All language subtitles for Knock (2017).french
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:13,469
Respirations haletantes
2
00:00:15,349 --> 00:00:17,762
Claquements de semelles
3
00:00:18,644 --> 00:00:19,976
- Le voilĂ !
4
00:00:24,692 --> 00:00:25,682
Oh !
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,607
- Knock !
- Knock ! ArrĂŞte-toi.
6
00:00:31,615 --> 00:00:32,981
- Attrape-le !
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,827
Chope-le.
8
00:00:34,993 --> 00:00:37,406
- Attendez. Attendez. Attendez.
9
00:00:45,879 --> 00:00:48,587
J'ai pas de quoi te payer, Lansky.
J'ai pas d'argent.
10
00:00:48,757 --> 00:00:51,670
- Fallait pas jouer aux dés
si tu pouvais pas perdre.
11
00:00:56,557 --> 00:00:57,638
Ça va !
12
00:00:58,684 --> 00:01:00,141
T'as 24 heures.
13
00:01:01,478 --> 00:01:02,594
Frédo.
14
00:01:03,647 --> 00:01:06,685
Musique intrigante
15
00:01:06,859 --> 00:01:16,858
...
16
00:01:49,485 --> 00:01:51,898
- Solde hebdomadaire de 3 000 francs.
17
00:01:52,070 --> 00:01:55,984
Cabine individuelle dans l'infirmerie
et deux repas par jour.
18
00:01:56,533 --> 00:01:58,616
C'est pas le Pérou, mais c'est honnête.
19
00:01:59,286 --> 00:02:01,243
- Vous partez quand ?
- Demain matin.
20
00:02:05,584 --> 00:02:07,792
- Je pourrais dire que je suis docteur,
mais non.
21
00:02:07,961 --> 00:02:09,338
- Je m'en doute.
22
00:02:09,505 --> 00:02:12,464
Mais à 24 heures du départ,
je suis pas difficile.
23
00:02:12,716 --> 00:02:14,298
Officier de santé suffira.
24
00:02:14,885 --> 00:02:16,592
- Officier non plus.
25
00:02:16,762 --> 00:02:19,721
Sous-officier, oui. Dès février 1940.
26
00:02:20,307 --> 00:02:22,720
Et question santé, tout va bien, ma foi.
27
00:02:23,393 --> 00:02:25,851
- En fait, vous n'avez
aucune qualification ?
28
00:02:26,438 --> 00:02:28,304
J'ai pas de passé,
mais j'ai de l'avenir.
29
00:02:28,482 --> 00:02:30,144
Vous ne le regretterez pas,
capitaine.
30
00:02:30,317 --> 00:02:32,400
Et vous n'avez pas
d'autre candidature.
31
00:02:33,529 --> 00:02:35,020
Donc pas le choix.
32
00:02:40,035 --> 00:02:42,277
- Paré en avant lente ?
- Paré, capitaine.
33
00:02:42,454 --> 00:02:43,740
- Alors, messieurs...
34
00:02:43,914 --> 00:02:45,075
En avant !
35
00:02:46,124 --> 00:02:47,410
- Knock !
36
00:02:48,043 --> 00:02:49,204
- Knock !
37
00:02:53,006 --> 00:02:54,668
Knock rit.
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,805
- Au revoir, Lansky.
39
00:03:03,475 --> 00:03:04,761
Et va te faire foutre.
40
00:03:06,019 --> 00:03:07,555
- Bon voyage !
41
00:03:08,564 --> 00:03:09,896
- Au revoir !
42
00:03:10,357 --> 00:03:12,349
- Je t'enverrai une carte postale.
43
00:03:15,320 --> 00:03:18,813
Musique intrigante
44
00:03:18,991 --> 00:03:28,990
...
45
00:03:40,679 --> 00:03:43,217
"Urticaire...
46
00:03:43,557 --> 00:03:45,173
"Eczéma...
47
00:03:45,350 --> 00:03:47,387
"Pour traiter ces infections,
48
00:03:47,561 --> 00:03:50,679
"on appliquera d'abord un linge
très propre et mince
49
00:03:50,856 --> 00:03:52,597
"sur la partie Ă soigner."
50
00:03:52,774 --> 00:03:55,312
Appliquer un linge propre et mince...
51
00:03:56,153 --> 00:03:58,486
"Afin d'obtenir une légère efflu...
52
00:03:58,655 --> 00:03:59,691
"vation."
53
00:03:59,865 --> 00:04:01,151
D'accord.
54
00:04:01,325 --> 00:04:02,816
Linge propre.
55
00:04:02,993 --> 00:04:04,985
Linge propre et...
56
00:04:07,247 --> 00:04:09,660
Et mince sur la partie Ă soigner.
57
00:04:10,083 --> 00:04:12,200
Oh lĂ ! "Dartre...
58
00:04:12,586 --> 00:04:14,794
"Fur... Fur...
59
00:04:15,172 --> 00:04:18,381
"Dartre furfuracée" ?
60
00:04:20,719 --> 00:04:21,880
Fu...
61
00:04:22,054 --> 00:04:23,886
Fufur...
62
00:04:24,056 --> 00:04:25,092
Turf...
63
00:04:26,058 --> 00:04:28,050
Pas facile Ă placer, celle-lĂ .
On frappe.
64
00:04:28,226 --> 00:04:29,637
Oui ?
65
00:04:29,811 --> 00:04:31,894
- On vous amène
le mécanicien Passepoil.
66
00:04:32,064 --> 00:04:34,681
- Qui ?
- Il est en salle des machines.
67
00:04:34,858 --> 00:04:37,066
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Fièvre, tremblements...
68
00:04:37,235 --> 00:04:38,692
Vous verrez.
69
00:04:39,196 --> 00:04:42,064
- Attention, mes dessins !
- Doucement. Doucement.
70
00:04:43,283 --> 00:04:44,694
Allez, les gars, on y va.
71
00:04:53,001 --> 00:04:54,333
L'homme gémit.
72
00:04:55,253 --> 00:04:56,243
- Ah !
73
00:04:56,880 --> 00:04:59,042
- Ça fait trois jours et ça empire.
74
00:04:59,591 --> 00:05:02,425
Et ce matin, j'ai découvert ça.
75
00:05:03,720 --> 00:05:05,757
- Oh lĂ !
- 30 ans que je navigue,
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,139
alors le typhus, je sais ce que c'est.
77
00:05:08,308 --> 00:05:09,389
- Le typhus ?
78
00:05:09,559 --> 00:05:12,302
- Ça pourrait être pire, le choléra.
79
00:05:13,105 --> 00:05:13,970
Le typhus,
80
00:05:14,147 --> 00:05:15,012
ça se soigne.
81
00:05:15,190 --> 00:05:16,431
- Oui, quand mĂŞme.
82
00:05:16,608 --> 00:05:18,144
- Je sais
ce que vous allez me dire.
83
00:05:18,318 --> 00:05:21,026
- Voyons si vous savez vraiment.
84
00:05:21,488 --> 00:05:24,481
- C'est amené par les poux,
les puces ou les punaises.
85
00:05:25,033 --> 00:05:27,241
Vous allez demander Ă ce qu'on me rase.
86
00:05:28,704 --> 00:05:31,663
À ce qu'on désinfecte mes vêtements
87
00:05:31,832 --> 00:05:35,416
et mon matelas Ă l'acide sulfureux
et au formol.
88
00:05:35,585 --> 00:05:36,962
- Attendez...
89
00:05:37,129 --> 00:05:38,870
VĂŞtements et matelas, ensuite ?
90
00:05:39,673 --> 00:05:42,336
- Vous me mettrez Ă l'isolement,
pas vrai ?
91
00:05:42,509 --> 00:05:43,625
- Oui.
92
00:05:44,511 --> 00:05:45,422
Avec ceci ?
93
00:05:45,595 --> 00:05:47,177
- Avec ceci...
94
00:05:47,347 --> 00:05:51,091
J'aurai droit Ă des purges
contre la constipation.
95
00:05:51,727 --> 00:05:54,219
Et vous me ferez prendre
de la quinine.
96
00:05:54,396 --> 00:05:55,227
- Quinine...
97
00:05:55,397 --> 00:05:57,229
- Dans trois semaines...
98
00:05:58,442 --> 00:06:01,435
Si je suis pas mort, je serai guéri.
99
00:06:02,404 --> 00:06:03,394
- Exactement.
100
00:06:04,448 --> 00:06:05,655
- Merci, docteur.
101
00:06:06,199 --> 00:06:07,861
- Je vous en prie.
102
00:06:08,827 --> 00:06:10,193
- Le typhus ?
103
00:06:14,750 --> 00:06:18,164
Pas un mot aux passagers,
ce serait la panique.
104
00:06:20,297 --> 00:06:23,256
Dites-moi, vous êtes sûr
de maîtriser la situation ?
105
00:06:27,596 --> 00:06:28,677
- Capitaine.
106
00:06:40,233 --> 00:06:41,565
- Bonjour, madame.
107
00:06:41,735 --> 00:06:43,226
- Bonjour, monsieur.
108
00:06:43,403 --> 00:06:44,189
- Belle journée.
109
00:06:44,362 --> 00:06:46,900
-
Isn't it delicious? I love it.
110
00:06:47,532 --> 00:06:49,364
- Vous devriez protéger votre peau.
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,945
- C'est trop tard.
112
00:06:51,578 --> 00:06:52,785
Si, si.
113
00:06:52,954 --> 00:06:53,944
Ça se voit.
114
00:06:55,665 --> 00:06:57,657
- Je ne vois qu'un visage charmant
115
00:06:57,834 --> 00:07:00,121
sous des dartres furfuracées.
116
00:07:02,172 --> 00:07:03,629
Mais ça se soigne.
117
00:07:10,222 --> 00:07:13,090
Cris
118
00:07:14,518 --> 00:07:16,635
- Pierrot, va laver les assiettes.
119
00:07:16,812 --> 00:07:19,099
Ça se fera pas par l'opération
du Saint-Esprit.
120
00:07:19,272 --> 00:07:22,390
Louis, prends les petits pains, lĂ .
121
00:07:22,567 --> 00:07:24,559
Mets les brioches sur la table.
122
00:07:27,322 --> 00:07:31,282
C'est du baleineau. On en mange
depuis 3 jours. Ça, on mange pas.
123
00:07:31,451 --> 00:07:32,612
- C'est de la graisse ?
- Oui.
124
00:07:32,786 --> 00:07:34,197
20 cm d'épaisseur.
125
00:07:36,039 --> 00:07:39,123
- Vous pouvez l'amener Ă l'infirmerie ?
- À l'infirmerie ?
126
00:07:39,292 --> 00:07:40,373
- Merci.
127
00:07:41,461 --> 00:07:44,625
Musique intrigante
128
00:07:44,798 --> 00:07:54,797
...
129
00:08:01,314 --> 00:08:04,478
On frappe.
130
00:08:05,569 --> 00:08:06,685
- Yes?
131
00:08:10,532 --> 00:08:13,445
- Voici un onguent rarissime
rapporté d'Orient.
132
00:08:14,035 --> 00:08:16,288
Fait à partir des sécrétions
du pistil
133
00:08:16,454 --> 00:08:19,367
d'un Ilang-Onlig.
-
What is that?
134
00:08:20,250 --> 00:08:23,869
- C'est une plante unique
qui pousse au pied du Fuji Hama
135
00:08:24,045 --> 00:08:26,002
et ne s'ouvre qu'une fois
tous les 7 ans.
136
00:08:26,715 --> 00:08:27,580
- C'est peu.
137
00:08:27,757 --> 00:08:31,091
- Et il faut qu'elle soit butinée
par l'abeille royale.
138
00:08:31,261 --> 00:08:32,502
-
Oh my God!
139
00:08:35,140 --> 00:08:37,974
- Je recommande une couche épaisse
sur le visage
140
00:08:38,143 --> 00:08:39,350
au coucher.
141
00:08:39,519 --> 00:08:42,512
Suivi d'un grand verre d'eau.
- Sur le visage ?
142
00:08:42,689 --> 00:08:44,521
- Non, Ă boire.
143
00:08:48,486 --> 00:08:50,102
On frappe.
144
00:08:50,614 --> 00:08:51,946
- Docteur ?
145
00:08:53,200 --> 00:08:54,361
Ouh ouh !
146
00:08:54,534 --> 00:08:56,821
Docteur, vous ĂŞtes lĂ ?
147
00:08:57,162 --> 00:08:58,869
- Une seconde, j'arrive.
148
00:08:59,831 --> 00:09:01,117
Tout de suite.
149
00:09:04,920 --> 00:09:06,877
- Je pose la question, docteur.
150
00:09:08,673 --> 00:09:10,130
Vous avez vu ?
151
00:09:10,675 --> 00:09:12,052
- C'est déjà ...
152
00:09:12,886 --> 00:09:13,922
C'est déjà ...
153
00:09:14,638 --> 00:09:15,674
C'est moins rouge.
154
00:09:15,847 --> 00:09:18,089
- C'est beaucoup moins rouge !
155
00:09:18,725 --> 00:09:20,091
- Et voilĂ .
-
I can't believe it.
156
00:09:20,268 --> 00:09:22,851
Cette préparation est un miracle.
157
00:09:23,021 --> 00:09:25,308
- C'est ce que disait Cléopâtre.
158
00:09:25,899 --> 00:09:27,185
- Ah bon ?
159
00:09:27,359 --> 00:09:29,021
Cléopâtre, elle aussi ?
160
00:09:29,194 --> 00:09:31,732
- Oui, madame.
-
Listen...
161
00:09:31,905 --> 00:09:33,396
Le pot est tout petit.
162
00:09:33,573 --> 00:09:36,532
Vous pouvez m'en avoir plus ?
- C'est-Ă -dire ?
163
00:09:36,701 --> 00:09:37,817
-
The double?
164
00:09:37,994 --> 00:09:39,405
- J'en ai le triple.
165
00:09:40,997 --> 00:09:41,908
-
Good.
166
00:09:42,082 --> 00:09:43,573
How much?
167
00:09:43,917 --> 00:09:44,782
- Vingt...
168
00:09:45,669 --> 00:09:47,661
Trente mille la cure.
169
00:09:47,837 --> 00:09:49,294
Vous en voulez trois.
170
00:09:50,048 --> 00:09:51,129
Faites le compte.
171
00:09:51,299 --> 00:09:53,962
- Le miracle, ce n'est pas la pommade.
172
00:09:54,970 --> 00:09:56,302
C'est vous.
173
00:10:02,352 --> 00:10:05,516
- Oui, les tâches s'estompent,
elles sont plus claires.
174
00:10:08,149 --> 00:10:09,811
Et la fièvre baisse.
175
00:10:11,569 --> 00:10:13,071
Comment vous sentez-vous ?
176
00:10:13,238 --> 00:10:14,319
- Mieux.
177
00:10:15,073 --> 00:10:16,860
Et moins épuisé.
178
00:10:23,665 --> 00:10:25,748
- Passepoil est tiré d'affaire.
179
00:10:26,084 --> 00:10:28,542
Je vais le garder
à l'isolement par précaution.
180
00:10:28,712 --> 00:10:31,500
- Dites donc,
vous vous en sortez plutĂ´t bien.
181
00:10:31,673 --> 00:10:34,040
Et vous avez l'air heureux
d'ĂŞtre en mer.
182
00:10:34,217 --> 00:10:35,583
- Je le suis.
183
00:10:36,845 --> 00:10:39,588
Je crois que ce voyage
est la chance de ma vie.
184
00:10:49,941 --> 00:10:52,649
- Et après ça, docteur ?
185
00:10:52,819 --> 00:10:54,481
Qu'est-ce que vous allez faire ?
186
00:10:56,948 --> 00:10:59,031
- M'inscrire en faculté de médecine.
187
00:10:59,993 --> 00:11:02,861
Musique douce
188
00:11:03,038 --> 00:11:13,037
...
189
00:11:26,561 --> 00:11:28,928
Coup de sifflet
190
00:11:37,906 --> 00:11:40,649
*- Saint-Maurice, 10 minutes d'arrĂŞt.
191
00:11:45,955 --> 00:11:47,241
- Attention, madame.
192
00:11:57,217 --> 00:11:58,753
- C'est lui !
- Hein ?
193
00:11:59,135 --> 00:12:00,091
HĂ© !
194
00:12:01,221 --> 00:12:03,804
Tu ne me l'avais pas dit.
- Quoi ?
195
00:12:03,973 --> 00:12:05,259
- Qu'il était...
196
00:12:06,059 --> 00:12:07,391
Qu'il était...
197
00:12:07,894 --> 00:12:09,260
- Qu'il était quoi ?
198
00:12:10,063 --> 00:12:11,144
- Grand.
199
00:12:11,731 --> 00:12:12,972
Très grand.
200
00:12:13,525 --> 00:12:15,391
- Mme Parpalaid, je présume.
201
00:12:16,277 --> 00:12:17,939
- Je suis confus...
202
00:12:19,447 --> 00:12:20,107
- Allons-y.
203
00:12:22,117 --> 00:12:23,403
Mes valises.
204
00:12:23,576 --> 00:12:24,566
Merci.
205
00:12:30,250 --> 00:12:31,286
- Viens m'aider !
206
00:12:33,044 --> 00:12:35,001
- En voiture, messieurs dames !
207
00:12:37,507 --> 00:12:38,873
- Allez !
208
00:12:40,718 --> 00:12:43,096
- Dès cet instant,
ma clientèle est à vous.
209
00:12:43,263 --> 00:12:45,550
Si un patient me reconnaissait
malgré la vitesse,
210
00:12:45,723 --> 00:12:47,589
je m'effacerais en disant :
211
00:12:47,767 --> 00:12:50,510
"Vous vous trompez,
voici le médecin du pays."
212
00:12:50,687 --> 00:12:54,271
- Mon mari veut finir sa carrière
dans une grande ville.
213
00:12:54,441 --> 00:12:55,977
- Je rĂŞvais de Paris.
214
00:12:56,151 --> 00:12:57,767
Je me contenterai de Lyon.
215
00:13:03,741 --> 00:13:07,655
- Regardez comme c'est ravissant.
On se croirait en Suisse.
216
00:13:08,329 --> 00:13:11,322
Les cloches sonnent.
217
00:13:17,213 --> 00:13:19,705
- Ici, vous avez l'église.
218
00:13:24,888 --> 00:13:25,878
- La mairie.
219
00:13:27,223 --> 00:13:29,431
Et en face, le café.
220
00:13:29,601 --> 00:13:30,842
- LĂ , c'est la poste.
221
00:13:31,394 --> 00:13:33,226
- Et lĂ , la pharmacie ?
222
00:13:33,396 --> 00:13:34,682
- Vous êtes déjà venu ?
223
00:13:37,775 --> 00:13:40,643
Comme convenu, nous vous laissons
les meubles d'usage.
224
00:13:40,820 --> 00:13:42,732
Vous vous sentirez chez vous.
225
00:13:43,615 --> 00:13:45,322
La voilĂ .
226
00:13:46,117 --> 00:13:48,495
- C'est pas grand, mais c'est douillet.
227
00:13:58,463 --> 00:14:02,833
- Sans les rhumatismes de ma femme,
nous n'aurions pas quitté ce nid.
228
00:14:07,764 --> 00:14:09,505
- Il y a beaucoup de rhumatisants ?
229
00:14:09,682 --> 00:14:12,220
- Beaucoup ? Je dirais
à peu près tout le monde.
230
00:14:12,393 --> 00:14:13,258
- Intéressant.
231
00:14:13,436 --> 00:14:16,679
- Oui. Pour qui voudrait étudier
le rhumatisme.
232
00:14:18,316 --> 00:14:20,148
- Je pensais à la clientèle.
233
00:14:20,360 --> 00:14:23,353
- Ah non ! Non. Pour ça, non.
234
00:14:23,780 --> 00:14:27,023
Les gens ne vont pas plus
chez le médecin pour un rhumatisme
235
00:14:27,200 --> 00:14:29,988
que vous n'iriez chez le curé
pour faire pleuvoir.
236
00:14:43,174 --> 00:14:46,338
- Vous avez des clients réguliers ?
- C'est-Ă -dire ?
237
00:14:46,511 --> 00:14:48,878
- Ceux qu'on visite plusieurs fois
par mois.
238
00:14:49,055 --> 00:14:52,014
- Des clients
comme en a le boulanger ?
239
00:14:52,517 --> 00:14:53,849
Le docteur se fait
240
00:14:54,018 --> 00:14:54,929
des illusions.
241
00:14:55,103 --> 00:14:57,846
- Vos rĂŞves de jeunesse
vous ont trompé.
242
00:14:59,232 --> 00:15:00,222
- J'ai 40 ans.
243
00:15:00,400 --> 00:15:03,188
Mes rĂŞves, si j'en ai,
ne sont pas de jeunesse.
244
00:15:07,115 --> 00:15:09,653
- D'accord,
mais vous n'avez jamais exercé.
245
00:15:09,826 --> 00:15:10,907
- Autre erreur.
246
00:15:11,369 --> 00:15:12,610
- Ah bon ?
247
00:15:13,037 --> 00:15:14,824
- Mes études sont récentes.
248
00:15:14,998 --> 00:15:17,615
Mais mon début dans la pratique
est plus ancien.
249
00:15:17,792 --> 00:15:20,159
- Vous avez pratiqué sans titre ?
250
00:15:20,795 --> 00:15:22,331
Clandestinement ?
251
00:15:24,716 --> 00:15:26,252
C'est fou,
vous avez eu des morts ?
252
00:15:26,426 --> 00:15:28,213
- Non, c'est contraire
Ă mes principes.
253
00:15:28,386 --> 00:15:30,002
Un patient qui meurt est perdu.
254
00:15:30,179 --> 00:15:32,045
- Il y a du vrai dans ce qu'il dit.
255
00:15:32,223 --> 00:15:34,260
- Oui, sauf qu'il n'était pas docteur !
256
00:15:34,434 --> 00:15:37,177
Dites, maintenant,
vous ĂŞtes bien docteur ?
257
00:15:37,353 --> 00:15:39,436
Attention, je ne veux pas d'histoire.
258
00:15:39,981 --> 00:15:42,189
Ici, le titre est exigé.
259
00:15:42,358 --> 00:15:45,396
- Le diplôme doit être exposé
au vu de la clientèle.
260
00:15:47,822 --> 00:15:49,279
- Je suis bien docteur.
261
00:15:49,991 --> 00:15:52,028
Diplômé de la faculté de Marseille.
262
00:16:07,008 --> 00:16:09,546
Bonsoir, je cherche l'Hôtel de la Clé.
263
00:16:09,719 --> 00:16:12,427
- C'est facile. C'est tout droit.
264
00:16:13,139 --> 00:16:16,223
2 ou 3 kilomètres.
Ça monte, ça monte...
265
00:16:16,392 --> 00:16:19,305
On le sent bien dans les mulets...
Les mollets.
266
00:16:19,479 --> 00:16:21,562
Et puis zou, on y est.
267
00:16:29,697 --> 00:16:33,657
- Vous savez que l'abus d'alcool
est dangereux, surtout au volant ?
268
00:16:33,826 --> 00:16:36,614
- Je suis comme les crabes.
Ă€ jeun, je roule de travers.
269
00:16:36,788 --> 00:16:39,701
Dès que j'ai bu une goutte...
C'est l'apéro !
270
00:16:40,833 --> 00:16:42,244
Je file droit !
271
00:16:43,127 --> 00:16:44,243
Monsieur.
272
00:16:47,340 --> 00:16:48,456
HĂ© oh !
273
00:16:49,384 --> 00:16:51,216
HĂ© oh, fontaine !
274
00:17:08,444 --> 00:17:10,310
- Et voilà , j'en étais sûre.
275
00:17:11,155 --> 00:17:14,944
C'est la faute d'Adenauer.
De quoi il se mĂŞle ?
276
00:17:15,451 --> 00:17:18,364
Pourquoi vouloir réconcilier
la France et l'Allemagne ?
277
00:17:18,538 --> 00:17:19,403
- Pardon ?
278
00:17:19,580 --> 00:17:23,745
- Et l'Américain ? Ça lui suffit pas,
deux guerres en 50 ans ?
279
00:17:23,918 --> 00:17:26,831
Il fallait pas mettre les Boches
au Conseil de l'Europe.
280
00:17:27,004 --> 00:17:30,623
Les salauds restent des salauds.
Moi, j'ai le droit de le dire.
281
00:17:32,927 --> 00:17:35,385
M. Rémy, mon époux.
282
00:17:36,639 --> 00:17:39,097
Tombé au pied du Vercors
le 22 janvier 1944.
283
00:17:40,518 --> 00:17:42,680
C'est moi qui porte sa croix de guerre.
284
00:17:43,896 --> 00:17:46,934
- Madame, c'est un honneur
d'être reçu chez vous.
285
00:17:47,108 --> 00:17:49,065
Je suis le docteur Knock.
286
00:17:49,402 --> 00:17:51,940
Ancien caporal
du 42e bataillon d'Infanterie.
287
00:17:52,822 --> 00:17:53,938
Matricule 222.
288
00:17:54,449 --> 00:17:55,940
Je suis attendu au restaurant.
289
00:17:56,534 --> 00:17:58,116
- L'honneur est partagé, caporal.
290
00:17:58,286 --> 00:17:59,026
- Docteur.
291
00:17:59,203 --> 00:18:00,068
- Si vous voulez.
292
00:18:02,498 --> 00:18:04,285
- Mon cher confrère !
293
00:18:04,625 --> 00:18:06,002
Asseyez-vous.
294
00:18:06,169 --> 00:18:09,082
Vous verrez, la cuisine est simple,
mais délicieuse.
295
00:18:16,596 --> 00:18:18,087
- Saint-Maurice a
combien d'habitants ?
296
00:18:19,724 --> 00:18:21,636
- 3 500 dans l'agglomération.
297
00:18:21,809 --> 00:18:23,345
Près de 6 000 dans la commune.
298
00:18:23,519 --> 00:18:26,227
Et environ le double
dans l'ensemble du canton.
299
00:18:27,482 --> 00:18:28,893
- La population est pauvre ?
300
00:18:29,066 --> 00:18:31,809
- Non, très aisée, au contraire.
MĂŞme riche.
301
00:18:32,945 --> 00:18:34,447
Il y a de grosses fermes.
302
00:18:34,614 --> 00:18:37,652
Les gens vivent de leur rente
ou du revenu de leur domaine.
303
00:18:40,661 --> 00:18:42,038
Bon appétit.
304
00:18:43,706 --> 00:18:47,450
- Y a-t-il des vices ? Opium, cocaĂŻne,
messes noires, politique...
305
00:18:48,836 --> 00:18:50,998
- Jamais entendu parler de messe noire.
306
00:18:52,006 --> 00:18:53,463
La politique...
307
00:18:53,925 --> 00:18:56,292
On s'y intéresse, comme partout.
308
00:18:57,345 --> 00:19:01,259
- Mon cher confrère,
vous auriez dĂ» repartir couvert d'or.
309
00:19:02,600 --> 00:19:04,967
Vous avez gâché
une situation magnifique.
310
00:19:06,646 --> 00:19:08,603
Vous avez fait pousser du chardon
311
00:19:08,773 --> 00:19:10,639
sur un verger plantureux.
312
00:19:14,695 --> 00:19:19,440
- Nous étions assis sur un verger
plantureux et on n'a rien senti.
313
00:19:21,494 --> 00:19:22,951
Surtout toi.
314
00:19:25,248 --> 00:19:27,331
Tu entends, Albert ?
315
00:19:28,251 --> 00:19:32,370
- TantĂ´t le poste ne vaut pas un clou,
tantĂ´t c'est le pactole ! Ridicule.
316
00:19:33,381 --> 00:19:37,751
On verra bien oĂą en sera Knock quand
je reviendrai pour la 1re échéance.
317
00:19:51,274 --> 00:19:52,810
- Saint-Maurice...
318
00:19:54,277 --> 00:19:55,484
Me voilĂ .
319
00:19:56,571 --> 00:19:59,154
L'âge de la médecine
peut enfin commencer.
320
00:19:59,699 --> 00:20:03,409
Musique intrigante
321
00:20:04,829 --> 00:20:08,072
Sonnette de vélo
322
00:20:20,011 --> 00:20:21,718
Ah, bonjour.
323
00:20:22,221 --> 00:20:24,087
- C'était un brave homme, Parpalaid.
324
00:20:24,265 --> 00:20:27,008
Mais pas fort.
Quand on y allait, il trouvait pas.
325
00:20:27,184 --> 00:20:28,174
- Quoi ?
326
00:20:28,352 --> 00:20:30,685
- Il vous écoutait distraitement
en disant :
327
00:20:30,855 --> 00:20:35,350
"Oui, c'est pas grand-chose,
je vous conseille une tisane."
328
00:20:35,526 --> 00:20:37,984
Les gens qui paient 40 francs
la consultation
329
00:20:38,154 --> 00:20:40,237
n'aiment pas
avoir un remède à 4 francs.
330
00:20:40,406 --> 00:20:42,443
- Surtout que c'est le prix
d'un remontant.
331
00:20:42,950 --> 00:20:45,192
Qui remonte plus qu'une camomille.
332
00:20:45,369 --> 00:20:47,531
- Ça, c'est vrai, monsieur.
333
00:20:47,705 --> 00:20:49,196
Salut, Jules !
334
00:20:49,790 --> 00:20:51,076
C'est Jules.
- Docteur.
335
00:20:51,250 --> 00:20:52,536
- Non, M. Jules.
336
00:20:52,710 --> 00:20:54,167
- Dites-moi "docteur".
337
00:20:56,464 --> 00:20:58,831
"Oui, docteur" ou "non, docteur".
338
00:20:59,008 --> 00:21:02,251
Quand vous parlerez de moi,
dites : "Le docteur a dit..."
339
00:21:02,428 --> 00:21:03,964
ou "le docteur a fait."
340
00:21:04,138 --> 00:21:06,300
C'est important.
- Oui, docteur.
341
00:21:06,933 --> 00:21:08,049
- Bien !
342
00:21:08,643 --> 00:21:09,429
Facteur.
343
00:21:09,602 --> 00:21:11,844
- Facteur, docteur.
344
00:21:12,605 --> 00:21:15,439
- J'ai un service Ă vous demander.
- Oui, docteur ?
345
00:21:16,609 --> 00:21:19,602
- Il s'agirait de lire
un communiqué aux gens.
346
00:21:20,112 --> 00:21:22,024
Bien sûr, je vous paierai pour ça.
347
00:21:23,616 --> 00:21:24,652
- "Le Dr Knock,
348
00:21:24,825 --> 00:21:27,738
"successeur du Dr Parpalaid,
349
00:21:27,912 --> 00:21:30,950
"fait savoir qu'il donnera les mardis
de 9 h 30 Ă 11 h 30
350
00:21:31,123 --> 00:21:34,537
"une consultation entièrement gratuite,
351
00:21:34,710 --> 00:21:36,326
"réservée
aux habitants du canton."
352
00:21:37,046 --> 00:21:40,210
- Quand vous aurez fini votre tournée,
revenez me voir.
353
00:21:40,716 --> 00:21:42,833
Je vous offrirai une consultation.
354
00:21:43,594 --> 00:21:45,836
- Une consultation avant les autres ?
355
00:21:46,472 --> 00:21:48,589
- Le facteur n'est pas comme les autres.
356
00:21:49,016 --> 00:21:50,052
- Ah non ?
357
00:21:51,769 --> 00:21:53,510
- Il crée du lien social.
358
00:21:55,481 --> 00:21:56,437
- Il crée...
359
00:21:56,857 --> 00:21:58,109
- Du lien social.
360
00:21:59,193 --> 00:22:00,309
- Mais oui.
361
00:22:00,486 --> 00:22:02,022
Il crée le...
362
00:22:03,322 --> 00:22:04,608
Il crée tout le...
363
00:22:04,782 --> 00:22:06,364
- Lien social.
- Le lien social.
364
00:22:06,534 --> 00:22:08,867
C'est...
- Pas comme les autres.
365
00:22:09,036 --> 00:22:09,992
- Non, non.
366
00:22:16,669 --> 00:22:19,457
Qui c'est qui crée le lien social ?
367
00:22:20,881 --> 00:22:22,918
C'est le facteur. Eh oui !
368
00:22:23,092 --> 00:22:26,585
Musique intrigante
369
00:22:26,762 --> 00:22:36,761
...
370
00:22:39,066 --> 00:22:40,352
- Bonjour.
371
00:22:42,319 --> 00:22:50,694
...
372
00:22:53,998 --> 00:22:56,615
Ronflements
373
00:23:05,843 --> 00:23:11,589
...
374
00:23:12,433 --> 00:23:13,719
- Entrez.
375
00:23:14,935 --> 00:23:16,187
- M. Mousquet ?
376
00:23:17,146 --> 00:23:18,512
Knock, votre nouveau médecin.
377
00:23:19,231 --> 00:23:21,939
Je voulais vous saluer.
- Enchanté.
378
00:23:23,319 --> 00:23:27,609
- Un coup d'œil suffit à constater
l'excellence de votre installation.
379
00:23:28,574 --> 00:23:30,156
C'est vraiment...
380
00:23:30,701 --> 00:23:31,862
Vraiment.
381
00:23:34,371 --> 00:23:37,705
Entre nous, vous faites minimum
300 000 francs à l'année ?
382
00:23:37,875 --> 00:23:39,036
- Oh non !
383
00:23:39,668 --> 00:23:43,628
Non, je dépasse péniblement
les 50 000.
384
00:23:43,798 --> 00:23:45,755
- Incroyable !
Vous avez des concurrents ?
385
00:23:45,925 --> 00:23:47,632
- Non.
- Ah bon ?
386
00:23:52,348 --> 00:23:54,465
Mon prédécesseur
croyait en la médecine ?
387
00:23:55,101 --> 00:23:57,593
- Au début, je faisais mon possible,
loyalement.
388
00:23:57,770 --> 00:24:00,808
Dès que ça me paraissait grave,
je les lui envoyais.
389
00:24:01,232 --> 00:24:03,849
- Très bien.
- Seulement, ils revenaient pas.
390
00:24:04,485 --> 00:24:06,977
- Parpalaid était un escroc
ou un incapable.
391
00:24:07,154 --> 00:24:09,020
Sans médicament, pas de guérison.
392
00:24:09,198 --> 00:24:10,063
- Évidemment !
393
00:24:11,617 --> 00:24:13,483
Toute question d'argent
mise Ă part,
394
00:24:13,661 --> 00:24:16,119
c'est choquant de gagner moins
que le cafetier.
395
00:24:17,123 --> 00:24:20,082
Ma femme ne peut pas s'offrir
les chapeaux
396
00:24:20,251 --> 00:24:22,459
que sa femme Irène
exhibe le dimanche.
397
00:24:24,380 --> 00:24:25,416
C'est dur.
398
00:24:25,881 --> 00:24:28,965
- C'est comme si j'entendais
que la femme d'un grand patron
399
00:24:29,135 --> 00:24:30,967
lavait le linge de sa boulangère
400
00:24:31,137 --> 00:24:33,220
pour avoir du pain.
- Si ma femme vous entendait...
401
00:24:33,389 --> 00:24:34,596
- Elle vous entend, docteur.
402
00:24:35,099 --> 00:24:35,964
Elle vous entend.
403
00:24:37,143 --> 00:24:39,556
Et elle se réjouit de savoir
que Saint-Maurice
404
00:24:39,728 --> 00:24:42,311
a enfin un serviteur de la médecine.
405
00:24:42,773 --> 00:24:46,232
- Il est vrai qu'Ă un moment,
chacun peut devenir notre client.
406
00:24:46,402 --> 00:24:47,483
Par occasion.
407
00:24:48,279 --> 00:24:50,271
- Par occasion ? Non, pas du tout.
408
00:24:50,656 --> 00:24:53,023
Client régulier, client fidèle.
409
00:24:53,200 --> 00:24:55,362
- Encore faut-il qu'ils tombent malades.
410
00:24:55,536 --> 00:24:56,947
- Tomber malade ?
411
00:24:57,121 --> 00:24:59,283
Les gens sont plus ou moins
atteints de maladies
412
00:24:59,456 --> 00:25:02,620
plus ou moins nombreuses
à évolution plus ou moins rapide.
413
00:25:02,793 --> 00:25:05,206
- Mais que c'est beau !
Que c'est beau !
414
00:25:05,379 --> 00:25:09,214
- Si vous leur dites qu'ils se portent
bien, ils vous croient.
415
00:25:09,383 --> 00:25:11,466
Mais vous les trompez.
- Ah bon ?
416
00:25:11,927 --> 00:25:16,012
- Votre seule excuse est d'avoir trop
de malades pour en prendre d'autres.
417
00:25:17,766 --> 00:25:19,348
- "Le Dr Knock,
418
00:25:19,518 --> 00:25:22,135
"successeur du Dr Parpalaid,
419
00:25:22,897 --> 00:25:26,106
"fait savoir qu'il donnera les mardis
de 9 h 30 Ă 11 h 30
420
00:25:26,275 --> 00:25:29,359
"une consultation entièrement gratuite
421
00:25:30,112 --> 00:25:31,978
"réservée aux habitants du canton."
422
00:25:32,448 --> 00:25:34,314
Voilà . La bonne journée.
423
00:25:38,621 --> 00:25:40,237
- Bonjour, Irène.
- Bonjour.
424
00:25:42,374 --> 00:25:44,661
- Et il ressemble Ă quoi ?
- Ben...
425
00:25:46,003 --> 00:25:49,337
Je ne saurais pas dire quoi,
mais il a un truc.
426
00:25:49,965 --> 00:25:51,547
- Un truc ? C'est-Ă -dire ?
427
00:25:51,717 --> 00:25:54,676
- Un truc pas pareil que...
428
00:25:55,179 --> 00:25:56,670
Je saurais pas dire
ce que c'est.
429
00:25:57,348 --> 00:25:58,509
Il est très chic.
430
00:25:58,682 --> 00:26:00,298
On n'est pas habitués.
431
00:26:00,851 --> 00:26:02,308
Costard de prince.
432
00:26:03,020 --> 00:26:05,262
- Le nouveau,
faut qu'il fasse ses preuves.
433
00:26:05,439 --> 00:26:07,806
Parpalaid, on le voyait peu,
mais il était gentil.
434
00:26:08,692 --> 00:26:10,149
- C'était un brave type.
435
00:26:10,319 --> 00:26:12,060
Il avait qu'un seul défaut.
436
00:26:13,489 --> 00:26:14,479
Sa femme.
437
00:26:16,200 --> 00:26:18,613
- En tout cas,
une consultation gratuite
438
00:26:18,786 --> 00:26:21,153
tous les mardis matins,
ça sent la gentillesse.
439
00:26:21,330 --> 00:26:25,119
- Un docteur qui consulte gratuitement,
ça cache quelque chose.
440
00:26:25,292 --> 00:26:26,282
C'est comme si Charlie
441
00:26:26,460 --> 00:26:29,043
offrait la boisson
un jour par semaine.
442
00:26:29,213 --> 00:26:30,499
- Ce serait un miracle.
443
00:26:31,465 --> 00:26:33,627
- On a un curé qui joue aux dames.
444
00:26:34,093 --> 00:26:36,710
- Tu feras moins le malin Ă confesse.
- Vous vexez pas.
445
00:26:37,346 --> 00:26:38,882
Je disais ça pour la blague.
446
00:26:39,056 --> 00:26:40,672
Ce docteur, on le connaît pas.
447
00:26:40,849 --> 00:26:42,101
- Et c'est pas normal.
448
00:26:42,268 --> 00:26:44,351
Quand un médecin s'installe
dans un village,
449
00:26:44,520 --> 00:26:47,228
il doit se présenter
au curé et au maire.
450
00:26:47,398 --> 00:26:48,934
Est-il venu voir la mairie ?
451
00:26:49,108 --> 00:26:50,895
- Il voit venir Ă la mairie.
452
00:26:51,068 --> 00:26:54,482
Il doit navire à la rémi.
Ă€ la...
453
00:26:54,905 --> 00:26:56,817
- Il n'est pas venu pour le moment.
454
00:26:56,991 --> 00:26:58,607
C'est ce que dit Michalon.
455
00:27:07,710 --> 00:27:08,746
Sonnette de vélo
456
00:27:11,422 --> 00:27:13,914
- Docteur ! Docteur !
- Oui ?
457
00:27:14,341 --> 00:27:17,584
- J'ai tout bien lu.
En disant bien "le docteur dit"
458
00:27:18,012 --> 00:27:19,219
et "le docteur pense que".
459
00:27:19,388 --> 00:27:21,675
- Parfait. VoilĂ vos 50 francs.
460
00:27:21,849 --> 00:27:23,181
- Facteur !
461
00:27:24,059 --> 00:27:25,391
J'ai une lettre Ă vous donner.
462
00:27:25,561 --> 00:27:27,553
- Il fallait la mettre Ă la poste.
463
00:27:28,188 --> 00:27:29,520
Il y avait moins Ă marcher.
464
00:27:29,690 --> 00:27:32,603
- Mme Cuq m'a dit de vous la donner
en main propre.
465
00:27:32,776 --> 00:27:33,937
Bonjour.
466
00:27:39,241 --> 00:27:40,573
Au revoir.
467
00:27:54,506 --> 00:27:55,667
- Qui c'est ?
468
00:27:56,675 --> 00:27:58,132
- La petite Adèle.
469
00:27:59,011 --> 00:28:02,470
Elle travaille chez les Cuq
à la plus grosse ferme de la région.
470
00:28:02,639 --> 00:28:04,255
Ça doit pas être facile.
471
00:28:04,433 --> 00:28:06,641
Sa patronne
est une vraie peau de vache.
472
00:28:09,563 --> 00:28:12,226
Docteur, pour ma consultation...
473
00:28:12,399 --> 00:28:14,982
Rapport au fait que je sois
le lien social...
474
00:28:15,152 --> 00:28:17,360
- Oui, suivez-moi.
475
00:28:19,073 --> 00:28:23,192
- Quand j'ai dîné, des fois,
je sens des démangeaisons ici.
476
00:28:23,369 --> 00:28:24,200
Ça me chatouille.
477
00:28:25,329 --> 00:28:26,194
Ça me gratouille.
478
00:28:26,372 --> 00:28:27,533
- Attention.
479
00:28:28,040 --> 00:28:29,656
Ne confondons pas.
480
00:28:29,833 --> 00:28:32,371
Ça vous chatouille
ou ça vous gratouille ?
481
00:28:32,544 --> 00:28:33,250
- Ça me chatouille.
482
00:28:33,796 --> 00:28:34,627
- D'accord.
483
00:28:35,255 --> 00:28:36,791
- Mais ça me gratouille aussi.
484
00:28:36,965 --> 00:28:37,796
- Ça vous gratouille.
485
00:28:38,884 --> 00:28:41,877
Où ça ?
- Par ici, vous voyez ?
486
00:28:42,429 --> 00:28:43,135
LĂ .
487
00:28:43,305 --> 00:28:46,469
- Ça serait pas plutôt là ?
LĂ oĂą je pose mon doigt.
488
00:28:46,934 --> 00:28:47,845
Ici.
489
00:28:48,018 --> 00:28:49,304
Là , comme ça.
490
00:28:50,938 --> 00:28:51,598
- Ah oui !
491
00:28:53,524 --> 00:28:54,310
Oui.
492
00:28:54,483 --> 00:28:55,724
C'est là que ça fait mal.
493
00:28:56,151 --> 00:28:57,528
- C'est là que ça fait mal.
494
00:28:57,694 --> 00:28:58,605
- Moi, je sens.
495
00:28:58,779 --> 00:28:59,940
- Vous sentez...
496
00:29:00,114 --> 00:29:01,321
- Quand vous mettez le doigt...
497
00:29:01,490 --> 00:29:03,356
- Vous avez senti ?
- Oui. Crac.
498
00:29:03,534 --> 00:29:04,570
Je sens...
499
00:29:04,743 --> 00:29:08,032
Ça fait pas mal, mais on sent...
Ça fait un petit peu mal.
500
00:29:18,632 --> 00:29:19,622
- Ce soir,
501
00:29:19,800 --> 00:29:22,417
couchez-vous de bonne heure.
Demain, gardez le lit.
502
00:29:22,970 --> 00:29:23,960
Je passerai vous voir.
503
00:29:24,555 --> 00:29:26,046
Vous fumez ?
- Un peu.
504
00:29:26,223 --> 00:29:27,213
- On arrĂŞte.
505
00:29:27,391 --> 00:29:28,097
- Ah.
506
00:29:28,267 --> 00:29:30,554
- Les petits remontants, on arrĂŞte.
507
00:29:31,353 --> 00:29:32,855
Vous êtes marié ?
- Oui.
508
00:29:33,772 --> 00:29:34,762
Ah non !
- Si.
509
00:29:35,649 --> 00:29:37,515
Bicarbonate de soude
pendant les repas.
510
00:29:37,693 --> 00:29:39,150
Tisane de fleurs d'anis
511
00:29:39,319 --> 00:29:39,945
le soir.
512
00:29:41,572 --> 00:29:43,655
Demain, on passe aux choses sérieuses.
513
00:29:46,452 --> 00:29:48,785
- Oh !
J'ai dit pas ici,
514
00:29:48,954 --> 00:29:50,286
le ballon.
515
00:29:50,456 --> 00:29:52,573
Je suis fâché. Viens ici.
516
00:29:52,749 --> 00:29:53,830
Viens.
517
00:29:55,294 --> 00:29:57,581
Je suis fâché. Allez.
518
00:29:59,298 --> 00:30:01,631
- M. Bernard ? Instituteur principal ?
519
00:30:01,800 --> 00:30:02,665
- Oui.
520
00:30:02,843 --> 00:30:04,960
- Knock. Le nouveau docteur.
521
00:30:05,679 --> 00:30:07,636
Auriez-vous un endroit calme
pour parler ?
522
00:30:08,432 --> 00:30:10,219
- Oui, par lĂ . Je vous en prie.
523
00:30:10,726 --> 00:30:11,807
Pardon.
524
00:30:20,903 --> 00:30:22,439
- Je ne voudrais pas interrompre
525
00:30:22,613 --> 00:30:25,606
la collaboration que vous aviez
avec mon prédécesseur.
526
00:30:25,782 --> 00:30:27,193
- Collaboration ?
527
00:30:28,911 --> 00:30:30,447
- Vos horaires seront les miens.
528
00:30:30,621 --> 00:30:32,112
On touchera Ă rien.
529
00:30:32,289 --> 00:30:33,825
- C'est-Ă -dire ?
530
00:30:34,124 --> 00:30:35,740
- Vous serez mon guide.
531
00:30:35,918 --> 00:30:37,500
Et je me conformerai.
532
00:30:38,629 --> 00:30:41,417
- Je ne comprends pas du tout
ce que vous dites.
533
00:30:42,466 --> 00:30:46,380
- Vous étiez bien en relation constante
avec le Dr Parpalaid ?
534
00:30:48,388 --> 00:30:51,222
- Il nous arrivait de faire un billard.
- Non.
535
00:30:51,767 --> 00:30:55,226
Comment vous étiez-vous réparti
l'enseignement de l'hygiène ?
536
00:30:56,730 --> 00:30:58,562
De la prévention.
537
00:30:59,858 --> 00:31:03,226
Ce que l'instituteur et le médecin
font main dans la main.
538
00:31:04,196 --> 00:31:06,062
Vous n'avez jamais rien fait ?
539
00:31:08,325 --> 00:31:10,066
Jamais répondu à ce devoir citoyen ?
540
00:31:12,371 --> 00:31:14,078
- Je ne savais pas.
541
00:31:20,879 --> 00:31:23,462
- Faites-moi voir la classe.
- Oui, M. le directeur.
542
00:31:23,632 --> 00:31:24,713
Docteur.
543
00:31:35,269 --> 00:31:38,103
- Voici une petite conférence
très agréable
544
00:31:38,272 --> 00:31:39,513
sur la fièvre typhoïde
545
00:31:39,690 --> 00:31:41,022
et ses véhicules innombrables.
546
00:31:41,525 --> 00:31:42,891
Eau, pain, lait,
547
00:31:43,443 --> 00:31:44,979
salade, poussière, salive...
548
00:31:45,153 --> 00:31:46,860
Vous m'arrangerez tout ça.
549
00:31:47,030 --> 00:31:48,737
Votre exposé doit être naturel.
550
00:31:48,907 --> 00:31:49,897
- Je ne sais pas...
551
00:31:51,868 --> 00:31:53,450
- Ici, les illustrations.
552
00:31:54,288 --> 00:31:56,245
Détails d'excréments typhiques,
553
00:31:56,415 --> 00:31:59,249
ganglions infectés,
perforation de l'intestin...
554
00:31:59,543 --> 00:32:01,455
- Oh non, non.
555
00:32:01,712 --> 00:32:05,171
Les enfants sont impressionnables.
Avec ça, ils ne dormiront plus.
556
00:32:05,340 --> 00:32:06,501
Et moi non plus.
557
00:32:09,386 --> 00:32:12,379
- M. Bernard, c'était un plaisir.
Revoyons-nous bientĂ´t.
558
00:32:13,515 --> 00:32:14,471
- Oui...
559
00:32:18,145 --> 00:32:21,138
Musique grave
560
00:32:21,315 --> 00:32:31,314
...
561
00:32:43,587 --> 00:32:46,250
- Faudrait peut-ĂŞtre
que j'arrête la réglisse.
562
00:32:49,718 --> 00:32:52,256
- OĂą avez-vous mal, madame ?
- Nulle part.
563
00:32:53,221 --> 00:32:55,474
Je suis venue parce que c'était gratuit.
564
00:32:58,393 --> 00:33:00,771
- Ah ! De la fatigue tout de mĂŞme.
565
00:33:01,772 --> 00:33:04,685
- Ça arrive. Levée tôt, couchée tard.
566
00:33:08,945 --> 00:33:10,322
- Vous permettez ?
567
00:33:13,825 --> 00:33:15,111
Respirez.
568
00:33:16,620 --> 00:33:17,656
Soufflez.
569
00:33:19,539 --> 00:33:20,370
Ne respirez plus.
570
00:33:25,754 --> 00:33:27,040
- Oh.
571
00:33:30,550 --> 00:33:31,586
Qu'est-ce qu'il y a ?
572
00:33:39,351 --> 00:33:42,185
- Vous êtes tombée d'une échelle,
petite ?
573
00:33:42,354 --> 00:33:43,640
- Je ne m'en souviens pas.
574
00:33:43,814 --> 00:33:46,978
- Vous n'avez jamais de courbatures,
en vous couchant ?
575
00:33:47,359 --> 00:33:50,022
- Si, des fois,
surtout pendant la moisson.
576
00:33:50,195 --> 00:33:51,185
- Essayez de vous rappeler.
577
00:33:51,947 --> 00:33:54,655
Ce devait être une grande échelle.
578
00:33:54,908 --> 00:33:56,490
Environ 3,5 m.
579
00:33:56,660 --> 00:33:58,276
Vous êtes tombée à la renverse.
580
00:33:59,579 --> 00:34:02,322
Heureusement, c'est la fesse gauche
qui a porté.
581
00:34:04,960 --> 00:34:07,543
- C'est pas impossible,
on ne peut pas se souvenir.
582
00:34:07,713 --> 00:34:09,204
- Vous vous rendez compte ?
583
00:34:09,881 --> 00:34:10,917
- Non.
584
00:34:12,551 --> 00:34:13,792
- Pardon, Ernest.
585
00:34:15,637 --> 00:34:17,469
Marie-Louise... Merci.
586
00:34:20,976 --> 00:34:21,807
Eh bien !
587
00:34:26,565 --> 00:34:28,807
On est plus calmes ici qu'Ă la messe.
588
00:34:29,443 --> 00:34:31,730
Que vous a-t-il fait ?
- Rien.
589
00:34:32,279 --> 00:34:34,316
On l'a pas encore vu.
On l'attend.
590
00:34:34,489 --> 00:34:35,479
- Ah !
591
00:34:36,575 --> 00:34:37,816
Il est avec qui ?
592
00:34:37,993 --> 00:34:39,700
- Avec la Cuq.
- Très bien !
593
00:34:39,870 --> 00:34:41,953
Elle va le mater vite fait.
594
00:34:42,122 --> 00:34:43,579
- 3 000 francs ?
595
00:34:44,458 --> 00:34:47,792
C'est le prix de deux cochons gras
et deux veaux !
596
00:34:48,754 --> 00:34:49,710
- Oui.
597
00:34:49,880 --> 00:34:51,542
- C'est une désolation.
598
00:34:52,090 --> 00:34:52,955
- Oui.
599
00:34:53,508 --> 00:34:54,624
VoilĂ ce qu'on va faire.
600
00:34:54,801 --> 00:34:58,294
Je vais vous mettre en observation.
Ça vous coûtera presque rien.
601
00:34:59,139 --> 00:35:00,596
Dans quelques jours,
602
00:35:00,766 --> 00:35:03,679
vous verrez comment ça va
et vous déciderez.
603
00:35:03,852 --> 00:35:05,013
- Oui.
604
00:35:06,146 --> 00:35:07,728
C'est bien, ça me va.
605
00:35:09,649 --> 00:35:10,901
- Au revoir, madame.
606
00:35:14,362 --> 00:35:15,694
- Merci.
607
00:35:17,157 --> 00:35:18,739
- Merde.
- Au suivant.
608
00:35:20,660 --> 00:35:21,821
- Merci, Jules.
609
00:35:22,287 --> 00:35:23,573
- Oh ben non !
610
00:35:24,289 --> 00:35:25,450
Ah ben si.
611
00:35:33,215 --> 00:35:37,380
- Je dois venir car vous n'avez pas
la correction de venir Ă Dieu.
612
00:35:37,552 --> 00:35:38,759
- C'est-Ă -dire Ă vous ?
613
00:35:40,305 --> 00:35:43,469
Je suis médecin.
Je me dois d'abord Ă mes clients.
614
00:35:43,642 --> 00:35:44,974
- Vos "clients" ?
615
00:35:45,352 --> 00:35:47,844
Le Dr Parpalaid disait "mes patients".
616
00:35:48,021 --> 00:35:48,807
- Ah.
617
00:35:48,980 --> 00:35:50,596
Je vois une rougeur à l'œil.
618
00:35:50,774 --> 00:35:53,687
- C'est rien. Une simple conjonctivite.
619
00:35:53,860 --> 00:35:56,773
- La conjonctivite n'est pas simple.
Elle est multiple.
620
00:35:56,947 --> 00:35:59,485
Est-ce une conjonctivite aiguë
due au bacille de Weeks ?
621
00:35:59,658 --> 00:36:03,197
Une conjonctivite subaiguë
due au bacille de Morax-Axenfeld ?
622
00:36:03,370 --> 00:36:05,953
Une conjonctivite granuleuse ?
Diphtérique ?
623
00:36:06,373 --> 00:36:08,535
Blennorragique ? Impétigineuse ?
624
00:36:16,424 --> 00:36:18,916
Lavage de l'œil
avec de l'oxycyanure de mercure
625
00:36:19,094 --> 00:36:22,678
et deux gouttes de collyre
au nitrate d'argent trois fois par jour.
626
00:36:23,473 --> 00:36:24,805
Voilà , curé.
627
00:36:25,100 --> 00:36:27,342
C'est gratuit, ne me remerciez pas.
628
00:36:28,186 --> 00:36:29,722
Le bon Dieu me le rendra.
629
00:36:41,032 --> 00:36:42,148
- Adèle !
630
00:36:43,660 --> 00:36:45,151
Adèle !
631
00:36:46,413 --> 00:36:47,699
- Oui, madame ?
632
00:36:49,416 --> 00:36:51,703
- Faut que je sois morte
pour que tu répondes ?
633
00:36:51,877 --> 00:36:53,118
OĂą est M. Cuq ?
634
00:36:53,295 --> 00:36:55,787
- Au champ.
Il donne du foin aux vaches.
635
00:36:56,798 --> 00:37:01,133
- Va enlever les affaires de M. Cuq
de ma chambre. Faut que je me repose.
636
00:37:01,511 --> 00:37:03,503
Tu fermeras
les fenĂŞtres et les volets.
637
00:37:03,930 --> 00:37:05,637
Faut que je reste dans le noir.
638
00:37:05,807 --> 00:37:06,888
T'es sourde ?
639
00:37:07,058 --> 00:37:09,220
- OĂą je mets les affaires
de M. Cuq ?
640
00:37:09,394 --> 00:37:10,680
- Dans la chambre mansardée.
641
00:37:11,313 --> 00:37:12,429
- À côté de la mienne ?
642
00:37:13,189 --> 00:37:15,647
- Non, c'est pas une bonne idée.
643
00:37:16,359 --> 00:37:18,100
Débarrasse le bureau
et mets un matelas.
644
00:37:18,987 --> 00:37:20,194
- Bien, madame.
645
00:37:23,158 --> 00:37:25,696
- Et arrête de tousser, ça m'énerve !
646
00:37:32,542 --> 00:37:33,658
- Merci.
647
00:37:35,670 --> 00:37:36,706
- Bonjour.
648
00:37:37,047 --> 00:37:39,835
Combien pour celui-ci ?
- Il est tout neuf.
649
00:37:40,008 --> 00:37:41,624
- Justement, combien ?
650
00:37:42,385 --> 00:37:44,251
- Venez, on va en parler.
651
00:37:44,429 --> 00:37:47,843
Musique douce
652
00:37:48,016 --> 00:37:58,015
...
653
00:38:09,454 --> 00:38:10,615
- Expirez.
654
00:38:11,665 --> 00:38:13,201
Bien, mĂŞme chose.
655
00:38:17,754 --> 00:38:19,416
Bien, redressez-vous.
656
00:38:20,298 --> 00:38:20,958
Toussez.
657
00:38:23,510 --> 00:38:25,923
VoilĂ . Nous allons mieux.
658
00:38:26,096 --> 00:38:27,587
On a bien fait de se soigner.
659
00:38:27,764 --> 00:38:29,130
- Vous avez raison.
660
00:38:29,307 --> 00:38:32,425
On ne se soigne pas assez.
On se mène trop durement.
661
00:38:32,602 --> 00:38:34,013
- Excellent raisonnement.
662
00:38:34,187 --> 00:38:36,053
- Bien sûr que je raisonne.
663
00:38:36,648 --> 00:38:39,561
Si je vous disais qu'un jour,
M. le Préfet, en personne,
664
00:38:39,734 --> 00:38:42,693
était à la mairie
dans la salle des mariages. Et...
665
00:38:42,862 --> 00:38:45,479
- Il a vu tout de suite
Ă qui il avait affaire.
666
00:38:45,657 --> 00:38:48,195
Que le facteur raisonnait mieux
667
00:38:48,368 --> 00:38:51,861
que d'autres qui se prennent
pour des gens plus forts que lui.
668
00:38:52,038 --> 00:38:53,745
Qui c'est
qui n'a plus su quoi dire ?
669
00:38:53,915 --> 00:38:55,031
M. le maire.
670
00:38:55,208 --> 00:38:56,744
- Ben ça...
671
00:38:57,127 --> 00:38:59,244
Vous en avez causé avec le préfet ?
672
00:39:00,130 --> 00:39:01,041
- C'est 40 francs.
673
00:39:01,798 --> 00:39:02,709
- Ah bon ?
674
00:39:02,882 --> 00:39:04,965
- Ça peut pas être gratuit
tous les jours.
675
00:39:05,385 --> 00:39:06,717
- Il était aimable ?
676
00:39:06,886 --> 00:39:09,264
- Ni l'un ni l'autre.
Il était professionnel.
677
00:39:09,431 --> 00:39:11,468
- Alors c'est quoi, le truc ?
678
00:39:11,641 --> 00:39:14,133
- Il est tout en muscles.
Vous avez vu ses bras ?
679
00:39:14,310 --> 00:39:15,346
Un ancien boxeur ?
680
00:39:15,520 --> 00:39:18,183
- C'est pas ça.
- Extrêmement cultivé.
681
00:39:18,356 --> 00:39:21,349
- Flair que Parpalus ?
Plus que Parpalaid ?
682
00:39:21,526 --> 00:39:22,642
- Rien Ă voir.
683
00:39:23,653 --> 00:39:24,564
- C'est pas ça.
684
00:39:24,988 --> 00:39:28,106
- Il est beau. Vraiment très beau.
685
00:39:28,283 --> 00:39:30,240
- Dis pas des conneries, Irène.
686
00:39:30,410 --> 00:39:31,446
- Pourquoi des conneries ?
687
00:39:31,995 --> 00:39:33,987
- Qu'est-ce qu'il a de pas comme nous ?
688
00:39:34,164 --> 00:39:35,905
- Je vais vous le dire, moi.
689
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Parce que je le sais.
690
00:39:37,792 --> 00:39:40,250
Il est de la haute.
De la famille du préfet.
691
00:39:40,420 --> 00:39:41,126
- Non ?
692
00:39:41,296 --> 00:39:41,956
- Si !
693
00:39:42,130 --> 00:39:43,211
Ça vous l'enfonce profond.
694
00:39:43,381 --> 00:39:44,337
- Non !
695
00:39:44,507 --> 00:39:47,090
- Pardon, M. le curé.
Je ne vous avais pas vu.
696
00:39:47,260 --> 00:39:48,717
Il a changé de place ?
697
00:39:50,221 --> 00:39:51,507
- Docteur.
- Bonjour.
698
00:39:56,352 --> 00:39:58,810
Cris des marchands
699
00:40:01,566 --> 00:40:02,898
Un problème, chère madame ?
700
00:40:03,777 --> 00:40:05,814
- Je vous en prie,
appelez-moi Élisabeth.
701
00:40:06,905 --> 00:40:09,818
J'ai pensé qu'un célibataire
occupé comme vous
702
00:40:09,991 --> 00:40:11,823
apprécierait qu'on le gâte un peu.
703
00:40:13,161 --> 00:40:13,947
VoilĂ !
704
00:40:14,746 --> 00:40:16,658
Un petit panier-repas.
705
00:40:16,831 --> 00:40:19,244
Une tarte aux courgettes que j'ai faite,
706
00:40:19,417 --> 00:40:22,626
un pâté de volaille, du fromage,
des fruits.
707
00:40:22,796 --> 00:40:24,662
Une petite bouteille de vin rouge.
708
00:40:25,298 --> 00:40:27,540
- Merci. Mais il ne fallait pas.
709
00:40:32,055 --> 00:40:33,341
- Il y a, demain soir,
710
00:40:33,515 --> 00:40:35,427
un petit dîner chez le maire.
711
00:40:35,600 --> 00:40:37,216
Vous y serez le bienvenu.
712
00:40:37,393 --> 00:40:40,557
Il y aura son adjoint, M. Michalon,
713
00:40:40,730 --> 00:40:43,063
la veuve Pons, M. le curé et nous.
714
00:40:43,233 --> 00:40:44,314
- Merci.
715
00:40:44,484 --> 00:40:45,600
- Et moi.
716
00:40:46,194 --> 00:40:47,105
Et moi.
717
00:40:48,446 --> 00:40:52,235
- C'était ennuyeux d'être mariée,
ça l'est plus encore d'être veuve.
718
00:40:52,408 --> 00:40:55,776
Comme je suis très riche, les hommes
s'intéressent à mon argent.
719
00:40:55,954 --> 00:40:57,946
Ce qui n'est guère flatteur.
720
00:40:58,748 --> 00:41:00,489
Je m'ennuie, je m'ennuie.
721
00:41:00,667 --> 00:41:01,908
Alors je joue.
722
00:41:02,085 --> 00:41:03,201
- À quoi ?
723
00:41:03,753 --> 00:41:05,039
- Je place.
724
00:41:05,213 --> 00:41:08,502
Ă€ droite, au milieu, rarement Ă gauche.
725
00:41:08,675 --> 00:41:10,337
- Notre amie vient ainsi
726
00:41:10,510 --> 00:41:12,593
de placer 500 000 francs
727
00:41:12,762 --> 00:41:14,424
en actions de charbonnage.
728
00:41:14,597 --> 00:41:17,431
- 500 000 francs ? C'est énorme.
729
00:41:18,059 --> 00:41:18,970
- Oui.
730
00:41:19,144 --> 00:41:23,013
- Pour vous et moi. Mais
pour notre veuve, cela représente...
731
00:41:23,189 --> 00:41:25,567
Le dixième de sa fortune ?
Le vingtième ?
732
00:41:26,401 --> 00:41:27,642
- Mme Pons est surtout
733
00:41:27,819 --> 00:41:29,526
la bonne fée de Saint-Maurice.
734
00:41:29,696 --> 00:41:32,234
Elle œuvre discrètement
pour des causes charitables.
735
00:41:32,907 --> 00:41:33,988
Si, si.
736
00:41:34,284 --> 00:41:35,616
- Je ne vous dirais pas que...
737
00:41:35,785 --> 00:41:37,742
ma fortune est restée ce qu'elle était.
738
00:41:37,912 --> 00:41:40,655
J'ai dĂ» vendre un domaine
de 160 hectares,
739
00:41:40,832 --> 00:41:43,700
la Michouille,
qui me venait de ma grand-mère.
740
00:41:43,877 --> 00:41:45,618
- La "Michouille" ?
- Oui.
741
00:41:46,171 --> 00:41:47,662
Que pensez-vous, docteur ?
742
00:41:48,673 --> 00:41:50,255
Ai-je eu raison de me séparer
743
00:41:50,466 --> 00:41:53,049
de ce domaine ?
- Évidemment.
744
00:41:53,219 --> 00:41:56,257
Vous avez placé votre argent.
N'en faisons pas un fromage.
745
00:41:56,431 --> 00:41:59,469
- Cette idée de consultations gratuites
le mardi matin...
746
00:41:59,642 --> 00:42:01,144
Excellente !
747
00:42:01,311 --> 00:42:02,722
Inédite, aussi.
748
00:42:03,146 --> 00:42:05,809
- Tout le monde a droit aux soins.
Même les démunis.
749
00:42:05,982 --> 00:42:08,520
- Oui. Mais vurtout...
750
00:42:08,693 --> 00:42:09,729
Surpout les nuplo...
751
00:42:09,903 --> 00:42:11,269
Il continue de bégayer.
752
00:42:11,446 --> 00:42:13,278
Surpou les nupo pauvres !
753
00:42:13,448 --> 00:42:17,783
- C'est vrai, mais la population
de Saint-Maurice est bien portante.
754
00:42:17,952 --> 00:42:20,695
Votre consultation du mardi,
mĂŞme gratuite,
755
00:42:20,872 --> 00:42:22,408
ne tiendra pas.
756
00:42:23,291 --> 00:42:24,827
- Les gens bien portants sont
757
00:42:25,001 --> 00:42:26,242
des malades qui s'ignorent.
758
00:42:26,419 --> 00:42:27,079
- Bravo.
759
00:42:27,712 --> 00:42:29,123
- Le médecin est philosophe.
760
00:42:29,297 --> 00:42:30,208
- Je ne connais
761
00:42:30,381 --> 00:42:31,633
que trois médecins.
762
00:42:31,799 --> 00:42:33,836
L'eau, l'exercice et la diète.
763
00:42:34,010 --> 00:42:36,673
- Gardez-les, curé.
Personne ne vous les disputera.
764
00:42:36,846 --> 00:42:40,886
Je vous invite à la conférence que
je donnerai dans la classe de M. Bernard
765
00:42:41,059 --> 00:42:42,345
demain Ă 11 h.
766
00:42:42,894 --> 00:42:44,476
Vous comprendrez mieux.
767
00:42:47,774 --> 00:42:50,892
En somme, mes petits,
la maladie se niche partout.
768
00:42:51,277 --> 00:42:54,270
MĂŞme, et surtout,
là où on ne la soupçonne pas.
769
00:42:55,365 --> 00:42:57,402
Essayons de trouver un exemple.
770
00:42:58,284 --> 00:42:59,070
Toi.
771
00:43:00,954 --> 00:43:02,991
Tu as tiré la langue. C'est bien.
772
00:43:03,498 --> 00:43:04,329
Viens ici.
773
00:43:07,669 --> 00:43:09,126
Bris de verre
774
00:43:09,379 --> 00:43:10,495
Avance.
775
00:43:13,925 --> 00:43:14,881
Comment tu t'appelles ?
776
00:43:15,385 --> 00:43:16,717
- Didier Lacoste.
777
00:43:17,095 --> 00:43:18,631
- Bien, Didier...
778
00:43:19,055 --> 00:43:20,762
Tire la langue, qu'on la voie bien.
779
00:43:21,891 --> 00:43:23,678
L'état de la langue
780
00:43:23,851 --> 00:43:26,844
donne des renseignements
pour reconnaître une maladie.
781
00:43:27,647 --> 00:43:29,639
La langue est sèche
chez les fumeurs.
782
00:43:30,441 --> 00:43:32,979
Jaune dans les dyspepsies
et les indigestions.
783
00:43:33,152 --> 00:43:34,984
Framboisée dans la scarlatine.
784
00:43:35,822 --> 00:43:38,235
Fendillée dans la fièvre typhoïde.
785
00:43:38,449 --> 00:43:41,192
Couverte d'ulcérations
dans la fièvre aphteuse.
786
00:43:41,369 --> 00:43:44,953
Sans compter les millions d'impuretés
qui transitent par la salive
787
00:43:45,123 --> 00:43:49,493
et font de la bouche un milieu favorable
au développement des microbes.
788
00:43:51,254 --> 00:43:53,917
Voyons maintenant ce que dit ta langue.
789
00:43:55,133 --> 00:43:56,795
- Mon Dieu !
790
00:43:57,927 --> 00:43:59,338
- Ouvre bien.
791
00:44:00,096 --> 00:44:02,008
Musique palpitante
792
00:44:02,181 --> 00:44:12,180
...
793
00:44:14,652 --> 00:44:15,859
Ta langue ne dit rien.
794
00:44:16,029 --> 00:44:17,315
Tant mieux.
795
00:44:17,780 --> 00:44:18,987
Referme la bouche.
796
00:44:19,615 --> 00:44:21,151
Par contre, du tartre.
797
00:44:21,326 --> 00:44:22,908
Qui nous apprend
798
00:44:23,369 --> 00:44:25,861
que tu ne te laves pas
souvent les dents.
799
00:44:26,039 --> 00:44:27,780
Tu veux avoir des caries ?
800
00:44:27,957 --> 00:44:30,370
Des fistules ? Des abcès ?
801
00:44:30,710 --> 00:44:33,919
Alors tu te laveras les dents
deux fois par jour.
802
00:44:34,088 --> 00:44:36,501
Vu, Didier Lacoste ?
- Vu.
803
00:44:37,133 --> 00:44:38,089
- À ta place.
804
00:44:38,426 --> 00:44:40,418
- Bravo. Bravo !
805
00:44:45,975 --> 00:44:47,216
- Bravo.
806
00:44:48,644 --> 00:44:49,634
Bravo.
807
00:44:52,315 --> 00:44:53,305
- Bravo.
808
00:44:53,483 --> 00:44:55,941
- Il est fort. Très fort.
809
00:44:56,778 --> 00:44:59,316
Peut-ĂŞtre mĂŞme trop fort.
- Oh oui.
810
00:44:59,489 --> 00:45:01,856
- Ce Knock est un grand homme.
811
00:45:02,241 --> 00:45:04,528
Une main de fer dans un gant de velours.
812
00:45:04,702 --> 00:45:07,536
Le savoir et le charme.
La science et la poésie.
813
00:45:07,705 --> 00:45:09,446
- Ça va, j'ai compris.
814
00:45:09,665 --> 00:45:12,908
Sa séduction est artificielle
et cache sans doute des vices.
815
00:45:13,086 --> 00:45:14,327
Il a le visage du malin.
816
00:45:14,504 --> 00:45:15,836
- Vous ne seriez pas jaloux ?
817
00:45:16,005 --> 00:45:18,463
- Jaloux ?
Ma pauvre, vous ĂŞtes idiote.
818
00:45:19,050 --> 00:45:21,633
- L'idiote vient de subventionner
votre toiture.
819
00:45:21,803 --> 00:45:23,965
Et elle donne 100 francs
Ă chaque messe.
820
00:45:24,138 --> 00:45:26,391
Elle pourrait bien ne plus rien donner.
821
00:45:26,557 --> 00:45:29,095
- Je m'emporte
parce que je sens bien les hommes.
822
00:45:29,268 --> 00:45:30,850
Et celui-ci n'est pas net.
823
00:45:31,270 --> 00:45:34,434
Aidez-moi à faire la lumière
sur ce docteur miracle.
824
00:45:35,316 --> 00:45:37,854
Ma fille, Dieu se méfie des miracles.
825
00:45:38,027 --> 00:45:39,143
- Ça alors !
826
00:45:39,320 --> 00:45:41,528
- Des miracles qu'il n'a pas faits
lui-mĂŞme.
827
00:45:41,906 --> 00:45:45,274
Pourquoi n'a-t-il pas de famille ?
D'où vient-il, sans passé ?
828
00:45:45,451 --> 00:45:46,737
Que cherche-t-il ?
829
00:45:47,245 --> 00:45:50,704
Faites-le parler. Ouvrez vos oreilles
et racontez-moi tout.
830
00:45:50,873 --> 00:45:52,330
Racontez-moi tout !
831
00:46:05,721 --> 00:46:09,055
Aidez-moi à démasquer
les imposteurs qui vident Votre maison
832
00:46:09,225 --> 00:46:10,682
et se remplissent les poches.
833
00:46:11,269 --> 00:46:13,977
Qui détournent les pécheurs
de la pénitence
834
00:46:14,147 --> 00:46:16,434
et qui humilient Votre serviteur
835
00:46:16,607 --> 00:46:18,269
au lieu de l'honorer !
836
00:46:18,943 --> 00:46:20,024
Amen.
837
00:46:27,368 --> 00:46:30,236
Des poules caquettent.
838
00:46:43,342 --> 00:46:45,334
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
839
00:46:45,636 --> 00:46:47,138
- Comment va Mme Cuq ?
840
00:46:47,430 --> 00:46:48,386
- Elle est faible.
841
00:46:48,556 --> 00:46:52,596
Elle ne mange plus depuis une semaine.
Le contraire serait étonnant.
842
00:46:53,352 --> 00:46:55,514
- Vous êtes intelligente, Adèle.
843
00:46:55,688 --> 00:46:56,644
- Oui.
844
00:46:57,273 --> 00:46:59,185
Ça ne rend pas toujours service.
845
00:47:00,359 --> 00:47:01,566
Vous connaissez mon prénom ?
846
00:47:01,736 --> 00:47:03,477
- Oui, c'est...
847
00:47:03,654 --> 00:47:05,395
C'est le facteur qui m'a...
848
00:47:05,573 --> 00:47:07,189
Que faites-vous avec le panier ?
849
00:47:07,366 --> 00:47:09,779
- Le repas de M. Cuq et de son ouvrier.
850
00:47:09,952 --> 00:47:11,818
Je dois leur porter aux champs.
851
00:47:12,288 --> 00:47:14,780
- Mme Cuq n'est pas
une maîtresse facile.
852
00:47:14,957 --> 00:47:15,913
- Non.
853
00:47:16,334 --> 00:47:18,200
Mais j'imagine qu'il y a pire.
854
00:47:18,669 --> 00:47:21,082
Et vous me l'avez affaiblie,
c'est pas mal.
855
00:47:21,380 --> 00:47:23,121
Vous me suivez ?
- Oui.
856
00:47:25,426 --> 00:47:28,260
Vous toussez souvent comme ça ?
- De temps en temps.
857
00:47:28,429 --> 00:47:30,011
- Passez Ă ma consultation.
858
00:47:31,307 --> 00:47:34,766
- J'ai pas les moyens, monsieur.
- Docteur.
859
00:47:34,936 --> 00:47:36,677
Je ne prendrai pas d'argent.
860
00:47:37,647 --> 00:47:39,639
Vous voulez que je vous examine ?
861
00:47:40,191 --> 00:47:42,183
- Docteur, vous ĂŞtes lĂ ?
862
00:47:42,610 --> 00:47:44,647
Je vous entends, docteur !
863
00:47:44,904 --> 00:47:46,190
- C'est par lĂ .
864
00:47:52,036 --> 00:47:53,823
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
865
00:47:57,166 --> 00:47:58,202
- Alors ?
866
00:47:58,918 --> 00:48:01,706
Comment vous sentez-vous ?
- Mal. Vraiment mal.
867
00:48:02,338 --> 00:48:05,046
J'ai fait comme vous m'avez dit.
Eau salée,
868
00:48:05,216 --> 00:48:06,457
biscuits...
869
00:48:07,134 --> 00:48:09,877
Un bol de soupe le soir.
870
00:48:11,430 --> 00:48:14,343
- Vous vous êtes levée ?
- Pas depuis une semaine.
871
00:48:16,435 --> 00:48:17,687
- Pour vos besoins ?
872
00:48:17,853 --> 00:48:20,061
- J'appelle Adèle. Elle apporte le seau.
873
00:48:21,315 --> 00:48:23,147
- Et votre toilette ?
- J'appelle Adèle.
874
00:48:23,609 --> 00:48:25,191
Elle me frotte avec du savon.
875
00:48:29,782 --> 00:48:30,898
Hein ?
876
00:48:31,325 --> 00:48:32,315
- Debout.
877
00:48:33,619 --> 00:48:34,484
Allez.
878
00:48:39,041 --> 00:48:43,206
On se lève, on marche de long en large
et d'un bon pas.
879
00:48:45,548 --> 00:48:46,664
- Oh lĂ lĂ !
880
00:48:48,426 --> 00:48:49,712
Ça me donne le vertige !
881
00:48:49,885 --> 00:48:51,262
- Bien, recouchez-vous.
882
00:48:53,180 --> 00:48:54,307
- Oui.
883
00:48:56,434 --> 00:48:57,595
Oh lĂ lĂ ...
884
00:49:03,190 --> 00:49:06,649
- Ou vous décidez de vraiment
vous soigner, ou je m'en vais.
885
00:49:06,819 --> 00:49:08,435
- Non, ne me laissez pas.
886
00:49:09,196 --> 00:49:10,653
Je veux me soigner.
887
00:49:11,032 --> 00:49:12,523
- Je vous préviens.
888
00:49:12,700 --> 00:49:14,532
Ça va être long et coûteux.
889
00:49:14,994 --> 00:49:16,075
- Je sais.
890
00:49:16,829 --> 00:49:19,492
3 000 francs, c'est une abomination.
891
00:49:19,665 --> 00:49:20,621
- 4 000.
892
00:49:20,791 --> 00:49:21,952
- Hein ?
893
00:49:22,710 --> 00:49:24,042
Vous m'aviez dit 3 000.
894
00:49:24,211 --> 00:49:25,952
- C'est plus grave que je pensais.
895
00:49:27,214 --> 00:49:29,592
Qu'est-ce que vous faites ?
- Je recommence.
896
00:49:30,134 --> 00:49:32,217
C'est pas plus grave
que vous le pensiez.
897
00:49:32,637 --> 00:49:34,594
Pour 1 000 francs, ça vaut le coup.
898
00:49:42,146 --> 00:49:43,387
- Très bien. Arrêtez.
899
00:49:43,856 --> 00:49:45,267
Ne vous rasseyez pas.
900
00:49:45,441 --> 00:49:46,227
Non.
901
00:49:46,400 --> 00:49:47,607
Penchez-vous.
902
00:49:48,194 --> 00:49:49,230
Plus bas.
903
00:49:49,904 --> 00:49:51,736
Plus bas. Touchez vos doigts de pieds.
904
00:49:52,573 --> 00:49:53,563
Levez-vous.
905
00:49:54,492 --> 00:49:56,859
On recommence. Allez.
906
00:49:58,037 --> 00:49:59,118
Plus vite.
907
00:49:59,747 --> 00:50:00,828
Une.
908
00:50:01,332 --> 00:50:02,368
Deux !
909
00:50:02,958 --> 00:50:04,620
VoilĂ , un, deux...
910
00:50:04,794 --> 00:50:07,958
Un, deux... un, deux... un, deux...
911
00:50:08,172 --> 00:50:09,959
un, deux... un, deux...
912
00:50:10,132 --> 00:50:12,385
Plus vite encore.
Un, deux...
913
00:50:13,052 --> 00:50:16,545
Encore. Un, deux... un, deux...
914
00:50:16,722 --> 00:50:18,054
- Oh !
915
00:50:19,850 --> 00:50:21,887
Je vais vomir ou mourir.
916
00:50:22,353 --> 00:50:24,094
Ou alors les deux Ă la fois.
917
00:50:26,607 --> 00:50:29,099
Elle gémit.
918
00:50:32,822 --> 00:50:33,733
- 4 000 ?
919
00:50:34,699 --> 00:50:35,735
- D'accord.
920
00:50:37,159 --> 00:50:38,320
- Bonjour.
921
00:50:40,121 --> 00:50:41,157
- Merci.
922
00:50:43,040 --> 00:50:44,326
Et 5 qui font 10.
923
00:50:44,500 --> 00:50:46,537
Bonne journée et à bientôt !
924
00:50:46,752 --> 00:50:48,493
- Bonjour, docteur.
925
00:50:49,505 --> 00:50:50,586
- Laissez passer.
926
00:50:52,925 --> 00:50:55,292
Qu'est-ce qui vous amène
de si bonne heure ?
927
00:50:55,469 --> 00:50:56,801
- Notre rendez-vous mensuel.
928
00:50:56,971 --> 00:50:58,382
- Mais bien sûr.
929
00:50:58,556 --> 00:51:00,388
Mme Mousquet, vous me remplacez ?
930
00:51:00,558 --> 00:51:02,220
- Avec plaisir, M. Mousquet.
931
00:51:02,393 --> 00:51:04,680
- Le docteur et moi
avons à parler médecine.
932
00:51:05,146 --> 00:51:06,387
- Exactement.
933
00:51:07,440 --> 00:51:08,681
Bonne journée, messieurs dames.
934
00:51:12,153 --> 00:51:13,940
- VoilĂ , c'est 2 francs.
935
00:51:14,363 --> 00:51:16,605
- Septembre : 37.
936
00:51:17,324 --> 00:51:19,190
Octobre : 120.
937
00:51:19,368 --> 00:51:22,702
Novembre : 60.
Pour la première semaine.
938
00:51:22,872 --> 00:51:26,536
Ă€ ce rythme, nous allons
vers les 240 ordonnances au mois.
939
00:51:26,709 --> 00:51:28,371
- Et décembre sera encore meilleur.
940
00:51:28,544 --> 00:51:29,625
- Ah ?
- Oui.
941
00:51:29,795 --> 00:51:32,003
Avec son augmentation des grippes,
942
00:51:32,173 --> 00:51:35,132
sur laquelle nous pouvons compter
en janvier et février,
943
00:51:35,301 --> 00:51:37,634
dans trois mois, nous aurons doublé
ces chiffres.
944
00:51:37,803 --> 00:51:39,965
Et ce n'est qu'un commencement.
- Non ?
945
00:51:40,139 --> 00:51:41,505
- Ce n'est pas énorme.
946
00:51:42,558 --> 00:51:46,177
N'oubliez pas que le canton
comprend 2 853 foyers.
947
00:51:46,395 --> 00:51:48,432
Et 1 502 qui dépassent 20 000 francs.
948
00:51:48,606 --> 00:51:50,097
- Quel est le rapport ?
949
00:51:50,566 --> 00:51:53,559
- On ne peut pas imposer la charge
d'un malade régulier
950
00:51:53,736 --> 00:51:56,023
Ă un foyer
au revenu inférieur à 20 000 francs.
951
00:51:56,197 --> 00:51:57,278
Ce serait immoral.
952
00:51:57,656 --> 00:51:59,113
- Oui.
- D'oĂą...
953
00:51:59,283 --> 00:52:01,445
Mes quatre échelons de traitement.
954
00:52:02,536 --> 00:52:06,029
L'échelon du bas, pour les revenus
de 12 Ă 20 000 francs,
955
00:52:06,624 --> 00:52:08,911
comprend une visite
toutes les deux semaines
956
00:52:09,084 --> 00:52:11,292
et 20 francs par mois de pharmacie.
957
00:52:11,837 --> 00:52:13,794
C'est pour vous.
- D'accord.
958
00:52:13,964 --> 00:52:16,627
- Au sommet, le traitement de luxe,
959
00:52:17,927 --> 00:52:20,340
pour les revenus supérieurs
Ă 50 000 francs.
960
00:52:20,513 --> 00:52:23,221
Entraîne 4 visites par semaine
961
00:52:23,974 --> 00:52:26,717
et 300 francs par mois environ
de frais divers.
962
00:52:26,894 --> 00:52:28,135
Encore pour vous.
963
00:52:28,312 --> 00:52:30,770
Analyses, médication courante...
964
00:52:31,482 --> 00:52:33,269
- Docteur, dans votre méthode,
965
00:52:33,442 --> 00:52:37,527
l'intérêt du malade n'est pas subordonné
à l'intérêt du médecin ?
966
00:52:38,447 --> 00:52:40,484
- Et du pharmacien.
- VoilĂ .
967
00:52:40,950 --> 00:52:44,614
- Le seul intérêt supérieur,
c'est celui de la médecine.
968
00:52:45,538 --> 00:52:49,248
Mon rĂ´le est d'amener les gens
à l'existence médicale.
969
00:52:49,792 --> 00:52:51,078
Je les mets au lit
970
00:52:51,252 --> 00:52:53,289
et je regarde ce qui va en sortir.
971
00:52:54,004 --> 00:52:57,122
Un névropathe, un diabétique,
ce qu'on voudra.
972
00:52:57,550 --> 00:52:59,041
Mais quelqu'un, bon Dieu !
973
00:52:59,218 --> 00:53:01,881
Rien ne m'agace plus
que cet ĂŞtre ni viande ni poisson
974
00:53:02,054 --> 00:53:04,046
qu'on appelle un homme bien portant.
975
00:53:05,850 --> 00:53:06,840
Pardon.
976
00:53:07,726 --> 00:53:09,467
- Laissez passer le docteur.
977
00:53:09,645 --> 00:53:11,011
- Pardon, excusez-moi.
978
00:53:11,772 --> 00:53:13,764
- Docteur ! Docteur !
979
00:53:14,608 --> 00:53:15,394
Docteur !
980
00:53:15,568 --> 00:53:18,732
Une lettre pour vous.
- Plus tard, si ça vous ennuie pas.
981
00:53:18,904 --> 00:53:21,317
- C'est de Mme Rémy,
ça doit pas traîner.
982
00:53:21,490 --> 00:53:24,153
Le 11 novembre, c'est dans 4 jours.
983
00:53:24,326 --> 00:53:25,112
- Et alors ?
984
00:53:25,286 --> 00:53:26,117
- Et alors ?
985
00:53:26,287 --> 00:53:29,371
Deux fois par an,
Mme Rémy reçoit tout le village.
986
00:53:29,540 --> 00:53:32,078
Le 11 novembre
pour fĂŞter la victoire de 14-18
987
00:53:32,251 --> 00:53:34,493
et le 8 mai pour fĂŞter celle de 1945.
988
00:53:34,670 --> 00:53:37,413
Et il n'est pas question de refuser.
N'est-ce pas ?
989
00:53:39,216 --> 00:53:40,423
- Ça, c'est sûr.
990
00:53:40,593 --> 00:53:43,210
- Elle est très claire, vous verrez,
3e paragraphe.
991
00:53:44,096 --> 00:53:46,884
- Vous lisez le courrier
que vous distribuez ?
992
00:53:47,224 --> 00:53:49,557
- Dites ! Je suis facteur, tout de mĂŞme.
993
00:53:49,727 --> 00:53:51,844
Et responsable
des nouvelles que j'apporte.
994
00:53:54,940 --> 00:53:56,056
Excusez-moi.
995
00:53:57,818 --> 00:53:59,480
- Vous vous demandez sûrement
996
00:53:59,653 --> 00:54:02,817
pourquoi je viens
Ă cette consultation gratuite.
997
00:54:03,240 --> 00:54:05,732
J'ai pensé à ces braves gens démunis,
998
00:54:05,910 --> 00:54:08,402
je me suis dit
que s'ils me voyaient ici,
999
00:54:08,579 --> 00:54:10,491
ils n'auraient plus honte d'y venir.
1000
00:54:10,664 --> 00:54:13,202
- C'est tellement généreux, madame.
1001
00:54:17,046 --> 00:54:17,786
Alors ?
1002
00:54:18,505 --> 00:54:20,041
- Je passe des nuits sans dormir.
1003
00:54:20,215 --> 00:54:21,751
- Que vous disait le Dr Parpalaid ?
1004
00:54:24,011 --> 00:54:26,549
- De lire chaque soir 3 pages
du Code civil.
1005
00:54:28,432 --> 00:54:30,389
Il ne m'a jamais prise au sérieux.
1006
00:54:30,559 --> 00:54:31,891
- C'est un tort.
1007
00:54:32,061 --> 00:54:36,772
L'insomnie peut ĂŞtre due Ă un trouble
de la circulation intracérébrale.
1008
00:54:37,858 --> 00:54:41,977
Particulièrement à l'altération
des vaisseaux dits en tuyaux de pipe.
1009
00:54:42,154 --> 00:54:44,646
Représentez-vous un crabe
1010
00:54:46,200 --> 00:54:50,740
ou une grosse araignée vous déchiquetant
doucement la cervelle.
1011
00:54:53,958 --> 00:54:56,416
- C'est une maladie incurable ?
1012
00:54:57,086 --> 00:54:58,952
Dites-moi la vérité.
1013
00:54:59,672 --> 00:55:02,005
- Si on suit scrupuleusement
le traitement,
1014
00:55:02,174 --> 00:55:03,255
on guérit bien.
1015
00:55:03,425 --> 00:55:05,633
Je passerai vous voir
4 fois par semaine.
1016
00:55:06,595 --> 00:55:07,972
Peut-ĂŞtre 5.
1017
00:55:12,518 --> 00:55:14,805
- OĂą exerciez-vous, avant de venir ?
1018
00:55:14,979 --> 00:55:16,470
- Sur les océans, madame.
1019
00:55:16,647 --> 00:55:18,434
- Les océans ? Comme c'est vague.
1020
00:55:19,650 --> 00:55:20,891
Et avant ?
1021
00:55:21,193 --> 00:55:23,105
- À Marseille. Mais je ne soignais pas.
1022
00:55:23,278 --> 00:55:24,985
- Vous n'étiez pas médecin ?
1023
00:55:29,284 --> 00:55:30,741
- Pas encore.
1024
00:55:37,918 --> 00:55:40,205
Je regrette, mais j'allais fermer.
1025
00:55:40,379 --> 00:55:41,620
- Oui, mais lĂ ...
1026
00:55:42,089 --> 00:55:43,250
C'est une urgence.
1027
00:55:44,800 --> 00:55:45,756
- Bien.
1028
00:55:48,971 --> 00:55:50,337
- Docteur...
1029
00:55:50,931 --> 00:55:52,297
Comment trouvez-vous mes seins ?
1030
00:55:52,474 --> 00:55:53,590
Docteur...
1031
00:55:53,809 --> 00:55:56,517
- Je ne les trouve pas.
Je ne les cherche mĂŞme pas.
1032
00:55:59,356 --> 00:56:01,222
Rhabillez-vous et oublions tout ça.
1033
00:56:12,536 --> 00:56:14,869
Musique jazzy
1034
00:56:15,039 --> 00:56:25,038
...
1035
00:57:24,233 --> 00:57:26,646
- Soyez indulgente,
pour une fois qu'il s'exprime.
1036
00:57:27,277 --> 00:57:28,267
Continuez, Michalon.
1037
00:57:28,445 --> 00:57:29,731
- Moi, je perpétue...
1038
00:57:29,905 --> 00:57:33,148
Je perpète ce que dit M. le maire.
1039
00:57:33,325 --> 00:57:34,691
- Pour un élu,
1040
00:57:34,868 --> 00:57:36,575
il se pose lĂ , le maire.
1041
00:57:36,995 --> 00:57:40,033
- Si la République fédérale allemande
limite son armement,
1042
00:57:40,207 --> 00:57:43,951
il est normal qu'on arrĂŞte de l'occuper.
1043
00:57:44,128 --> 00:57:45,869
- Je vais lui faire bouffer
sa soutane !
1044
00:57:46,046 --> 00:57:48,834
- Vous prenez tout le temps la mouche,
Maryse !
1045
00:57:49,007 --> 00:57:51,215
- Moi, je prends la mouche ?
- La preuve.
1046
00:57:51,385 --> 00:57:53,468
- Si la RFA redevenait autonome,
1047
00:57:53,637 --> 00:57:56,095
Berlin Ouest resterait soumise
Ă l'occupation.
1048
00:57:56,265 --> 00:57:57,506
- Encore heureux !
1049
00:57:58,350 --> 00:58:00,387
- C'est toujours la faute d'Adenauer.
1050
00:58:00,561 --> 00:58:01,802
- Vous n'ĂŞtes pas souple.
1051
00:58:01,979 --> 00:58:03,845
- Vive le 11 novembre.
1052
00:58:04,022 --> 00:58:07,060
Musique jazzy
1053
00:58:07,276 --> 00:58:17,275
...
1054
00:58:36,513 --> 00:58:38,300
- Montez, je vous raccompagne.
1055
00:58:40,684 --> 00:58:41,845
- Merci.
1056
00:58:42,436 --> 00:58:45,804
- Pas de gants, pas d'écharpe ?
Vous n'ĂŞtes pas raisonnable.
1057
00:58:46,857 --> 00:58:47,847
Que faites-vous ?
1058
00:58:48,025 --> 00:58:51,143
- Pas de gants, pas d'écharpe
et pas envie de remontrances.
1059
00:58:51,320 --> 00:58:52,436
- Attendez.
1060
00:58:52,988 --> 00:58:54,320
Je suis désolé.
1061
00:58:55,741 --> 00:58:57,403
Restez, s'il vous plaît.
1062
00:59:00,495 --> 00:59:01,872
- Plus un mot ?
1063
00:59:02,497 --> 00:59:03,624
- Plus un mot.
1064
00:59:07,794 --> 00:59:12,255
Musique douce
1065
00:59:14,301 --> 00:59:16,384
- Pardon, j'étais un peu énervée.
1066
00:59:19,306 --> 00:59:20,968
- À cause du jeune homme ?
1067
00:59:21,308 --> 00:59:22,515
- Vous avez vu ?
1068
00:59:25,479 --> 00:59:26,890
- Sans faire exprès.
1069
00:59:34,404 --> 00:59:35,906
C'est votre fiancé ?
1070
00:59:36,949 --> 00:59:38,736
- Pourquoi je vous répondrais ?
1071
00:59:41,995 --> 00:59:44,032
Oui, on a été fiancés.
1072
00:59:45,332 --> 00:59:46,948
Mais on ne l'est plus.
1073
00:59:47,459 --> 00:59:48,791
Ça vous va ?
1074
00:59:50,754 --> 00:59:52,336
- Moi, vous savez...
1075
00:59:52,756 --> 01:00:02,755
...
1076
01:00:10,190 --> 01:00:13,774
Grondement du tonnerre
1077
01:00:22,953 --> 01:00:26,117
- C'est drĂ´le, pour tout le monde ici,
vous ĂŞtes un saint.
1078
01:00:26,290 --> 01:00:27,576
Sauf pour le curé.
1079
01:00:28,417 --> 01:00:31,501
Il dit que vous ĂŞtes un escroc
motivé par l'argent.
1080
01:00:31,670 --> 01:00:34,003
- Et vous ? Vous en pensez quoi ?
1081
01:00:35,048 --> 01:00:36,710
- Non, c'est pas l'argent.
1082
01:00:37,426 --> 01:00:39,634
Du moment que vous en gagnez beaucoup.
1083
01:00:43,557 --> 01:00:44,889
- Qu'est-ce qu'on dit d'autre ?
1084
01:00:46,310 --> 01:00:48,347
- On dit aussi que vous êtes différent.
1085
01:00:48,520 --> 01:00:49,761
- En quoi ?
1086
01:00:49,938 --> 01:00:52,681
- Justement, ils cherchent,
mais ils trouvent pas.
1087
01:00:52,858 --> 01:00:53,939
- Et vous ?
1088
01:00:55,027 --> 01:00:56,734
Vous avez trouvé ?
1089
01:01:01,366 --> 01:01:02,482
- Oui.
1090
01:01:10,500 --> 01:01:12,787
Le tonnerre gronde.
1091
01:01:22,012 --> 01:01:24,174
Rires
1092
01:01:24,348 --> 01:01:26,931
Musique jazzy
1093
01:01:31,563 --> 01:01:32,644
Cri
1094
01:01:32,981 --> 01:01:35,689
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Je suis personne.
1095
01:01:35,859 --> 01:01:38,317
- Je connais tout le monde,
mais pas vous.
1096
01:01:38,487 --> 01:01:39,898
Vous ĂŞtes un vagabond ?
1097
01:01:40,072 --> 01:01:41,404
Un voleur ?
1098
01:01:42,783 --> 01:01:45,571
- J'ai pas mangé depuis 2 jours.
J'ai faim.
1099
01:01:45,744 --> 01:01:48,236
La charité, c'est trop vous demander,
mon père ?
1100
01:01:54,336 --> 01:01:55,918
- À l'aide ! Non !
1101
01:01:56,963 --> 01:01:59,626
J'allais justement vous la proposer,
la charité.
1102
01:02:00,967 --> 01:02:02,253
- Ça tombe bien.
1103
01:02:02,427 --> 01:02:04,919
J'ai besoin d'un toit
pour quelques nuits.
1104
01:02:05,097 --> 01:02:07,259
Pour récupérer
avant de reprendre la route.
1105
01:02:07,432 --> 01:02:10,345
Votre église fera l'affaire.
On ne me verra pas.
1106
01:02:10,519 --> 01:02:12,476
Il faudra aussi me nourrir un peu.
1107
01:02:12,646 --> 01:02:15,013
- Je suis l'abbé Lupus,
pas l'abbé Pierre.
1108
01:02:15,982 --> 01:02:17,814
- J'ai jamais crevé de prêtre.
1109
01:02:17,984 --> 01:02:19,566
M'obligez pas Ă commencer.
1110
01:02:20,195 --> 01:02:22,152
- D'autant que c'est pécher.
1111
01:02:31,248 --> 01:02:32,864
Un chien aboie.
1112
01:02:35,043 --> 01:02:37,205
- Adèle ? Ne restez pas là . Entrez.
1113
01:02:37,379 --> 01:02:38,620
- Non, vous descendez.
1114
01:02:45,470 --> 01:02:46,756
Venez !
1115
01:02:52,978 --> 01:02:54,810
Mme Cuq a un problème ?
- Non, Tom.
1116
01:02:55,397 --> 01:02:57,684
- Tom ? Qui est-ce ?
- S'il vous plaît !
1117
01:02:58,942 --> 01:03:00,353
C'est par lĂ .
1118
01:03:00,527 --> 01:03:01,984
Attention Ă la dame.
1119
01:03:06,283 --> 01:03:07,273
C'est lĂ .
1120
01:03:07,451 --> 01:03:08,532
- OĂą ?
- LĂ ! ArrĂŞtez.
1121
01:03:13,039 --> 01:03:14,029
Venez.
1122
01:03:15,959 --> 01:03:16,995
Allez, venez !
1123
01:03:21,423 --> 01:03:23,289
Gémissements
1124
01:03:23,467 --> 01:03:25,754
C'est Tom, le chien de M. Cuq.
1125
01:03:25,927 --> 01:03:27,509
Ça fait 2 jours qu'il est allongé.
1126
01:03:27,679 --> 01:03:30,092
Il va ĂŞtre abattu,
il faut un chien pour les brebis.
1127
01:03:30,265 --> 01:03:32,177
- Il faut un vétérinaire.
1128
01:03:32,350 --> 01:03:34,888
- Ici, on soigne les bĂŞtes
qui rapportent.
1129
01:03:35,395 --> 01:03:38,263
Une vache pleine, un cheval de labour.
Pas un chien.
1130
01:03:39,065 --> 01:03:40,442
Je vous en supplie.
1131
01:03:51,119 --> 01:03:52,200
- Tu me laisses faire ?
1132
01:03:53,497 --> 01:03:54,453
On va regarder.
1133
01:03:59,002 --> 01:04:01,369
Je crois qu'il s'est déboîté l'épaule.
1134
01:04:01,546 --> 01:04:02,878
Tenez-le, ça va lui faire mal.
1135
01:04:03,507 --> 01:04:04,418
Vous l'avez ?
1136
01:04:04,591 --> 01:04:05,547
Allez.
1137
01:04:05,717 --> 01:04:07,253
Craquement
1138
01:04:07,761 --> 01:04:09,297
Oui.
1139
01:04:09,846 --> 01:04:11,178
Je crois que c'est fait.
1140
01:04:11,348 --> 01:04:13,340
Hein, Tom ! Allez, debout.
On essaie.
1141
01:04:13,517 --> 01:04:14,303
Super !
1142
01:04:14,476 --> 01:04:16,183
Allez, tu peux y aller.
1143
01:04:16,353 --> 01:04:18,140
Tu peux le faire.
1144
01:04:18,313 --> 01:04:19,520
Vas-y !
1145
01:04:20,065 --> 01:04:21,272
- Merci.
1146
01:04:33,370 --> 01:04:35,908
Vous m'observiez quand je dansais
avec Lucas.
1147
01:04:38,083 --> 01:04:39,119
- Un peu.
1148
01:04:42,712 --> 01:04:45,090
- Que je le gifle, ça vous a pas déplu.
1149
01:04:47,425 --> 01:04:48,677
- Ça m'a même fait plaisir.
1150
01:04:51,638 --> 01:04:52,594
- Et pourquoi ?
1151
01:04:54,015 --> 01:04:55,096
- Parce que.
1152
01:04:57,310 --> 01:04:59,302
Parce qu'il dansait avec vous.
1153
01:04:59,938 --> 01:05:01,224
- Et pas vous.
1154
01:05:01,398 --> 01:05:02,764
- Non, pas moi.
1155
01:05:06,486 --> 01:05:08,273
- Moi, je veux bien danser avec vous.
1156
01:05:09,698 --> 01:05:10,814
Invitez-moi.
1157
01:05:12,826 --> 01:05:14,408
- Il n'y a pas de musique.
1158
01:05:14,578 --> 01:05:15,864
- Ah bon ?
1159
01:05:19,165 --> 01:05:20,906
Et ça ? C'est pas de la musique ?
1160
01:05:22,419 --> 01:05:25,287
Musique douce
1161
01:05:25,463 --> 01:05:31,505
...
1162
01:05:31,678 --> 01:05:32,668
- Si.
1163
01:05:32,846 --> 01:05:42,845
...
1164
01:06:55,428 --> 01:06:56,930
Les cloches sonnent.
1165
01:06:57,097 --> 01:06:58,588
- Vous ĂŞtes en retard.
1166
01:07:00,308 --> 01:07:02,595
Nous allons y aller. En marche.
1167
01:07:03,144 --> 01:07:04,521
Dépêchons.
1168
01:07:05,397 --> 01:07:07,309
Bienvenue dans la maison du Seigneur.
1169
01:07:07,857 --> 01:07:09,644
- Bonjour, Jules.
1170
01:07:13,405 --> 01:07:15,988
- Bienvenue dans la maison du Seigneur.
1171
01:07:35,552 --> 01:07:38,169
- Mousquet ! Mousquet !
1172
01:07:38,346 --> 01:07:40,008
On se réveille, Mousquet !
1173
01:07:40,932 --> 01:07:42,173
Mousquet !
1174
01:07:43,101 --> 01:07:45,764
- Qu'est-ce que c'est ?
- Faut que je vous parle.
1175
01:07:45,937 --> 01:07:47,678
Habillez-vous et rejoignez-moi.
1176
01:07:47,856 --> 01:07:48,812
- Un dimanche ?
1177
01:07:48,982 --> 01:07:51,474
- Il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
1178
01:07:51,651 --> 01:07:53,608
- J'arrive, docteur. J'arrive.
1179
01:07:53,778 --> 01:07:55,110
- Je vous attends.
1180
01:07:55,864 --> 01:07:57,947
- C'est pas possible.
1181
01:08:09,753 --> 01:08:11,836
- Mme Rémy, quel plaisir de vous voir.
1182
01:08:12,005 --> 01:08:13,291
- Caporal.
1183
01:08:13,465 --> 01:08:14,751
- Docteur.
- Si vous voulez.
1184
01:08:14,924 --> 01:08:18,417
- Chère Maryse,
auriez-vous un endroit tranquille
1185
01:08:18,595 --> 01:08:20,552
afin que nous discutions au calme ?
1186
01:08:20,722 --> 01:08:23,305
- Pourquoi ? Ça ressemble
Ă un champ de courses ?
1187
01:08:23,475 --> 01:08:25,512
- Nous avons un grand projet.
1188
01:08:25,685 --> 01:08:29,224
Un projet ambitieux.
Votre hĂ´tel serait notre base militaire
1189
01:08:29,397 --> 01:08:30,353
et vous...
1190
01:08:30,523 --> 01:08:31,900
Le commandant d'escadron.
1191
01:08:35,528 --> 01:08:36,780
- J'en suis !
1192
01:08:36,946 --> 01:08:38,027
Entrez.
1193
01:08:39,824 --> 01:08:42,532
Musique intrigante
1194
01:08:42,702 --> 01:08:52,169
...
1195
01:09:04,474 --> 01:09:05,760
- Il est oĂą, ce con ?
1196
01:09:05,934 --> 01:09:07,516
- C'est de moi que vous parlez ?
1197
01:09:07,685 --> 01:09:09,096
- Tu étais où ?
1198
01:09:09,270 --> 01:09:11,648
- Pourquoi ?
Je vous dois des comptes ?
1199
01:09:11,815 --> 01:09:12,475
- Oui.
1200
01:09:12,649 --> 01:09:14,606
On a dit "discret et invisible".
1201
01:09:14,776 --> 01:09:17,484
- Et alors ? C'est ce que je suis, non ?
1202
01:09:18,446 --> 01:09:20,654
- De toute façon, tu seras parti demain.
1203
01:09:20,824 --> 01:09:22,736
C'est bien.
- Non.
1204
01:09:22,909 --> 01:09:24,320
- Comment ça, non ?
1205
01:09:24,494 --> 01:09:25,701
- Ben non.
1206
01:09:27,622 --> 01:09:29,659
J'ai besoin d'une semaine de plus.
1207
01:09:32,085 --> 01:09:34,748
On sifflote.
1208
01:09:45,056 --> 01:09:46,422
Tu me reconnais ?
1209
01:09:47,183 --> 01:09:49,175
- Non, on ne se connaît pas.
1210
01:09:49,352 --> 01:09:51,059
- Mais si, mon pépère.
1211
01:09:51,938 --> 01:09:53,395
Regarde bien.
1212
01:09:58,027 --> 01:10:00,064
Là , tu y es, j'en suis sûr.
1213
01:10:00,488 --> 01:10:01,604
- Lansky ?
1214
01:10:02,073 --> 01:10:03,154
- Eh oui.
1215
01:10:03,950 --> 01:10:07,409
Je suis content pour toi,
t'en as fait, du chemin.
1216
01:10:09,038 --> 01:10:12,497
Tu demandes pas de nouvelles de Frédo ?
Il est mort il y a 3 ans.
1217
01:10:13,793 --> 01:10:15,625
Une bagarre qui a mal tourné.
1218
01:10:16,337 --> 01:10:17,919
Les risques du métier.
1219
01:10:18,506 --> 01:10:20,338
Tu me devais pas de l'argent ?
1220
01:10:21,467 --> 01:10:22,378
- Si.
1221
01:10:22,969 --> 01:10:25,677
150 francs, c'est exact. VoilĂ .
1222
01:10:26,306 --> 01:10:27,296
300.
1223
01:10:27,807 --> 01:10:29,844
Prends ce que je te dois et dégage.
1224
01:10:31,853 --> 01:10:33,890
- Ça parle comme ça, un docteur ?
1225
01:10:34,606 --> 01:10:36,723
Ta combine avec ton pharmacien...
1226
01:10:37,692 --> 01:10:39,854
C'est du commerce ou de la médecine ?
1227
01:10:40,737 --> 01:10:42,820
La petite qui t'a posé un lapin
aimerait ?
1228
01:10:43,281 --> 01:10:44,362
- Lansky !
1229
01:10:45,366 --> 01:10:47,858
- Je te retrouve, là . J'aime mieux ça.
1230
01:10:48,244 --> 01:10:49,485
Écoute-moi bien.
1231
01:10:49,662 --> 01:10:51,870
Tu me devais 150 francs,
on est d'accord.
1232
01:10:52,040 --> 01:10:53,372
Avec les intérêts,
ça fait 3 000.
1233
01:10:53,541 --> 01:10:57,455
Et la prime de risque, j'ai risqué
de jamais les revoir : 30 000.
1234
01:10:57,629 --> 01:10:59,666
On arrondit Ă 50 000, hein ?
1235
01:10:59,839 --> 01:11:01,671
Quand on aime, on ne compte pas.
1236
01:11:02,383 --> 01:11:03,294
- Allez !
1237
01:11:03,468 --> 01:11:06,961
Allez, ma cocotte, viens.
1238
01:11:07,138 --> 01:11:09,004
VoilĂ , Suzie.
1239
01:11:09,182 --> 01:11:10,548
C'est bien !
1240
01:11:11,059 --> 01:11:12,516
C'est bien.
1241
01:11:13,436 --> 01:11:15,052
- Adèle n'est pas dans la cuisine.
1242
01:11:15,229 --> 01:11:17,642
- Je souffre moins du dos,
mais pas d'ailleurs.
1243
01:11:17,815 --> 01:11:20,979
C'est curieux, le mal change
constamment de place.
1244
01:11:21,653 --> 01:11:24,771
Il cherche tout le temps la sortie,
vous voyez ?
1245
01:11:24,948 --> 01:11:26,155
Qu'est-ce que je dois faire ?
1246
01:11:32,038 --> 01:11:34,530
- Un verre d'eau glacée au lever
1247
01:11:34,707 --> 01:11:38,417
et deux suppositoires à la glycérine.
1248
01:11:39,212 --> 01:11:40,669
Pendant 8 jours.
1249
01:11:40,838 --> 01:11:41,624
VoilĂ .
1250
01:11:42,507 --> 01:11:43,497
Et Adèle ?
1251
01:11:43,675 --> 01:11:46,383
- Elle est au lit, soi-disant malade.
Paresseuse !
1252
01:11:47,345 --> 01:11:48,301
- Depuis quand ?
1253
01:11:48,471 --> 01:11:51,214
- Quatre jours !
Si c'est pas de l'abus !
1254
01:11:51,391 --> 01:11:54,384
- Vous m'avez pas appelé ?
- Pourquoi ? Je vais mieux.
1255
01:12:00,149 --> 01:12:03,984
Adèle tousse.
1256
01:12:14,163 --> 01:12:17,156
...
1257
01:12:17,959 --> 01:12:20,747
- Docteur !
Pardon, je vous ai pas prévenu.
1258
01:12:21,713 --> 01:12:23,045
- C'est pas grave.
1259
01:12:23,506 --> 01:12:25,042
- Vous devriez pas ĂŞtre lĂ .
1260
01:12:25,216 --> 01:12:27,924
- Mais si. Vous ĂŞtes malade
et je suis médecin.
1261
01:12:28,094 --> 01:12:29,210
C'est une bonne raison.
1262
01:12:29,387 --> 01:12:31,344
- C'est rien, un peu de fatigue.
1263
01:12:33,975 --> 01:12:35,682
Elle tousse.
1264
01:12:38,771 --> 01:12:41,229
- Cette toux,
elle est sèche ou grasse ?
1265
01:12:41,399 --> 01:12:42,685
- Grasse.
1266
01:12:42,859 --> 01:12:44,600
- Avec du sang ?
- Non.
1267
01:12:48,781 --> 01:12:50,443
- Sueurs nocturnes ?
1268
01:12:50,616 --> 01:12:51,606
- Oui.
1269
01:12:54,537 --> 01:12:55,948
- Respirez Ă fond.
1270
01:13:02,587 --> 01:13:03,543
Adèle.
1271
01:13:03,713 --> 01:13:06,547
Vous allez aller Ă l'hĂ´pital
du chef-lieu du canton
1272
01:13:06,716 --> 01:13:08,378
pour un test de dépistage.
1273
01:13:09,635 --> 01:13:12,503
On fera aussi
une radiographie pulmonaire.
1274
01:13:13,639 --> 01:13:15,471
- J'ai la tuberculose ?
1275
01:13:19,979 --> 01:13:22,972
- Ces examens sont des précautions
faites pour rassurer.
1276
01:13:23,983 --> 01:13:25,190
Pas pour inquiéter.
1277
01:13:25,359 --> 01:13:26,349
Hein ?
1278
01:13:39,165 --> 01:13:40,076
Bon...
1279
01:13:41,167 --> 01:13:43,159
C'est pas grand-chose.
C'est juste...
1280
01:13:44,170 --> 01:13:45,661
Une pensée.
1281
01:13:46,422 --> 01:13:47,708
- Pour quoi ?
1282
01:13:49,801 --> 01:13:52,669
- Il faut des raisons
pour avoir une pensée ?
1283
01:13:56,974 --> 01:13:59,227
Non, non. S'il vous plaît.
1284
01:14:01,104 --> 01:14:04,017
Vous ferez ça quand je serai parti.
1285
01:14:06,192 --> 01:14:07,649
C'est mieux.
1286
01:14:10,363 --> 01:14:11,604
C'est mieux.
1287
01:14:14,075 --> 01:14:15,691
Au revoir, Adèle.
- Au revoir.
1288
01:14:21,249 --> 01:14:23,457
Musique douce
1289
01:14:23,626 --> 01:14:33,625
...
1290
01:14:54,907 --> 01:14:57,069
*- Oui, allĂ´ ?
- Dr Werner ?
1291
01:14:57,618 --> 01:14:59,234
Dr Knock de Saint-Maurice.
1292
01:15:00,329 --> 01:15:02,992
Je vous envoie
une patiente tuberculeuse.
1293
01:15:03,749 --> 01:15:06,742
Je connais la réputation
de votre établissement.
1294
01:15:06,919 --> 01:15:09,036
Je paierai moi-mĂŞme
les soins et la cure.
1295
01:15:09,547 --> 01:15:12,130
Mais je vous demande
une totale confidentialité.
1296
01:15:12,300 --> 01:15:15,213
*- MĂŞme pas...
- Non, elle ne devra jamais rien savoir.
1297
01:15:15,386 --> 01:15:16,593
Jamais.
*- Bien.
1298
01:15:28,858 --> 01:15:30,315
- Non !
- Si.
1299
01:15:30,484 --> 01:15:32,350
- C'est trop.
- C'est bien, allez.
1300
01:15:35,531 --> 01:15:36,647
- Bonjour.
1301
01:15:40,494 --> 01:15:42,872
Charlie, un cognac, s'il vous plaît.
1302
01:15:43,539 --> 01:15:46,953
- Je m'étonne de voir le docteur
ailleurs qu'avec ses malades.
1303
01:15:47,126 --> 01:15:48,708
Pourtant, ils sont nombreux !
1304
01:15:50,463 --> 01:15:54,332
Le fait de soigner les uns
donne des maladies aux autres.
1305
01:15:54,508 --> 01:15:55,760
C'est drĂ´le.
1306
01:15:55,927 --> 01:15:58,340
- C'est pas très chrétien,
M. le curé.
1307
01:15:58,512 --> 01:16:00,094
- Faut le comprendre, docteur.
1308
01:16:00,264 --> 01:16:03,678
Les gens sont préoccupés
par leur santé et vont plus à l'église.
1309
01:16:03,851 --> 01:16:05,092
Dimanche, on était 30.
1310
01:16:05,770 --> 01:16:08,057
Du temps de Parpalaid,
l'église était pleine.
1311
01:16:08,231 --> 01:16:09,938
- À chacun sa paroisse.
1312
01:16:26,457 --> 01:16:29,291
Musique douce
1313
01:16:29,460 --> 01:16:39,459
...
1314
01:17:36,485 --> 01:17:38,602
Le motocycliste crie.
1315
01:17:42,742 --> 01:17:44,074
- M. le curé !
1316
01:17:45,286 --> 01:17:47,073
M. le curé !
Il ronfle.
1317
01:17:47,246 --> 01:17:48,748
M. le curé !
1318
01:17:49,123 --> 01:17:49,909
- Quoi ?
1319
01:17:50,082 --> 01:17:51,289
- M. le curé !
1320
01:17:52,084 --> 01:17:53,461
M. le curé !
1321
01:17:53,794 --> 01:17:55,706
J'ai vu des choses, mais des choses !
1322
01:17:55,880 --> 01:17:58,714
Et ces choses que j'ai vues,
ça m'a fait des choses !
1323
01:17:58,883 --> 01:18:00,044
- Écoutez, Élisabeth...
1324
01:18:01,177 --> 01:18:03,134
On parlera de ces choses
1325
01:18:03,304 --> 01:18:05,671
quand j'aurai fini mes prières.
1326
01:18:05,848 --> 01:18:07,885
- Très bien. Ça concernait le docteur.
1327
01:18:20,321 --> 01:18:22,233
J'ai vu la petite Adèle et le Dr Knock
1328
01:18:22,406 --> 01:18:23,988
dans une posture...
1329
01:18:24,784 --> 01:18:27,276
que la décence interdit de rapporter.
1330
01:18:27,453 --> 01:18:29,319
- Pas du tout, je suis là pour ça.
1331
01:18:29,497 --> 01:18:31,580
Et on ne dérange pas Dieu pour rien.
1332
01:18:32,249 --> 01:18:33,410
C'était où ?
1333
01:18:33,584 --> 01:18:35,246
- Devant la gare.
1334
01:18:36,003 --> 01:18:38,916
En pleine rue. En plein jour.
1335
01:18:39,465 --> 01:18:41,673
Il l'a tenue serrée.
1336
01:18:41,842 --> 01:18:42,502
De façon...
1337
01:18:44,929 --> 01:18:46,545
dégoûtante.
1338
01:18:48,182 --> 01:18:51,175
Je suis sûre qu'il avait dû la tripoter
dans la voiture
1339
01:18:51,352 --> 01:18:53,309
pendant que je ne pouvais pas voir.
1340
01:18:56,816 --> 01:18:58,398
Et elle a aimé ça.
1341
01:18:58,567 --> 01:18:59,523
- Elle vous l'a dit ?
1342
01:19:00,111 --> 01:19:01,477
- Non, mais...
1343
01:19:02,154 --> 01:19:03,270
Mais...
1344
01:19:03,447 --> 01:19:04,733
Ça se voyait.
1345
01:19:05,199 --> 01:19:06,815
Oh oui, ça se voyait.
1346
01:19:08,077 --> 01:19:08,942
- Continuez.
1347
01:19:11,956 --> 01:19:13,242
- C'est tout.
1348
01:19:13,416 --> 01:19:16,159
- Cherchez bien, je suis sûr
que ce n'est pas tout.
1349
01:19:16,335 --> 01:19:17,371
Allez !
1350
01:19:19,255 --> 01:19:20,746
- C'est-Ă -dire que...
1351
01:19:23,092 --> 01:19:25,584
Mon père... Moi aussi.
1352
01:19:26,303 --> 01:19:28,215
- Il vous a tripotée ?
1353
01:19:28,389 --> 01:19:29,721
- Oh non.
1354
01:19:31,892 --> 01:19:33,428
Non, mais...
1355
01:19:33,602 --> 01:19:36,845
Il aurait bien voulu,
vu que j'étais toute nue.
1356
01:19:37,356 --> 01:19:39,473
- Comment ça se fait
que vous étiez nue ?
1357
01:19:40,234 --> 01:19:42,100
- Mes migraines, mon père.
1358
01:19:42,278 --> 01:19:43,769
Vous comprenez...
1359
01:19:43,946 --> 01:19:45,938
Il est docteur, quand mĂŞme.
1360
01:19:46,115 --> 01:19:48,277
- Il en abuse.
- VoilĂ .
1361
01:19:49,201 --> 01:19:50,533
C'est exactement ça.
1362
01:19:50,703 --> 01:19:52,945
- C'est bien d'ĂŞtre venue me parler.
1363
01:19:53,122 --> 01:19:55,364
- Merci, mon père. Merci.
1364
01:19:55,541 --> 01:19:59,706
-
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
1365
01:19:59,879 --> 01:20:00,960
- Amen.
1366
01:20:10,473 --> 01:20:12,055
La porte claque.
1367
01:20:13,976 --> 01:20:15,968
- Vous n'aimez pas beaucoup
ce docteur.
1368
01:20:16,145 --> 01:20:17,727
- Ça te regarde ?
1369
01:20:17,897 --> 01:20:19,058
- Ça se pourrait.
1370
01:20:20,608 --> 01:20:22,315
- Tu le connais.
1371
01:20:23,527 --> 01:20:25,063
- Ça se pourrait aussi.
1372
01:20:26,530 --> 01:20:28,237
- Parle, crétin !
1373
01:20:30,242 --> 01:20:32,154
Il crie.
1374
01:20:32,912 --> 01:20:34,403
- Et le respect du prochain ?
1375
01:20:34,580 --> 01:20:36,742
- Évidemment. Évidemment.
1376
01:20:38,250 --> 01:20:39,957
- Petite nature, hein ?
- Oui !
1377
01:20:41,837 --> 01:20:46,582
- Ton église est froide, ta paillasse
est dure et ta conversation m'emmerde.
1378
01:20:46,759 --> 01:20:47,875
Je m'en vais.
1379
01:20:48,052 --> 01:20:49,463
- Non, attends !
1380
01:20:51,555 --> 01:20:53,091
Parle-moi de Knock.
1381
01:20:58,437 --> 01:21:00,520
Alors ?
- Y a pas assez.
1382
01:21:02,816 --> 01:21:03,727
Orgue
1383
01:21:10,032 --> 01:21:11,113
- VoilĂ !
1384
01:21:16,664 --> 01:21:19,372
Sifflotement
1385
01:21:21,293 --> 01:21:22,204
- M. Jean !
1386
01:21:22,378 --> 01:21:23,619
Regardez.
1387
01:21:24,672 --> 01:21:26,880
Le 32L, qu'en pensez-vous ?
1388
01:21:27,049 --> 01:21:28,210
- Bonjour.
1389
01:21:28,968 --> 01:21:30,084
- Bonjour, caporal.
1390
01:21:30,261 --> 01:21:32,253
- Docteur.
- Si vous voulez.
1391
01:21:32,429 --> 01:21:34,341
Le matériel est arrivé.
1392
01:21:34,515 --> 01:21:36,882
Je l'ai entreposé
dans la salle de restaurant.
1393
01:21:37,059 --> 01:21:40,143
Vous voulez bien vérifier
que c'est conforme ?
1394
01:21:40,312 --> 01:21:41,564
- Je vous en prie.
1395
01:21:42,314 --> 01:21:45,978
- Un de vos amis m'a demandé
une chambre pour une ou deux nuits.
1396
01:21:46,151 --> 01:21:46,937
- Un ami ?
1397
01:21:47,111 --> 01:21:50,400
- J'ai pu lui donner que la 22.
Les autres sont en travaux.
1398
01:21:59,206 --> 01:22:00,993
- Sois pas timide, entre.
1399
01:22:04,628 --> 01:22:06,164
- 50 000. Tu peux compter.
1400
01:22:06,338 --> 01:22:09,922
- Tu plaisantes ? Ce serait quoi,
l'amitié sans la confiance ?
1401
01:22:10,551 --> 01:22:12,759
- Maintenant, tu quittes Saint-Maurice.
1402
01:22:12,928 --> 01:22:14,510
- Tu m'as remboursé les intérêts.
1403
01:22:17,266 --> 01:22:18,097
- Quoi ?
1404
01:22:18,267 --> 01:22:21,260
- Pour que je me tire, faudra plus.
1405
01:22:21,437 --> 01:22:22,553
- Salopard !
1406
01:22:22,730 --> 01:22:23,971
- Voilà , c'est ça.
1407
01:22:24,148 --> 01:22:26,731
À peu près 100 000 de plus.
1408
01:22:26,900 --> 01:22:28,687
- C'est énorme, je les ai pas.
1409
01:22:29,320 --> 01:22:31,903
- Tu les trouveras,
je te fais confiance.
1410
01:22:34,325 --> 01:22:36,237
- Très énervé.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1411
01:22:36,410 --> 01:22:38,322
- Il a dit... VoilĂ ...
1412
01:22:38,495 --> 01:22:40,031
- Accouchez, j'ai du travail.
1413
01:22:40,205 --> 01:22:42,618
- Mais c'est la purée Lecuq.
La purée Lepus.
1414
01:22:42,791 --> 01:22:44,248
Le cu... Il...
1415
01:22:45,669 --> 01:22:46,420
Urgent.
1416
01:22:46,587 --> 01:22:48,499
C'est pour ça !
- Le curé Lupus ?
1417
01:22:48,672 --> 01:22:49,833
Qui est lĂ ?
- Oui.
1418
01:22:50,007 --> 01:22:50,963
- Il veut me voir ?
1419
01:22:51,133 --> 01:22:52,749
Parce que c'est urgent ?
- Oui.
1420
01:22:53,385 --> 01:22:55,672
- Fais-le entrer, crétin !
- C'est ça.
1421
01:22:55,846 --> 01:22:56,506
Pulus !
1422
01:23:00,643 --> 01:23:03,260
- M. le maire. C'est très grave.
1423
01:23:04,730 --> 01:23:08,349
Nous savons que le secret
de la confession m'empĂŞche de parler,
1424
01:23:08,525 --> 01:23:10,266
mais je n'ai pas le choix.
1425
01:23:12,404 --> 01:23:14,487
Le Dr Knock a failli violer
Mme Mousquet,
1426
01:23:14,657 --> 01:23:16,694
venue le voir pour une migraine.
1427
01:23:16,867 --> 01:23:19,280
De plus, il a perverti la petite Adèle,
1428
01:23:19,453 --> 01:23:22,571
qui a disparu depuis qu'on l'a vue
dans ses bras Ă la gare.
1429
01:23:24,958 --> 01:23:28,451
- Adèle n'a pas disparu.
Elle est hospitalisée en Suisse.
1430
01:23:28,629 --> 01:23:29,790
- En Suisse ?
1431
01:23:29,963 --> 01:23:33,707
Il l'aura engrossée et elle y sera allée
se faire avorter.
1432
01:23:35,761 --> 01:23:38,424
- Adèle est poitrinaire.
Knock essaie de la sauver.
1433
01:23:39,640 --> 01:23:42,474
Quant Ă Mme Mousquet,
je ne peux la prendre au sérieux.
1434
01:23:42,643 --> 01:23:43,394
- Pourquoi ?
1435
01:23:43,560 --> 01:23:44,641
- Il y a un an,
1436
01:23:44,812 --> 01:23:47,771
elle s'est déshabillée devant moi
pour prouver que notre air
1437
01:23:47,940 --> 01:23:49,647
lui donnait des rougeurs.
1438
01:23:53,112 --> 01:23:54,523
-
"Mon cher docteur,
1439
01:23:54,697 --> 01:23:56,313
"je ne suis pas si malheureuse ici.
1440
01:23:56,490 --> 01:24:00,234
"C'est un bel endroit
qui me rappelle Saint-Maurice.
1441
01:24:00,411 --> 01:24:03,654
"J'ai une chambre grande et confortable.
Et chauffée.
1442
01:24:04,498 --> 01:24:05,955
"Quel luxe !
1443
01:24:06,458 --> 01:24:08,791
"Ă€ ce propos,
j'ai une nouvelle incroyable.
1444
01:24:08,961 --> 01:24:11,123
"Mon traitement
sera entièrement gratuit.
1445
01:24:11,296 --> 01:24:15,631
"Comme il est expérimental, ils ne font
pas payer, m'a dit le Dr Werner.
1446
01:24:15,801 --> 01:24:17,758
"C'est la 1re fois
que j'ai de la chance.
1447
01:24:18,345 --> 01:24:20,382
"Non, la deuxième.
1448
01:24:21,724 --> 01:24:24,558
"La première fois,
c'est quand je vous ai rencontré.
1449
01:24:26,353 --> 01:24:28,436
"J'espère que vous pensez à moi.
1450
01:24:28,605 --> 01:24:30,062
"MĂŞme un petit peu.
1451
01:24:30,691 --> 01:24:31,772
"Moi, je pense Ă vous
1452
01:24:31,942 --> 01:24:34,229
"et aux lettres que vous allez m'écrire.
1453
01:24:34,945 --> 01:24:37,062
"Et j'ai une furieuse envie de vivre.
1454
01:24:37,573 --> 01:24:40,236
"Je vous dis à bientôt, Adèle."
1455
01:24:40,701 --> 01:24:42,693
- C'est joli, comme petit nom, Adèle.
1456
01:24:52,588 --> 01:24:54,329
- J'ai pas 100 000 francs sur moi.
1457
01:24:55,966 --> 01:24:58,834
J'ai rendez-vous demain Ă la banque
pour les retirer.
1458
01:24:59,011 --> 01:25:00,593
Je les déposerai à ton hôtel.
1459
01:25:00,763 --> 01:25:02,254
Et après, tu t'en iras.
1460
01:25:02,431 --> 01:25:03,888
Définitivement.
1461
01:25:06,685 --> 01:25:08,472
Comment t'es arrivé à Saint-Maurice ?
1462
01:25:08,645 --> 01:25:10,352
- Le hasard, mon vieux.
1463
01:25:11,398 --> 01:25:13,685
Saint-Maurice
est sur la route de Fombeuge.
1464
01:25:13,859 --> 01:25:16,727
C'est Ă une petite centaine
de kilomètres au nord.
1465
01:25:17,488 --> 01:25:19,195
Un de mes oncles y est mort.
1466
01:25:19,364 --> 01:25:21,902
Il était pas riche,
mais il n'a pas d'héritier,
1467
01:25:22,075 --> 01:25:23,816
il y a peut-ĂŞtre du pognon
pour moi.
1468
01:25:25,370 --> 01:25:28,329
Je savais pas
que le gros de l'héritage serait ici.
1469
01:25:36,340 --> 01:25:38,627
- À ton départ pour Fombeuge, Lansky.
1470
01:25:44,056 --> 01:25:45,547
Clochette
1471
01:25:50,062 --> 01:25:51,894
- Docteur, quel plaisir !
1472
01:25:52,272 --> 01:25:54,184
- Mme Pons, comment allez-vous ?
1473
01:25:54,358 --> 01:25:57,351
- Je dors comme un bébé.
Ces potions sont miraculeuses.
1474
01:25:57,528 --> 01:25:58,814
- Très bien.
1475
01:25:58,987 --> 01:26:01,775
- Je reçois un cousin par alliance
qui vit Ă Marseille.
1476
01:26:01,949 --> 01:26:02,939
Venez souper.
1477
01:26:03,116 --> 01:26:04,402
Vous avez sans doute,
1478
01:26:04,576 --> 01:26:05,566
mon cousin Pons et vous,
1479
01:26:05,744 --> 01:26:07,030
des relations communes.
1480
01:26:07,204 --> 01:26:08,194
- Pourquoi ?
1481
01:26:08,914 --> 01:26:10,951
- Vous ne viviez pas Ă Marseille ?
1482
01:26:11,124 --> 01:26:12,376
- Docteur !
1483
01:26:12,543 --> 01:26:13,374
Docteur !
1484
01:26:16,046 --> 01:26:19,039
On vous cherche partout,
Mme Rémy est dans tous ses états.
1485
01:26:19,758 --> 01:26:20,623
Mince.
1486
01:26:21,260 --> 01:26:22,751
J'ai fait une bĂŞtise.
1487
01:26:22,928 --> 01:26:24,044
- Facteur !
1488
01:26:24,555 --> 01:26:25,636
- C'est la chambre 22.
1489
01:26:25,806 --> 01:26:27,889
Le gars a chié comme vache qui pisse.
1490
01:26:28,058 --> 01:26:29,469
Il y a de la merde partout.
1491
01:26:29,643 --> 01:26:31,635
Pardon, il n'y a pas d'autres mots.
1492
01:26:31,812 --> 01:26:34,304
Le gars s'est vidé dans les escaliers.
1493
01:26:34,481 --> 01:26:36,473
Même sur les murs, il a chié !
1494
01:26:36,650 --> 01:26:40,769
Et sa chambre ! Je vous raconte pas.
Une vraie fosse septique.
1495
01:26:40,946 --> 01:26:44,030
Le gars, il hurle de douleur !
1496
01:26:44,199 --> 01:26:46,316
Mme Rémy aussi, pour d'autres raisons.
1497
01:26:46,869 --> 01:26:49,111
- Ça peut être grave,
une diarrhée pareille.
1498
01:26:49,746 --> 01:26:51,078
La dysenterie, probablement.
1499
01:26:52,207 --> 01:26:53,948
- Alors...
- Interdisez la chambre.
1500
01:26:54,376 --> 01:26:55,492
Aucun visiteur.
1501
01:26:55,669 --> 01:26:56,955
- Je les appelle.
1502
01:27:00,632 --> 01:27:02,339
Donnez-la-moi.
1503
01:27:12,895 --> 01:27:16,263
- Je marche dedans. C'est pas possible.
C'est pas possible.
1504
01:27:16,648 --> 01:27:18,105
Mes bottes...
1505
01:27:21,111 --> 01:27:23,148
Si mon pauvre mari voyait ça...
1506
01:27:23,864 --> 01:27:26,823
Et le mur ! MĂŞme le mur.
1507
01:27:35,083 --> 01:27:36,199
Oh non.
1508
01:27:52,059 --> 01:27:53,095
Enfin...
1509
01:27:53,268 --> 01:27:55,601
Comment ça a pu arriver jusque-là ?
1510
01:27:59,816 --> 01:28:02,433
Gémissements
1511
01:28:03,403 --> 01:28:06,020
Pets
1512
01:28:06,657 --> 01:28:08,944
- Qu'est-ce que ça pue chez toi, Lansky.
1513
01:28:09,952 --> 01:28:15,243
...
1514
01:28:24,383 --> 01:28:25,544
Un petit souci ?
1515
01:28:25,717 --> 01:28:28,334
- Aide-moi. Je t'en supplie.
1516
01:28:30,973 --> 01:28:32,635
- C'est compliqué.
1517
01:28:33,350 --> 01:28:34,841
- Fais quelque chose.
1518
01:28:35,477 --> 01:28:37,093
T'es toubib, merde !
1519
01:28:38,522 --> 01:28:39,683
- Tu me crois ?
1520
01:28:39,856 --> 01:28:41,063
- J'ai le choix ?
1521
01:28:41,775 --> 01:28:44,563
- Si tu le prends comme ça...
- Je te crois !
1522
01:28:44,736 --> 01:28:46,147
T'es toubib.
1523
01:28:46,321 --> 01:28:47,937
- Et toi, t'es quoi ?
1524
01:28:48,115 --> 01:28:49,105
Un escroc ?
1525
01:28:49,282 --> 01:28:51,410
Un maître-chanteur ? Un assassin ?
1526
01:28:51,576 --> 01:28:53,533
Un peu de tout ça ? On est d'accord ?
1527
01:28:53,704 --> 01:28:54,740
- D'accord.
1528
01:28:55,205 --> 01:28:57,322
Prends mon argent.
1529
01:28:57,499 --> 01:28:59,081
Dans ma table de chevet.
1530
01:29:01,586 --> 01:29:02,622
- Mon argent.
1531
01:29:02,796 --> 01:29:03,832
- Maintenant, aide-moi.
1532
01:29:05,132 --> 01:29:07,294
Aide-moi.
- Je me tâte.
1533
01:29:07,884 --> 01:29:09,591
- Je ferai tout ce que tu veux.
1534
01:29:09,761 --> 01:29:11,593
- Commence par signer ça.
1535
01:29:12,347 --> 01:29:13,383
- C'est quoi ?
1536
01:29:13,557 --> 01:29:15,014
- Ta confession.
1537
01:29:16,184 --> 01:29:18,642
Vols Ă la tire, chantages, meurtres.
1538
01:29:18,812 --> 01:29:19,973
Ton œuvre.
1539
01:29:20,397 --> 01:29:22,389
Je t'ai même collé
le meurtre de Frédo.
1540
01:29:22,566 --> 01:29:23,727
- C'est pas moi !
1541
01:29:24,151 --> 01:29:25,562
- Quand mĂŞme.
1542
01:29:26,570 --> 01:29:28,357
Je vais te soigner, Lansky.
1543
01:29:28,530 --> 01:29:32,069
Mais tu vas te tirer et plus revenir.
Sinon, je te balance.
1544
01:29:35,287 --> 01:29:36,448
Signe.
1545
01:29:40,667 --> 01:29:41,783
- Oh putain !
1546
01:29:41,960 --> 01:29:44,452
Pets
1547
01:29:46,548 --> 01:29:50,041
Musique intrigante
1548
01:29:50,218 --> 01:30:00,217
...
1549
01:30:32,552 --> 01:30:34,054
- Charlie, qu'est-ce qui se passe ?
1550
01:30:34,221 --> 01:30:36,554
- Pardon ? Oh ! Dr Parpalaid !
1551
01:30:36,723 --> 01:30:37,713
Je vous ai pas reconnu.
1552
01:30:37,891 --> 01:30:39,553
- Il est arrivé malheur à Mme Rémy ?
1553
01:30:39,726 --> 01:30:41,763
- Non, Mme Rémy va bien.
1554
01:30:41,937 --> 01:30:46,682
Je dois récupérer un patient dans
l'ambulance. La clinique est pleine.
1555
01:30:46,858 --> 01:30:48,065
- Clinique ?
1556
01:30:48,235 --> 01:30:49,897
Quelle clinique ?
1557
01:30:50,070 --> 01:30:51,436
Vous avez vendu le café ?
- Non.
1558
01:30:51,613 --> 01:30:54,822
Mais le docteur nous a dit
qu'il fallait modérer la boisson.
1559
01:30:54,991 --> 01:30:57,574
On ouvre le matin de 7 h Ă 10 h
pour le café.
1560
01:30:57,744 --> 01:30:59,986
Et le soir vers 18 h pour l'apéro.
1561
01:31:00,163 --> 01:31:02,075
Le reste du temps, on travaille lĂ .
1562
01:31:02,249 --> 01:31:04,241
Et on chĂ´me pas.
1563
01:31:04,417 --> 01:31:07,831
Sa devise, c'est :
"Travailler plus pour gagner plus."
1564
01:31:08,755 --> 01:31:11,668
Irène, regarde qui est là .
- OĂą ?
1565
01:31:11,842 --> 01:31:13,708
- M. Parpalaid, l'ancien docteur.
1566
01:31:14,594 --> 01:31:16,096
- Mais oui !
1567
01:31:16,888 --> 01:31:18,675
Pardonnez-moi, je vous avais...
1568
01:31:18,849 --> 01:31:19,555
- Pas vu ?
1569
01:31:19,724 --> 01:31:21,101
- Oublié.
1570
01:31:21,268 --> 01:31:22,850
- C'est aimable.
1571
01:31:23,019 --> 01:31:25,306
- Pardonnez-moi,
il faut que je vous laisse.
1572
01:31:25,480 --> 01:31:26,311
D'accord ?
1573
01:31:28,233 --> 01:31:29,223
- Irène !
1574
01:31:29,401 --> 01:31:31,609
La demoiselle de Saint-Marcellin
1575
01:31:31,778 --> 01:31:33,610
va nous quitter tout Ă l'heure.
La 17.
1576
01:31:33,780 --> 01:31:37,239
Je mettrai lĂ la dame de Livron
qui arrive dans la soirée.
1577
01:31:38,660 --> 01:31:39,696
Oh.
1578
01:31:39,870 --> 01:31:41,532
M. Parpalaid !
1579
01:31:42,455 --> 01:31:43,741
Bonjour.
1580
01:31:44,332 --> 01:31:45,834
Quel bon vent vous amène ?
1581
01:31:46,001 --> 01:31:48,038
- Ce que je vois est insensé.
1582
01:31:48,211 --> 01:31:50,624
De mon temps,
les gens se portaient mieux.
1583
01:31:50,797 --> 01:31:53,335
- Ils n'avaient pas l'idée
de se soigner. Nuance.
1584
01:31:53,758 --> 01:31:54,919
Certains s'imaginent
1585
01:31:55,093 --> 01:31:58,177
que les cures, les régimes,
c'est pour les grandes villes
1586
01:31:58,346 --> 01:31:59,928
et pas pour les campagnes.
1587
01:32:00,098 --> 01:32:02,260
Erreur, M. Parpalaid.
1588
01:32:02,434 --> 01:32:03,641
Erreur.
1589
01:32:03,810 --> 01:32:07,429
Nous aussi, on veut le meilleur.
Et nous aussi, on y a droit.
1590
01:32:07,606 --> 01:32:11,270
C'est ce que le Dr Knock appelle
le bouclier médical.
1591
01:32:11,860 --> 01:32:14,193
Excusez-moi, le devoir m'appelle.
1592
01:32:14,362 --> 01:32:17,776
M. Mathieu, voulez-vous
bien rentrer, s'il vous plaît ?
1593
01:32:22,704 --> 01:32:23,660
Allez.
1594
01:32:27,959 --> 01:32:31,248
- Quelle surprise, Dr Parpalaid !
1595
01:32:31,421 --> 01:32:33,128
- Je vous remercie
de m'avoir reconnu.
1596
01:32:33,298 --> 01:32:35,005
- C'est vous
qui devez rien reconnaître.
1597
01:32:35,425 --> 01:32:37,337
Tout a bien changé depuis votre départ.
1598
01:32:37,510 --> 01:32:40,344
- Il y a 8 mois !
- Ça me semble une autre époque.
1599
01:32:40,513 --> 01:32:42,926
C'est plus
la petite existence paisible d'avant.
1600
01:32:43,099 --> 01:32:44,886
J'ai quintuplé mon chiffre d'affaires.
1601
01:32:45,060 --> 01:32:48,974
C'est pas le plus important.
Je me sens enfin utile.
1602
01:32:49,689 --> 01:32:53,478
Pardon, nous sommes débordés.
Je dois faire une prise de sang.
1603
01:32:53,652 --> 01:32:55,359
Mes hommages Ă Mme Parpalaid.
1604
01:33:09,042 --> 01:33:10,408
- 600 ?
1605
01:33:11,628 --> 01:33:14,086
Vous atteignez
600 consultations mensuelles ?
1606
01:33:14,547 --> 01:33:17,961
En un mois, il a pu se trouver
dans le canton 600 personnes
1607
01:33:18,134 --> 01:33:20,512
pour venir faire la queue en payant
1608
01:33:21,263 --> 01:33:22,595
à la porte du médecin ?
1609
01:33:22,764 --> 01:33:24,130
- On ne les a pas forcées.
1610
01:33:25,976 --> 01:33:29,014
- Que signifient ces points rouges
sur la carte ?
1611
01:33:29,187 --> 01:33:30,143
- Ça ?
1612
01:33:33,441 --> 01:33:35,353
Ça, c'est la carte
1613
01:33:35,527 --> 01:33:37,564
de la pénétration médicale.
1614
01:33:38,947 --> 01:33:41,234
Chaque point rouge
1615
01:33:41,408 --> 01:33:44,151
indique l'emplacement
d'un malade régulier.
1616
01:33:44,577 --> 01:33:47,320
Regardez bien. Il y en a partout.
1617
01:33:48,748 --> 01:33:50,740
Si je possédais votre méthode...
1618
01:33:51,960 --> 01:33:54,043
Si je l'utilisais
comme vous le faites...
1619
01:33:55,714 --> 01:33:57,706
J'aurais pas des scrupules ?
1620
01:34:09,144 --> 01:34:11,557
- Dans 350 de ces maisons,
1621
01:34:12,230 --> 01:34:14,187
il y a 350 chambres
1622
01:34:14,357 --> 01:34:17,691
où quelqu'un vit la médecine.
1623
01:34:19,154 --> 01:34:20,986
Et la nuit,
c'est encore plus beau.
1624
01:34:21,156 --> 01:34:23,864
Car la nuit, il y a les lumières.
1625
01:34:24,743 --> 01:34:26,905
Presque toutes ces lumières
sont Ă moi.
1626
01:34:27,620 --> 01:34:30,363
Les malades ont gardé leur veilleuse
ou leur lampe.
1627
01:34:30,957 --> 01:34:34,997
Et je parle pas des cloches,
qui sont la voix de mes ordonnances.
1628
01:34:35,170 --> 01:34:37,628
Dans quelques instants,
elles sonneront midi.
1629
01:34:37,797 --> 01:34:42,417
Midi, c'est la 2e prise
de température rectale de la journée.
1630
01:34:43,011 --> 01:34:44,547
Dans quelques instants,
1631
01:34:44,721 --> 01:34:47,509
350 thermomètres vont pénétrer à la fois
1632
01:34:47,682 --> 01:34:49,389
et en mĂŞme temps
1633
01:34:49,768 --> 01:34:51,430
dans 350...
1634
01:34:51,603 --> 01:34:53,344
Les cloches sonnent.
1635
01:34:53,521 --> 01:34:54,807
VoilĂ .
1636
01:34:56,691 --> 01:35:06,690
...
1637
01:35:24,594 --> 01:35:27,553
Musique douce
1638
01:36:18,857 --> 01:36:22,396
Respiration difficile
1639
01:36:22,569 --> 01:36:25,653
Toux
1640
01:36:29,242 --> 01:36:30,699
Respirez doucement.
1641
01:36:31,411 --> 01:36:33,118
Respirez doucement.
1642
01:36:33,872 --> 01:36:36,660
Respirez doucement. Par Ă -coups.
1643
01:36:38,126 --> 01:36:38,991
VoilĂ .
1644
01:36:43,089 --> 01:36:44,125
VoilĂ .
1645
01:36:46,050 --> 01:36:47,302
Détendez-vous.
1646
01:36:50,054 --> 01:36:51,306
Détendez-vous.
1647
01:36:54,517 --> 01:36:57,510
La crise est en train de passer.
C'est bien.
1648
01:37:03,860 --> 01:37:07,149
Cinq gouttes de sirop d'iode.
C'est ce qui est prescrit.
1649
01:37:07,322 --> 01:37:08,779
Ça va vous soulager.
1650
01:37:28,384 --> 01:37:30,000
Vous allez guérir.
1651
01:37:31,262 --> 01:37:32,673
Le Dr Werner est confiant.
1652
01:37:35,183 --> 01:37:38,267
- C'est la première fois que ma vie
a de l'importance.
1653
01:37:39,020 --> 01:37:41,353
- Elle a beaucoup d'importance.
1654
01:37:49,948 --> 01:37:51,985
- On est pareils, tous les deux.
1655
01:37:52,158 --> 01:37:55,151
On n'a pas eu d'enfance
alors on doit tout rattraper.
1656
01:37:58,122 --> 01:37:59,954
- Comment tu sais ça ?
1657
01:38:01,334 --> 01:38:03,997
- Je viens du Secours populaire,
comme vous.
1658
01:38:17,725 --> 01:38:19,762
L'argent, la notoriété, le pouvoir...
1659
01:38:20,728 --> 01:38:23,391
Ça vous a donné une place, je comprends.
1660
01:38:26,568 --> 01:38:28,810
Vous avez plus besoin de ça, maintenant.
1661
01:38:34,951 --> 01:38:36,408
Promettez-moi d'ĂŞtre heureux.
1662
01:38:38,580 --> 01:38:39,912
- Adèle...
1663
01:38:40,290 --> 01:38:41,906
Je peux pas, ça.
1664
01:38:42,584 --> 01:38:44,246
Ça ne se décide pas.
1665
01:38:44,419 --> 01:38:46,126
Ça arrive, c'est tout.
1666
01:38:47,213 --> 01:38:49,205
- Alors promettez-moi d'essayer.
1667
01:38:50,425 --> 01:38:52,917
Musique douce
1668
01:38:53,094 --> 01:39:03,093
...
1669
01:39:05,356 --> 01:39:07,973
(Voix du facteur)
- "Cher docteur, je vais mieux.
1670
01:39:08,151 --> 01:39:10,939
"Beaucoup mieux,
je ne tousse presque plus.
1671
01:39:11,112 --> 01:39:14,605
"Quand je serai guérie,
vous me prendrez comme aide-soignante.
1672
01:39:14,782 --> 01:39:17,035
"J'apprends vite, vous savez.
1673
01:39:17,201 --> 01:39:19,067
"Comme ça, nous serons ensemble.
1674
01:39:20,622 --> 01:39:22,830
"Et sans mĂŞme avoir Ă nous parler,
1675
01:39:23,166 --> 01:39:25,374
"nous partagerons bien des choses.
1676
01:39:28,588 --> 01:39:31,296
(Adèle)
- "Votre clinique est achevée.
1677
01:39:31,466 --> 01:39:34,254
"Je l'imagine grande, belle, moderne.
1678
01:39:34,427 --> 01:39:35,884
"Je la vois bleue, aussi.
1679
01:39:36,054 --> 01:39:39,138
"Un beau bleu, comme la mer ou le ciel.
1680
01:39:39,515 --> 01:39:42,883
"Je pense Ă vous et je vous embrasse.
Adèle."
1681
01:39:43,978 --> 01:39:45,514
- Doucement. Doucement.
1682
01:39:47,023 --> 01:39:49,936
Attention, vous n'ĂŞtes pas droit.
1683
01:39:51,152 --> 01:39:52,859
C'est magnifique.
1684
01:39:53,571 --> 01:39:55,938
Si le pauvre M. Rémy avait pu voir ça !
1685
01:39:59,118 --> 01:40:00,984
C'est magnifique, n'est-ce pas ?
1686
01:40:01,454 --> 01:40:02,820
- Très beau.
1687
01:40:03,998 --> 01:40:06,115
J'ai besoin d'une petite retouche.
1688
01:40:06,542 --> 01:40:07,999
Je veux des murs bleus.
1689
01:40:08,836 --> 01:40:11,214
- Les murs ? Tous les murs ?
1690
01:40:11,673 --> 01:40:12,880
- Tous les murs.
1691
01:40:13,049 --> 01:40:15,166
- Comment ça, bleu ?
1692
01:40:15,343 --> 01:40:18,507
- Un beau bleu, comme le ciel ou la mer.
Bleu.
1693
01:40:18,680 --> 01:40:20,467
- C'est superbe en blanc.
1694
01:40:20,640 --> 01:40:21,926
- Bleu.
1695
01:40:22,684 --> 01:40:24,846
- Docteur ! Docteur !
1696
01:40:26,604 --> 01:40:29,597
On vous cherche partout.
- Comment ça ?
1697
01:40:30,525 --> 01:40:32,107
- Le Dr Werner...
1698
01:40:32,276 --> 01:40:35,565
Ça ne répondait pas chez vous.
Il a appelé la mairie.
1699
01:40:38,866 --> 01:40:41,358
Je ne sais pas comment vous dire ça.
1700
01:40:45,331 --> 01:40:46,867
C'est la petite Adèle.
1701
01:40:48,793 --> 01:40:50,079
Elle est morte cette nuit.
1702
01:40:51,796 --> 01:40:54,789
Une complication méningée fulgurante.
1703
01:40:58,720 --> 01:41:08,719
...
1704
01:41:18,030 --> 01:41:21,489
Hurlement de douleur
1705
01:41:28,624 --> 01:41:31,082
Cris de rage
1706
01:41:31,252 --> 01:41:33,995
Fracas
1707
01:41:34,714 --> 01:41:38,503
...
1708
01:41:39,969 --> 01:41:43,553
Il crie.
1709
01:41:45,892 --> 01:41:49,226
Fracas
1710
01:41:50,021 --> 01:41:53,514
...
1711
01:42:07,622 --> 01:42:10,786
Il sanglote.
1712
01:42:10,958 --> 01:42:20,083
...
1713
01:42:20,259 --> 01:42:21,636
- Mes amis,
1714
01:42:22,595 --> 01:42:25,212
nous devons accepter ce qui est.
1715
01:42:26,432 --> 01:42:28,765
Car c'est dans l'amour
1716
01:42:28,935 --> 01:42:30,767
que Dieu donne la vie
1717
01:42:31,521 --> 01:42:33,353
et c'est dans l'amour
1718
01:42:33,523 --> 01:42:35,014
qu'Il la reprend.
1719
01:42:37,819 --> 01:42:38,980
Adèle,
1720
01:42:39,612 --> 01:42:41,319
notre petite Adèle...
1721
01:42:42,740 --> 01:42:45,323
Qui avait su trouver en Mme Cuq
1722
01:42:45,493 --> 01:42:46,779
une mère
1723
01:42:47,286 --> 01:42:49,278
ainsi qu'une patronne.
1724
01:42:51,916 --> 01:42:56,331
Adèle est aujourd'hui entrée
dans la paix du Seigneur,
1725
01:42:56,504 --> 01:42:58,086
comme tous les innocents.
1726
01:42:59,799 --> 01:43:02,212
Car elle était innocente.
1727
01:43:02,677 --> 01:43:04,088
Oui, mes amis,
1728
01:43:04,679 --> 01:43:08,047
mĂŞme si,
dans les derniers instants de sa vie,
1729
01:43:08,724 --> 01:43:10,761
elle s'est égarée
1730
01:43:10,935 --> 01:43:13,348
dans des amitiés coupables,
1731
01:43:14,564 --> 01:43:16,647
notre petite Adèle a donné sa confiance
1732
01:43:16,816 --> 01:43:19,183
à un homme qui ne la méritait pas.
1733
01:43:20,278 --> 01:43:24,363
Car un menteur reste un menteur,
un coupable,
1734
01:43:24,532 --> 01:43:26,945
un coupable, tant qu'il n'avoue pas
ses fautes
1735
01:43:27,118 --> 01:43:28,404
et n'en demande pas pardon
1736
01:43:28,578 --> 01:43:29,819
Ă Dieu.
1737
01:43:30,663 --> 01:43:32,154
- Comment osez-vous ?
1738
01:43:35,251 --> 01:43:37,243
- Comment j'ose ?
1739
01:43:38,921 --> 01:43:40,162
Docteur ?
1740
01:43:42,174 --> 01:43:45,713
Ma bonté et ma charité
toutes chrétiennes
1741
01:43:46,178 --> 01:43:48,591
m'ont fait héberger,
tout récemment,
1742
01:43:48,764 --> 01:43:49,845
au sein de notre église,
1743
01:43:50,016 --> 01:43:53,726
un escroc nommé Lansky.
1744
01:43:54,312 --> 01:43:55,393
J'ai appris
1745
01:43:55,563 --> 01:43:57,771
son passé criminel.
1746
01:43:57,940 --> 01:44:00,978
Cet homme, qui m'interroge,
1747
01:44:01,819 --> 01:44:04,436
a été en commerce avec ce voyou
1748
01:44:04,614 --> 01:44:06,651
venu jusque dans notre village
1749
01:44:07,992 --> 01:44:10,530
régler ses comptes avec lui !
1750
01:44:11,287 --> 01:44:12,619
Quel forfait
1751
01:44:12,788 --> 01:44:16,452
cet homme qui m'interroge
a-t-il pu commettre ?
1752
01:44:16,626 --> 01:44:20,165
Lui qui fut, je le sais,
1753
01:44:21,756 --> 01:44:26,421
joueur, noceur, manipulateur
et vagabond !
1754
01:44:26,594 --> 01:44:28,256
- Quel homme ĂŞtes-vous ?
1755
01:44:29,847 --> 01:44:33,887
Quel homme ĂŞtes-vous pour en insulter
un autre sur la dépouille d'une morte ?
1756
01:44:35,353 --> 01:44:36,264
Oui !
1757
01:44:36,938 --> 01:44:41,399
Il m'a fallu exercer 1 001 métiers
pour ne pas mourir de faim. Et alors ?
1758
01:44:41,567 --> 01:44:42,944
OĂą est le crime ?
1759
01:44:51,869 --> 01:44:52,825
Quand l'art médical
1760
01:44:52,995 --> 01:44:55,487
s'est offert Ă moi,
j'ai saisi ma chance.
1761
01:44:55,665 --> 01:44:58,499
Et j'ai travaillé avec acharnement,
passion et méthode
1762
01:44:58,668 --> 01:45:01,251
pour devenir l'homme et le médecin
que je suis.
1763
01:45:02,380 --> 01:45:04,497
Est-ce qu'un seul d'entre vous
1764
01:45:06,759 --> 01:45:09,467
peut me reprocher
de ne pas l'avoir aidé ?
1765
01:45:11,931 --> 01:45:13,342
Soigné.
1766
01:45:14,183 --> 01:45:15,344
Aimé.
1767
01:45:22,149 --> 01:45:24,482
J'ai honte pour vous, curé.
1768
01:45:25,987 --> 01:45:27,523
Pour votre Église.
1769
01:45:32,451 --> 01:45:34,158
Vos paroissiens.
1770
01:45:38,374 --> 01:45:48,373
...
1771
01:46:09,864 --> 01:46:11,275
- Dire ça devant la petite
1772
01:46:11,449 --> 01:46:13,736
alors qu'elle l'aimait, c'est pas joli.
1773
01:46:13,909 --> 01:46:16,287
- C'est tout petit. Et dégueulasse !
1774
01:46:16,454 --> 01:46:17,410
- Indigne !
1775
01:46:17,580 --> 01:46:19,037
- On se demande oĂą est Dieu ?
1776
01:46:19,206 --> 01:46:20,742
- Je suis vraiment curé.
1777
01:46:20,916 --> 01:46:22,578
Knock n'est peut-être pas médecin.
1778
01:46:22,752 --> 01:46:25,244
- En quoi ça vous regarde ?
Vous ĂŞtes flic ?
1779
01:46:25,421 --> 01:46:27,458
- Mais s'il n'est pas médecin !
1780
01:46:27,631 --> 01:46:29,839
- On s'en fout, il nous soigne bien.
1781
01:46:30,634 --> 01:46:31,670
- Je bois moins.
1782
01:46:31,844 --> 01:46:33,085
Je pédale plus droit.
1783
01:46:33,262 --> 01:46:35,174
Je suis un autre homme
grâce à lui.
1784
01:46:35,347 --> 01:46:38,715
- Moi aussi ! J'ai arrêté de fumer.
J'ai découvert les cures.
1785
01:46:38,893 --> 01:46:42,933
C'est merveilleux, on s'amuse,
on est en peignoir...
1786
01:46:43,105 --> 01:46:45,597
Je ne m'ennuie plus du tout !
1787
01:46:45,775 --> 01:46:46,891
- Sans compter
1788
01:46:47,068 --> 01:46:48,275
l'éducation prophylactique.
1789
01:46:48,444 --> 01:46:49,901
Le B.A.-BA de l'enseignement.
1790
01:46:50,071 --> 01:46:50,936
On s'y est mis.
1791
01:46:51,113 --> 01:46:53,230
- C'est pas un mal, chacun vit mieux.
1792
01:46:53,741 --> 01:46:56,199
- Docteur ou pas,
c'est lui qu'on veut.
1793
01:46:56,368 --> 01:46:57,358
Il fait des miracles !
1794
01:46:59,121 --> 01:47:02,740
- Ma femme se rase les jambes
et elle se maquille le dimanche.
1795
01:47:02,917 --> 01:47:05,250
- Quel rapport ?
- Je suis content.
1796
01:47:05,419 --> 01:47:06,250
- Et mon Charlie
1797
01:47:06,420 --> 01:47:08,332
qui avait des problèmes
d'érection !
1798
01:47:08,506 --> 01:47:09,667
Knock me l'a guéri
1799
01:47:09,840 --> 01:47:11,706
et c'est mieux qu'avant !
1800
01:47:14,595 --> 01:47:16,678
- T'es folle ? Ça se raconte pas, ça.
1801
01:47:16,847 --> 01:47:18,759
- Quoi ? On est entre nous.
1802
01:47:18,933 --> 01:47:22,222
- Tout le monde est au courant,
on pourra pas le répéter.
1803
01:47:26,482 --> 01:47:28,189
La porte claque.
1804
01:47:29,068 --> 01:47:30,024
- Il s'en va !
1805
01:47:30,194 --> 01:47:30,980
- Qui ?
1806
01:47:31,153 --> 01:47:32,655
- Le docteur, il s'en va.
1807
01:47:38,994 --> 01:47:40,405
- En avant !
1808
01:47:43,082 --> 01:47:44,038
- Attendez !
1809
01:47:44,542 --> 01:47:45,658
Attendez !
1810
01:47:46,544 --> 01:47:48,160
On peut discuter.
1811
01:47:48,587 --> 01:47:50,249
Partez pas comme ça !
1812
01:47:57,888 --> 01:47:59,174
- Allez !
1813
01:48:03,769 --> 01:48:05,385
Fracas
1814
01:48:08,440 --> 01:48:09,351
- Merde !
1815
01:48:22,454 --> 01:48:25,413
- Je me suis lavé les dents.
Deux fois par jour.
1816
01:48:36,927 --> 01:48:38,304
- Attends, Didier.
1817
01:48:46,979 --> 01:48:48,436
- Un caporal ne déserte pas.
1818
01:48:49,273 --> 01:48:51,560
- Je suis docteur.
- Justement.
1819
01:48:51,734 --> 01:48:54,272
- La petite aurait pas aimé
vous voir partir.
1820
01:48:54,737 --> 01:48:57,480
- Qu'est-ce que vous en savez ?
- Elle m'a écrit.
1821
01:48:59,283 --> 01:49:02,367
Au cas où il lui soit arrivé
quelque chose de mauvais.
1822
01:49:02,536 --> 01:49:04,493
Elle m'a demandé de vous donner Tom.
1823
01:49:07,583 --> 01:49:09,449
- Adèle vous a écrit pour ça ?
1824
01:49:10,502 --> 01:49:11,663
C'est vrai ?
1825
01:49:12,004 --> 01:49:13,120
- Oui...
1826
01:49:14,423 --> 01:49:15,459
- Oui.
1827
01:49:15,633 --> 01:49:17,545
Je sais pas pourquoi,
1828
01:49:17,718 --> 01:49:19,129
mais je ferai comme elle a dit.
1829
01:49:19,303 --> 01:49:20,919
- Partez pas, docteur.
1830
01:49:23,515 --> 01:49:25,802
Pour une fois que je suis heureux...
1831
01:49:27,186 --> 01:49:28,768
- Qu'est-ce qu'on va devenir ?
1832
01:49:29,813 --> 01:49:31,896
- ArrĂŞtez de faire l'enfant, Knock.
1833
01:49:32,566 --> 01:49:33,943
Lupus est jaloux
1834
01:49:34,109 --> 01:49:36,237
de l'attachement
que nous avons pour vous.
1835
01:49:37,321 --> 01:49:39,483
C'est stupide, mais c'est humain.
1836
01:49:39,657 --> 01:49:40,898
Ça lui passera.
1837
01:49:41,075 --> 01:49:42,816
- Ben quoi, vous ĂŞtes des nĂ´tres !
1838
01:49:46,080 --> 01:49:48,197
- Grâce à ... Grâce à vous,
1839
01:49:48,374 --> 01:49:49,581
on est devenus importants.
1840
01:49:49,750 --> 01:49:51,036
Vous nous écoutez,
1841
01:49:51,835 --> 01:49:54,748
vous nous comprenez,
vous prenez soin de nous.
1842
01:49:54,922 --> 01:49:57,130
Vous soignez nos maladies,
vraies ou fausses.
1843
01:49:57,299 --> 01:49:58,801
C'est pas donné à tout le monde.
1844
01:49:58,968 --> 01:50:02,427
- Mon Michalon !
Tu as parlé normalement !
1845
01:50:02,596 --> 01:50:04,098
Mon Michalon !
1846
01:50:04,265 --> 01:50:06,177
Applaudissements
1847
01:50:11,105 --> 01:50:13,563
Musique douce
1848
01:50:13,732 --> 01:50:23,731
...
1849
01:50:26,537 --> 01:50:28,574
-
Promettez-moi d'ĂŞtre heureux.
1850
01:50:29,707 --> 01:50:31,369
-
Mais Adèle, je ne peux pas.
1851
01:50:31,834 --> 01:50:33,325
Ça ne se décide pas.
1852
01:50:33,502 --> 01:50:35,164
Ça arrive, c'est tout.
1853
01:50:35,504 --> 01:50:37,587
-
Alors promettez-moi d'essayer.
1854
01:50:38,590 --> 01:50:40,047
-
Je te le promets, Adèle.
1855
01:50:40,217 --> 01:50:41,719
Oui, je te le promets.
1856
01:50:48,892 --> 01:50:51,726
Musique intrigante
1857
01:50:51,895 --> 01:51:01,894
...
129861