All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E01.HDTV.x264-SVA-NONHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,651 --> 00:00:11,584 I promised my people freedom 2 00:00:11,686 --> 00:00:14,353 and I will settle for nothing less. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,624 Now six Barons are dead. 4 00:00:18,726 --> 00:00:20,760 Only Chau refuses to yield. 5 00:00:23,798 --> 00:00:28,601 No surrender, until every last one of her Clippers lies dead 6 00:00:28,703 --> 00:00:30,002 on the battlefield. 7 00:01:29,464 --> 00:01:30,596 Fire! 8 00:01:42,221 --> 00:01:45,656 Even dreams have a price in the Badlands. 9 00:01:45,758 --> 00:01:48,893 And that price, it's always paid in blood. 10 00:03:08,474 --> 00:03:09,940 Don't be shy. 11 00:03:11,410 --> 00:03:12,643 Show yourself. 12 00:03:36,168 --> 00:03:38,769 You're a hard man to find, Nathaniel. 13 00:03:42,842 --> 00:03:44,174 Do you know who I am? 14 00:03:44,944 --> 00:03:46,143 It doesn't matter. 15 00:03:47,313 --> 00:03:49,099 Hell, I didn't know their names, either. 16 00:03:51,717 --> 00:03:53,283 Let me guess, 17 00:03:53,386 --> 00:03:55,252 brave souls looking to make a name 18 00:03:55,354 --> 00:03:58,155 against a man with a thousand kills. 19 00:03:58,257 --> 00:04:00,524 After they heard about the loss of your hand, of course. 20 00:04:01,761 --> 00:04:04,161 They made damn good practice for my left. 21 00:04:20,379 --> 00:04:21,445 So, 22 00:04:23,315 --> 00:04:26,074 which life have you come to avenge? 23 00:04:27,219 --> 00:04:28,519 A brother? 24 00:04:29,822 --> 00:04:31,269 A husband, maybe? 25 00:04:32,024 --> 00:04:34,525 I killed that bastard myself. 26 00:04:34,627 --> 00:04:36,160 You might remember him. 27 00:04:36,262 --> 00:04:39,229 He was your former Baron, after all. 28 00:04:39,331 --> 00:04:40,431 Ah. 29 00:04:41,000 --> 00:04:42,132 Good for you. 30 00:04:43,569 --> 00:04:44,668 I thought about putting a blade 31 00:04:44,770 --> 00:04:47,304 in that blackhearted son of a bitch myself. 32 00:04:47,406 --> 00:04:50,040 The Badlands is at war. 33 00:04:50,142 --> 00:04:51,942 I need a Regent who can help me win. 34 00:04:52,044 --> 00:04:53,243 I'm retired. 35 00:04:53,345 --> 00:04:55,012 A Regent never retires. 36 00:04:55,114 --> 00:04:56,914 Oh, this one has. 37 00:04:57,016 --> 00:04:58,649 Return with me and I promise 38 00:04:58,751 --> 00:05:01,518 you'll be fighting for an honorable cause. 39 00:05:01,620 --> 00:05:04,455 I have no honor anymore. It was stolen from me. 40 00:05:04,557 --> 00:05:06,457 Well, perhaps I can help you get it back. 41 00:05:06,559 --> 00:05:08,625 There's only one man that can do that. 42 00:05:08,728 --> 00:05:10,627 The man who took your hand. 43 00:05:10,730 --> 00:05:12,763 A hand is only flesh and bone. 44 00:05:12,865 --> 00:05:14,832 Now, until he kills me, 45 00:05:14,941 --> 00:05:16,629 or he dies by my hand, 46 00:05:17,570 --> 00:05:19,871 there's only one thing worth fighting for... 47 00:05:22,174 --> 00:05:23,373 Survival. 48 00:05:28,581 --> 00:05:31,515 The only way you're gonna leave here alive is by my side. 49 00:05:32,852 --> 00:05:33,917 As you wish. 50 00:08:32,898 --> 00:08:34,998 Now let's talk honor. 51 00:08:35,100 --> 00:08:37,434 We could both kill each other right here, or I could help you 52 00:08:37,536 --> 00:08:39,622 track down that man who shamed you. 53 00:08:40,506 --> 00:08:41,705 You know where Sunny is? 54 00:08:43,208 --> 00:08:45,976 Return as my Regent and I'll help you find him, 55 00:08:46,078 --> 00:08:49,046 so that he can die by your hand once and for all. 56 00:08:52,651 --> 00:08:53,984 Do we have a deal? 57 00:09:33,533 --> 00:09:36,373 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 58 00:10:48,375 --> 00:10:50,861 I know. I'm hungry too. 59 00:13:23,062 --> 00:13:24,723 We gotta stop meeting like this. 60 00:13:24,810 --> 00:13:25,976 What are you doing here? 61 00:13:26,078 --> 00:13:27,244 Prisoner, again. 62 00:13:28,513 --> 00:13:30,513 - You? - Thief. 63 00:13:30,616 --> 00:13:32,015 Very nice. Watch out. 64 00:14:07,252 --> 00:14:08,618 Very nice. 65 00:14:08,720 --> 00:14:09,753 You haven't got the keys, have you? 66 00:14:18,563 --> 00:14:19,596 I thought The Widow believed 67 00:14:19,698 --> 00:14:21,631 in tearing down barriers. 68 00:14:21,733 --> 00:14:24,434 I believe in protecting my people. 69 00:14:24,536 --> 00:14:26,269 The war is a danger to everyone, 70 00:14:26,371 --> 00:14:28,138 not just those on the front lines. 71 00:14:29,274 --> 00:14:30,607 Quinn said the same thing. 72 00:14:33,378 --> 00:14:34,911 Once Chau is dead, 73 00:14:35,013 --> 00:14:36,713 I'll tear this wall down myself. 74 00:14:39,251 --> 00:14:41,818 Welcome to the sanctuary, Nathaniel. 75 00:14:41,920 --> 00:14:43,820 I hope you'll feel at home here. 76 00:15:32,003 --> 00:15:33,002 Out. 77 00:15:46,618 --> 00:15:48,918 I thought that we had an understanding. 78 00:15:50,255 --> 00:15:52,322 You haven't held up your side of the deal. 79 00:15:52,424 --> 00:15:54,057 I can't help you get your gift back 80 00:15:54,159 --> 00:15:55,992 if you won't let me. 81 00:15:56,094 --> 00:15:57,394 We've tried everything. 82 00:15:59,564 --> 00:16:01,664 Knives, razors, needles. 83 00:16:04,202 --> 00:16:05,702 Do you really think more training 84 00:16:05,804 --> 00:16:08,271 is actually gonna change anything? 85 00:16:08,373 --> 00:16:10,874 I'm still your only chance of ever leaving here alive. 86 00:16:12,477 --> 00:16:15,044 - Sunny... - He's forgotten you. 87 00:16:15,147 --> 00:16:17,247 - You don't know him. - It's been six months. 88 00:16:17,349 --> 00:16:18,915 Why hasn't he come back for you? 89 00:16:23,855 --> 00:16:26,456 Face it, I'm the only one you have left. 90 00:16:32,297 --> 00:16:33,797 And what about you? 91 00:16:36,568 --> 00:16:37,700 Tilda ran away. 92 00:16:44,376 --> 00:16:47,410 Even Waldo got sick of your bullshit. 93 00:16:47,512 --> 00:16:49,179 Hold your tongue. 94 00:16:52,484 --> 00:16:53,516 Go on. 95 00:16:56,388 --> 00:16:58,388 Maybe you just haven't cut me deep enough yet. 96 00:17:04,529 --> 00:17:05,595 Hmm. 97 00:17:07,666 --> 00:17:09,065 Yeah, that's what I thought. 98 00:17:28,153 --> 00:17:30,119 You're wasting your time on me. 99 00:17:56,172 --> 00:17:59,840 "He looked up into Father Wolf's face and laughed. 100 00:18:01,110 --> 00:18:03,844 "'Is that a man's cub?' said Mother Wolf. 101 00:18:04,613 --> 00:18:06,513 "'I have never seen one. 102 00:18:06,615 --> 00:18:08,048 "'Bring it here.'" 103 00:18:14,924 --> 00:18:16,857 I remember when your mom taught me how to read this. 104 00:18:25,701 --> 00:18:26,900 I miss her too. 105 00:18:41,050 --> 00:18:42,816 Never forget how much she loved you. 106 00:18:47,389 --> 00:18:48,856 Good night, little man. 107 00:19:08,677 --> 00:19:10,010 I'm sorry, Veil. 108 00:19:12,081 --> 00:19:13,347 It should have been me. 109 00:19:35,971 --> 00:19:37,137 I'm here, little man. 110 00:19:45,581 --> 00:19:46,713 You're burning up. 111 00:21:05,294 --> 00:21:06,493 Who sent you? 112 00:21:08,030 --> 00:21:09,730 I said, who sent you? 113 00:22:26,742 --> 00:22:30,677 Look, we can't take any more refugees. 114 00:22:30,779 --> 00:22:32,212 We're stretched too thin already. 115 00:22:32,314 --> 00:22:35,582 If we don't help them, Vitania, who will? 116 00:22:35,684 --> 00:22:38,718 Your father believed that duty belongs to the gods. 117 00:22:38,821 --> 00:22:42,022 And now he walks with them in eternity. 118 00:22:42,124 --> 00:22:44,758 It's not the gods whose wars massacred these people's families 119 00:22:44,860 --> 00:22:46,226 or driven them from their homes. 120 00:22:47,863 --> 00:22:48,995 What is it? 121 00:22:49,098 --> 00:22:51,565 The Iron Rabbit's returned with a supply truck. 122 00:22:54,603 --> 00:22:57,204 Seems to me the gods help those who help themselves. 123 00:23:28,470 --> 00:23:29,870 Look what I found. 124 00:23:36,436 --> 00:23:37,936 I thought it was just another supply convoy 125 00:23:37,961 --> 00:23:39,018 headed to the front. 126 00:23:39,081 --> 00:23:40,413 Didn't know there was human cargo onboard. 127 00:23:40,516 --> 00:23:43,683 Hey, hey, who are you calling "human cargo"? 128 00:23:43,785 --> 00:23:45,485 What's The Widow want with you? 129 00:23:45,587 --> 00:23:46,620 Her men have been on my tail 130 00:23:46,722 --> 00:23:49,189 ever since I helped your friend here escape. 131 00:23:49,291 --> 00:23:51,291 They finally caught up with me in Hellsgate. 132 00:23:51,393 --> 00:23:53,760 Hellsgate? That den of iniquity. 133 00:23:54,363 --> 00:23:55,862 Oh! 134 00:23:55,964 --> 00:23:59,299 You're hardly one to lecture about morals, Baroness. 135 00:23:59,401 --> 00:24:01,001 I'm not a Baroness anymore. 136 00:24:01,103 --> 00:24:03,270 I run this camp for war refugees. 137 00:24:03,372 --> 00:24:04,971 Does that make it all right? Hmm? 138 00:24:05,073 --> 00:24:08,408 Have your little Totemist gods absolved you for standing by 139 00:24:08,510 --> 00:24:10,243 while Quinn preyed on his own people? 140 00:24:12,948 --> 00:24:14,548 I'd watch this one. 141 00:24:14,650 --> 00:24:15,949 The only thing more untrustworthy 142 00:24:16,051 --> 00:24:17,417 than a Baroness is a religionist. 143 00:24:18,954 --> 00:24:21,021 Well, I'm afraid I can't allow you to stay here. 144 00:24:22,658 --> 00:24:24,157 Clear off! Get off! 145 00:24:25,661 --> 00:24:26,660 Go on. 146 00:24:26,762 --> 00:24:28,728 I think, um, it might be best 147 00:24:28,830 --> 00:24:30,997 if you and your Rabbits left for a while as well. 148 00:24:31,099 --> 00:24:32,332 What are you talking about? 149 00:24:32,434 --> 00:24:34,301 I appreciate everything you've done for our people, 150 00:24:34,403 --> 00:24:37,871 but this camp has stayed clear of The Widow's forces so far. 151 00:24:37,973 --> 00:24:39,773 And I'd like to keep it that way. 152 00:24:40,809 --> 00:24:42,676 Stealing food is one thing, 153 00:24:42,778 --> 00:24:46,079 but hitting a prisoner transport is bound to draw her attention. 154 00:24:46,181 --> 00:24:48,515 So we should hit her first. 155 00:24:48,617 --> 00:24:50,383 When my son went to war against Quinn, 156 00:24:50,485 --> 00:24:51,751 they both ended up dead. 157 00:24:52,888 --> 00:24:54,788 Don't let your anger against your mother 158 00:24:54,890 --> 00:24:56,590 put everyone's lives in danger. 159 00:24:56,692 --> 00:24:58,091 She's not my mother! 160 00:25:00,529 --> 00:25:01,728 Will you help me, then? 161 00:25:02,397 --> 00:25:03,597 Me? 162 00:25:03,699 --> 00:25:05,298 No. 163 00:25:05,400 --> 00:25:07,167 I'm not going anywhere near that place. 164 00:25:07,269 --> 00:25:08,568 Well, what about M.K.? 165 00:25:08,670 --> 00:25:10,570 You promised you'd go back for him after you found Sunny. 166 00:25:10,672 --> 00:25:12,272 Sunny? 167 00:25:12,374 --> 00:25:15,308 No one's seen hide nor hair of Sunny for months. 168 00:25:15,744 --> 00:25:16,910 My call, 169 00:25:17,012 --> 00:25:19,246 I think he's taken Veil and that little boy of his 170 00:25:19,348 --> 00:25:21,715 and he's off living the life of marital bliss. 171 00:25:21,817 --> 00:25:23,149 Which is exactly what I should be doing, 172 00:25:23,252 --> 00:25:25,151 minus the "marital bliss" bit. 173 00:25:25,254 --> 00:25:27,420 Do you believe in anything besides yourself? 174 00:25:28,457 --> 00:25:30,957 No. Not really. 175 00:25:31,059 --> 00:25:33,326 Thank you, though, for your help. 176 00:25:33,428 --> 00:25:36,029 But like the ex-Baroness was saying, 177 00:25:36,131 --> 00:25:38,632 I'll be leaving in the morning. Bye! 178 00:25:56,718 --> 00:25:57,817 We're here. 179 00:25:59,054 --> 00:26:01,021 I didn't know where else to go. 180 00:26:03,558 --> 00:26:06,059 Shh. Don't cry, little one. 181 00:26:06,161 --> 00:26:08,361 Have you ever seen a fever like this before? 182 00:26:12,467 --> 00:26:13,466 I'm sorry. 183 00:26:14,169 --> 00:26:15,268 I can't help you. 184 00:26:16,672 --> 00:26:18,371 How do we know it's not contagious? 185 00:26:23,645 --> 00:26:26,279 There's a refugee camp, about half a day east of here. 186 00:26:26,381 --> 00:26:28,081 They have a healer and medicine too. 187 00:26:28,950 --> 00:26:30,216 People are looking for me. 188 00:26:32,921 --> 00:26:34,721 Then his fever will only get worse. 189 00:27:05,721 --> 00:27:08,521 From now on, you need to stay away from here. 190 00:27:08,623 --> 00:27:10,056 You're not welcome anymore. 191 00:27:13,128 --> 00:27:15,362 I know you sent those Stalkers to my camp. 192 00:27:15,797 --> 00:27:16,996 No. 193 00:27:19,067 --> 00:27:20,834 How much did they promise to cut you in? 194 00:27:22,270 --> 00:27:25,205 I needed that money for her and the baby. 195 00:27:25,307 --> 00:27:27,474 Those butchers would have murdered your entire family 196 00:27:27,576 --> 00:27:28,942 before giving you a coin. 197 00:27:42,557 --> 00:27:44,624 The only reason why I don't kill you right now 198 00:27:46,061 --> 00:27:48,495 is that your boys deserve to grow up with a father. 199 00:28:41,061 --> 00:28:42,727 Let me get through. 200 00:28:44,512 --> 00:28:45,527 Excuse me. 201 00:28:47,092 --> 00:28:48,291 I have a sick baby. 202 00:28:55,734 --> 00:28:56,900 There are no more beds. 203 00:28:58,419 --> 00:28:59,584 Please. 204 00:28:59,687 --> 00:29:01,453 I'm sorry, I can't help you. 205 00:29:02,122 --> 00:29:03,155 It's my son. 206 00:29:12,032 --> 00:29:13,031 Follow me. 207 00:29:21,508 --> 00:29:23,208 You should have brought him in sooner. 208 00:29:23,310 --> 00:29:24,843 We have to cool his blood. 209 00:29:24,945 --> 00:29:26,378 What's causing this? 210 00:29:26,480 --> 00:29:28,547 I can't be certain. 211 00:29:28,649 --> 00:29:30,949 We'll have to run some tests to be sure. 212 00:29:31,051 --> 00:29:32,117 How long will that take? 213 00:29:33,053 --> 00:29:34,720 Are you training to be a healer? 214 00:29:36,457 --> 00:29:37,823 Then let me do my job. 215 00:29:38,525 --> 00:29:39,524 I can't work with you 216 00:29:39,626 --> 00:29:41,727 hovering over the boy like a horsefly. 217 00:29:43,197 --> 00:29:44,396 He's my son. 218 00:29:45,532 --> 00:29:47,199 Then do him a favor. 219 00:29:47,301 --> 00:29:49,101 Go outside and get yourself fed. 220 00:29:50,304 --> 00:29:52,204 I will have some answers for you soon. 221 00:29:54,108 --> 00:29:55,140 Now go. 222 00:30:22,770 --> 00:30:24,002 Hmm. 223 00:30:26,173 --> 00:30:28,507 It would seem... 224 00:30:28,609 --> 00:30:29,875 ...that I am destined 225 00:30:30,878 --> 00:30:33,979 to win all your money. 226 00:30:35,149 --> 00:30:37,482 Hey! I'll have another drink, please, darling. 227 00:30:38,886 --> 00:30:41,186 Impossible. That's his sixth hand in a row. 228 00:30:41,288 --> 00:30:43,355 No, that is my eighth hand in a row. 229 00:30:43,457 --> 00:30:45,690 If you could count, maybe you'd win more. 230 00:30:45,793 --> 00:30:47,426 You better not be cheating us. 231 00:30:47,895 --> 00:30:49,094 Please. 232 00:30:49,196 --> 00:30:51,630 How dare you, "cheat"? It's called "practice"! 233 00:30:51,732 --> 00:30:53,165 Thank you. 234 00:30:53,267 --> 00:30:56,334 What kind of savage would cheat a half-starved refugee 235 00:30:56,437 --> 00:30:58,570 out of their last piece of coin, huh? 236 00:31:00,974 --> 00:31:04,509 There's actually a very funny story about how they got there... 237 00:31:04,611 --> 00:31:06,912 Give us back our goddamn money. 238 00:31:07,014 --> 00:31:09,648 Well, I'm afraid I've spent it already on drink, uh... 239 00:31:11,385 --> 00:31:12,751 If you wait 20 minutes or so, 240 00:31:12,853 --> 00:31:14,319 you'll probably get some of the whiskey back. 241 00:31:14,421 --> 00:31:15,987 Search his pockets. 242 00:31:16,090 --> 00:31:17,956 Ooh! 243 00:31:21,161 --> 00:31:23,228 - What's that? - It's nothing. 244 00:31:24,832 --> 00:31:26,898 It's just a... It's a worthless piece of junk. 245 00:31:27,000 --> 00:31:28,033 You can have it if you like. 246 00:31:29,603 --> 00:31:32,370 That doesn't belong to him. It belongs to me. 247 00:31:32,473 --> 00:31:33,572 Sunny. 248 00:31:35,976 --> 00:31:37,843 You boys are in a spot of bother now. Right, mate? 249 00:31:49,590 --> 00:31:52,691 Go on, you cowards. 250 00:31:52,793 --> 00:31:54,693 Run back to your holes, huh? 251 00:31:55,395 --> 00:31:57,129 Hey, where have you been? 252 00:31:58,699 --> 00:32:00,031 It's like old times, innit? 253 00:32:00,134 --> 00:32:02,267 Come on, lend me a coin, I'll buy you a drink. 254 00:32:28,095 --> 00:32:30,595 Baron, this is Elise's mother. 255 00:32:32,733 --> 00:32:34,199 She was the unit's flag-bearer. 256 00:32:35,502 --> 00:32:37,936 Your daughter was a warrior on the battlefield. 257 00:32:38,038 --> 00:32:40,906 It took those cowards a shower of arrows to stop her. 258 00:32:41,008 --> 00:32:42,774 Please know that she died for a noble cause. 259 00:32:48,015 --> 00:32:49,714 She died because of you. 260 00:32:51,218 --> 00:32:54,319 She thought you were some kind of god 261 00:32:54,421 --> 00:32:56,188 who was going to save us. 262 00:32:57,257 --> 00:32:58,823 But you're not. 263 00:32:58,926 --> 00:33:00,992 No. I'm not. 264 00:33:02,496 --> 00:33:03,929 I'm human like you. 265 00:33:06,967 --> 00:33:09,568 Elise was fighting for a better world. 266 00:33:09,670 --> 00:33:11,469 I won't let her sacrifice be in vain. 267 00:33:11,572 --> 00:33:15,106 What good is a better world if my baby is dead? 268 00:33:34,297 --> 00:33:36,618 Okay, okay. 269 00:33:37,360 --> 00:33:39,836 Okay, I'm just going to draw a little blood, 270 00:33:40,966 --> 00:33:42,616 and then we're going to find out 271 00:33:42,679 --> 00:33:44,669 what's wrong with you, okay? 272 00:33:45,357 --> 00:33:47,091 Right. Here we go. 273 00:33:56,677 --> 00:33:57,976 I thought you were dead. 274 00:33:58,712 --> 00:34:00,312 No. 275 00:34:00,414 --> 00:34:03,181 Well, I was... For a minute, maybe. 276 00:34:04,952 --> 00:34:07,152 I remember very bright lights 277 00:34:07,254 --> 00:34:09,655 and then, like, a floating sensation. 278 00:34:09,757 --> 00:34:11,090 And then 279 00:34:11,192 --> 00:34:14,639 for some reason, just hundreds of angry faces, but then... 280 00:34:15,863 --> 00:34:18,530 It was weird, you know? Then it passed. 281 00:34:18,632 --> 00:34:20,714 Patched myself up. Then got out of there 282 00:34:20,800 --> 00:34:22,934 on your bike, so, apologies for that. 283 00:34:25,238 --> 00:34:26,337 Why'd you disappear? 284 00:34:28,641 --> 00:34:30,608 What'd you want me around for, huh? 285 00:34:31,411 --> 00:34:32,410 You found Veil. 286 00:34:33,880 --> 00:34:35,546 I figured you and your blushing bride 287 00:34:35,648 --> 00:34:38,249 wouldn't want me around messing things up, huh? 288 00:34:38,351 --> 00:34:39,617 You living the dream? 289 00:34:40,820 --> 00:34:41,953 You all right? 290 00:34:44,090 --> 00:34:45,723 Hey, hey, what? What is it? 291 00:34:47,760 --> 00:34:49,360 She didn't make it out. 292 00:34:52,565 --> 00:34:53,564 Um... 293 00:34:59,973 --> 00:35:01,472 I am truly sorry. 294 00:35:03,209 --> 00:35:04,275 Moon was right. 295 00:35:05,411 --> 00:35:06,677 She died because of me. 296 00:35:21,761 --> 00:35:22,960 What about the boy? 297 00:35:23,997 --> 00:35:25,029 Henry. 298 00:35:26,766 --> 00:35:27,832 He's perfect. 299 00:35:28,568 --> 00:35:29,567 Just like her. 300 00:35:34,607 --> 00:35:37,742 Swindling refugees? Have you no shame? 301 00:35:37,844 --> 00:35:39,243 Is that a rhetorical question? 302 00:35:45,451 --> 00:35:46,450 Sunny? 303 00:35:49,722 --> 00:35:50,788 What's wrong? 304 00:35:52,725 --> 00:35:54,458 I don't know what happened. 305 00:35:54,560 --> 00:35:56,494 I was just drawing blood 306 00:35:57,497 --> 00:35:59,230 when his eyes turned black. 307 00:36:00,933 --> 00:36:02,166 I'm here, Henry. 308 00:36:02,935 --> 00:36:04,135 I'm here. It's okay. 309 00:36:05,071 --> 00:36:06,337 Shh. 310 00:36:08,207 --> 00:36:09,507 This can't be happening. 311 00:36:10,576 --> 00:36:13,644 It most certainly is. Sunny... 312 00:36:14,847 --> 00:36:16,213 This child has the Gift. 313 00:36:17,250 --> 00:36:19,350 Is that what's making him sick? 314 00:36:19,452 --> 00:36:22,353 I've never seen it manifest itself in one so young before. 315 00:36:22,455 --> 00:36:24,622 We have to do something. 316 00:36:24,724 --> 00:36:27,325 This Gift, it has something to do with Azra, right? 317 00:36:29,028 --> 00:36:31,395 Do you know how to read this compass? 318 00:36:31,497 --> 00:36:33,397 We can search for it. Maybe they have answers. 319 00:36:33,900 --> 00:36:34,999 Azra is... 320 00:36:35,568 --> 00:36:37,401 This is bullshit! 321 00:36:37,503 --> 00:36:38,903 It's a fairy tale. 322 00:36:39,005 --> 00:36:40,738 How do you know? 323 00:36:40,840 --> 00:36:42,173 Because I tried calling them. 324 00:36:43,509 --> 00:36:45,776 I sent them a message. I waited for months. 325 00:36:46,546 --> 00:36:47,645 Nobody came. 326 00:37:31,324 --> 00:37:32,390 Finally. 327 00:37:33,226 --> 00:37:34,892 A promised land is at hand. 328 00:37:46,639 --> 00:37:48,005 We need to alert the checkpoint. 329 00:38:20,740 --> 00:38:21,972 That's far enough. 330 00:38:23,209 --> 00:38:25,609 Pilgrim means you no harm. 331 00:38:25,711 --> 00:38:27,344 Quite the opposite. 332 00:38:27,447 --> 00:38:29,547 I've come to offer you salvation. 333 00:38:30,550 --> 00:38:32,983 All I ask in return 334 00:38:33,085 --> 00:38:35,052 is that you lay down your weapons 335 00:38:35,154 --> 00:38:36,720 and submit to your messiah. 336 00:38:37,523 --> 00:38:38,789 On my command... 337 00:39:05,585 --> 00:39:06,617 Fire! 338 00:41:25,816 --> 00:41:27,716 Tell your people what you saw here today. 339 00:41:29,620 --> 00:41:30,686 Can you do that for me? 340 00:41:33,524 --> 00:41:35,484 Tell them a reckoning has come. 341 00:41:37,094 --> 00:41:40,445 Join us, or die. 342 00:41:40,859 --> 00:41:43,859 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 23865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.