Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,588 --> 00:03:36,126
One, two, three, four.
2
00:03:36,174 --> 00:03:40,714
Sister, Sister,
have you heard
3
00:03:40,804 --> 00:03:46,766
I know a word
that's a magic word
4
00:03:46,810 --> 00:03:51,305
Just make a wish
and say Kee Kana Lu
5
00:03:51,356 --> 00:03:57,193
Kee Kana Lu
and the wish will come true
6
00:04:04,161 --> 00:04:05,948
Ready?
7
00:04:05,996 --> 00:04:11,242
Kee Kana Lu
Kee Kana Lu
8
00:04:11,293 --> 00:04:16,038
Sister, Sister,
have you heard
9
00:04:16,089 --> 00:04:21,084
If I should wish
I could be a bird
10
00:04:21,178 --> 00:04:26,594
If I should wish
I could fly through the blue
11
00:04:26,641 --> 00:04:31,636
If I should wish and say
Kee Kana Lu
12
00:04:31,730 --> 00:04:33,972
Kee Kana Lu
13
00:04:34,024 --> 00:04:39,270
Sister, Sister,
have you heard?
14
00:04:39,321 --> 00:04:43,941
If I should wish
I could be a bird
15
00:04:44,034 --> 00:04:49,996
If I should wish
I could fly through the blue
16
00:04:50,040 --> 00:04:55,331
If I should wish
and say Kee Kana Lu
17
00:05:52,310 --> 00:05:53,846
Leoncavallo.
18
00:05:55,438 --> 00:05:58,226
Sons must show a certain respect
for fathers, my boy,
19
00:05:58,316 --> 00:05:59,932
whether they like it or not.
20
00:06:01,027 --> 00:06:02,484
Hello, Captain!
21
00:06:05,323 --> 00:06:07,531
Captain Henson?
Giovanni Borghese.
22
00:06:07,576 --> 00:06:10,364
May I introduce to you
my son Leoncavallo?
23
00:06:11,580 --> 00:06:14,323
Isn't he every inch
a captain, my boy?
24
00:06:14,374 --> 00:06:15,865
This is the Captain.
25
00:06:17,752 --> 00:06:21,041
- Hello, Captain.
- Buon giorno, buon giorno.
26
00:06:21,131 --> 00:06:22,212
Thank you.
27
00:06:22,299 --> 00:06:24,086
The ship is beautiful,
isn't it, Leoncavallo?
28
00:06:24,134 --> 00:06:26,251
Rome is beautiful.
29
00:06:34,853 --> 00:06:37,971
- Captain Hanson?
- Yes?
30
00:06:38,023 --> 00:06:39,855
I am the diver Toshi.
31
00:06:39,941 --> 00:06:43,855
Oh, yes... hayoo gozaimasu.
32
00:06:45,572 --> 00:06:47,154
Where are the others?
33
00:06:47,240 --> 00:06:49,027
They're here.
34
00:06:49,075 --> 00:06:53,536
With your permission, we would like
to bless your ship and all those on her.
35
00:06:53,580 --> 00:06:54,866
I would be honored.
36
00:07:31,076 --> 00:07:33,113
All right, gentlemen,
that's enough now.
37
00:07:33,203 --> 00:07:34,319
Back to work.
38
00:07:41,878 --> 00:07:44,916
There she is, Captain.
A veritable gem.
39
00:07:44,965 --> 00:07:46,046
One moment, please.
40
00:07:46,132 --> 00:07:48,044
Get the steam up.
It won't be long now.
41
00:07:48,093 --> 00:07:50,176
- Yes, sir.
- What?
42
00:07:50,261 --> 00:07:52,628
A veritable gem,
don't you think?
43
00:07:53,306 --> 00:07:54,797
Oh, yes.
44
00:07:54,891 --> 00:07:57,474
You will be careful
with the loading, won't you?
45
00:07:57,560 --> 00:07:59,643
We'll take care of it.
46
00:07:59,688 --> 00:08:02,146
- You build that yourself?
- Yes.
47
00:08:02,232 --> 00:08:05,066
Plus the very expensive help
of 50 natives.
48
00:08:06,695 --> 00:08:08,482
Beautiful monstrosity.
49
00:08:08,571 --> 00:08:12,155
"Butterfly Three."
You think it'll work?
50
00:08:12,200 --> 00:08:15,238
Well, I think I've corrected
what sunk the first two.
51
00:08:15,286 --> 00:08:16,527
Oh, really?
52
00:08:17,539 --> 00:08:21,123
All that money put into
my marine experiments.
53
00:08:21,209 --> 00:08:23,371
I was rich once, you know.
54
00:08:23,461 --> 00:08:25,544
No, I mean really rich.
55
00:08:27,966 --> 00:08:29,673
Do you think it'll work?
56
00:08:30,385 --> 00:08:32,342
It better.
57
00:09:28,109 --> 00:09:29,395
Hey, David!
58
00:09:30,195 --> 00:09:32,232
Aren't those people
on the wrong dock?
59
00:09:32,280 --> 00:09:35,648
I'm afraid not, Chris.
They're your passengers.
60
00:09:35,700 --> 00:09:38,534
Thirty of them,
bound for the island of Madura.
61
00:09:38,620 --> 00:09:41,203
Passengers? Thirty?
I'm not going to Madura!
62
00:09:41,247 --> 00:09:43,534
There's no other ship
sailing as close as you are.
63
00:09:43,625 --> 00:09:45,116
Just wait a moment, will you?
64
00:09:47,587 --> 00:09:50,671
You insist, I take it, on sailing
into the mouth of a raging volcano?
65
00:09:50,715 --> 00:09:52,752
Krakatoa is hardly
a raging volcano.
66
00:09:52,842 --> 00:09:54,424
It has been quiet for 200 years.
67
00:09:54,469 --> 00:09:58,429
Look, just get those prisoners
away from my ship, will you?
68
00:09:58,515 --> 00:10:01,599
I've been authorized to offer you
two pounds a head.
69
00:10:01,684 --> 00:10:04,472
I'm sorry, we are not equipped
to carry convicts.
70
00:10:04,521 --> 00:10:06,979
Now, Chris! Don't explode!
71
00:10:09,526 --> 00:10:12,018
Four pounds a head, Chris.
Now what do you make of that?
72
00:10:12,070 --> 00:10:14,153
- It's no good, I tell you.
- Come on, sign on the form.
73
00:10:14,239 --> 00:10:16,026
I have no room!
Where shall I put them?
74
00:10:16,074 --> 00:10:17,565
Put them in the hold,
of course.
75
00:10:17,659 --> 00:10:18,900
In the hold? In this heat?
76
00:10:18,952 --> 00:10:20,409
They will be
climbing up the bulkhead.
77
00:10:20,453 --> 00:10:22,945
They won't climb very far
with chains, poor devils.
78
00:10:23,039 --> 00:10:25,873
And I have no food!
They cannot eat a chain!
79
00:10:25,917 --> 00:10:28,705
Their rations are over there
on the quay waiting to be loaded.
80
00:10:28,753 --> 00:10:31,086
Chris, there's no question about this.
81
00:10:31,172 --> 00:10:32,504
It's government business,
82
00:10:32,590 --> 00:10:35,003
unless you decide not to sail
and have your ship impounded.
83
00:10:40,223 --> 00:10:42,465
Government business.
84
00:10:45,145 --> 00:10:47,432
Why don't you get your gem
rigged for loading?
85
00:10:58,449 --> 00:10:59,656
Sign them aboard.
86
00:11:00,743 --> 00:11:02,575
Up here! On deck!
87
00:11:02,620 --> 00:11:04,156
Get going!
88
00:11:11,337 --> 00:11:12,953
Keep moving!
89
00:11:26,019 --> 00:11:28,181
Well, well, well.
90
00:11:28,271 --> 00:11:30,763
So this is the Batavia Queen.
91
00:11:34,903 --> 00:11:37,486
Why do they call this Batavia?
92
00:11:37,947 --> 00:11:39,028
What?
93
00:11:39,115 --> 00:11:42,108
The boat... why do they call it
the Batavia Queen?
94
00:11:42,160 --> 00:11:45,244
Oh, because it was
originally her home port
95
00:11:45,872 --> 00:11:48,159
Batavia. Batavia.
96
00:11:48,208 --> 00:11:49,619
Java.
97
00:11:49,667 --> 00:11:51,954
That's nice.
98
00:11:52,003 --> 00:11:53,710
I never thought of a thing like that...
99
00:11:53,796 --> 00:11:55,879
a boat having a home or anything.
100
00:11:55,965 --> 00:11:59,379
- Are you Mr. Hanson?
- That's right, I'm Mr. Hanson.
101
00:11:59,427 --> 00:12:01,214
Here, just one minute.
102
00:12:04,390 --> 00:12:08,430
I'm Charley. "Social occasions,
weddings and smokers."
103
00:12:08,519 --> 00:12:10,602
And soprano. You sing?
104
00:12:10,647 --> 00:12:12,479
- Hanson.
- Yes?
105
00:12:12,523 --> 00:12:15,482
- I'm Harry Connerly.
- Yes, I know.
106
00:12:15,568 --> 00:12:17,855
He's the best
underwater man there is.
107
00:12:17,946 --> 00:12:19,687
I'm sure he is.
108
00:12:20,698 --> 00:12:23,736
- Now this is a salvage job, is it?
- That's right.
109
00:12:23,826 --> 00:12:25,692
How deep do we go?
110
00:12:25,745 --> 00:12:28,988
Well, according to the chart,
if it's where we think it is,
111
00:12:29,040 --> 00:12:31,202
it's about 18 fathoms.
112
00:12:31,292 --> 00:12:35,286
Eighteen.. forty-eight...
take away four...
113
00:12:35,380 --> 00:12:38,748
Yeah, that's 108 feet.
114
00:12:38,800 --> 00:12:40,837
We work on straight shares?
115
00:12:40,885 --> 00:12:43,343
That's right. It's a gamble.
116
00:12:43,388 --> 00:12:44,924
What's the division?
117
00:12:45,014 --> 00:12:46,676
Fifths.
118
00:12:46,724 --> 00:12:48,807
How about a little money
in advance, then?
119
00:12:48,893 --> 00:12:51,886
No, no. We share and share alike.
120
00:12:51,980 --> 00:12:53,937
I don't know about that.
121
00:12:54,023 --> 00:12:58,518
Listen, Captain, what if I say no?
You got another man ready?
122
00:12:58,569 --> 00:13:02,153
Well, I aways could put on
a suit myself and go down.
123
00:13:03,908 --> 00:13:05,490
But I'm sure you'd do the better job.
124
00:13:05,576 --> 00:13:08,319
That's right, but I can't get
any money in advance?
125
00:13:08,413 --> 00:13:10,496
No, you can't. Sorry.
126
00:13:10,581 --> 00:13:12,948
How many of these convicts
you got aboard?
127
00:13:13,001 --> 00:13:14,742
- Thirty
- Thirty?
128
00:13:14,794 --> 00:13:19,414
I know the government pays
between two and four pounds each.
129
00:13:19,507 --> 00:13:22,841
- I kind of think you got four.
- That's right.
130
00:13:22,927 --> 00:13:25,715
Then you give me 60... that's half.
131
00:13:27,098 --> 00:13:30,057
- Are you that broke?
- I am.
132
00:13:31,436 --> 00:13:32,426
All right.
133
00:13:32,478 --> 00:13:35,186
With the courtesy
of the government.
134
00:13:47,452 --> 00:13:49,535
Take it over the boat.
135
00:14:11,476 --> 00:14:12,762
Thank you.
136
00:14:19,817 --> 00:14:20,807
Welcome.
137
00:14:22,278 --> 00:14:24,235
Look what I found on the dock.
138
00:14:34,832 --> 00:14:39,668
- You heard about Krakatoa?
- Yes. I heard about it.
139
00:14:42,507 --> 00:14:45,750
- Are the others here yet?
- Yes. Come.
140
00:14:46,886 --> 00:14:48,218
Look out!
141
00:15:32,223 --> 00:15:34,510
Stand by the engines!
142
00:15:43,985 --> 00:15:46,068
Weigh anchor!
143
00:16:48,299 --> 00:16:51,212
Make sail!
144
00:17:19,330 --> 00:17:20,662
Danzig.
145
00:18:03,708 --> 00:18:04,698
Come on.
146
00:18:11,215 --> 00:18:12,797
Get below!
147
00:18:30,776 --> 00:18:32,438
Hello, Lester.
148
00:18:33,362 --> 00:18:34,478
Cap.
149
00:18:34,572 --> 00:18:38,282
So, you finally made it?
150
00:18:39,952 --> 00:18:41,989
How did it happen?
151
00:18:42,079 --> 00:18:45,663
Oh... card game. I...
152
00:18:47,293 --> 00:18:48,625
...killed a man.
153
00:18:56,052 --> 00:18:58,294
South-southeast.
154
00:19:03,476 --> 00:19:06,560
- Madura?
- Eventually.
155
00:19:06,604 --> 00:19:08,140
Damn.
156
00:19:13,152 --> 00:19:15,189
Who's new chief
in the engine room?
157
00:19:16,489 --> 00:19:17,570
Driscoll.
158
00:19:19,158 --> 00:19:21,946
Good man.
Very good man.
159
00:19:23,037 --> 00:19:24,448
He improved a lot.
160
00:19:32,588 --> 00:19:34,955
Anything I can do for you
while you're on board?
161
00:19:38,678 --> 00:19:40,635
Let me stay on deck, Cap.
162
00:19:42,473 --> 00:19:46,592
Breathe fresh air,
eat by myself...
163
00:19:49,355 --> 00:19:51,972
That's a zoo down there.
164
00:19:52,983 --> 00:19:54,349
Will you behave?
165
00:19:57,071 --> 00:19:58,528
All right.
166
00:20:10,793 --> 00:20:13,581
Now what did you give him
that dumb card for, huh?
167
00:20:13,671 --> 00:20:16,584
"Weddings and social occasions."
For God's sake!
168
00:20:16,632 --> 00:20:19,875
- And smokers.
- Oh, and smokers, sure.
169
00:20:21,178 --> 00:20:25,172
Charley, you were so lousy
you put your piano player to sleep.
170
00:20:25,266 --> 00:20:29,431
Maybe, but I know how
to keep you awake, Harry.
171
00:20:33,983 --> 00:20:40,275
I'm looking for
an old-fashioned boy
172
00:20:40,364 --> 00:20:46,201
Who's looking for
an old-fashioned girl
173
00:20:46,245 --> 00:20:54,244
Just a nice
old-fashioned girl like me
174
00:20:55,337 --> 00:21:02,426
I want a boy who's happy,
that I can blush
175
00:21:02,511 --> 00:21:07,677
Because I'm bashful and shy
176
00:21:07,725 --> 00:21:15,724
Just a nice
old-fashioned girl like me
177
00:21:17,443 --> 00:21:22,563
For him I'll cook and I'll sew
178
00:21:22,656 --> 00:21:27,993
We'll lead an old-fashioned life
179
00:21:28,078 --> 00:21:33,119
In every way I will be
180
00:21:33,167 --> 00:21:38,834
A simple old-fashioned wife
181
00:21:38,923 --> 00:21:44,260
Who would adore
an old-fashioned boy
182
00:21:44,303 --> 00:21:50,140
Who's looking for
an old-fashioned girl
183
00:21:50,226 --> 00:21:58,225
Just a nice
old-fashioned girl like me
184
00:22:11,038 --> 00:22:12,199
Ouch.
185
00:22:20,923 --> 00:22:26,794
For him I'll cook and I'll sew
186
00:22:26,846 --> 00:22:31,966
We'll lead an old-fashioned life
187
00:22:32,059 --> 00:22:36,850
In every way I will be
188
00:22:36,939 --> 00:22:42,355
A simple old-fashioned wife
189
00:22:42,403 --> 00:22:48,070
Who would adore
an old-fashioned boy
190
00:22:48,158 --> 00:22:53,950
Who's looking for
an old-fashioned girl
191
00:22:53,998 --> 00:23:00,916
Just a nice old-fashioned girl
192
00:23:01,005 --> 00:23:05,420
Like me
193
00:23:29,700 --> 00:23:33,159
With Borghese's height in his balloon,
he naturally has an advantage
194
00:23:33,245 --> 00:23:35,703
of seeing into the shallower waters
over a wide area.
195
00:23:35,748 --> 00:23:39,537
You will be in the deep water.
What he can't see, you can.
196
00:23:39,585 --> 00:23:42,373
I'm using all the tools
at my disposal, Mr. Rigby.
197
00:23:42,421 --> 00:23:44,083
That's why I've got
two kinds of divers.
198
00:23:44,173 --> 00:23:46,790
Pearlers for mobility,
Connerly for depth.
199
00:23:46,884 --> 00:23:50,628
I mean to find that wreck
any way I can, as quickly as I can.
200
00:23:50,679 --> 00:23:55,094
Yes, well, I wasn't complaining
about your operation of the search.
201
00:23:55,142 --> 00:23:57,384
It's... it's really quite ingenious.
202
00:23:57,436 --> 00:23:59,894
It's just that
the others were saying...
203
00:23:59,980 --> 00:24:02,688
Mr. Rigby, you graduated
from college, didn't you?
204
00:24:02,733 --> 00:24:04,599
Yes, from Oxford.
205
00:24:56,829 --> 00:24:59,913
- What is it, Mr. Jacobs?
- I don't know.
206
00:25:48,922 --> 00:25:51,960
- South, seventy-five east.
- South, seventy-five east.
207
00:25:52,009 --> 00:25:54,592
- South, seventy-five east.
- Good watch, sir.
208
00:26:08,025 --> 00:26:10,893
But you do remember saying
good-bye to me in Batavia?
209
00:26:10,986 --> 00:26:13,603
Of course.
210
00:26:15,365 --> 00:26:17,857
What ship did you
take back to Anjer?
211
00:26:17,951 --> 00:26:21,160
- You know what ship.
- I do?
212
00:26:21,205 --> 00:26:23,447
Of course you do...
the Indies Cloud.
213
00:26:24,708 --> 00:26:26,244
Oh, yes.
214
00:26:27,044 --> 00:26:30,287
Was... was Travis expecting you?
215
00:26:31,715 --> 00:26:33,672
I don't remember.
216
00:26:34,635 --> 00:26:37,503
Chris, why are you asking me this?
217
00:26:37,554 --> 00:26:39,011
What did he say?
218
00:26:39,056 --> 00:26:41,639
I've just told you
I don't remember.
219
00:26:41,725 --> 00:26:43,512
Well, he must have said something.
220
00:26:44,978 --> 00:26:46,765
Had he heard about us?
221
00:26:47,856 --> 00:26:49,142
Chris, it's been too long.
222
00:26:49,191 --> 00:26:54,653
I... I... I'm too hot, and I'm tired,
and I just don't feel like talking...
223
00:26:54,696 --> 00:26:57,063
Sooner or later,
it has to be talked about.
224
00:26:59,618 --> 00:27:03,703
At St. Margaret's, you couldn't eat,
you couldn't sleep...
225
00:27:03,789 --> 00:27:06,327
and you refused to talk.
226
00:27:06,416 --> 00:27:08,999
How could I help you
under those circumstances?
227
00:27:09,086 --> 00:27:11,169
- I didn't ask for help!
- But you needed it.
228
00:27:15,676 --> 00:27:19,465
Did he know that
we were seeing each other?
229
00:27:22,099 --> 00:27:24,091
Yes.
230
00:27:27,896 --> 00:27:30,684
Did he anticipate
you asking for a divorce?
231
00:27:30,774 --> 00:27:32,857
I... I don't remember.
232
00:27:32,901 --> 00:27:36,360
- Well, did he say whether...
- He was abusive.
233
00:27:36,405 --> 00:27:38,988
He said a lot of things.
234
00:27:39,074 --> 00:27:41,066
Mostly what he was
saying was no.
235
00:27:41,118 --> 00:27:43,405
And? Tell me.
236
00:27:47,791 --> 00:27:49,202
Tell me.
237
00:27:54,047 --> 00:27:55,629
He said...
238
00:27:56,967 --> 00:28:01,462
...if I... if I attempted
to divorce him...
239
00:28:03,223 --> 00:28:05,590
...he was going to
take my son away.
240
00:28:05,642 --> 00:28:07,929
I was never going to
see Peter again.
241
00:28:10,063 --> 00:28:12,180
Funny, he didn't want the marriage,
242
00:28:12,274 --> 00:28:14,687
and he didn't want divorce,
so we fought.
243
00:28:14,735 --> 00:28:15,816
And?
244
00:28:17,487 --> 00:28:18,978
- Nothing.
- Go on.
245
00:28:19,031 --> 00:28:20,067
N- No, that's all.
246
00:28:20,157 --> 00:28:21,989
- That's all he said?
- That's all I remember.
247
00:28:22,034 --> 00:28:24,492
Did you leave? Or did he?
248
00:28:27,247 --> 00:28:29,330
I suppose he left.
249
00:28:30,209 --> 00:28:32,576
- And then?
- And then nothing.
250
00:28:32,794 --> 00:28:34,831
- Try
- No!
251
00:28:36,089 --> 00:28:38,456
What was the last...
the very last thing he said?
252
00:28:38,508 --> 00:28:41,467
- I told you!
- That he would take Peter away?
253
00:28:41,511 --> 00:28:43,548
If you ask for a divorce?
254
00:28:43,639 --> 00:28:45,596
And then you said what?
255
00:28:45,641 --> 00:28:48,429
I don't know. I can't think.
I don't know!
256
00:28:48,477 --> 00:28:52,061
- Well, did you say that?
- For God's sake, stop it, Chris!
257
00:28:53,941 --> 00:28:58,652
If you had agreed
not to ask for a divorce,
258
00:28:58,695 --> 00:29:02,359
Peter would still be with you.
259
00:29:02,449 --> 00:29:03,906
Wouldn't he?
260
00:29:05,661 --> 00:29:07,744
And you would still be with Travis.
261
00:29:08,830 --> 00:29:11,163
So you didn't agree
not to ask for a divorce.
262
00:29:11,208 --> 00:29:13,996
- Don't keep after me!
- Well, then answer.
263
00:29:14,086 --> 00:29:15,577
What did you say to him?
264
00:29:15,671 --> 00:29:17,628
What did you say to him?!
265
00:29:17,673 --> 00:29:20,586
"Go to hell!"
That's what I said!
266
00:29:20,634 --> 00:29:22,967
I told him he couldn't
hurt me with his threats,
267
00:29:23,053 --> 00:29:26,262
that I was coming back to you
with or without a divorce.
268
00:29:31,353 --> 00:29:33,640
I don't even think I realized
what I was saying.
269
00:29:33,730 --> 00:29:37,064
He'd stormed through the house.
270
00:29:37,109 --> 00:29:40,398
And after I don't know how long...
271
00:29:40,445 --> 00:29:42,778
it was quiet.
272
00:29:44,408 --> 00:29:47,025
He'd taken Peter.
273
00:29:49,288 --> 00:29:52,497
I had let him take my boy away.
274
00:29:55,252 --> 00:29:59,212
My feeling for you
had distorted everything!
275
00:29:59,298 --> 00:30:01,881
I suddenly...
suddenly began to realize
276
00:30:01,967 --> 00:30:05,005
that I never was
going to see my son again,
277
00:30:05,095 --> 00:30:06,381
so I ran to the dock.
278
00:30:06,430 --> 00:30:09,844
The Arianna
was just leaving the harbor.
279
00:30:09,891 --> 00:30:12,759
I let him go, didn't I, Chris?
280
00:30:15,856 --> 00:30:20,021
I let him go,
didn't I, Chris?! Didn't I?!
281
00:30:23,572 --> 00:30:27,862
I have no right...
to a life if Peter is dead.
282
00:30:42,591 --> 00:30:46,505
Laura. Laura, listen to me.
283
00:30:46,553 --> 00:30:53,767
Please, I... do love you, and I know
that inside this pretty head,
284
00:30:53,810 --> 00:31:00,182
you and I are guilty...
as long as we haven't found Peter.
285
00:31:00,275 --> 00:31:03,518
And that's what we have to do.
286
00:31:04,863 --> 00:31:06,354
Find him.
287
00:31:16,541 --> 00:31:18,828
- Hey, Larry
- Huh?
288
00:31:20,837 --> 00:31:23,420
What do you think of that, then?
289
00:32:14,850 --> 00:32:16,933
I was just enjoying your game.
290
00:32:18,687 --> 00:32:20,849
What is it called?
291
00:32:20,897 --> 00:32:23,435
It's tinikling from the Philippines.
292
00:32:24,359 --> 00:32:26,817
Please, I would love to try it.
293
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
- Haji mashoo.
- Hajime mashoo.
294
00:32:45,797 --> 00:32:48,289
Ichi... ni... san.
295
00:33:09,112 --> 00:33:11,729
I'm Leoncavallo Borghese.
296
00:33:12,866 --> 00:33:16,200
Leon... cava... llo?
297
00:33:16,286 --> 00:33:18,778
No, no. Leon...
298
00:33:19,956 --> 00:33:22,414
You know, I like the way
you say it better.
299
00:33:23,960 --> 00:33:26,168
You are kind.
300
00:33:28,882 --> 00:33:30,839
Let's begin?
301
00:33:34,930 --> 00:33:36,091
Ha chi.
302
00:33:36,139 --> 00:33:39,598
- What is your name?
- Toshi.
303
00:33:39,643 --> 00:33:42,306
Toshi... Toshi.
304
00:34:11,258 --> 00:34:14,467
Looks like we're both
wearing irons of a sort, aren't we?
305
00:34:14,511 --> 00:34:16,844
Are we?
306
00:34:16,888 --> 00:34:20,598
How long you been working
with those busted lungs?
307
00:34:22,269 --> 00:34:24,636
You got enough to do
wearing them leg irons
308
00:34:24,688 --> 00:34:27,180
without worrying about my insides.
309
00:34:27,232 --> 00:34:31,351
The way I look at it,
you're the only one above deck
310
00:34:31,403 --> 00:34:34,020
that's in anywhere
near as bad shape as I am.
311
00:34:36,449 --> 00:34:38,031
Worse, maybe.
312
00:34:39,035 --> 00:34:41,948
You know,
that laudanum's bad stuff.
313
00:34:42,038 --> 00:34:44,405
Anything that loaded with opium.
314
00:34:45,458 --> 00:34:47,575
I knew a man once on that stuff.
315
00:34:47,669 --> 00:34:50,537
- One day, picked up an ax...
- You don't miss much, do you?
316
00:34:50,589 --> 00:34:53,172
Oh, I've seen a lot of
those little green bottles.
317
00:34:53,216 --> 00:34:54,878
So has Hanson.
318
00:34:57,095 --> 00:34:58,882
But why?
319
00:35:00,056 --> 00:35:01,718
Why are you still working?
320
00:35:03,059 --> 00:35:05,847
I've seen divers
with better lungs than yours...
321
00:35:05,895 --> 00:35:08,387
sweeping the streets
rather than go down again.
322
00:35:08,440 --> 00:35:11,558
Maybe I got one good shot left.
323
00:35:13,194 --> 00:35:15,732
Well, you sure picked a beaut.
324
00:35:15,780 --> 00:35:17,442
Why?
325
00:35:19,159 --> 00:35:22,277
Oh, you could have picked one...
better odds than this.
326
00:35:22,370 --> 00:35:24,987
What do you mean by that?
Don't Hanson know what he's doing?
327
00:35:26,583 --> 00:35:29,792
Well, anyway...
328
00:35:29,878 --> 00:35:32,086
go light on those
little green bottles, eh?
329
00:35:33,923 --> 00:35:35,084
Say something?
330
00:35:35,133 --> 00:35:38,092
I... my biggest problem,
all mouth. Forget it.
331
00:35:38,178 --> 00:35:40,716
I got too much riding on this job.
I want to know.
332
00:35:40,764 --> 00:35:42,471
Hanson'll throw me
right back in that hole!
333
00:35:42,557 --> 00:35:44,139
What the hell were you gonna say?
334
00:35:44,225 --> 00:35:45,807
Well, I didn't tell you,
because I thought
335
00:35:45,852 --> 00:35:47,263
it's none of your business.
336
00:35:47,312 --> 00:35:48,803
What do you mean,
it's none of my business?
337
00:35:48,897 --> 00:35:50,104
What do you think I'm here for?
338
00:35:50,148 --> 00:35:54,609
Captain Hanson, I gave up
the Tour de France for this.
339
00:35:54,653 --> 00:35:56,770
If Mrs. Travis is not well...
340
00:35:56,821 --> 00:35:59,484
if her information,
the information we depend on
341
00:35:59,574 --> 00:36:02,533
in risking our time
and our lives, is doubtful,
342
00:36:02,577 --> 00:36:04,944
why, of course
it concerns all of us.
343
00:36:06,956 --> 00:36:09,744
She told you there was
a for-tune in pearls.
344
00:36:09,793 --> 00:36:11,785
Now how can you trust somebody
who spent the last year
345
00:36:11,878 --> 00:36:12,959
in a mental institution?
346
00:36:13,004 --> 00:36:14,040
So what?
347
00:36:14,130 --> 00:36:16,042
She didn't put
this trip together-I did.
348
00:36:16,091 --> 00:36:17,582
She didn't hire you... I did.
349
00:36:17,634 --> 00:36:20,251
We discussed that three weeks ago,
and nothing has changed.
350
00:36:20,303 --> 00:36:22,841
How do you know
she didn't dream it all up
351
00:36:22,931 --> 00:36:24,718
when she was out of her head?
352
00:36:26,768 --> 00:36:28,304
- Good evening.
- Hello.
353
00:36:31,314 --> 00:36:32,646
You haven't met
these people, have you?
354
00:36:32,732 --> 00:36:33,939
No, I don't believe I have.
355
00:36:33,983 --> 00:36:36,145
Giovanni Borghese... my son.
356
00:36:36,236 --> 00:36:39,070
This is Douglas Rigby,
357
00:36:39,155 --> 00:36:41,863
the owner of
that beautiful diving bell.
358
00:36:41,908 --> 00:36:45,948
This is Miss Toshi.
359
00:36:45,995 --> 00:36:48,282
And this is Miss Charley...
360
00:36:48,331 --> 00:36:49,993
Adams.
361
00:36:50,041 --> 00:36:52,283
"Social occasions,
weddings and smokers."
362
00:36:52,335 --> 00:36:53,371
Remember?
363
00:36:53,461 --> 00:36:56,249
Yes, I do remember.
And soprano.
364
00:36:56,881 --> 00:36:58,964
- How do you do?
- How do you do?
365
00:36:59,008 --> 00:37:00,965
And this is Mr. Connerly.
366
00:37:02,220 --> 00:37:04,086
Mrs. Travis...
367
00:37:05,014 --> 00:37:07,802
were there any pearls
on your husband's ship?
368
00:37:11,646 --> 00:37:13,433
There's supposed to be.
369
00:37:13,481 --> 00:37:15,939
Captain Hanson
thinks that there are.
370
00:37:20,905 --> 00:37:25,024
Laura, your husband
had a son of tradition.
371
00:37:25,076 --> 00:37:29,696
On each birthday of your son,
he gave you a pearl.
372
00:37:29,789 --> 00:37:32,247
I know you have them
aways with you.
373
00:37:32,292 --> 00:37:33,578
You mind showing them?
374
00:37:34,669 --> 00:37:37,286
No, of course not.
375
00:37:47,432 --> 00:37:48,764
How much is this worth?
376
00:37:54,856 --> 00:37:57,473
It is very valuable.
377
00:38:00,445 --> 00:38:04,234
Only twice before in my life
have I seen a pearl like this.
378
00:38:04,324 --> 00:38:07,408
And hundreds of them would be...
379
00:38:07,494 --> 00:38:09,736
Worth a fortune.
380
00:38:10,246 --> 00:38:12,863
May I see it? Thank you.
381
00:38:18,963 --> 00:38:22,001
This is only one pearl
out of the shipment
382
00:38:22,091 --> 00:38:23,957
the Arianna was carrying.
383
00:38:24,010 --> 00:38:28,596
There are ten packages more
just a few days from here.
384
00:38:31,643 --> 00:38:35,683
Well... I got no place else
to go, anyway.
385
00:38:41,194 --> 00:38:46,030
Dinner is supposed to be
served at 8:00, Mr. Connerly.
386
00:38:47,450 --> 00:38:50,614
Well, shall we sit down?
387
00:38:50,703 --> 00:38:52,285
Thank you.
388
00:38:54,290 --> 00:38:55,826
If you'll excuse me.
389
00:39:14,394 --> 00:39:16,477
You got a boiler blowing?
390
00:39:16,563 --> 00:39:19,306
No, it ain't the boiler,
Mr. Jacobs.
391
00:39:25,238 --> 00:39:26,854
Excuse me a moment.
392
00:39:39,919 --> 00:39:41,706
Stop the engines.
393
00:39:41,754 --> 00:39:43,541
Stop all engines!
394
00:40:13,286 --> 00:40:14,902
Can you see anything?
395
00:40:44,859 --> 00:40:46,270
Captain...
396
00:40:52,951 --> 00:40:54,158
Yes?
397
00:40:55,161 --> 00:40:57,619
What do you think?
398
00:40:57,664 --> 00:41:03,126
I think we should go back...
and finish our dinner.
399
00:41:05,046 --> 00:41:07,413
Full speed ahead.
400
00:41:27,485 --> 00:41:29,522
Harry, you scared me.
401
00:41:33,866 --> 00:41:35,698
Harry, are you sick?
402
00:41:37,286 --> 00:41:38,652
I hope to hell I'm sick.
403
00:41:38,705 --> 00:41:40,913
I wouldn't want to
feel like this and be well.
404
00:41:43,751 --> 00:41:45,617
Harry, please.
405
00:41:45,670 --> 00:41:48,378
I know you're in pain,
but please.
406
00:41:48,464 --> 00:41:49,955
Go easy on the laudanum.
407
00:41:52,051 --> 00:41:54,839
Charley, we don't know
if there's any pearls down there
408
00:41:54,887 --> 00:41:56,924
like that woman says.
409
00:41:56,973 --> 00:42:00,466
We don't even know if the wreck's
where it's supposed to be.
410
00:42:00,560 --> 00:42:01,641
What if we get there?
411
00:42:01,686 --> 00:42:04,303
We don't know if I can
dive again, do we?
412
00:42:05,273 --> 00:42:08,766
Harry, why don't you tell Hanson?
413
00:42:08,818 --> 00:42:10,605
You tell Hanson nothing.
414
00:42:10,695 --> 00:42:12,436
We need that money.
415
00:42:12,488 --> 00:42:15,902
Harry, we don't need
the money that much.
416
00:42:15,992 --> 00:42:18,484
Suppose you have to
go down deep.
417
00:42:18,536 --> 00:42:20,823
Then I go deep as I have to...
418
00:42:21,497 --> 00:42:23,580
...if I can.
419
00:42:25,418 --> 00:42:26,408
Harry.
420
00:42:26,502 --> 00:42:28,368
I don't want to
talk about it no more.
421
00:42:30,048 --> 00:42:32,415
You're really hurting yourself.
422
00:42:32,508 --> 00:42:35,091
Get away from me, Charley.
423
00:42:36,429 --> 00:42:37,545
No.
424
00:42:43,853 --> 00:42:45,515
Harry?
425
00:46:16,983 --> 00:46:18,315
Hello.
426
00:46:35,793 --> 00:46:38,035
You all right?
427
00:46:38,254 --> 00:46:39,461
I help...
428
00:50:20,851 --> 00:50:22,183
Pretty.
429
00:50:26,106 --> 00:50:29,770
I will not presume to suggest
that I know how you feel.
430
00:50:29,818 --> 00:50:32,185
But I sympathize.
431
00:50:34,406 --> 00:50:38,946
I know... Well, I think I know
a little about people.
432
00:50:40,538 --> 00:50:43,155
I played over 200 carnivals.
433
00:50:43,207 --> 00:50:45,290
And from the height of my balloon
and sometimes closer,
434
00:50:45,376 --> 00:50:46,708
I've seen them all.
435
00:50:49,588 --> 00:50:52,205
Well, people
are confusing, aren't they?
436
00:50:52,299 --> 00:50:55,167
We put a label
on this one or that, but...
437
00:50:55,219 --> 00:50:59,054
Mr. Borghese,
labels are for jelly jars.
438
00:51:02,685 --> 00:51:04,176
I've been a singer all my life.
439
00:51:04,228 --> 00:51:06,971
With my kind of voice,
mostly saloons.
440
00:51:07,022 --> 00:51:09,389
Anyway, I can
tell you first hand,
441
00:51:09,441 --> 00:51:12,309
don't put labels on people.
442
00:51:12,361 --> 00:51:16,446
I've seen the nice guys
with the shiny faces and white collars...
443
00:51:16,532 --> 00:51:17,693
pinch bottoms.
444
00:51:18,701 --> 00:51:20,192
And I've seen the mean ones,
445
00:51:20,244 --> 00:51:23,578
or the ones that look mean,
pinch bottoms, too.
446
00:51:23,664 --> 00:51:26,156
So don't tell me about labels.
447
00:51:26,208 --> 00:51:28,621
I've seen the one
they put on Harry.
448
00:51:32,631 --> 00:51:36,170
People believe him
to be a very violent man.
449
00:51:36,218 --> 00:51:38,585
People...
450
00:51:39,930 --> 00:51:42,138
Do people know Harry Connerly?
451
00:51:45,102 --> 00:51:47,469
And I am sure you're right.
452
00:51:47,563 --> 00:51:51,933
So now you sit here thinking,
remembering all kinds of things.
453
00:51:51,984 --> 00:51:53,350
That he liked children.
454
00:51:53,402 --> 00:51:56,190
That he was very kind
to old ladies, perhaps.
455
00:51:56,238 --> 00:51:59,447
To be very honest with you,
Mr. Borghese,
456
00:51:59,491 --> 00:52:02,825
I wouldn't care
if he kicked old ladies in the teeth.
457
00:52:04,204 --> 00:52:05,911
He's good to me.
458
00:52:12,087 --> 00:52:13,453
You know...
459
00:52:15,299 --> 00:52:19,088
...in a way,
he's a very fortunate man.
460
00:52:45,371 --> 00:52:47,078
I'm hot.
461
00:53:22,783 --> 00:53:24,319
Another four degrees.
462
00:53:25,994 --> 00:53:27,155
Chris.
463
00:53:28,163 --> 00:53:29,870
Some more of them.
464
00:53:37,214 --> 00:53:38,876
I have a theory.
465
00:53:40,634 --> 00:53:42,671
About the heat and everything.
466
00:53:42,720 --> 00:53:45,713
Would you like to hear it?
Would you like to come in?
467
00:53:58,360 --> 00:54:01,853
Oh... where on earth
do you sleep, Mr. Rigby?
468
00:54:01,905 --> 00:54:03,612
Oh, I don't know.
469
00:54:03,699 --> 00:54:05,611
Anywhere... on the floor, sometimes.
470
00:54:05,701 --> 00:54:07,818
- I'll get you a seat.
- Thank you.
471
00:54:07,870 --> 00:54:12,205
My theory is they're all connected...
the heat, the dead fish,
472
00:54:12,291 --> 00:54:14,704
the lights on the horizon,
the weird sound, the lot.
473
00:54:14,752 --> 00:54:15,788
All connected.
474
00:54:16,879 --> 00:54:18,461
Look, I'll show you. Here.
475
00:54:21,717 --> 00:54:28,089
Here's Rykyak, Percat, Malim,
and Krakatoa...
476
00:54:28,182 --> 00:54:30,048
some volcanic and some not,
477
00:54:30,100 --> 00:54:32,513
but all connected
in an underground chain.
478
00:54:32,561 --> 00:54:34,553
Aha.
479
00:54:34,646 --> 00:54:37,104
The Krakatoa
is the only dangerous one.
480
00:54:37,191 --> 00:54:39,478
Krakatoa is the powder keg...
481
00:54:39,568 --> 00:54:42,106
and the whole
island chain is the fuse.
482
00:54:43,906 --> 00:54:45,647
The heat, for instance,
is being generated
483
00:54:45,741 --> 00:54:47,482
right underneath us
this very moment.
484
00:54:47,576 --> 00:54:50,660
Oh, and that banshee shriek
that nearly drove us out of our mind?
485
00:54:50,746 --> 00:54:52,157
I'll show you.
486
00:54:52,247 --> 00:54:54,239
That was caused
by underground pressure
487
00:54:54,333 --> 00:54:57,417
bursting through the earth's surface
somewhere around here.
488
00:55:00,714 --> 00:55:03,001
Let me make it easier.
489
00:55:04,134 --> 00:55:08,879
It's rather like a boiling kettle...
too small a spout.
490
00:55:08,931 --> 00:55:12,390
Have you told the others
your theories, Mr. Rigby?
491
00:55:12,434 --> 00:55:16,644
Oh, no... it might
put them off the whole trip.
492
00:55:16,730 --> 00:55:19,814
Why are you telling me this?
493
00:55:20,818 --> 00:55:22,275
I just thought it might help to know
494
00:55:22,319 --> 00:55:25,528
that these strange happenings
are quite explainable.
495
00:55:30,452 --> 00:55:33,911
Mrs. Travis, speaking of fear,
496
00:55:33,956 --> 00:55:38,371
are you frightened of... heights?
497
00:55:38,460 --> 00:55:41,669
Closed-in places?
Anything like that?
498
00:55:43,131 --> 00:55:45,839
- No.
- Oh.
499
00:55:45,884 --> 00:55:48,672
I just wonder, because I am.
500
00:55:50,639 --> 00:55:52,596
Claustrophobia.
501
00:55:55,060 --> 00:55:57,017
It's ridiculous, isn't it?
502
00:55:58,272 --> 00:56:03,017
And you go down in that...
in that steel thing?
503
00:56:03,110 --> 00:56:05,693
Chamber pot?
504
00:56:05,779 --> 00:56:09,318
That's what my father used to call it...
an old chamber pot.
505
00:56:10,492 --> 00:56:12,324
Yes, I go down there.
506
00:56:13,662 --> 00:56:15,654
I suppose to fight the fear.
507
00:56:15,706 --> 00:56:19,666
And because I'm so fascinated
by what I see under the water.
508
00:56:19,751 --> 00:56:22,334
That's why I'm here...
you see, the valuables
509
00:56:22,421 --> 00:56:26,005
in your husband's safe can make
my marine experiments possible.
510
00:56:26,049 --> 00:56:27,790
And if we are
blotted out while trying,
511
00:56:27,843 --> 00:56:30,130
well, it won't have been
completely pointless.
512
00:56:30,178 --> 00:56:31,544
For me, anyway.
513
00:56:40,397 --> 00:56:43,231
Confined in this small bell.
514
00:56:47,821 --> 00:56:50,734
Under the circumstances,
Mr. Rigby,
515
00:56:50,782 --> 00:56:55,117
wouldn't a man have to be
the tiniest bit insane to do what you do?
516
00:56:57,748 --> 00:56:59,455
Yes, I suppose he would.
517
00:57:08,050 --> 00:57:09,291
Hurry!
518
00:57:09,384 --> 00:57:11,125
Get him out.
519
00:57:18,060 --> 00:57:22,100
Oh, hello.
Welcome to West Purgatory.
520
00:57:22,189 --> 00:57:23,851
Chris, you must bring him down.
521
00:57:23,899 --> 00:57:27,188
We've discussed it... Harry Conneriy
can't survive in this heat.
522
00:57:27,235 --> 00:57:30,228
Just one moment...
we have discussed?
523
00:57:30,322 --> 00:57:33,190
Are we ruling the ship
by committee now?
524
00:57:33,241 --> 00:57:34,231
That's not what I meant.
525
00:57:34,326 --> 00:57:37,910
Well, am I permitted to have a vote
under these new rules or half a vote?
526
00:57:38,914 --> 00:57:43,033
Mr. Hanson, he'll be of no help to you
if you leave him up there.
527
00:57:43,085 --> 00:57:44,792
I'm not quite sure, Ms. Adams,
528
00:57:44,836 --> 00:57:47,374
how much more
of his help I can afford.
529
00:57:47,422 --> 00:57:49,789
But you don't understand.
530
00:57:51,301 --> 00:57:54,135
You don't understand.
531
00:58:08,193 --> 00:58:11,436
We already
took him down, Ms. Adams.
532
00:58:11,488 --> 00:58:12,729
Forgive me.
533
00:58:18,745 --> 00:58:20,987
He's waiting for you below.
534
00:58:36,179 --> 00:58:38,637
- Thank you.
- All right, Charley.
535
00:59:50,504 --> 00:59:52,291
Can I get you something?
536
00:59:52,380 --> 00:59:55,373
Some more water or...
damp cloth for your head?
537
00:59:55,467 --> 00:59:57,424
What's the matter with you?
538
00:59:58,553 --> 00:59:59,839
Nothing.
539
01:00:01,932 --> 01:00:04,595
Well, you did all right
while I was up there, Charley.
540
01:00:04,684 --> 01:00:06,425
You did just fine.
541
01:00:07,479 --> 01:00:09,186
It's okay.
542
01:00:15,987 --> 01:00:18,730
Come on, Charley,
what's wrong with you?
543
01:00:18,782 --> 01:00:20,739
One of them
say something to you?
544
01:00:21,660 --> 01:00:25,745
No, but... I felt funny.
545
01:00:26,915 --> 01:00:29,828
Nobody had said
anything about anything.
546
01:00:29,918 --> 01:00:33,207
But I knew what they
thought you had done to that girl.
547
01:00:36,550 --> 01:00:38,007
Harry...
548
01:00:42,597 --> 01:00:45,431
What do you suppose
they think about me?
549
01:00:48,353 --> 01:00:50,640
That never seemed
to bother you before.
550
01:00:53,275 --> 01:00:58,066
Once in a while, I forget
and start acting like a girl.
551
01:00:59,948 --> 01:01:02,531
Then you want to
watch your step.
552
01:01:04,119 --> 01:01:07,408
One of these days, I'm liable to
ruin a good thing and marry you.
553
01:01:11,543 --> 01:01:14,581
You never ever
kidded about that before.
554
01:01:14,629 --> 01:01:18,464
I'm kidding now, so don't
send out any announcements.
555
01:01:18,550 --> 01:01:20,542
Here, the water's getting warm.
556
01:01:22,888 --> 01:01:24,345
Yes, sir.
557
01:01:38,737 --> 01:01:41,650
Reduce speed to a dead slow.
558
01:01:43,909 --> 01:01:44,945
Dead slow.
559
01:01:44,993 --> 01:01:48,782
And take soundings till it clears.
560
01:01:48,830 --> 01:01:50,116
Yes, sir.
561
01:02:08,516 --> 01:02:12,226
By the mark, eight!
562
01:02:26,743 --> 01:02:30,236
By the mark, seven!
563
01:02:33,792 --> 01:02:36,705
Chris, is it Krakatoa again?
564
01:02:38,880 --> 01:02:40,712
We don't know what it is.
565
01:02:49,683 --> 01:02:52,221
By the mark, six!
566
01:03:02,112 --> 01:03:05,401
By the mark, five!
567
01:03:07,075 --> 01:03:08,361
I'm terrified, Chris.
568
01:03:08,410 --> 01:03:12,450
It's been like a...
series of warnings.
569
01:03:14,874 --> 01:03:18,117
This smoke is
the most frightening of all.
570
01:03:25,176 --> 01:03:27,964
By the mark, four!
571
01:03:47,490 --> 01:03:49,482
Well.
572
01:03:51,745 --> 01:03:54,488
I think we'd better get Rigby
and the Borgheses ready.
573
01:03:54,539 --> 01:03:55,700
Yes, sir.
574
01:03:55,790 --> 01:03:57,622
And shake out
the compressor crew.
575
01:03:57,667 --> 01:03:58,703
Kuan.
576
01:04:12,849 --> 01:04:14,590
Krakatoa.
577
01:05:30,260 --> 01:05:31,421
All right.
578
01:06:45,668 --> 01:06:50,288
Twenty-six, eight, eighty-three.
579
01:07:04,521 --> 01:07:05,887
Sullivan.
580
01:07:06,981 --> 01:07:09,644
It's fantastic down here.
581
01:07:27,627 --> 01:07:28,959
Thank you.
582
01:07:41,599 --> 01:07:43,181
Hold it! Hold it!
583
01:07:45,520 --> 01:07:48,729
Take me up about
five or six fathoms, quickly!
584
01:07:48,815 --> 01:07:51,057
Take it up five fathoms fast!
585
01:08:19,971 --> 01:08:22,554
No, here. Nothing.
586
01:08:47,081 --> 01:08:48,822
There's nothing down there.
587
01:08:50,877 --> 01:08:52,038
Papa.
588
01:08:55,048 --> 01:08:56,710
- Look.
- Let me see.
589
01:08:57,884 --> 01:08:59,170
What do you think?
590
01:09:02,555 --> 01:09:03,966
- Yes!
- That's it?
591
01:09:04,015 --> 01:09:05,426
Of course! We found it!
592
01:09:06,476 --> 01:09:07,762
That's it.
593
01:09:58,152 --> 01:10:00,644
Take me ten degrees to port
594
01:10:02,824 --> 01:10:05,658
Now, easy. Easy.
595
01:10:09,080 --> 01:10:10,867
Easy.
596
01:10:14,794 --> 01:10:18,333
There she is...
about thirty-odd yards.
597
01:10:27,348 --> 01:10:28,964
It's beautiful.
598
01:10:29,016 --> 01:10:30,507
Papa, the propeller!
599
01:10:30,601 --> 01:10:33,389
Hey... hey, try to crank it.
600
01:10:37,233 --> 01:10:38,394
It's stuck.
601
01:10:43,072 --> 01:10:44,563
Hey, Frank.
602
01:10:45,450 --> 01:10:47,282
Look, they're drifting away.
603
01:11:41,297 --> 01:11:42,879
Quickly, Papa.
604
01:11:42,924 --> 01:11:44,290
Papa.
605
01:14:36,305 --> 01:14:37,591
Go on, Papa, jump!
606
01:15:17,722 --> 01:15:19,805
Tell me...
607
01:15:19,890 --> 01:15:22,507
Connerly important
in this go-round?
608
01:15:24,353 --> 01:15:26,936
Without Connerly,
we couldn't get the safe up.
609
01:15:28,315 --> 01:15:30,056
You're playing out a misdeal, Cap.
610
01:15:30,151 --> 01:15:31,187
What?
611
01:15:31,277 --> 01:15:34,270
I say you're playing out a misdeal.
Your diver lied to you.
612
01:15:36,657 --> 01:15:39,525
Lungs... they're shot.
613
01:15:39,618 --> 01:15:41,826
I don't like ship talk.
614
01:15:41,871 --> 01:15:44,534
That ain't ship talk, Cap.
That's Grade A absolute truth.
615
01:15:44,623 --> 01:15:45,613
How do you know?
616
01:15:45,666 --> 01:15:48,750
That business in the chain locker
with the Japanese girl...
617
01:15:48,836 --> 01:15:50,168
that's laudanum.
618
01:15:54,175 --> 01:15:58,419
Ever see a diver spend so much time
looking at a depth gauge?
619
01:16:00,848 --> 01:16:03,090
Looks like you may have to
put on a suit yourself.
620
01:16:25,581 --> 01:16:27,493
What the hell do you
think you're doing?
621
01:16:28,876 --> 01:16:31,368
Well, even you should be
able to figure that one.
622
01:16:31,420 --> 01:16:34,754
I signed on here as a diver,
and I ain't signed off yet.
623
01:16:36,467 --> 01:16:38,584
Your lungs are gone, right?
624
01:16:39,887 --> 01:16:42,880
You take laudanum, right?
625
01:16:42,932 --> 01:16:44,764
Yeah, that's right.
626
01:16:45,768 --> 01:16:48,101
I'm still the only diver you got.
627
01:16:48,145 --> 01:16:51,684
Look, you nailed me
for advance money
628
01:16:51,732 --> 01:16:53,439
because you have
a fat reputation.
629
01:16:54,235 --> 01:16:56,397
Because I was stuck for a diver.
630
01:16:56,445 --> 01:16:58,152
Now you can't deliver.
631
01:16:59,490 --> 01:17:02,233
It's all right.
I don't need you.
632
01:17:02,284 --> 01:17:04,401
I can do it myself.
633
01:17:05,079 --> 01:17:07,492
I can get down there,
and I can get back up again.
634
01:17:07,581 --> 01:17:09,743
Now, what happens
after that's up to me.
635
01:17:17,508 --> 01:17:19,044
Captain!
636
01:17:19,093 --> 01:17:20,800
- Take over while I'm below.
- Yes, sir.
637
01:17:20,886 --> 01:17:22,297
- If anything happens...
- Captain!
638
01:17:22,346 --> 01:17:24,008
The diving bell's
jammed on the coral!
639
01:17:24,098 --> 01:17:25,805
He's cut his air hose!
640
01:17:27,309 --> 01:17:29,221
Make sure there's
enough slack in the cable.
641
01:17:29,270 --> 01:17:31,102
- Right, sir!
- Hold our position.
642
01:17:31,147 --> 01:17:32,513
What do you say, Hanson?
643
01:17:35,943 --> 01:17:37,024
All right.
644
01:17:40,406 --> 01:17:41,942
Come on. Hurry.
645
01:17:57,965 --> 01:17:59,831
Sullivan, can you hear me?
646
01:18:00,843 --> 01:18:02,300
Can you hear me?
647
01:20:08,846 --> 01:20:10,712
God!
648
01:23:37,971 --> 01:23:39,883
Get him out.
649
01:25:01,430 --> 01:25:03,012
How do you feel?
650
01:25:04,474 --> 01:25:06,261
All right.
651
01:25:54,066 --> 01:25:55,477
I want him!
652
01:26:31,311 --> 01:26:32,472
That's it?
653
01:26:32,521 --> 01:26:35,104
That's everything
that was in there?
654
01:26:35,148 --> 01:26:39,188
A watch.
A lousy watch.
655
01:26:41,321 --> 01:26:42,607
Petty theft.
656
01:26:42,656 --> 01:26:44,648
Hardly up to your standard, Danzig.
657
01:26:44,700 --> 01:26:47,989
I take what other people
are too weak to keep.
658
01:26:48,036 --> 01:26:50,528
Whether it's three days'
deck privileges...
659
01:26:50,580 --> 01:26:51,787
your ship...
660
01:26:51,832 --> 01:26:53,494
or a cheap watch.
661
01:28:05,530 --> 01:28:07,237
All right, skipper,
haul her up!
662
01:29:05,799 --> 01:29:07,131
What a treasure.
663
01:29:08,093 --> 01:29:10,130
One-fifth of nothing.
664
01:29:46,590 --> 01:29:48,377
Did you find anything?
665
01:29:56,433 --> 01:29:58,140
Nothing.
666
01:29:58,184 --> 01:29:59,550
Not one thing.
667
01:30:00,604 --> 01:30:02,470
Let me see it.
668
01:30:02,522 --> 01:30:03,888
Come.
669
01:30:08,153 --> 01:30:11,362
They put into port once...
at Palembang Point.
670
01:30:11,406 --> 01:30:15,070
But no mention of Peter!
Not one word! Nothing!
671
01:30:15,160 --> 01:30:18,949
And then he got word of the hurricane
and rushed towards Krakatoa.
672
01:30:19,039 --> 01:30:21,702
But what was he doing
at Palembang?
673
01:30:21,750 --> 01:30:24,333
Chris, I can't take it anymore.
674
01:30:24,377 --> 01:30:26,869
I don't know why I let you
put me through any of this...
675
01:30:26,922 --> 01:30:29,005
- It's hopeless!
- It's not hopeless.
676
01:30:29,049 --> 01:30:31,792
At least we know now
where the ship stopped last.
677
01:30:33,428 --> 01:30:35,260
We might find something more.
678
01:30:54,449 --> 01:30:55,565
Look.
679
01:31:02,749 --> 01:31:03,910
Chris.
680
01:31:04,000 --> 01:31:06,117
- Captain Hanson!
- For me.
681
01:31:06,211 --> 01:31:09,670
Krakatoa seems about to go.
I suggest we do the same.
682
01:31:12,884 --> 01:31:16,127
"I miss you very much.
683
01:31:16,179 --> 01:31:20,219
- I'm going to a new school."
- Yes, that's Palembang.
684
01:31:20,266 --> 01:31:21,382
There's a mission.
685
01:31:21,434 --> 01:31:23,096
But it says right here...
686
01:31:23,144 --> 01:31:26,353
"I miss you very much,
and I hope you can come and visit.
687
01:31:26,439 --> 01:31:27,805
I love you."
688
01:31:28,942 --> 01:31:31,104
Oh, Chris!
689
01:31:31,194 --> 01:31:34,153
He's there.
I'm sure he's there.
690
01:31:41,496 --> 01:31:44,330
- Did you say Palembang?
- Yes.
691
01:31:46,626 --> 01:31:48,458
That's where we're going.
692
01:32:07,522 --> 01:32:09,309
Hold full ahead.
693
01:32:10,692 --> 01:32:12,308
At a dead slow.
694
01:32:15,363 --> 01:32:18,151
- I want everybody under cover.
- Yes, sir.
695
01:32:18,199 --> 01:32:20,987
- Decks cleared.
- Shall I setup a firewatch?
696
01:32:21,036 --> 01:32:22,152
Yes.
697
01:32:23,038 --> 01:32:24,370
- Kuan.
- Yes, sir.
698
01:32:24,414 --> 01:32:26,326
- Keep an eye on starboard.
- Aye, aye, sir.
699
01:35:19,422 --> 01:35:21,505
Move faster, faster!
700
01:35:21,549 --> 01:35:23,165
Inspect the bilge!
701
01:35:31,935 --> 01:35:34,848
Come on, come on.
Break that up!
702
01:35:34,896 --> 01:35:35,932
Over there!
703
01:36:00,838 --> 01:36:02,454
Help!
704
01:36:11,766 --> 01:36:14,008
Move that water, boys!
705
01:37:12,702 --> 01:37:14,944
- Toshi!
- Leon!
706
01:37:14,996 --> 01:37:16,328
Toshi, wait!
707
01:37:24,922 --> 01:37:26,458
No!
708
01:37:27,550 --> 01:37:29,086
Toshi!
709
01:37:29,135 --> 01:37:30,717
No! No!
710
01:37:32,972 --> 01:37:34,634
No! No!
711
01:37:34,682 --> 01:37:35,843
Take him out!
712
01:37:37,977 --> 01:37:39,184
Let's get them below!
713
01:38:37,328 --> 01:38:39,240
Kuan!
714
01:38:40,331 --> 01:38:41,788
Keep fore and aft wetted down.
715
01:38:41,833 --> 01:38:43,620
- Take soundings.
- Yes, sir.
716
01:38:51,884 --> 01:38:55,343
By the mark, three!
717
01:39:07,108 --> 01:39:10,146
By the mark, four!
718
01:39:14,949 --> 01:39:18,613
By the mark, five!
719
01:39:25,918 --> 01:39:28,786
By the mark, six!
720
01:39:35,428 --> 01:39:38,762
By the mark, seven!
721
01:39:45,521 --> 01:39:48,605
By the mark, nine!
722
01:40:05,708 --> 01:40:08,075
I wonder what Palembang
is going to look like.
723
01:40:09,170 --> 01:40:11,503
We'll know in a minute.
724
01:40:17,678 --> 01:40:19,294
Keep her dead slow.
725
01:41:40,886 --> 01:41:43,970
- Come along starboard.
- Aye, aye, sir.
726
01:42:08,164 --> 01:42:09,746
Stop the engines.
727
01:42:13,169 --> 01:42:14,410
You need help?
728
01:42:14,462 --> 01:42:17,250
No help. Hurry. Go!
729
01:42:17,298 --> 01:42:20,006
The people from the mission...
where are they?
730
01:42:20,092 --> 01:42:22,584
Take other boat-all gone!
731
01:42:22,678 --> 01:42:24,510
And the children from the school?
732
01:42:24,597 --> 01:42:27,305
All the same...
gone this morning!
733
01:42:29,101 --> 01:42:32,310
- Where?
- Java.
734
01:42:35,149 --> 01:42:36,981
What kind of boat?
735
01:42:37,860 --> 01:42:39,692
What kind of boat?
736
01:42:53,501 --> 01:42:55,914
- Hold six, six, five.
- Aye, aye, sir.
737
01:42:55,961 --> 01:42:57,077
Java.
738
01:43:22,488 --> 01:43:23,604
What is it?
739
01:43:24,573 --> 01:43:27,031
Spotted her on the starboard,
turned around to meet her.
740
01:43:31,789 --> 01:43:33,496
Looks like to be in trouble.
741
01:43:36,210 --> 01:43:37,621
Is it?
742
01:43:49,432 --> 01:43:51,594
- Too far to tell.
- Yes.
743
01:43:56,772 --> 01:43:58,855
Whoever they are,
they're in trouble.
744
01:44:20,546 --> 01:44:22,754
Lower the lifeboat.
745
01:44:24,258 --> 01:44:26,750
Get the ladder over the side.
746
01:44:26,844 --> 01:44:28,881
Break out the diving platform.
747
01:45:06,675 --> 01:45:08,758
Look at the starboard part
748
01:45:41,627 --> 01:45:43,493
- See him?
- Yes.
749
01:45:43,546 --> 01:45:46,254
- Is it? Is it?
- Yes.
750
01:45:47,633 --> 01:45:48,714
Chris!
751
01:46:04,650 --> 01:46:06,642
It won't last too long.
752
01:46:06,735 --> 01:46:09,694
It's already slowly sinking,
since we first sighted it.
753
01:46:24,461 --> 01:46:26,748
Sailors! Sailors!
Get the children!
754
01:46:26,839 --> 01:46:28,296
Get the children first!
755
01:46:51,697 --> 01:46:53,984
Take the diving platform
over the side.
756
01:46:59,163 --> 01:47:00,825
Come on! Come on!
757
01:47:00,873 --> 01:47:02,580
The children first!
The children first!
758
01:47:14,803 --> 01:47:16,385
Peter.
759
01:47:21,101 --> 01:47:22,808
Peter!
760
01:47:27,149 --> 01:47:28,731
Peter!
761
01:47:39,119 --> 01:47:41,611
- Let's get 'em all!
- Peter!
762
01:47:42,456 --> 01:47:44,038
Get that boat down!
Hurry, hurry, hurry!
763
01:47:45,751 --> 01:47:48,915
Help!
764
01:47:58,097 --> 01:48:01,340
Help! Help!
765
01:48:16,115 --> 01:48:18,482
Come on. Let's go.
766
01:48:18,575 --> 01:48:19,611
Come on.
767
01:48:19,702 --> 01:48:21,443
Help them up! Help them up!
768
01:48:21,537 --> 01:48:22,618
That's it.
769
01:48:23,664 --> 01:48:24,950
All right! Up now!
770
01:48:24,999 --> 01:48:26,240
Up!
771
01:48:29,336 --> 01:48:31,043
- Over here!
- Help!
772
01:48:31,130 --> 01:48:32,587
Make for the ladder!
773
01:48:32,631 --> 01:48:35,499
The ladder, Peter!
Over there! To the ladder!
774
01:48:35,592 --> 01:48:37,003
Come on, come on.
775
01:48:41,682 --> 01:48:44,516
- Help!
- Come on, give me your hand.
776
01:48:45,644 --> 01:48:48,307
Peter, my baby!
777
01:48:52,609 --> 01:48:55,602
My baby! Peter!
778
01:49:02,161 --> 01:49:03,527
Oh, Peter!
779
01:49:05,831 --> 01:49:07,163
Peter, darling!
780
01:49:10,836 --> 01:49:12,327
Oh, my boy!
781
01:49:12,379 --> 01:49:14,166
Bring us up!
782
01:49:20,345 --> 01:49:21,711
All right, put it down.
783
01:49:26,185 --> 01:49:28,051
- All right, get the children.
- Here, give me your hand.
784
01:49:28,103 --> 01:49:30,186
- Someone get a blanket, please.
- Keep her dry now.
785
01:49:33,525 --> 01:49:35,482
Come on!
Snap out of it!
786
01:50:27,162 --> 01:50:28,448
Hi, Peter.
787
01:50:29,915 --> 01:50:30,905
Hi.
788
01:50:33,127 --> 01:50:34,993
And there are the pearls.
789
01:50:44,054 --> 01:50:46,137
All right, gentlemen,
you found her.
790
01:50:46,223 --> 01:50:47,805
Congratulations.
791
01:50:47,891 --> 01:50:49,177
Peter.
792
01:50:50,269 --> 01:50:51,601
Take the chest below...
793
01:50:51,687 --> 01:50:53,849
so we can see
what you have brought us.
794
01:51:04,575 --> 01:51:06,532
- Mr. Kuan!
- Yes, sir!
795
01:51:07,744 --> 01:51:09,952
Get our passengers
from the sampan
796
01:51:09,997 --> 01:51:12,705
below deck and under shelter,
then rig for storm.
797
01:52:05,302 --> 01:52:08,420
Mr. Connerly, perhaps you could
wait for Captain Hanson.
798
01:52:08,513 --> 01:52:09,503
He'll be here in a moment.
799
01:52:09,598 --> 01:52:11,885
You'll get his share
whether he's here or not.
800
01:52:11,975 --> 01:52:14,092
The pearls won't melt,
Mr. Connerly.
801
01:52:14,186 --> 01:52:16,394
We have time, don't we?
802
01:52:16,480 --> 01:52:18,187
Mr. Connerly's a man of the sea.
803
01:52:18,232 --> 01:52:19,348
He knows better.
804
01:52:19,441 --> 01:52:22,229
- What does he know?
- About the tidal wave.
805
01:52:22,319 --> 01:52:23,901
Tsunami!
806
01:52:24,571 --> 01:52:27,188
The one Captain Hanson
is preparing for.
807
01:52:27,282 --> 01:52:31,117
Get some cushions! Hurry!
More rope and blankets!
808
01:52:31,203 --> 01:52:33,286
Hurry up, there. Hurry up!
809
01:52:34,539 --> 01:52:35,529
The lamps!
810
01:52:36,291 --> 01:52:37,577
Take them off! Come.
811
01:52:39,378 --> 01:52:40,994
Chris!
812
01:52:41,046 --> 01:52:43,584
Don't worry.
We'll be ready for it.
813
01:52:43,674 --> 01:52:45,711
Harry, after all this,
will we make it?
814
01:52:45,759 --> 01:52:47,421
We have a chance,
a very good chance,
815
01:52:47,511 --> 01:52:48,968
if we get to deep water.
816
01:52:49,054 --> 01:52:51,296
Deep water? We're almost
to Anjer, for God's sake.
817
01:52:51,390 --> 01:52:54,053
The wave will crush Anjer,
but we might ride it out at sea.
818
01:52:54,101 --> 01:52:56,593
You go to sea. Put us ashore.
819
01:52:56,645 --> 01:52:58,432
Mr. Connerly, you have been
sailing long enough
820
01:52:58,522 --> 01:53:01,060
to know perfectly well it's impossible
to get in and out of Anjer
821
01:53:01,149 --> 01:53:02,310
fast enough to save the ship.
822
01:53:02,401 --> 01:53:03,391
What's happening?
823
01:53:03,443 --> 01:53:05,730
I think our chances
are better on the ship.
824
01:53:05,779 --> 01:53:07,361
Hurry up! Hurry up!
825
01:53:07,447 --> 01:53:09,860
What about the lifeboats,
Captain Hanson?
826
01:53:09,908 --> 01:53:12,651
- Lifeboats won't be of any use.
- Give it to us, anyway.
827
01:53:12,744 --> 01:53:15,111
What for? To go to Anjer?
You're out of your mind.
828
01:53:15,163 --> 01:53:17,280
I'm not gonna ride out
a tidal wave in this rust bucket
829
01:53:17,374 --> 01:53:19,286
with you in command,
I'll tell you that.
830
01:53:19,334 --> 01:53:21,917
Mr. Connerly,
you have been a troublemaker
831
01:53:22,004 --> 01:53:23,461
from the very first moment.
832
01:53:23,547 --> 01:53:26,415
I should be glad
that you are leaving my ship.
833
01:53:26,466 --> 01:53:29,083
But as a captain,
I feel it's my duty to point out to you
834
01:53:29,136 --> 01:53:30,968
that if you're going to Anjer,
you're going to die!
835
01:53:31,013 --> 01:53:32,754
We, too, choose land, Captain.
836
01:53:32,848 --> 01:53:36,307
But the wave will wipe you out!
Don't you realize that?
837
01:53:36,393 --> 01:53:38,009
That's our choice.
838
01:53:44,067 --> 01:53:45,933
Here's your share.
839
01:53:49,531 --> 01:53:52,649
You have less than 20 minutes.
You'd better hurry.
840
01:53:52,743 --> 01:53:54,735
I'll be back.
Come with me.
841
01:53:58,248 --> 01:53:59,659
Everybody else ready?
842
01:54:01,293 --> 01:54:02,659
We are.
843
01:54:02,711 --> 01:54:04,373
Come on.
844
01:54:09,134 --> 01:54:10,466
Hey, Charley.
845
01:54:13,055 --> 01:54:16,344
Charley, come on, honey.
Come on, it's all right.
846
01:54:25,984 --> 01:54:27,475
- Papa.
- Hmm?
847
01:54:27,569 --> 01:54:28,935
I'm not going.
848
01:54:28,987 --> 01:54:31,479
Leoncavallo...
849
01:54:31,531 --> 01:54:33,818
Leoncavallo,
you must come with me.
850
01:54:33,909 --> 01:54:36,196
Papa, I don't want to die with you.
851
01:54:36,244 --> 01:54:38,076
No, I want us to live together.
852
01:54:38,163 --> 01:54:39,620
I'm not going!
853
01:54:39,664 --> 01:54:42,577
Listen, since you
were a little fellow...
854
01:54:42,667 --> 01:54:45,159
a handsome, intelligent,
stubborn little fellow...
855
01:54:45,212 --> 01:54:47,920
I hoped something would happen...
a word, a gesture...
856
01:54:48,006 --> 01:54:50,373
that would bind us together
for the rest of our lives.
857
01:54:50,467 --> 01:54:52,834
- And now that we have found it...
- And I'm still stubborn.
858
01:54:52,886 --> 01:54:54,548
And I want to live
as much as you do!
859
01:54:54,638 --> 01:54:57,551
- Then we must go ashore!
- But there won't be any shore!
860
01:54:57,641 --> 01:55:01,555
Papa, don't you understand?
It'll be under a hundred feet of water!
861
01:55:01,603 --> 01:55:05,222
- The boat willl go like a matchstick!
- And a matchstick floats, Papa!
862
01:55:05,315 --> 01:55:06,897
Yes, but...
863
01:55:09,528 --> 01:55:11,485
O, mamma mia.
864
01:55:11,571 --> 01:55:14,484
We always argue.
865
01:55:15,450 --> 01:55:17,316
Trust me.
866
01:55:17,369 --> 01:55:20,077
Please, just...
just once, trust me.
867
01:55:22,249 --> 01:55:26,664
Well, maybe it wouldn't be as bad
as Captain Hanson says.
868
01:55:26,711 --> 01:55:30,125
Either on the ship or...
or at Anjer.
869
01:55:30,715 --> 01:55:31,956
Good-bye.
870
01:55:33,718 --> 01:55:35,835
- Papa?
- Hmm?
871
01:55:35,929 --> 01:55:38,216
- I...
- Yeah.
872
01:55:44,646 --> 01:55:46,012
All right.
873
01:55:46,064 --> 01:55:47,646
Good-bye.
874
01:55:53,905 --> 01:55:55,771
Grazia, Capitano.
875
01:55:57,534 --> 01:55:58,615
Peter.
876
01:56:01,163 --> 01:56:03,951
This should be
very exciting for you now.
877
01:56:04,040 --> 01:56:06,407
We are going to have
a great adventure.
878
01:56:06,460 --> 01:56:07,576
Will you be up to it?
879
01:56:08,044 --> 01:56:09,580
You're a big boy.
880
01:56:09,671 --> 01:56:11,287
You'll be brave. Promise?
881
01:56:11,381 --> 01:56:12,713
All right. Come.
882
01:56:17,888 --> 01:56:18,924
Sit down.
883
01:56:28,440 --> 01:56:30,272
There, you can do it.
884
01:56:30,317 --> 01:56:31,728
I knew you can do it.
885
01:56:31,776 --> 01:56:34,735
All right, all right. You win.
886
01:57:20,951 --> 01:57:23,910
Goosepoint lighthouse,
Anjer and us.
887
01:57:26,414 --> 01:57:27,871
What does it show?
888
01:57:27,916 --> 01:57:30,203
Oh, about ten fathoms.
889
01:57:30,252 --> 01:57:31,959
That's not enough.
890
01:57:34,005 --> 01:57:36,247
Is there any muscle left
in those engines?
891
01:57:36,341 --> 01:57:37,548
I'll find out.
892
01:57:39,177 --> 01:57:41,339
- Get everything ship-shape.
- What's the pressure reading?
893
01:57:41,388 --> 01:57:43,596
- Hundred and twenty pounds, sir.
- Open it up.
894
02:01:12,223 --> 02:01:16,092
Tell them we'll blow the whistle...
before we take the wave.
895
02:01:16,144 --> 02:01:19,637
Harry, we'll give you a whistle
before we take the wave.
896
02:02:20,708 --> 02:02:26,329
I know a word that's a magic word
897
02:02:26,422 --> 02:02:31,634
Just make a wish and say
Kee Kana Lu
898
02:07:13,084 --> 02:07:14,495
- We made it!
- We made it!
899
02:07:14,585 --> 02:07:16,497
We made it!
900
02:07:44,949 --> 02:07:46,440
I'll be below.
901
02:08:20,610 --> 02:08:21,851
Sorry.
902
02:08:30,578 --> 02:08:32,786
We're all right.
903
02:08:44,008 --> 02:08:45,840
It wasn't that bad, was it?
904
02:08:59,815 --> 02:09:01,056
No, no.
905
02:09:01,108 --> 02:09:03,191
No, you mustn't cry.
906
02:09:03,277 --> 02:09:05,439
It's gonna be all right.
907
02:09:07,865 --> 02:09:09,447
Everything's all right now.
908
02:09:14,288 --> 02:09:19,374
Sister, Sister,
have you heard
909
02:09:19,418 --> 02:09:23,879
I know a word that's a magic word
910
02:09:24,799 --> 02:09:29,715
Just make a wish and say
Kee Kana Lu
911
02:09:29,762 --> 02:09:34,757
Kee Kana Lu
and the wish will come true
912
02:09:34,850 --> 02:09:39,060
- Sister, Sister, have you heard
- Do you want to see the ship?
913
02:09:39,105 --> 02:09:43,975
If I should wish I could be a bird
914
02:09:44,068 --> 02:09:49,484
If I should wish
I could fly through the blue
915
02:09:49,573 --> 02:09:54,944
If I should wish and say
Kee Kana Lu
64504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.