All language subtitles for Krakatoa.East.of.Java.1968.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,588 --> 00:03:36,126 One, two, three, four. 2 00:03:36,174 --> 00:03:40,714 Sister, Sister, have you heard 3 00:03:40,804 --> 00:03:46,766 I know a word that's a magic word 4 00:03:46,810 --> 00:03:51,305 Just make a wish and say Kee Kana Lu 5 00:03:51,356 --> 00:03:57,193 Kee Kana Lu and the wish will come true 6 00:04:04,161 --> 00:04:05,948 Ready? 7 00:04:05,996 --> 00:04:11,242 Kee Kana Lu Kee Kana Lu 8 00:04:11,293 --> 00:04:16,038 Sister, Sister, have you heard 9 00:04:16,089 --> 00:04:21,084 If I should wish I could be a bird 10 00:04:21,178 --> 00:04:26,594 If I should wish I could fly through the blue 11 00:04:26,641 --> 00:04:31,636 If I should wish and say Kee Kana Lu 12 00:04:31,730 --> 00:04:33,972 Kee Kana Lu 13 00:04:34,024 --> 00:04:39,270 Sister, Sister, have you heard? 14 00:04:39,321 --> 00:04:43,941 If I should wish I could be a bird 15 00:04:44,034 --> 00:04:49,996 If I should wish I could fly through the blue 16 00:04:50,040 --> 00:04:55,331 If I should wish and say Kee Kana Lu 17 00:05:52,310 --> 00:05:53,846 Leoncavallo. 18 00:05:55,438 --> 00:05:58,226 Sons must show a certain respect for fathers, my boy, 19 00:05:58,316 --> 00:05:59,932 whether they like it or not. 20 00:06:01,027 --> 00:06:02,484 Hello, Captain! 21 00:06:05,323 --> 00:06:07,531 Captain Henson? Giovanni Borghese. 22 00:06:07,576 --> 00:06:10,364 May I introduce to you my son Leoncavallo? 23 00:06:11,580 --> 00:06:14,323 Isn't he every inch a captain, my boy? 24 00:06:14,374 --> 00:06:15,865 This is the Captain. 25 00:06:17,752 --> 00:06:21,041 - Hello, Captain. - Buon giorno, buon giorno. 26 00:06:21,131 --> 00:06:22,212 Thank you. 27 00:06:22,299 --> 00:06:24,086 The ship is beautiful, isn't it, Leoncavallo? 28 00:06:24,134 --> 00:06:26,251 Rome is beautiful. 29 00:06:34,853 --> 00:06:37,971 - Captain Hanson? - Yes? 30 00:06:38,023 --> 00:06:39,855 I am the diver Toshi. 31 00:06:39,941 --> 00:06:43,855 Oh, yes... hayoo gozaimasu. 32 00:06:45,572 --> 00:06:47,154 Where are the others? 33 00:06:47,240 --> 00:06:49,027 They're here. 34 00:06:49,075 --> 00:06:53,536 With your permission, we would like to bless your ship and all those on her. 35 00:06:53,580 --> 00:06:54,866 I would be honored. 36 00:07:31,076 --> 00:07:33,113 All right, gentlemen, that's enough now. 37 00:07:33,203 --> 00:07:34,319 Back to work. 38 00:07:41,878 --> 00:07:44,916 There she is, Captain. A veritable gem. 39 00:07:44,965 --> 00:07:46,046 One moment, please. 40 00:07:46,132 --> 00:07:48,044 Get the steam up. It won't be long now. 41 00:07:48,093 --> 00:07:50,176 - Yes, sir. - What? 42 00:07:50,261 --> 00:07:52,628 A veritable gem, don't you think? 43 00:07:53,306 --> 00:07:54,797 Oh, yes. 44 00:07:54,891 --> 00:07:57,474 You will be careful with the loading, won't you? 45 00:07:57,560 --> 00:07:59,643 We'll take care of it. 46 00:07:59,688 --> 00:08:02,146 - You build that yourself? - Yes. 47 00:08:02,232 --> 00:08:05,066 Plus the very expensive help of 50 natives. 48 00:08:06,695 --> 00:08:08,482 Beautiful monstrosity. 49 00:08:08,571 --> 00:08:12,155 "Butterfly Three." You think it'll work? 50 00:08:12,200 --> 00:08:15,238 Well, I think I've corrected what sunk the first two. 51 00:08:15,286 --> 00:08:16,527 Oh, really? 52 00:08:17,539 --> 00:08:21,123 All that money put into my marine experiments. 53 00:08:21,209 --> 00:08:23,371 I was rich once, you know. 54 00:08:23,461 --> 00:08:25,544 No, I mean really rich. 55 00:08:27,966 --> 00:08:29,673 Do you think it'll work? 56 00:08:30,385 --> 00:08:32,342 It better. 57 00:09:28,109 --> 00:09:29,395 Hey, David! 58 00:09:30,195 --> 00:09:32,232 Aren't those people on the wrong dock? 59 00:09:32,280 --> 00:09:35,648 I'm afraid not, Chris. They're your passengers. 60 00:09:35,700 --> 00:09:38,534 Thirty of them, bound for the island of Madura. 61 00:09:38,620 --> 00:09:41,203 Passengers? Thirty? I'm not going to Madura! 62 00:09:41,247 --> 00:09:43,534 There's no other ship sailing as close as you are. 63 00:09:43,625 --> 00:09:45,116 Just wait a moment, will you? 64 00:09:47,587 --> 00:09:50,671 You insist, I take it, on sailing into the mouth of a raging volcano? 65 00:09:50,715 --> 00:09:52,752 Krakatoa is hardly a raging volcano. 66 00:09:52,842 --> 00:09:54,424 It has been quiet for 200 years. 67 00:09:54,469 --> 00:09:58,429 Look, just get those prisoners away from my ship, will you? 68 00:09:58,515 --> 00:10:01,599 I've been authorized to offer you two pounds a head. 69 00:10:01,684 --> 00:10:04,472 I'm sorry, we are not equipped to carry convicts. 70 00:10:04,521 --> 00:10:06,979 Now, Chris! Don't explode! 71 00:10:09,526 --> 00:10:12,018 Four pounds a head, Chris. Now what do you make of that? 72 00:10:12,070 --> 00:10:14,153 - It's no good, I tell you. - Come on, sign on the form. 73 00:10:14,239 --> 00:10:16,026 I have no room! Where shall I put them? 74 00:10:16,074 --> 00:10:17,565 Put them in the hold, of course. 75 00:10:17,659 --> 00:10:18,900 In the hold? In this heat? 76 00:10:18,952 --> 00:10:20,409 They will be climbing up the bulkhead. 77 00:10:20,453 --> 00:10:22,945 They won't climb very far with chains, poor devils. 78 00:10:23,039 --> 00:10:25,873 And I have no food! They cannot eat a chain! 79 00:10:25,917 --> 00:10:28,705 Their rations are over there on the quay waiting to be loaded. 80 00:10:28,753 --> 00:10:31,086 Chris, there's no question about this. 81 00:10:31,172 --> 00:10:32,504 It's government business, 82 00:10:32,590 --> 00:10:35,003 unless you decide not to sail and have your ship impounded. 83 00:10:40,223 --> 00:10:42,465 Government business. 84 00:10:45,145 --> 00:10:47,432 Why don't you get your gem rigged for loading? 85 00:10:58,449 --> 00:10:59,656 Sign them aboard. 86 00:11:00,743 --> 00:11:02,575 Up here! On deck! 87 00:11:02,620 --> 00:11:04,156 Get going! 88 00:11:11,337 --> 00:11:12,953 Keep moving! 89 00:11:26,019 --> 00:11:28,181 Well, well, well. 90 00:11:28,271 --> 00:11:30,763 So this is the Batavia Queen. 91 00:11:34,903 --> 00:11:37,486 Why do they call this Batavia? 92 00:11:37,947 --> 00:11:39,028 What? 93 00:11:39,115 --> 00:11:42,108 The boat... why do they call it the Batavia Queen? 94 00:11:42,160 --> 00:11:45,244 Oh, because it was originally her home port 95 00:11:45,872 --> 00:11:48,159 Batavia. Batavia. 96 00:11:48,208 --> 00:11:49,619 Java. 97 00:11:49,667 --> 00:11:51,954 That's nice. 98 00:11:52,003 --> 00:11:53,710 I never thought of a thing like that... 99 00:11:53,796 --> 00:11:55,879 a boat having a home or anything. 100 00:11:55,965 --> 00:11:59,379 - Are you Mr. Hanson? - That's right, I'm Mr. Hanson. 101 00:11:59,427 --> 00:12:01,214 Here, just one minute. 102 00:12:04,390 --> 00:12:08,430 I'm Charley. "Social occasions, weddings and smokers." 103 00:12:08,519 --> 00:12:10,602 And soprano. You sing? 104 00:12:10,647 --> 00:12:12,479 - Hanson. - Yes? 105 00:12:12,523 --> 00:12:15,482 - I'm Harry Connerly. - Yes, I know. 106 00:12:15,568 --> 00:12:17,855 He's the best underwater man there is. 107 00:12:17,946 --> 00:12:19,687 I'm sure he is. 108 00:12:20,698 --> 00:12:23,736 - Now this is a salvage job, is it? - That's right. 109 00:12:23,826 --> 00:12:25,692 How deep do we go? 110 00:12:25,745 --> 00:12:28,988 Well, according to the chart, if it's where we think it is, 111 00:12:29,040 --> 00:12:31,202 it's about 18 fathoms. 112 00:12:31,292 --> 00:12:35,286 Eighteen.. forty-eight... take away four... 113 00:12:35,380 --> 00:12:38,748 Yeah, that's 108 feet. 114 00:12:38,800 --> 00:12:40,837 We work on straight shares? 115 00:12:40,885 --> 00:12:43,343 That's right. It's a gamble. 116 00:12:43,388 --> 00:12:44,924 What's the division? 117 00:12:45,014 --> 00:12:46,676 Fifths. 118 00:12:46,724 --> 00:12:48,807 How about a little money in advance, then? 119 00:12:48,893 --> 00:12:51,886 No, no. We share and share alike. 120 00:12:51,980 --> 00:12:53,937 I don't know about that. 121 00:12:54,023 --> 00:12:58,518 Listen, Captain, what if I say no? You got another man ready? 122 00:12:58,569 --> 00:13:02,153 Well, I aways could put on a suit myself and go down. 123 00:13:03,908 --> 00:13:05,490 But I'm sure you'd do the better job. 124 00:13:05,576 --> 00:13:08,319 That's right, but I can't get any money in advance? 125 00:13:08,413 --> 00:13:10,496 No, you can't. Sorry. 126 00:13:10,581 --> 00:13:12,948 How many of these convicts you got aboard? 127 00:13:13,001 --> 00:13:14,742 - Thirty - Thirty? 128 00:13:14,794 --> 00:13:19,414 I know the government pays between two and four pounds each. 129 00:13:19,507 --> 00:13:22,841 - I kind of think you got four. - That's right. 130 00:13:22,927 --> 00:13:25,715 Then you give me 60... that's half. 131 00:13:27,098 --> 00:13:30,057 - Are you that broke? - I am. 132 00:13:31,436 --> 00:13:32,426 All right. 133 00:13:32,478 --> 00:13:35,186 With the courtesy of the government. 134 00:13:47,452 --> 00:13:49,535 Take it over the boat. 135 00:14:11,476 --> 00:14:12,762 Thank you. 136 00:14:19,817 --> 00:14:20,807 Welcome. 137 00:14:22,278 --> 00:14:24,235 Look what I found on the dock. 138 00:14:34,832 --> 00:14:39,668 - You heard about Krakatoa? - Yes. I heard about it. 139 00:14:42,507 --> 00:14:45,750 - Are the others here yet? - Yes. Come. 140 00:14:46,886 --> 00:14:48,218 Look out! 141 00:15:32,223 --> 00:15:34,510 Stand by the engines! 142 00:15:43,985 --> 00:15:46,068 Weigh anchor! 143 00:16:48,299 --> 00:16:51,212 Make sail! 144 00:17:19,330 --> 00:17:20,662 Danzig. 145 00:18:03,708 --> 00:18:04,698 Come on. 146 00:18:11,215 --> 00:18:12,797 Get below! 147 00:18:30,776 --> 00:18:32,438 Hello, Lester. 148 00:18:33,362 --> 00:18:34,478 Cap. 149 00:18:34,572 --> 00:18:38,282 So, you finally made it? 150 00:18:39,952 --> 00:18:41,989 How did it happen? 151 00:18:42,079 --> 00:18:45,663 Oh... card game. I... 152 00:18:47,293 --> 00:18:48,625 ...killed a man. 153 00:18:56,052 --> 00:18:58,294 South-southeast. 154 00:19:03,476 --> 00:19:06,560 - Madura? - Eventually. 155 00:19:06,604 --> 00:19:08,140 Damn. 156 00:19:13,152 --> 00:19:15,189 Who's new chief in the engine room? 157 00:19:16,489 --> 00:19:17,570 Driscoll. 158 00:19:19,158 --> 00:19:21,946 Good man. Very good man. 159 00:19:23,037 --> 00:19:24,448 He improved a lot. 160 00:19:32,588 --> 00:19:34,955 Anything I can do for you while you're on board? 161 00:19:38,678 --> 00:19:40,635 Let me stay on deck, Cap. 162 00:19:42,473 --> 00:19:46,592 Breathe fresh air, eat by myself... 163 00:19:49,355 --> 00:19:51,972 That's a zoo down there. 164 00:19:52,983 --> 00:19:54,349 Will you behave? 165 00:19:57,071 --> 00:19:58,528 All right. 166 00:20:10,793 --> 00:20:13,581 Now what did you give him that dumb card for, huh? 167 00:20:13,671 --> 00:20:16,584 "Weddings and social occasions." For God's sake! 168 00:20:16,632 --> 00:20:19,875 - And smokers. - Oh, and smokers, sure. 169 00:20:21,178 --> 00:20:25,172 Charley, you were so lousy you put your piano player to sleep. 170 00:20:25,266 --> 00:20:29,431 Maybe, but I know how to keep you awake, Harry. 171 00:20:33,983 --> 00:20:40,275 I'm looking for an old-fashioned boy 172 00:20:40,364 --> 00:20:46,201 Who's looking for an old-fashioned girl 173 00:20:46,245 --> 00:20:54,244 Just a nice old-fashioned girl like me 174 00:20:55,337 --> 00:21:02,426 I want a boy who's happy, that I can blush 175 00:21:02,511 --> 00:21:07,677 Because I'm bashful and shy 176 00:21:07,725 --> 00:21:15,724 Just a nice old-fashioned girl like me 177 00:21:17,443 --> 00:21:22,563 For him I'll cook and I'll sew 178 00:21:22,656 --> 00:21:27,993 We'll lead an old-fashioned life 179 00:21:28,078 --> 00:21:33,119 In every way I will be 180 00:21:33,167 --> 00:21:38,834 A simple old-fashioned wife 181 00:21:38,923 --> 00:21:44,260 Who would adore an old-fashioned boy 182 00:21:44,303 --> 00:21:50,140 Who's looking for an old-fashioned girl 183 00:21:50,226 --> 00:21:58,225 Just a nice old-fashioned girl like me 184 00:22:11,038 --> 00:22:12,199 Ouch. 185 00:22:20,923 --> 00:22:26,794 For him I'll cook and I'll sew 186 00:22:26,846 --> 00:22:31,966 We'll lead an old-fashioned life 187 00:22:32,059 --> 00:22:36,850 In every way I will be 188 00:22:36,939 --> 00:22:42,355 A simple old-fashioned wife 189 00:22:42,403 --> 00:22:48,070 Who would adore an old-fashioned boy 190 00:22:48,158 --> 00:22:53,950 Who's looking for an old-fashioned girl 191 00:22:53,998 --> 00:23:00,916 Just a nice old-fashioned girl 192 00:23:01,005 --> 00:23:05,420 Like me 193 00:23:29,700 --> 00:23:33,159 With Borghese's height in his balloon, he naturally has an advantage 194 00:23:33,245 --> 00:23:35,703 of seeing into the shallower waters over a wide area. 195 00:23:35,748 --> 00:23:39,537 You will be in the deep water. What he can't see, you can. 196 00:23:39,585 --> 00:23:42,373 I'm using all the tools at my disposal, Mr. Rigby. 197 00:23:42,421 --> 00:23:44,083 That's why I've got two kinds of divers. 198 00:23:44,173 --> 00:23:46,790 Pearlers for mobility, Connerly for depth. 199 00:23:46,884 --> 00:23:50,628 I mean to find that wreck any way I can, as quickly as I can. 200 00:23:50,679 --> 00:23:55,094 Yes, well, I wasn't complaining about your operation of the search. 201 00:23:55,142 --> 00:23:57,384 It's... it's really quite ingenious. 202 00:23:57,436 --> 00:23:59,894 It's just that the others were saying... 203 00:23:59,980 --> 00:24:02,688 Mr. Rigby, you graduated from college, didn't you? 204 00:24:02,733 --> 00:24:04,599 Yes, from Oxford. 205 00:24:56,829 --> 00:24:59,913 - What is it, Mr. Jacobs? - I don't know. 206 00:25:48,922 --> 00:25:51,960 - South, seventy-five east. - South, seventy-five east. 207 00:25:52,009 --> 00:25:54,592 - South, seventy-five east. - Good watch, sir. 208 00:26:08,025 --> 00:26:10,893 But you do remember saying good-bye to me in Batavia? 209 00:26:10,986 --> 00:26:13,603 Of course. 210 00:26:15,365 --> 00:26:17,857 What ship did you take back to Anjer? 211 00:26:17,951 --> 00:26:21,160 - You know what ship. - I do? 212 00:26:21,205 --> 00:26:23,447 Of course you do... the Indies Cloud. 213 00:26:24,708 --> 00:26:26,244 Oh, yes. 214 00:26:27,044 --> 00:26:30,287 Was... was Travis expecting you? 215 00:26:31,715 --> 00:26:33,672 I don't remember. 216 00:26:34,635 --> 00:26:37,503 Chris, why are you asking me this? 217 00:26:37,554 --> 00:26:39,011 What did he say? 218 00:26:39,056 --> 00:26:41,639 I've just told you I don't remember. 219 00:26:41,725 --> 00:26:43,512 Well, he must have said something. 220 00:26:44,978 --> 00:26:46,765 Had he heard about us? 221 00:26:47,856 --> 00:26:49,142 Chris, it's been too long. 222 00:26:49,191 --> 00:26:54,653 I... I... I'm too hot, and I'm tired, and I just don't feel like talking... 223 00:26:54,696 --> 00:26:57,063 Sooner or later, it has to be talked about. 224 00:26:59,618 --> 00:27:03,703 At St. Margaret's, you couldn't eat, you couldn't sleep... 225 00:27:03,789 --> 00:27:06,327 and you refused to talk. 226 00:27:06,416 --> 00:27:08,999 How could I help you under those circumstances? 227 00:27:09,086 --> 00:27:11,169 - I didn't ask for help! - But you needed it. 228 00:27:15,676 --> 00:27:19,465 Did he know that we were seeing each other? 229 00:27:22,099 --> 00:27:24,091 Yes. 230 00:27:27,896 --> 00:27:30,684 Did he anticipate you asking for a divorce? 231 00:27:30,774 --> 00:27:32,857 I... I don't remember. 232 00:27:32,901 --> 00:27:36,360 - Well, did he say whether... - He was abusive. 233 00:27:36,405 --> 00:27:38,988 He said a lot of things. 234 00:27:39,074 --> 00:27:41,066 Mostly what he was saying was no. 235 00:27:41,118 --> 00:27:43,405 And? Tell me. 236 00:27:47,791 --> 00:27:49,202 Tell me. 237 00:27:54,047 --> 00:27:55,629 He said... 238 00:27:56,967 --> 00:28:01,462 ...if I... if I attempted to divorce him... 239 00:28:03,223 --> 00:28:05,590 ...he was going to take my son away. 240 00:28:05,642 --> 00:28:07,929 I was never going to see Peter again. 241 00:28:10,063 --> 00:28:12,180 Funny, he didn't want the marriage, 242 00:28:12,274 --> 00:28:14,687 and he didn't want divorce, so we fought. 243 00:28:14,735 --> 00:28:15,816 And? 244 00:28:17,487 --> 00:28:18,978 - Nothing. - Go on. 245 00:28:19,031 --> 00:28:20,067 N- No, that's all. 246 00:28:20,157 --> 00:28:21,989 - That's all he said? - That's all I remember. 247 00:28:22,034 --> 00:28:24,492 Did you leave? Or did he? 248 00:28:27,247 --> 00:28:29,330 I suppose he left. 249 00:28:30,209 --> 00:28:32,576 - And then? - And then nothing. 250 00:28:32,794 --> 00:28:34,831 - Try - No! 251 00:28:36,089 --> 00:28:38,456 What was the last... the very last thing he said? 252 00:28:38,508 --> 00:28:41,467 - I told you! - That he would take Peter away? 253 00:28:41,511 --> 00:28:43,548 If you ask for a divorce? 254 00:28:43,639 --> 00:28:45,596 And then you said what? 255 00:28:45,641 --> 00:28:48,429 I don't know. I can't think. I don't know! 256 00:28:48,477 --> 00:28:52,061 - Well, did you say that? - For God's sake, stop it, Chris! 257 00:28:53,941 --> 00:28:58,652 If you had agreed not to ask for a divorce, 258 00:28:58,695 --> 00:29:02,359 Peter would still be with you. 259 00:29:02,449 --> 00:29:03,906 Wouldn't he? 260 00:29:05,661 --> 00:29:07,744 And you would still be with Travis. 261 00:29:08,830 --> 00:29:11,163 So you didn't agree not to ask for a divorce. 262 00:29:11,208 --> 00:29:13,996 - Don't keep after me! - Well, then answer. 263 00:29:14,086 --> 00:29:15,577 What did you say to him? 264 00:29:15,671 --> 00:29:17,628 What did you say to him?! 265 00:29:17,673 --> 00:29:20,586 "Go to hell!" That's what I said! 266 00:29:20,634 --> 00:29:22,967 I told him he couldn't hurt me with his threats, 267 00:29:23,053 --> 00:29:26,262 that I was coming back to you with or without a divorce. 268 00:29:31,353 --> 00:29:33,640 I don't even think I realized what I was saying. 269 00:29:33,730 --> 00:29:37,064 He'd stormed through the house. 270 00:29:37,109 --> 00:29:40,398 And after I don't know how long... 271 00:29:40,445 --> 00:29:42,778 it was quiet. 272 00:29:44,408 --> 00:29:47,025 He'd taken Peter. 273 00:29:49,288 --> 00:29:52,497 I had let him take my boy away. 274 00:29:55,252 --> 00:29:59,212 My feeling for you had distorted everything! 275 00:29:59,298 --> 00:30:01,881 I suddenly... suddenly began to realize 276 00:30:01,967 --> 00:30:05,005 that I never was going to see my son again, 277 00:30:05,095 --> 00:30:06,381 so I ran to the dock. 278 00:30:06,430 --> 00:30:09,844 The Arianna was just leaving the harbor. 279 00:30:09,891 --> 00:30:12,759 I let him go, didn't I, Chris? 280 00:30:15,856 --> 00:30:20,021 I let him go, didn't I, Chris?! Didn't I?! 281 00:30:23,572 --> 00:30:27,862 I have no right... to a life if Peter is dead. 282 00:30:42,591 --> 00:30:46,505 Laura. Laura, listen to me. 283 00:30:46,553 --> 00:30:53,767 Please, I... do love you, and I know that inside this pretty head, 284 00:30:53,810 --> 00:31:00,182 you and I are guilty... as long as we haven't found Peter. 285 00:31:00,275 --> 00:31:03,518 And that's what we have to do. 286 00:31:04,863 --> 00:31:06,354 Find him. 287 00:31:16,541 --> 00:31:18,828 - Hey, Larry - Huh? 288 00:31:20,837 --> 00:31:23,420 What do you think of that, then? 289 00:32:14,850 --> 00:32:16,933 I was just enjoying your game. 290 00:32:18,687 --> 00:32:20,849 What is it called? 291 00:32:20,897 --> 00:32:23,435 It's tinikling from the Philippines. 292 00:32:24,359 --> 00:32:26,817 Please, I would love to try it. 293 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 - Haji mashoo. - Hajime mashoo. 294 00:32:45,797 --> 00:32:48,289 Ichi... ni... san. 295 00:33:09,112 --> 00:33:11,729 I'm Leoncavallo Borghese. 296 00:33:12,866 --> 00:33:16,200 Leon... cava... llo? 297 00:33:16,286 --> 00:33:18,778 No, no. Leon... 298 00:33:19,956 --> 00:33:22,414 You know, I like the way you say it better. 299 00:33:23,960 --> 00:33:26,168 You are kind. 300 00:33:28,882 --> 00:33:30,839 Let's begin? 301 00:33:34,930 --> 00:33:36,091 Ha chi. 302 00:33:36,139 --> 00:33:39,598 - What is your name? - Toshi. 303 00:33:39,643 --> 00:33:42,306 Toshi... Toshi. 304 00:34:11,258 --> 00:34:14,467 Looks like we're both wearing irons of a sort, aren't we? 305 00:34:14,511 --> 00:34:16,844 Are we? 306 00:34:16,888 --> 00:34:20,598 How long you been working with those busted lungs? 307 00:34:22,269 --> 00:34:24,636 You got enough to do wearing them leg irons 308 00:34:24,688 --> 00:34:27,180 without worrying about my insides. 309 00:34:27,232 --> 00:34:31,351 The way I look at it, you're the only one above deck 310 00:34:31,403 --> 00:34:34,020 that's in anywhere near as bad shape as I am. 311 00:34:36,449 --> 00:34:38,031 Worse, maybe. 312 00:34:39,035 --> 00:34:41,948 You know, that laudanum's bad stuff. 313 00:34:42,038 --> 00:34:44,405 Anything that loaded with opium. 314 00:34:45,458 --> 00:34:47,575 I knew a man once on that stuff. 315 00:34:47,669 --> 00:34:50,537 - One day, picked up an ax... - You don't miss much, do you? 316 00:34:50,589 --> 00:34:53,172 Oh, I've seen a lot of those little green bottles. 317 00:34:53,216 --> 00:34:54,878 So has Hanson. 318 00:34:57,095 --> 00:34:58,882 But why? 319 00:35:00,056 --> 00:35:01,718 Why are you still working? 320 00:35:03,059 --> 00:35:05,847 I've seen divers with better lungs than yours... 321 00:35:05,895 --> 00:35:08,387 sweeping the streets rather than go down again. 322 00:35:08,440 --> 00:35:11,558 Maybe I got one good shot left. 323 00:35:13,194 --> 00:35:15,732 Well, you sure picked a beaut. 324 00:35:15,780 --> 00:35:17,442 Why? 325 00:35:19,159 --> 00:35:22,277 Oh, you could have picked one... better odds than this. 326 00:35:22,370 --> 00:35:24,987 What do you mean by that? Don't Hanson know what he's doing? 327 00:35:26,583 --> 00:35:29,792 Well, anyway... 328 00:35:29,878 --> 00:35:32,086 go light on those little green bottles, eh? 329 00:35:33,923 --> 00:35:35,084 Say something? 330 00:35:35,133 --> 00:35:38,092 I... my biggest problem, all mouth. Forget it. 331 00:35:38,178 --> 00:35:40,716 I got too much riding on this job. I want to know. 332 00:35:40,764 --> 00:35:42,471 Hanson'll throw me right back in that hole! 333 00:35:42,557 --> 00:35:44,139 What the hell were you gonna say? 334 00:35:44,225 --> 00:35:45,807 Well, I didn't tell you, because I thought 335 00:35:45,852 --> 00:35:47,263 it's none of your business. 336 00:35:47,312 --> 00:35:48,803 What do you mean, it's none of my business? 337 00:35:48,897 --> 00:35:50,104 What do you think I'm here for? 338 00:35:50,148 --> 00:35:54,609 Captain Hanson, I gave up the Tour de France for this. 339 00:35:54,653 --> 00:35:56,770 If Mrs. Travis is not well... 340 00:35:56,821 --> 00:35:59,484 if her information, the information we depend on 341 00:35:59,574 --> 00:36:02,533 in risking our time and our lives, is doubtful, 342 00:36:02,577 --> 00:36:04,944 why, of course it concerns all of us. 343 00:36:06,956 --> 00:36:09,744 She told you there was a for-tune in pearls. 344 00:36:09,793 --> 00:36:11,785 Now how can you trust somebody who spent the last year 345 00:36:11,878 --> 00:36:12,959 in a mental institution? 346 00:36:13,004 --> 00:36:14,040 So what? 347 00:36:14,130 --> 00:36:16,042 She didn't put this trip together-I did. 348 00:36:16,091 --> 00:36:17,582 She didn't hire you... I did. 349 00:36:17,634 --> 00:36:20,251 We discussed that three weeks ago, and nothing has changed. 350 00:36:20,303 --> 00:36:22,841 How do you know she didn't dream it all up 351 00:36:22,931 --> 00:36:24,718 when she was out of her head? 352 00:36:26,768 --> 00:36:28,304 - Good evening. - Hello. 353 00:36:31,314 --> 00:36:32,646 You haven't met these people, have you? 354 00:36:32,732 --> 00:36:33,939 No, I don't believe I have. 355 00:36:33,983 --> 00:36:36,145 Giovanni Borghese... my son. 356 00:36:36,236 --> 00:36:39,070 This is Douglas Rigby, 357 00:36:39,155 --> 00:36:41,863 the owner of that beautiful diving bell. 358 00:36:41,908 --> 00:36:45,948 This is Miss Toshi. 359 00:36:45,995 --> 00:36:48,282 And this is Miss Charley... 360 00:36:48,331 --> 00:36:49,993 Adams. 361 00:36:50,041 --> 00:36:52,283 "Social occasions, weddings and smokers." 362 00:36:52,335 --> 00:36:53,371 Remember? 363 00:36:53,461 --> 00:36:56,249 Yes, I do remember. And soprano. 364 00:36:56,881 --> 00:36:58,964 - How do you do? - How do you do? 365 00:36:59,008 --> 00:37:00,965 And this is Mr. Connerly. 366 00:37:02,220 --> 00:37:04,086 Mrs. Travis... 367 00:37:05,014 --> 00:37:07,802 were there any pearls on your husband's ship? 368 00:37:11,646 --> 00:37:13,433 There's supposed to be. 369 00:37:13,481 --> 00:37:15,939 Captain Hanson thinks that there are. 370 00:37:20,905 --> 00:37:25,024 Laura, your husband had a son of tradition. 371 00:37:25,076 --> 00:37:29,696 On each birthday of your son, he gave you a pearl. 372 00:37:29,789 --> 00:37:32,247 I know you have them aways with you. 373 00:37:32,292 --> 00:37:33,578 You mind showing them? 374 00:37:34,669 --> 00:37:37,286 No, of course not. 375 00:37:47,432 --> 00:37:48,764 How much is this worth? 376 00:37:54,856 --> 00:37:57,473 It is very valuable. 377 00:38:00,445 --> 00:38:04,234 Only twice before in my life have I seen a pearl like this. 378 00:38:04,324 --> 00:38:07,408 And hundreds of them would be... 379 00:38:07,494 --> 00:38:09,736 Worth a fortune. 380 00:38:10,246 --> 00:38:12,863 May I see it? Thank you. 381 00:38:18,963 --> 00:38:22,001 This is only one pearl out of the shipment 382 00:38:22,091 --> 00:38:23,957 the Arianna was carrying. 383 00:38:24,010 --> 00:38:28,596 There are ten packages more just a few days from here. 384 00:38:31,643 --> 00:38:35,683 Well... I got no place else to go, anyway. 385 00:38:41,194 --> 00:38:46,030 Dinner is supposed to be served at 8:00, Mr. Connerly. 386 00:38:47,450 --> 00:38:50,614 Well, shall we sit down? 387 00:38:50,703 --> 00:38:52,285 Thank you. 388 00:38:54,290 --> 00:38:55,826 If you'll excuse me. 389 00:39:14,394 --> 00:39:16,477 You got a boiler blowing? 390 00:39:16,563 --> 00:39:19,306 No, it ain't the boiler, Mr. Jacobs. 391 00:39:25,238 --> 00:39:26,854 Excuse me a moment. 392 00:39:39,919 --> 00:39:41,706 Stop the engines. 393 00:39:41,754 --> 00:39:43,541 Stop all engines! 394 00:40:13,286 --> 00:40:14,902 Can you see anything? 395 00:40:44,859 --> 00:40:46,270 Captain... 396 00:40:52,951 --> 00:40:54,158 Yes? 397 00:40:55,161 --> 00:40:57,619 What do you think? 398 00:40:57,664 --> 00:41:03,126 I think we should go back... and finish our dinner. 399 00:41:05,046 --> 00:41:07,413 Full speed ahead. 400 00:41:27,485 --> 00:41:29,522 Harry, you scared me. 401 00:41:33,866 --> 00:41:35,698 Harry, are you sick? 402 00:41:37,286 --> 00:41:38,652 I hope to hell I'm sick. 403 00:41:38,705 --> 00:41:40,913 I wouldn't want to feel like this and be well. 404 00:41:43,751 --> 00:41:45,617 Harry, please. 405 00:41:45,670 --> 00:41:48,378 I know you're in pain, but please. 406 00:41:48,464 --> 00:41:49,955 Go easy on the laudanum. 407 00:41:52,051 --> 00:41:54,839 Charley, we don't know if there's any pearls down there 408 00:41:54,887 --> 00:41:56,924 like that woman says. 409 00:41:56,973 --> 00:42:00,466 We don't even know if the wreck's where it's supposed to be. 410 00:42:00,560 --> 00:42:01,641 What if we get there? 411 00:42:01,686 --> 00:42:04,303 We don't know if I can dive again, do we? 412 00:42:05,273 --> 00:42:08,766 Harry, why don't you tell Hanson? 413 00:42:08,818 --> 00:42:10,605 You tell Hanson nothing. 414 00:42:10,695 --> 00:42:12,436 We need that money. 415 00:42:12,488 --> 00:42:15,902 Harry, we don't need the money that much. 416 00:42:15,992 --> 00:42:18,484 Suppose you have to go down deep. 417 00:42:18,536 --> 00:42:20,823 Then I go deep as I have to... 418 00:42:21,497 --> 00:42:23,580 ...if I can. 419 00:42:25,418 --> 00:42:26,408 Harry. 420 00:42:26,502 --> 00:42:28,368 I don't want to talk about it no more. 421 00:42:30,048 --> 00:42:32,415 You're really hurting yourself. 422 00:42:32,508 --> 00:42:35,091 Get away from me, Charley. 423 00:42:36,429 --> 00:42:37,545 No. 424 00:42:43,853 --> 00:42:45,515 Harry? 425 00:46:16,983 --> 00:46:18,315 Hello. 426 00:46:35,793 --> 00:46:38,035 You all right? 427 00:46:38,254 --> 00:46:39,461 I help... 428 00:50:20,851 --> 00:50:22,183 Pretty. 429 00:50:26,106 --> 00:50:29,770 I will not presume to suggest that I know how you feel. 430 00:50:29,818 --> 00:50:32,185 But I sympathize. 431 00:50:34,406 --> 00:50:38,946 I know... Well, I think I know a little about people. 432 00:50:40,538 --> 00:50:43,155 I played over 200 carnivals. 433 00:50:43,207 --> 00:50:45,290 And from the height of my balloon and sometimes closer, 434 00:50:45,376 --> 00:50:46,708 I've seen them all. 435 00:50:49,588 --> 00:50:52,205 Well, people are confusing, aren't they? 436 00:50:52,299 --> 00:50:55,167 We put a label on this one or that, but... 437 00:50:55,219 --> 00:50:59,054 Mr. Borghese, labels are for jelly jars. 438 00:51:02,685 --> 00:51:04,176 I've been a singer all my life. 439 00:51:04,228 --> 00:51:06,971 With my kind of voice, mostly saloons. 440 00:51:07,022 --> 00:51:09,389 Anyway, I can tell you first hand, 441 00:51:09,441 --> 00:51:12,309 don't put labels on people. 442 00:51:12,361 --> 00:51:16,446 I've seen the nice guys with the shiny faces and white collars... 443 00:51:16,532 --> 00:51:17,693 pinch bottoms. 444 00:51:18,701 --> 00:51:20,192 And I've seen the mean ones, 445 00:51:20,244 --> 00:51:23,578 or the ones that look mean, pinch bottoms, too. 446 00:51:23,664 --> 00:51:26,156 So don't tell me about labels. 447 00:51:26,208 --> 00:51:28,621 I've seen the one they put on Harry. 448 00:51:32,631 --> 00:51:36,170 People believe him to be a very violent man. 449 00:51:36,218 --> 00:51:38,585 People... 450 00:51:39,930 --> 00:51:42,138 Do people know Harry Connerly? 451 00:51:45,102 --> 00:51:47,469 And I am sure you're right. 452 00:51:47,563 --> 00:51:51,933 So now you sit here thinking, remembering all kinds of things. 453 00:51:51,984 --> 00:51:53,350 That he liked children. 454 00:51:53,402 --> 00:51:56,190 That he was very kind to old ladies, perhaps. 455 00:51:56,238 --> 00:51:59,447 To be very honest with you, Mr. Borghese, 456 00:51:59,491 --> 00:52:02,825 I wouldn't care if he kicked old ladies in the teeth. 457 00:52:04,204 --> 00:52:05,911 He's good to me. 458 00:52:12,087 --> 00:52:13,453 You know... 459 00:52:15,299 --> 00:52:19,088 ...in a way, he's a very fortunate man. 460 00:52:45,371 --> 00:52:47,078 I'm hot. 461 00:53:22,783 --> 00:53:24,319 Another four degrees. 462 00:53:25,994 --> 00:53:27,155 Chris. 463 00:53:28,163 --> 00:53:29,870 Some more of them. 464 00:53:37,214 --> 00:53:38,876 I have a theory. 465 00:53:40,634 --> 00:53:42,671 About the heat and everything. 466 00:53:42,720 --> 00:53:45,713 Would you like to hear it? Would you like to come in? 467 00:53:58,360 --> 00:54:01,853 Oh... where on earth do you sleep, Mr. Rigby? 468 00:54:01,905 --> 00:54:03,612 Oh, I don't know. 469 00:54:03,699 --> 00:54:05,611 Anywhere... on the floor, sometimes. 470 00:54:05,701 --> 00:54:07,818 - I'll get you a seat. - Thank you. 471 00:54:07,870 --> 00:54:12,205 My theory is they're all connected... the heat, the dead fish, 472 00:54:12,291 --> 00:54:14,704 the lights on the horizon, the weird sound, the lot. 473 00:54:14,752 --> 00:54:15,788 All connected. 474 00:54:16,879 --> 00:54:18,461 Look, I'll show you. Here. 475 00:54:21,717 --> 00:54:28,089 Here's Rykyak, Percat, Malim, and Krakatoa... 476 00:54:28,182 --> 00:54:30,048 some volcanic and some not, 477 00:54:30,100 --> 00:54:32,513 but all connected in an underground chain. 478 00:54:32,561 --> 00:54:34,553 Aha. 479 00:54:34,646 --> 00:54:37,104 The Krakatoa is the only dangerous one. 480 00:54:37,191 --> 00:54:39,478 Krakatoa is the powder keg... 481 00:54:39,568 --> 00:54:42,106 and the whole island chain is the fuse. 482 00:54:43,906 --> 00:54:45,647 The heat, for instance, is being generated 483 00:54:45,741 --> 00:54:47,482 right underneath us this very moment. 484 00:54:47,576 --> 00:54:50,660 Oh, and that banshee shriek that nearly drove us out of our mind? 485 00:54:50,746 --> 00:54:52,157 I'll show you. 486 00:54:52,247 --> 00:54:54,239 That was caused by underground pressure 487 00:54:54,333 --> 00:54:57,417 bursting through the earth's surface somewhere around here. 488 00:55:00,714 --> 00:55:03,001 Let me make it easier. 489 00:55:04,134 --> 00:55:08,879 It's rather like a boiling kettle... too small a spout. 490 00:55:08,931 --> 00:55:12,390 Have you told the others your theories, Mr. Rigby? 491 00:55:12,434 --> 00:55:16,644 Oh, no... it might put them off the whole trip. 492 00:55:16,730 --> 00:55:19,814 Why are you telling me this? 493 00:55:20,818 --> 00:55:22,275 I just thought it might help to know 494 00:55:22,319 --> 00:55:25,528 that these strange happenings are quite explainable. 495 00:55:30,452 --> 00:55:33,911 Mrs. Travis, speaking of fear, 496 00:55:33,956 --> 00:55:38,371 are you frightened of... heights? 497 00:55:38,460 --> 00:55:41,669 Closed-in places? Anything like that? 498 00:55:43,131 --> 00:55:45,839 - No. - Oh. 499 00:55:45,884 --> 00:55:48,672 I just wonder, because I am. 500 00:55:50,639 --> 00:55:52,596 Claustrophobia. 501 00:55:55,060 --> 00:55:57,017 It's ridiculous, isn't it? 502 00:55:58,272 --> 00:56:03,017 And you go down in that... in that steel thing? 503 00:56:03,110 --> 00:56:05,693 Chamber pot? 504 00:56:05,779 --> 00:56:09,318 That's what my father used to call it... an old chamber pot. 505 00:56:10,492 --> 00:56:12,324 Yes, I go down there. 506 00:56:13,662 --> 00:56:15,654 I suppose to fight the fear. 507 00:56:15,706 --> 00:56:19,666 And because I'm so fascinated by what I see under the water. 508 00:56:19,751 --> 00:56:22,334 That's why I'm here... you see, the valuables 509 00:56:22,421 --> 00:56:26,005 in your husband's safe can make my marine experiments possible. 510 00:56:26,049 --> 00:56:27,790 And if we are blotted out while trying, 511 00:56:27,843 --> 00:56:30,130 well, it won't have been completely pointless. 512 00:56:30,178 --> 00:56:31,544 For me, anyway. 513 00:56:40,397 --> 00:56:43,231 Confined in this small bell. 514 00:56:47,821 --> 00:56:50,734 Under the circumstances, Mr. Rigby, 515 00:56:50,782 --> 00:56:55,117 wouldn't a man have to be the tiniest bit insane to do what you do? 516 00:56:57,748 --> 00:56:59,455 Yes, I suppose he would. 517 00:57:08,050 --> 00:57:09,291 Hurry! 518 00:57:09,384 --> 00:57:11,125 Get him out. 519 00:57:18,060 --> 00:57:22,100 Oh, hello. Welcome to West Purgatory. 520 00:57:22,189 --> 00:57:23,851 Chris, you must bring him down. 521 00:57:23,899 --> 00:57:27,188 We've discussed it... Harry Conneriy can't survive in this heat. 522 00:57:27,235 --> 00:57:30,228 Just one moment... we have discussed? 523 00:57:30,322 --> 00:57:33,190 Are we ruling the ship by committee now? 524 00:57:33,241 --> 00:57:34,231 That's not what I meant. 525 00:57:34,326 --> 00:57:37,910 Well, am I permitted to have a vote under these new rules or half a vote? 526 00:57:38,914 --> 00:57:43,033 Mr. Hanson, he'll be of no help to you if you leave him up there. 527 00:57:43,085 --> 00:57:44,792 I'm not quite sure, Ms. Adams, 528 00:57:44,836 --> 00:57:47,374 how much more of his help I can afford. 529 00:57:47,422 --> 00:57:49,789 But you don't understand. 530 00:57:51,301 --> 00:57:54,135 You don't understand. 531 00:58:08,193 --> 00:58:11,436 We already took him down, Ms. Adams. 532 00:58:11,488 --> 00:58:12,729 Forgive me. 533 00:58:18,745 --> 00:58:20,987 He's waiting for you below. 534 00:58:36,179 --> 00:58:38,637 - Thank you. - All right, Charley. 535 00:59:50,504 --> 00:59:52,291 Can I get you something? 536 00:59:52,380 --> 00:59:55,373 Some more water or... damp cloth for your head? 537 00:59:55,467 --> 00:59:57,424 What's the matter with you? 538 00:59:58,553 --> 00:59:59,839 Nothing. 539 01:00:01,932 --> 01:00:04,595 Well, you did all right while I was up there, Charley. 540 01:00:04,684 --> 01:00:06,425 You did just fine. 541 01:00:07,479 --> 01:00:09,186 It's okay. 542 01:00:15,987 --> 01:00:18,730 Come on, Charley, what's wrong with you? 543 01:00:18,782 --> 01:00:20,739 One of them say something to you? 544 01:00:21,660 --> 01:00:25,745 No, but... I felt funny. 545 01:00:26,915 --> 01:00:29,828 Nobody had said anything about anything. 546 01:00:29,918 --> 01:00:33,207 But I knew what they thought you had done to that girl. 547 01:00:36,550 --> 01:00:38,007 Harry... 548 01:00:42,597 --> 01:00:45,431 What do you suppose they think about me? 549 01:00:48,353 --> 01:00:50,640 That never seemed to bother you before. 550 01:00:53,275 --> 01:00:58,066 Once in a while, I forget and start acting like a girl. 551 01:00:59,948 --> 01:01:02,531 Then you want to watch your step. 552 01:01:04,119 --> 01:01:07,408 One of these days, I'm liable to ruin a good thing and marry you. 553 01:01:11,543 --> 01:01:14,581 You never ever kidded about that before. 554 01:01:14,629 --> 01:01:18,464 I'm kidding now, so don't send out any announcements. 555 01:01:18,550 --> 01:01:20,542 Here, the water's getting warm. 556 01:01:22,888 --> 01:01:24,345 Yes, sir. 557 01:01:38,737 --> 01:01:41,650 Reduce speed to a dead slow. 558 01:01:43,909 --> 01:01:44,945 Dead slow. 559 01:01:44,993 --> 01:01:48,782 And take soundings till it clears. 560 01:01:48,830 --> 01:01:50,116 Yes, sir. 561 01:02:08,516 --> 01:02:12,226 By the mark, eight! 562 01:02:26,743 --> 01:02:30,236 By the mark, seven! 563 01:02:33,792 --> 01:02:36,705 Chris, is it Krakatoa again? 564 01:02:38,880 --> 01:02:40,712 We don't know what it is. 565 01:02:49,683 --> 01:02:52,221 By the mark, six! 566 01:03:02,112 --> 01:03:05,401 By the mark, five! 567 01:03:07,075 --> 01:03:08,361 I'm terrified, Chris. 568 01:03:08,410 --> 01:03:12,450 It's been like a... series of warnings. 569 01:03:14,874 --> 01:03:18,117 This smoke is the most frightening of all. 570 01:03:25,176 --> 01:03:27,964 By the mark, four! 571 01:03:47,490 --> 01:03:49,482 Well. 572 01:03:51,745 --> 01:03:54,488 I think we'd better get Rigby and the Borgheses ready. 573 01:03:54,539 --> 01:03:55,700 Yes, sir. 574 01:03:55,790 --> 01:03:57,622 And shake out the compressor crew. 575 01:03:57,667 --> 01:03:58,703 Kuan. 576 01:04:12,849 --> 01:04:14,590 Krakatoa. 577 01:05:30,260 --> 01:05:31,421 All right. 578 01:06:45,668 --> 01:06:50,288 Twenty-six, eight, eighty-three. 579 01:07:04,521 --> 01:07:05,887 Sullivan. 580 01:07:06,981 --> 01:07:09,644 It's fantastic down here. 581 01:07:27,627 --> 01:07:28,959 Thank you. 582 01:07:41,599 --> 01:07:43,181 Hold it! Hold it! 583 01:07:45,520 --> 01:07:48,729 Take me up about five or six fathoms, quickly! 584 01:07:48,815 --> 01:07:51,057 Take it up five fathoms fast! 585 01:08:19,971 --> 01:08:22,554 No, here. Nothing. 586 01:08:47,081 --> 01:08:48,822 There's nothing down there. 587 01:08:50,877 --> 01:08:52,038 Papa. 588 01:08:55,048 --> 01:08:56,710 - Look. - Let me see. 589 01:08:57,884 --> 01:08:59,170 What do you think? 590 01:09:02,555 --> 01:09:03,966 - Yes! - That's it? 591 01:09:04,015 --> 01:09:05,426 Of course! We found it! 592 01:09:06,476 --> 01:09:07,762 That's it. 593 01:09:58,152 --> 01:10:00,644 Take me ten degrees to port 594 01:10:02,824 --> 01:10:05,658 Now, easy. Easy. 595 01:10:09,080 --> 01:10:10,867 Easy. 596 01:10:14,794 --> 01:10:18,333 There she is... about thirty-odd yards. 597 01:10:27,348 --> 01:10:28,964 It's beautiful. 598 01:10:29,016 --> 01:10:30,507 Papa, the propeller! 599 01:10:30,601 --> 01:10:33,389 Hey... hey, try to crank it. 600 01:10:37,233 --> 01:10:38,394 It's stuck. 601 01:10:43,072 --> 01:10:44,563 Hey, Frank. 602 01:10:45,450 --> 01:10:47,282 Look, they're drifting away. 603 01:11:41,297 --> 01:11:42,879 Quickly, Papa. 604 01:11:42,924 --> 01:11:44,290 Papa. 605 01:14:36,305 --> 01:14:37,591 Go on, Papa, jump! 606 01:15:17,722 --> 01:15:19,805 Tell me... 607 01:15:19,890 --> 01:15:22,507 Connerly important in this go-round? 608 01:15:24,353 --> 01:15:26,936 Without Connerly, we couldn't get the safe up. 609 01:15:28,315 --> 01:15:30,056 You're playing out a misdeal, Cap. 610 01:15:30,151 --> 01:15:31,187 What? 611 01:15:31,277 --> 01:15:34,270 I say you're playing out a misdeal. Your diver lied to you. 612 01:15:36,657 --> 01:15:39,525 Lungs... they're shot. 613 01:15:39,618 --> 01:15:41,826 I don't like ship talk. 614 01:15:41,871 --> 01:15:44,534 That ain't ship talk, Cap. That's Grade A absolute truth. 615 01:15:44,623 --> 01:15:45,613 How do you know? 616 01:15:45,666 --> 01:15:48,750 That business in the chain locker with the Japanese girl... 617 01:15:48,836 --> 01:15:50,168 that's laudanum. 618 01:15:54,175 --> 01:15:58,419 Ever see a diver spend so much time looking at a depth gauge? 619 01:16:00,848 --> 01:16:03,090 Looks like you may have to put on a suit yourself. 620 01:16:25,581 --> 01:16:27,493 What the hell do you think you're doing? 621 01:16:28,876 --> 01:16:31,368 Well, even you should be able to figure that one. 622 01:16:31,420 --> 01:16:34,754 I signed on here as a diver, and I ain't signed off yet. 623 01:16:36,467 --> 01:16:38,584 Your lungs are gone, right? 624 01:16:39,887 --> 01:16:42,880 You take laudanum, right? 625 01:16:42,932 --> 01:16:44,764 Yeah, that's right. 626 01:16:45,768 --> 01:16:48,101 I'm still the only diver you got. 627 01:16:48,145 --> 01:16:51,684 Look, you nailed me for advance money 628 01:16:51,732 --> 01:16:53,439 because you have a fat reputation. 629 01:16:54,235 --> 01:16:56,397 Because I was stuck for a diver. 630 01:16:56,445 --> 01:16:58,152 Now you can't deliver. 631 01:16:59,490 --> 01:17:02,233 It's all right. I don't need you. 632 01:17:02,284 --> 01:17:04,401 I can do it myself. 633 01:17:05,079 --> 01:17:07,492 I can get down there, and I can get back up again. 634 01:17:07,581 --> 01:17:09,743 Now, what happens after that's up to me. 635 01:17:17,508 --> 01:17:19,044 Captain! 636 01:17:19,093 --> 01:17:20,800 - Take over while I'm below. - Yes, sir. 637 01:17:20,886 --> 01:17:22,297 - If anything happens... - Captain! 638 01:17:22,346 --> 01:17:24,008 The diving bell's jammed on the coral! 639 01:17:24,098 --> 01:17:25,805 He's cut his air hose! 640 01:17:27,309 --> 01:17:29,221 Make sure there's enough slack in the cable. 641 01:17:29,270 --> 01:17:31,102 - Right, sir! - Hold our position. 642 01:17:31,147 --> 01:17:32,513 What do you say, Hanson? 643 01:17:35,943 --> 01:17:37,024 All right. 644 01:17:40,406 --> 01:17:41,942 Come on. Hurry. 645 01:17:57,965 --> 01:17:59,831 Sullivan, can you hear me? 646 01:18:00,843 --> 01:18:02,300 Can you hear me? 647 01:20:08,846 --> 01:20:10,712 God! 648 01:23:37,971 --> 01:23:39,883 Get him out. 649 01:25:01,430 --> 01:25:03,012 How do you feel? 650 01:25:04,474 --> 01:25:06,261 All right. 651 01:25:54,066 --> 01:25:55,477 I want him! 652 01:26:31,311 --> 01:26:32,472 That's it? 653 01:26:32,521 --> 01:26:35,104 That's everything that was in there? 654 01:26:35,148 --> 01:26:39,188 A watch. A lousy watch. 655 01:26:41,321 --> 01:26:42,607 Petty theft. 656 01:26:42,656 --> 01:26:44,648 Hardly up to your standard, Danzig. 657 01:26:44,700 --> 01:26:47,989 I take what other people are too weak to keep. 658 01:26:48,036 --> 01:26:50,528 Whether it's three days' deck privileges... 659 01:26:50,580 --> 01:26:51,787 your ship... 660 01:26:51,832 --> 01:26:53,494 or a cheap watch. 661 01:28:05,530 --> 01:28:07,237 All right, skipper, haul her up! 662 01:29:05,799 --> 01:29:07,131 What a treasure. 663 01:29:08,093 --> 01:29:10,130 One-fifth of nothing. 664 01:29:46,590 --> 01:29:48,377 Did you find anything? 665 01:29:56,433 --> 01:29:58,140 Nothing. 666 01:29:58,184 --> 01:29:59,550 Not one thing. 667 01:30:00,604 --> 01:30:02,470 Let me see it. 668 01:30:02,522 --> 01:30:03,888 Come. 669 01:30:08,153 --> 01:30:11,362 They put into port once... at Palembang Point. 670 01:30:11,406 --> 01:30:15,070 But no mention of Peter! Not one word! Nothing! 671 01:30:15,160 --> 01:30:18,949 And then he got word of the hurricane and rushed towards Krakatoa. 672 01:30:19,039 --> 01:30:21,702 But what was he doing at Palembang? 673 01:30:21,750 --> 01:30:24,333 Chris, I can't take it anymore. 674 01:30:24,377 --> 01:30:26,869 I don't know why I let you put me through any of this... 675 01:30:26,922 --> 01:30:29,005 - It's hopeless! - It's not hopeless. 676 01:30:29,049 --> 01:30:31,792 At least we know now where the ship stopped last. 677 01:30:33,428 --> 01:30:35,260 We might find something more. 678 01:30:54,449 --> 01:30:55,565 Look. 679 01:31:02,749 --> 01:31:03,910 Chris. 680 01:31:04,000 --> 01:31:06,117 - Captain Hanson! - For me. 681 01:31:06,211 --> 01:31:09,670 Krakatoa seems about to go. I suggest we do the same. 682 01:31:12,884 --> 01:31:16,127 "I miss you very much. 683 01:31:16,179 --> 01:31:20,219 - I'm going to a new school." - Yes, that's Palembang. 684 01:31:20,266 --> 01:31:21,382 There's a mission. 685 01:31:21,434 --> 01:31:23,096 But it says right here... 686 01:31:23,144 --> 01:31:26,353 "I miss you very much, and I hope you can come and visit. 687 01:31:26,439 --> 01:31:27,805 I love you." 688 01:31:28,942 --> 01:31:31,104 Oh, Chris! 689 01:31:31,194 --> 01:31:34,153 He's there. I'm sure he's there. 690 01:31:41,496 --> 01:31:44,330 - Did you say Palembang? - Yes. 691 01:31:46,626 --> 01:31:48,458 That's where we're going. 692 01:32:07,522 --> 01:32:09,309 Hold full ahead. 693 01:32:10,692 --> 01:32:12,308 At a dead slow. 694 01:32:15,363 --> 01:32:18,151 - I want everybody under cover. - Yes, sir. 695 01:32:18,199 --> 01:32:20,987 - Decks cleared. - Shall I setup a firewatch? 696 01:32:21,036 --> 01:32:22,152 Yes. 697 01:32:23,038 --> 01:32:24,370 - Kuan. - Yes, sir. 698 01:32:24,414 --> 01:32:26,326 - Keep an eye on starboard. - Aye, aye, sir. 699 01:35:19,422 --> 01:35:21,505 Move faster, faster! 700 01:35:21,549 --> 01:35:23,165 Inspect the bilge! 701 01:35:31,935 --> 01:35:34,848 Come on, come on. Break that up! 702 01:35:34,896 --> 01:35:35,932 Over there! 703 01:36:00,838 --> 01:36:02,454 Help! 704 01:36:11,766 --> 01:36:14,008 Move that water, boys! 705 01:37:12,702 --> 01:37:14,944 - Toshi! - Leon! 706 01:37:14,996 --> 01:37:16,328 Toshi, wait! 707 01:37:24,922 --> 01:37:26,458 No! 708 01:37:27,550 --> 01:37:29,086 Toshi! 709 01:37:29,135 --> 01:37:30,717 No! No! 710 01:37:32,972 --> 01:37:34,634 No! No! 711 01:37:34,682 --> 01:37:35,843 Take him out! 712 01:37:37,977 --> 01:37:39,184 Let's get them below! 713 01:38:37,328 --> 01:38:39,240 Kuan! 714 01:38:40,331 --> 01:38:41,788 Keep fore and aft wetted down. 715 01:38:41,833 --> 01:38:43,620 - Take soundings. - Yes, sir. 716 01:38:51,884 --> 01:38:55,343 By the mark, three! 717 01:39:07,108 --> 01:39:10,146 By the mark, four! 718 01:39:14,949 --> 01:39:18,613 By the mark, five! 719 01:39:25,918 --> 01:39:28,786 By the mark, six! 720 01:39:35,428 --> 01:39:38,762 By the mark, seven! 721 01:39:45,521 --> 01:39:48,605 By the mark, nine! 722 01:40:05,708 --> 01:40:08,075 I wonder what Palembang is going to look like. 723 01:40:09,170 --> 01:40:11,503 We'll know in a minute. 724 01:40:17,678 --> 01:40:19,294 Keep her dead slow. 725 01:41:40,886 --> 01:41:43,970 - Come along starboard. - Aye, aye, sir. 726 01:42:08,164 --> 01:42:09,746 Stop the engines. 727 01:42:13,169 --> 01:42:14,410 You need help? 728 01:42:14,462 --> 01:42:17,250 No help. Hurry. Go! 729 01:42:17,298 --> 01:42:20,006 The people from the mission... where are they? 730 01:42:20,092 --> 01:42:22,584 Take other boat-all gone! 731 01:42:22,678 --> 01:42:24,510 And the children from the school? 732 01:42:24,597 --> 01:42:27,305 All the same... gone this morning! 733 01:42:29,101 --> 01:42:32,310 - Where? - Java. 734 01:42:35,149 --> 01:42:36,981 What kind of boat? 735 01:42:37,860 --> 01:42:39,692 What kind of boat? 736 01:42:53,501 --> 01:42:55,914 - Hold six, six, five. - Aye, aye, sir. 737 01:42:55,961 --> 01:42:57,077 Java. 738 01:43:22,488 --> 01:43:23,604 What is it? 739 01:43:24,573 --> 01:43:27,031 Spotted her on the starboard, turned around to meet her. 740 01:43:31,789 --> 01:43:33,496 Looks like to be in trouble. 741 01:43:36,210 --> 01:43:37,621 Is it? 742 01:43:49,432 --> 01:43:51,594 - Too far to tell. - Yes. 743 01:43:56,772 --> 01:43:58,855 Whoever they are, they're in trouble. 744 01:44:20,546 --> 01:44:22,754 Lower the lifeboat. 745 01:44:24,258 --> 01:44:26,750 Get the ladder over the side. 746 01:44:26,844 --> 01:44:28,881 Break out the diving platform. 747 01:45:06,675 --> 01:45:08,758 Look at the starboard part 748 01:45:41,627 --> 01:45:43,493 - See him? - Yes. 749 01:45:43,546 --> 01:45:46,254 - Is it? Is it? - Yes. 750 01:45:47,633 --> 01:45:48,714 Chris! 751 01:46:04,650 --> 01:46:06,642 It won't last too long. 752 01:46:06,735 --> 01:46:09,694 It's already slowly sinking, since we first sighted it. 753 01:46:24,461 --> 01:46:26,748 Sailors! Sailors! Get the children! 754 01:46:26,839 --> 01:46:28,296 Get the children first! 755 01:46:51,697 --> 01:46:53,984 Take the diving platform over the side. 756 01:46:59,163 --> 01:47:00,825 Come on! Come on! 757 01:47:00,873 --> 01:47:02,580 The children first! The children first! 758 01:47:14,803 --> 01:47:16,385 Peter. 759 01:47:21,101 --> 01:47:22,808 Peter! 760 01:47:27,149 --> 01:47:28,731 Peter! 761 01:47:39,119 --> 01:47:41,611 - Let's get 'em all! - Peter! 762 01:47:42,456 --> 01:47:44,038 Get that boat down! Hurry, hurry, hurry! 763 01:47:45,751 --> 01:47:48,915 Help! 764 01:47:58,097 --> 01:48:01,340 Help! Help! 765 01:48:16,115 --> 01:48:18,482 Come on. Let's go. 766 01:48:18,575 --> 01:48:19,611 Come on. 767 01:48:19,702 --> 01:48:21,443 Help them up! Help them up! 768 01:48:21,537 --> 01:48:22,618 That's it. 769 01:48:23,664 --> 01:48:24,950 All right! Up now! 770 01:48:24,999 --> 01:48:26,240 Up! 771 01:48:29,336 --> 01:48:31,043 - Over here! - Help! 772 01:48:31,130 --> 01:48:32,587 Make for the ladder! 773 01:48:32,631 --> 01:48:35,499 The ladder, Peter! Over there! To the ladder! 774 01:48:35,592 --> 01:48:37,003 Come on, come on. 775 01:48:41,682 --> 01:48:44,516 - Help! - Come on, give me your hand. 776 01:48:45,644 --> 01:48:48,307 Peter, my baby! 777 01:48:52,609 --> 01:48:55,602 My baby! Peter! 778 01:49:02,161 --> 01:49:03,527 Oh, Peter! 779 01:49:05,831 --> 01:49:07,163 Peter, darling! 780 01:49:10,836 --> 01:49:12,327 Oh, my boy! 781 01:49:12,379 --> 01:49:14,166 Bring us up! 782 01:49:20,345 --> 01:49:21,711 All right, put it down. 783 01:49:26,185 --> 01:49:28,051 - All right, get the children. - Here, give me your hand. 784 01:49:28,103 --> 01:49:30,186 - Someone get a blanket, please. - Keep her dry now. 785 01:49:33,525 --> 01:49:35,482 Come on! Snap out of it! 786 01:50:27,162 --> 01:50:28,448 Hi, Peter. 787 01:50:29,915 --> 01:50:30,905 Hi. 788 01:50:33,127 --> 01:50:34,993 And there are the pearls. 789 01:50:44,054 --> 01:50:46,137 All right, gentlemen, you found her. 790 01:50:46,223 --> 01:50:47,805 Congratulations. 791 01:50:47,891 --> 01:50:49,177 Peter. 792 01:50:50,269 --> 01:50:51,601 Take the chest below... 793 01:50:51,687 --> 01:50:53,849 so we can see what you have brought us. 794 01:51:04,575 --> 01:51:06,532 - Mr. Kuan! - Yes, sir! 795 01:51:07,744 --> 01:51:09,952 Get our passengers from the sampan 796 01:51:09,997 --> 01:51:12,705 below deck and under shelter, then rig for storm. 797 01:52:05,302 --> 01:52:08,420 Mr. Connerly, perhaps you could wait for Captain Hanson. 798 01:52:08,513 --> 01:52:09,503 He'll be here in a moment. 799 01:52:09,598 --> 01:52:11,885 You'll get his share whether he's here or not. 800 01:52:11,975 --> 01:52:14,092 The pearls won't melt, Mr. Connerly. 801 01:52:14,186 --> 01:52:16,394 We have time, don't we? 802 01:52:16,480 --> 01:52:18,187 Mr. Connerly's a man of the sea. 803 01:52:18,232 --> 01:52:19,348 He knows better. 804 01:52:19,441 --> 01:52:22,229 - What does he know? - About the tidal wave. 805 01:52:22,319 --> 01:52:23,901 Tsunami! 806 01:52:24,571 --> 01:52:27,188 The one Captain Hanson is preparing for. 807 01:52:27,282 --> 01:52:31,117 Get some cushions! Hurry! More rope and blankets! 808 01:52:31,203 --> 01:52:33,286 Hurry up, there. Hurry up! 809 01:52:34,539 --> 01:52:35,529 The lamps! 810 01:52:36,291 --> 01:52:37,577 Take them off! Come. 811 01:52:39,378 --> 01:52:40,994 Chris! 812 01:52:41,046 --> 01:52:43,584 Don't worry. We'll be ready for it. 813 01:52:43,674 --> 01:52:45,711 Harry, after all this, will we make it? 814 01:52:45,759 --> 01:52:47,421 We have a chance, a very good chance, 815 01:52:47,511 --> 01:52:48,968 if we get to deep water. 816 01:52:49,054 --> 01:52:51,296 Deep water? We're almost to Anjer, for God's sake. 817 01:52:51,390 --> 01:52:54,053 The wave will crush Anjer, but we might ride it out at sea. 818 01:52:54,101 --> 01:52:56,593 You go to sea. Put us ashore. 819 01:52:56,645 --> 01:52:58,432 Mr. Connerly, you have been sailing long enough 820 01:52:58,522 --> 01:53:01,060 to know perfectly well it's impossible to get in and out of Anjer 821 01:53:01,149 --> 01:53:02,310 fast enough to save the ship. 822 01:53:02,401 --> 01:53:03,391 What's happening? 823 01:53:03,443 --> 01:53:05,730 I think our chances are better on the ship. 824 01:53:05,779 --> 01:53:07,361 Hurry up! Hurry up! 825 01:53:07,447 --> 01:53:09,860 What about the lifeboats, Captain Hanson? 826 01:53:09,908 --> 01:53:12,651 - Lifeboats won't be of any use. - Give it to us, anyway. 827 01:53:12,744 --> 01:53:15,111 What for? To go to Anjer? You're out of your mind. 828 01:53:15,163 --> 01:53:17,280 I'm not gonna ride out a tidal wave in this rust bucket 829 01:53:17,374 --> 01:53:19,286 with you in command, I'll tell you that. 830 01:53:19,334 --> 01:53:21,917 Mr. Connerly, you have been a troublemaker 831 01:53:22,004 --> 01:53:23,461 from the very first moment. 832 01:53:23,547 --> 01:53:26,415 I should be glad that you are leaving my ship. 833 01:53:26,466 --> 01:53:29,083 But as a captain, I feel it's my duty to point out to you 834 01:53:29,136 --> 01:53:30,968 that if you're going to Anjer, you're going to die! 835 01:53:31,013 --> 01:53:32,754 We, too, choose land, Captain. 836 01:53:32,848 --> 01:53:36,307 But the wave will wipe you out! Don't you realize that? 837 01:53:36,393 --> 01:53:38,009 That's our choice. 838 01:53:44,067 --> 01:53:45,933 Here's your share. 839 01:53:49,531 --> 01:53:52,649 You have less than 20 minutes. You'd better hurry. 840 01:53:52,743 --> 01:53:54,735 I'll be back. Come with me. 841 01:53:58,248 --> 01:53:59,659 Everybody else ready? 842 01:54:01,293 --> 01:54:02,659 We are. 843 01:54:02,711 --> 01:54:04,373 Come on. 844 01:54:09,134 --> 01:54:10,466 Hey, Charley. 845 01:54:13,055 --> 01:54:16,344 Charley, come on, honey. Come on, it's all right. 846 01:54:25,984 --> 01:54:27,475 - Papa. - Hmm? 847 01:54:27,569 --> 01:54:28,935 I'm not going. 848 01:54:28,987 --> 01:54:31,479 Leoncavallo... 849 01:54:31,531 --> 01:54:33,818 Leoncavallo, you must come with me. 850 01:54:33,909 --> 01:54:36,196 Papa, I don't want to die with you. 851 01:54:36,244 --> 01:54:38,076 No, I want us to live together. 852 01:54:38,163 --> 01:54:39,620 I'm not going! 853 01:54:39,664 --> 01:54:42,577 Listen, since you were a little fellow... 854 01:54:42,667 --> 01:54:45,159 a handsome, intelligent, stubborn little fellow... 855 01:54:45,212 --> 01:54:47,920 I hoped something would happen... a word, a gesture... 856 01:54:48,006 --> 01:54:50,373 that would bind us together for the rest of our lives. 857 01:54:50,467 --> 01:54:52,834 - And now that we have found it... - And I'm still stubborn. 858 01:54:52,886 --> 01:54:54,548 And I want to live as much as you do! 859 01:54:54,638 --> 01:54:57,551 - Then we must go ashore! - But there won't be any shore! 860 01:54:57,641 --> 01:55:01,555 Papa, don't you understand? It'll be under a hundred feet of water! 861 01:55:01,603 --> 01:55:05,222 - The boat willl go like a matchstick! - And a matchstick floats, Papa! 862 01:55:05,315 --> 01:55:06,897 Yes, but... 863 01:55:09,528 --> 01:55:11,485 O, mamma mia. 864 01:55:11,571 --> 01:55:14,484 We always argue. 865 01:55:15,450 --> 01:55:17,316 Trust me. 866 01:55:17,369 --> 01:55:20,077 Please, just... just once, trust me. 867 01:55:22,249 --> 01:55:26,664 Well, maybe it wouldn't be as bad as Captain Hanson says. 868 01:55:26,711 --> 01:55:30,125 Either on the ship or... or at Anjer. 869 01:55:30,715 --> 01:55:31,956 Good-bye. 870 01:55:33,718 --> 01:55:35,835 - Papa? - Hmm? 871 01:55:35,929 --> 01:55:38,216 - I... - Yeah. 872 01:55:44,646 --> 01:55:46,012 All right. 873 01:55:46,064 --> 01:55:47,646 Good-bye. 874 01:55:53,905 --> 01:55:55,771 Grazia, Capitano. 875 01:55:57,534 --> 01:55:58,615 Peter. 876 01:56:01,163 --> 01:56:03,951 This should be very exciting for you now. 877 01:56:04,040 --> 01:56:06,407 We are going to have a great adventure. 878 01:56:06,460 --> 01:56:07,576 Will you be up to it? 879 01:56:08,044 --> 01:56:09,580 You're a big boy. 880 01:56:09,671 --> 01:56:11,287 You'll be brave. Promise? 881 01:56:11,381 --> 01:56:12,713 All right. Come. 882 01:56:17,888 --> 01:56:18,924 Sit down. 883 01:56:28,440 --> 01:56:30,272 There, you can do it. 884 01:56:30,317 --> 01:56:31,728 I knew you can do it. 885 01:56:31,776 --> 01:56:34,735 All right, all right. You win. 886 01:57:20,951 --> 01:57:23,910 Goosepoint lighthouse, Anjer and us. 887 01:57:26,414 --> 01:57:27,871 What does it show? 888 01:57:27,916 --> 01:57:30,203 Oh, about ten fathoms. 889 01:57:30,252 --> 01:57:31,959 That's not enough. 890 01:57:34,005 --> 01:57:36,247 Is there any muscle left in those engines? 891 01:57:36,341 --> 01:57:37,548 I'll find out. 892 01:57:39,177 --> 01:57:41,339 - Get everything ship-shape. - What's the pressure reading? 893 01:57:41,388 --> 01:57:43,596 - Hundred and twenty pounds, sir. - Open it up. 894 02:01:12,223 --> 02:01:16,092 Tell them we'll blow the whistle... before we take the wave. 895 02:01:16,144 --> 02:01:19,637 Harry, we'll give you a whistle before we take the wave. 896 02:02:20,708 --> 02:02:26,329 I know a word that's a magic word 897 02:02:26,422 --> 02:02:31,634 Just make a wish and say Kee Kana Lu 898 02:07:13,084 --> 02:07:14,495 - We made it! - We made it! 899 02:07:14,585 --> 02:07:16,497 We made it! 900 02:07:44,949 --> 02:07:46,440 I'll be below. 901 02:08:20,610 --> 02:08:21,851 Sorry. 902 02:08:30,578 --> 02:08:32,786 We're all right. 903 02:08:44,008 --> 02:08:45,840 It wasn't that bad, was it? 904 02:08:59,815 --> 02:09:01,056 No, no. 905 02:09:01,108 --> 02:09:03,191 No, you mustn't cry. 906 02:09:03,277 --> 02:09:05,439 It's gonna be all right. 907 02:09:07,865 --> 02:09:09,447 Everything's all right now. 908 02:09:14,288 --> 02:09:19,374 Sister, Sister, have you heard 909 02:09:19,418 --> 02:09:23,879 I know a word that's a magic word 910 02:09:24,799 --> 02:09:29,715 Just make a wish and say Kee Kana Lu 911 02:09:29,762 --> 02:09:34,757 Kee Kana Lu and the wish will come true 912 02:09:34,850 --> 02:09:39,060 - Sister, Sister, have you heard - Do you want to see the ship? 913 02:09:39,105 --> 02:09:43,975 If I should wish I could be a bird 914 02:09:44,068 --> 02:09:49,484 If I should wish I could fly through the blue 915 02:09:49,573 --> 02:09:54,944 If I should wish and say Kee Kana Lu 64504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.