Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,651 --> 00:00:11,584
I promised my people freedom
2
00:00:11,686 --> 00:00:14,353
and I will settle for nothing less.
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,624
Now six Barons are dead.
4
00:00:18,726 --> 00:00:20,760
Only Chau refuses to yield.
5
00:00:23,798 --> 00:00:28,601
No surrender, until every last
one of her Clippers lies dead
6
00:00:28,703 --> 00:00:30,002
on the battlefield.
7
00:01:29,464 --> 00:01:30,596
Fire!
8
00:01:42,221 --> 00:01:45,656
Even dreams
have a price in the Badlands.
9
00:01:45,758 --> 00:01:48,893
And that price,
it's always paid in blood.
10
00:03:08,474 --> 00:03:09,940
Don't be shy.
11
00:03:11,410 --> 00:03:12,643
Show yourself.
12
00:03:36,168 --> 00:03:38,769
You're a hard man to find, Nathaniel.
13
00:03:42,842 --> 00:03:44,174
Do you know who I am?
14
00:03:44,944 --> 00:03:46,143
It doesn't matter.
15
00:03:47,313 --> 00:03:49,099
Hell, I didn't know their names, either.
16
00:03:51,717 --> 00:03:53,283
Let me guess,
17
00:03:53,386 --> 00:03:55,252
brave souls looking to make a name
18
00:03:55,354 --> 00:03:58,155
against a man with a thousand kills.
19
00:03:58,257 --> 00:04:00,524
After they heard about the loss
of your hand, of course.
20
00:04:01,761 --> 00:04:04,161
They made damn good practice
for my left.
21
00:04:20,379 --> 00:04:21,445
So,
22
00:04:23,315 --> 00:04:26,074
which life have you come to avenge?
23
00:04:27,219 --> 00:04:28,519
A brother?
24
00:04:29,822 --> 00:04:31,269
A husband, maybe?
25
00:04:32,024 --> 00:04:34,525
I killed that bastard myself.
26
00:04:34,627 --> 00:04:36,160
You might remember him.
27
00:04:36,262 --> 00:04:39,229
He was your former Baron, after all.
28
00:04:39,331 --> 00:04:40,431
Ah.
29
00:04:41,000 --> 00:04:42,132
Good for you.
30
00:04:43,569 --> 00:04:44,668
I thought about putting a blade
31
00:04:44,770 --> 00:04:47,304
in that blackhearted
son of a bitch myself.
32
00:04:47,406 --> 00:04:50,040
The Badlands is at war.
33
00:04:50,142 --> 00:04:51,942
I need a Regent who can help me win.
34
00:04:52,044 --> 00:04:53,243
I'm retired.
35
00:04:53,345 --> 00:04:55,012
A Regent never retires.
36
00:04:55,114 --> 00:04:56,914
Oh, this one has.
37
00:04:57,016 --> 00:04:58,649
Return with me and I promise
38
00:04:58,751 --> 00:05:01,518
you'll be fighting
for an honorable cause.
39
00:05:01,620 --> 00:05:04,455
I have no honor anymore.
It was stolen from me.
40
00:05:04,557 --> 00:05:06,457
Well, perhaps I can
help you get it back.
41
00:05:06,559 --> 00:05:08,625
There's only one man that can do that.
42
00:05:08,728 --> 00:05:10,627
The man who took your hand.
43
00:05:10,730 --> 00:05:12,763
A hand is only flesh and bone.
44
00:05:12,865 --> 00:05:14,832
Now, until he kills me,
45
00:05:14,941 --> 00:05:16,629
or he dies by my hand,
46
00:05:17,570 --> 00:05:19,871
there's only one thing
worth fighting for...
47
00:05:22,174 --> 00:05:23,373
Survival.
48
00:05:28,581 --> 00:05:31,515
The only way you're gonna
leave here alive is by my side.
49
00:05:32,852 --> 00:05:33,917
As you wish.
50
00:08:32,898 --> 00:08:34,998
Now let's talk honor.
51
00:08:35,100 --> 00:08:37,434
We could both kill each other
right here, or I could help you
52
00:08:37,536 --> 00:08:39,622
track down that man who shamed you.
53
00:08:40,506 --> 00:08:41,705
You know where Sunny is?
54
00:08:43,208 --> 00:08:45,976
Return as my Regent
and I'll help you find him,
55
00:08:46,078 --> 00:08:49,046
so that he can die by your hand
once and for all.
56
00:08:52,651 --> 00:08:53,984
Do we have a deal?
57
00:09:33,533 --> 00:09:36,373
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
58
00:10:48,375 --> 00:10:50,861
I know. I'm hungry too.
59
00:13:23,062 --> 00:13:24,723
We gotta stop meeting like this.
60
00:13:24,810 --> 00:13:25,976
What are you doing here?
61
00:13:26,078 --> 00:13:27,244
Prisoner, again.
62
00:13:28,513 --> 00:13:30,513
- You?
- Thief.
63
00:13:30,616 --> 00:13:32,015
Very nice. Watch out.
64
00:14:07,252 --> 00:14:08,618
Very nice.
65
00:14:08,720 --> 00:14:09,753
You haven't got the keys, have you?
66
00:14:18,563 --> 00:14:19,596
I thought The Widow believed
67
00:14:19,698 --> 00:14:21,631
in tearing down barriers.
68
00:14:21,733 --> 00:14:24,434
I believe in protecting my people.
69
00:14:24,536 --> 00:14:26,269
The war is a danger to everyone,
70
00:14:26,371 --> 00:14:28,138
not just those on the front lines.
71
00:14:29,274 --> 00:14:30,607
Quinn said the same thing.
72
00:14:33,378 --> 00:14:34,911
Once Chau is dead,
73
00:14:35,013 --> 00:14:36,713
I'll tear this wall down myself.
74
00:14:39,251 --> 00:14:41,818
Welcome to the sanctuary, Nathaniel.
75
00:14:41,920 --> 00:14:43,820
I hope you'll feel at home here.
76
00:15:32,003 --> 00:15:33,002
Out.
77
00:15:46,618 --> 00:15:48,918
I thought that we had an understanding.
78
00:15:50,255 --> 00:15:52,322
You haven't held up
your side of the deal.
79
00:15:52,424 --> 00:15:54,057
I can't help you get your gift back
80
00:15:54,159 --> 00:15:55,992
if you won't let me.
81
00:15:56,094 --> 00:15:57,394
We've tried everything.
82
00:15:59,564 --> 00:16:01,664
Knives, razors, needles.
83
00:16:04,202 --> 00:16:05,702
Do you really think more training
84
00:16:05,804 --> 00:16:08,271
is actually gonna change anything?
85
00:16:08,373 --> 00:16:10,874
I'm still your only chance
of ever leaving here alive.
86
00:16:12,477 --> 00:16:15,044
- Sunny...
- He's forgotten you.
87
00:16:15,147 --> 00:16:17,247
- You don't know him.
- It's been six months.
88
00:16:17,349 --> 00:16:18,915
Why hasn't he come back for you?
89
00:16:23,855 --> 00:16:26,456
Face it, I'm the only one you have left.
90
00:16:32,297 --> 00:16:33,797
And what about you?
91
00:16:36,568 --> 00:16:37,700
Tilda ran away.
92
00:16:44,376 --> 00:16:47,410
Even Waldo got sick of your bullshit.
93
00:16:47,512 --> 00:16:49,179
Hold your tongue.
94
00:16:52,484 --> 00:16:53,516
Go on.
95
00:16:56,388 --> 00:16:58,388
Maybe you just haven't
cut me deep enough yet.
96
00:17:04,529 --> 00:17:05,595
Hmm.
97
00:17:07,666 --> 00:17:09,065
Yeah, that's what I thought.
98
00:17:28,153 --> 00:17:30,119
You're wasting your time on me.
99
00:17:56,172 --> 00:17:59,840
"He looked up into
Father Wolf's face and laughed.
100
00:18:01,110 --> 00:18:03,844
"'Is that a man's cub?'
said Mother Wolf.
101
00:18:04,613 --> 00:18:06,513
"'I have never seen one.
102
00:18:06,615 --> 00:18:08,048
"'Bring it here.'"
103
00:18:14,924 --> 00:18:16,857
I remember when your mom
taught me how to read this.
104
00:18:25,701 --> 00:18:26,900
I miss her too.
105
00:18:41,050 --> 00:18:42,816
Never forget how much she loved you.
106
00:18:47,389 --> 00:18:48,856
Good night, little man.
107
00:19:08,677 --> 00:19:10,010
I'm sorry, Veil.
108
00:19:12,081 --> 00:19:13,347
It should have been me.
109
00:19:35,971 --> 00:19:37,137
I'm here, little man.
110
00:19:45,581 --> 00:19:46,713
You're burning up.
111
00:21:05,294 --> 00:21:06,493
Who sent you?
112
00:21:08,030 --> 00:21:09,730
I said, who sent you?
113
00:22:26,742 --> 00:22:30,677
Look, we can't take any more refugees.
114
00:22:30,779 --> 00:22:32,212
We're stretched too thin already.
115
00:22:32,314 --> 00:22:35,582
If we don't help them,
Vitania, who will?
116
00:22:35,684 --> 00:22:38,718
Your father believed
that duty belongs to the gods.
117
00:22:38,821 --> 00:22:42,022
And now he walks with them in eternity.
118
00:22:42,124 --> 00:22:44,758
It's not the gods whose wars
massacred these people's families
119
00:22:44,860 --> 00:22:46,226
or driven them from their homes.
120
00:22:47,863 --> 00:22:48,995
What is it?
121
00:22:49,098 --> 00:22:51,565
The Iron Rabbit's returned
with a supply truck.
122
00:22:54,603 --> 00:22:57,204
Seems to me the gods
help those who help themselves.
123
00:23:28,470 --> 00:23:29,870
Look what I found.
124
00:23:36,436 --> 00:23:37,936
I thought it was just
another supply convoy
125
00:23:37,961 --> 00:23:39,018
headed to the front.
126
00:23:39,081 --> 00:23:40,413
Didn't know there was
human cargo onboard.
127
00:23:40,516 --> 00:23:43,683
Hey, hey, who are you calling
"human cargo"?
128
00:23:43,785 --> 00:23:45,485
What's The Widow want with you?
129
00:23:45,587 --> 00:23:46,620
Her men have been on my tail
130
00:23:46,722 --> 00:23:49,189
ever since I helped
your friend here escape.
131
00:23:49,291 --> 00:23:51,291
They finally caught up
with me in Hellsgate.
132
00:23:51,393 --> 00:23:53,760
Hellsgate? That den of iniquity.
133
00:23:54,363 --> 00:23:55,862
Oh!
134
00:23:55,964 --> 00:23:59,299
You're hardly one to lecture
about morals, Baroness.
135
00:23:59,401 --> 00:24:01,001
I'm not a Baroness anymore.
136
00:24:01,103 --> 00:24:03,270
I run this camp for war refugees.
137
00:24:03,372 --> 00:24:04,971
Does that make it all right? Hmm?
138
00:24:05,073 --> 00:24:08,408
Have your little Totemist gods
absolved you for standing by
139
00:24:08,510 --> 00:24:10,243
while Quinn preyed on his own people?
140
00:24:12,948 --> 00:24:14,548
I'd watch this one.
141
00:24:14,650 --> 00:24:15,949
The only thing more untrustworthy
142
00:24:16,051 --> 00:24:17,417
than a Baroness is a religionist.
143
00:24:18,954 --> 00:24:21,021
Well, I'm afraid I can't
allow you to stay here.
144
00:24:22,658 --> 00:24:24,157
Clear off! Get off!
145
00:24:25,661 --> 00:24:26,660
Go on.
146
00:24:26,762 --> 00:24:28,728
I think, um, it might be best
147
00:24:28,830 --> 00:24:30,997
if you and your Rabbits
left for a while as well.
148
00:24:31,099 --> 00:24:32,332
What are you talking about?
149
00:24:32,434 --> 00:24:34,301
I appreciate everything
you've done for our people,
150
00:24:34,403 --> 00:24:37,871
but this camp has stayed clear
of The Widow's forces so far.
151
00:24:37,973 --> 00:24:39,773
And I'd like to keep it that way.
152
00:24:40,809 --> 00:24:42,676
Stealing food is one thing,
153
00:24:42,778 --> 00:24:46,079
but hitting a prisoner transport
is bound to draw her attention.
154
00:24:46,181 --> 00:24:48,515
So we should hit her first.
155
00:24:48,617 --> 00:24:50,383
When my son went to war against Quinn,
156
00:24:50,485 --> 00:24:51,751
they both ended up dead.
157
00:24:52,888 --> 00:24:54,788
Don't let your anger against your mother
158
00:24:54,890 --> 00:24:56,590
put everyone's lives in danger.
159
00:24:56,692 --> 00:24:58,091
She's not my mother!
160
00:25:00,529 --> 00:25:01,728
Will you help me, then?
161
00:25:02,397 --> 00:25:03,597
Me?
162
00:25:03,699 --> 00:25:05,298
No.
163
00:25:05,400 --> 00:25:07,167
I'm not going anywhere near that place.
164
00:25:07,269 --> 00:25:08,568
Well, what about M.K.?
165
00:25:08,670 --> 00:25:10,570
You promised you'd go back
for him after you found Sunny.
166
00:25:10,672 --> 00:25:12,272
Sunny?
167
00:25:12,374 --> 00:25:15,308
No one's seen hide nor hair
of Sunny for months.
168
00:25:15,744 --> 00:25:16,910
My call,
169
00:25:17,012 --> 00:25:19,246
I think he's taken Veil
and that little boy of his
170
00:25:19,348 --> 00:25:21,715
and he's off living the life
of marital bliss.
171
00:25:21,817 --> 00:25:23,149
Which is exactly what I should be doing,
172
00:25:23,252 --> 00:25:25,151
minus the "marital bliss" bit.
173
00:25:25,254 --> 00:25:27,420
Do you believe in anything
besides yourself?
174
00:25:28,457 --> 00:25:30,957
No. Not really.
175
00:25:31,059 --> 00:25:33,326
Thank you, though, for your help.
176
00:25:33,428 --> 00:25:36,029
But like the ex-Baroness was saying,
177
00:25:36,131 --> 00:25:38,632
I'll be leaving in the morning. Bye!
178
00:25:56,718 --> 00:25:57,817
We're here.
179
00:25:59,054 --> 00:26:01,021
I didn't know where else to go.
180
00:26:03,558 --> 00:26:06,059
Shh. Don't cry, little one.
181
00:26:06,161 --> 00:26:08,361
Have you ever seen a fever
like this before?
182
00:26:12,467 --> 00:26:13,466
I'm sorry.
183
00:26:14,169 --> 00:26:15,268
I can't help you.
184
00:26:16,672 --> 00:26:18,371
How do we know it's not contagious?
185
00:26:23,645 --> 00:26:26,279
There's a refugee camp,
about half a day east of here.
186
00:26:26,381 --> 00:26:28,081
They have a healer and medicine too.
187
00:26:28,950 --> 00:26:30,216
People are looking for me.
188
00:26:32,921 --> 00:26:34,721
Then his fever will only get worse.
189
00:27:05,721 --> 00:27:08,521
From now on, you need
to stay away from here.
190
00:27:08,623 --> 00:27:10,056
You're not welcome anymore.
191
00:27:13,128 --> 00:27:15,362
I know you sent those Stalkers
to my camp.
192
00:27:15,797 --> 00:27:16,996
No.
193
00:27:19,067 --> 00:27:20,834
How much did they promise to cut you in?
194
00:27:22,270 --> 00:27:25,205
I needed that money
for her and the baby.
195
00:27:25,307 --> 00:27:27,474
Those butchers would have
murdered your entire family
196
00:27:27,576 --> 00:27:28,942
before giving you a coin.
197
00:27:42,557 --> 00:27:44,624
The only reason why
I don't kill you right now
198
00:27:46,061 --> 00:27:48,495
is that your boys deserve
to grow up with a father.
199
00:28:41,061 --> 00:28:42,727
Let me get through.
200
00:28:44,512 --> 00:28:45,527
Excuse me.
201
00:28:47,092 --> 00:28:48,291
I have a sick baby.
202
00:28:55,734 --> 00:28:56,900
There are no more beds.
203
00:28:58,419 --> 00:28:59,584
Please.
204
00:28:59,687 --> 00:29:01,453
I'm sorry, I can't help you.
205
00:29:02,122 --> 00:29:03,155
It's my son.
206
00:29:12,032 --> 00:29:13,031
Follow me.
207
00:29:21,508 --> 00:29:23,208
You should have brought him in sooner.
208
00:29:23,310 --> 00:29:24,843
We have to cool his blood.
209
00:29:24,945 --> 00:29:26,378
What's causing this?
210
00:29:26,480 --> 00:29:28,547
I can't be certain.
211
00:29:28,649 --> 00:29:30,949
We'll have to run some tests to be sure.
212
00:29:31,051 --> 00:29:32,117
How long will that take?
213
00:29:33,053 --> 00:29:34,720
Are you training to be a healer?
214
00:29:36,457 --> 00:29:37,823
Then let me do my job.
215
00:29:38,525 --> 00:29:39,524
I can't work with you
216
00:29:39,626 --> 00:29:41,727
hovering over the boy like a horsefly.
217
00:29:43,197 --> 00:29:44,396
He's my son.
218
00:29:45,532 --> 00:29:47,199
Then do him a favor.
219
00:29:47,301 --> 00:29:49,101
Go outside and get yourself fed.
220
00:29:50,304 --> 00:29:52,204
I will have some answers for you soon.
221
00:29:54,108 --> 00:29:55,140
Now go.
222
00:30:22,770 --> 00:30:24,002
Hmm.
223
00:30:26,173 --> 00:30:28,507
It would seem...
224
00:30:28,609 --> 00:30:29,875
...that I am destined
225
00:30:30,878 --> 00:30:33,979
to win all your money.
226
00:30:35,149 --> 00:30:37,482
Hey! I'll have another drink,
please, darling.
227
00:30:38,886 --> 00:30:41,186
Impossible. That's
his sixth hand in a row.
228
00:30:41,288 --> 00:30:43,355
No, that is my eighth hand in a row.
229
00:30:43,457 --> 00:30:45,690
If you could count,
maybe you'd win more.
230
00:30:45,793 --> 00:30:47,426
You better not be cheating us.
231
00:30:47,895 --> 00:30:49,094
Please.
232
00:30:49,196 --> 00:30:51,630
How dare you, "cheat"?
It's called "practice"!
233
00:30:51,732 --> 00:30:53,165
Thank you.
234
00:30:53,267 --> 00:30:56,334
What kind of savage would cheat
a half-starved refugee
235
00:30:56,437 --> 00:30:58,570
out of their last piece of coin, huh?
236
00:31:00,974 --> 00:31:04,509
There's actually a very funny
story about how they got there...
237
00:31:04,611 --> 00:31:06,912
Give us back our goddamn money.
238
00:31:07,014 --> 00:31:09,648
Well, I'm afraid I've spent
it already on drink, uh...
239
00:31:11,385 --> 00:31:12,751
If you wait 20 minutes or so,
240
00:31:12,853 --> 00:31:14,319
you'll probably get
some of the whiskey back.
241
00:31:14,421 --> 00:31:15,987
Search his pockets.
242
00:31:16,090 --> 00:31:17,956
Ooh!
243
00:31:21,161 --> 00:31:23,228
- What's that?
- It's nothing.
244
00:31:24,832 --> 00:31:26,898
It's just a...
It's a worthless piece of junk.
245
00:31:27,000 --> 00:31:28,033
You can have it if you like.
246
00:31:29,603 --> 00:31:32,370
That doesn't belong to him.
It belongs to me.
247
00:31:32,473 --> 00:31:33,572
Sunny.
248
00:31:35,976 --> 00:31:37,843
You boys are in a spot
of bother now. Right, mate?
249
00:31:49,590 --> 00:31:52,691
Go on, you cowards.
250
00:31:52,793 --> 00:31:54,693
Run back to your holes, huh?
251
00:31:55,395 --> 00:31:57,129
Hey, where have you been?
252
00:31:58,699 --> 00:32:00,031
It's like old times, innit?
253
00:32:00,134 --> 00:32:02,267
Come on, lend me a coin,
I'll buy you a drink.
254
00:32:28,095 --> 00:32:30,595
Baron, this is Elise's mother.
255
00:32:32,733 --> 00:32:34,199
She was the unit's flag-bearer.
256
00:32:35,502 --> 00:32:37,936
Your daughter was a warrior
on the battlefield.
257
00:32:38,038 --> 00:32:40,906
It took those cowards
a shower of arrows to stop her.
258
00:32:41,008 --> 00:32:42,774
Please know that she died
for a noble cause.
259
00:32:48,015 --> 00:32:49,714
She died because of you.
260
00:32:51,218 --> 00:32:54,319
She thought you were some kind of god
261
00:32:54,421 --> 00:32:56,188
who was going to save us.
262
00:32:57,257 --> 00:32:58,823
But you're not.
263
00:32:58,926 --> 00:33:00,992
No. I'm not.
264
00:33:02,496 --> 00:33:03,929
I'm human like you.
265
00:33:06,967 --> 00:33:09,568
Elise was fighting for a better world.
266
00:33:09,670 --> 00:33:11,469
I won't let her sacrifice be in vain.
267
00:33:11,572 --> 00:33:15,106
What good is a better world
if my baby is dead?
268
00:33:34,297 --> 00:33:36,618
Okay, okay.
269
00:33:37,360 --> 00:33:39,836
Okay, I'm just going
to draw a little blood,
270
00:33:40,966 --> 00:33:42,616
and then we're going to find out
271
00:33:42,679 --> 00:33:44,669
what's wrong with you, okay?
272
00:33:45,357 --> 00:33:47,091
Right. Here we go.
273
00:33:56,677 --> 00:33:57,976
I thought you were dead.
274
00:33:58,712 --> 00:34:00,312
No.
275
00:34:00,414 --> 00:34:03,181
Well, I was... For a minute, maybe.
276
00:34:04,952 --> 00:34:07,152
I remember very bright lights
277
00:34:07,254 --> 00:34:09,655
and then, like, a floating sensation.
278
00:34:09,757 --> 00:34:11,090
And then
279
00:34:11,192 --> 00:34:14,639
for some reason, just hundreds
of angry faces, but then...
280
00:34:15,863 --> 00:34:18,530
It was weird, you know? Then it passed.
281
00:34:18,632 --> 00:34:20,714
Patched myself up. Then got out of there
282
00:34:20,800 --> 00:34:22,934
on your bike, so, apologies for that.
283
00:34:25,238 --> 00:34:26,337
Why'd you disappear?
284
00:34:28,641 --> 00:34:30,608
What'd you want me around for, huh?
285
00:34:31,411 --> 00:34:32,410
You found Veil.
286
00:34:33,880 --> 00:34:35,546
I figured you and your blushing bride
287
00:34:35,648 --> 00:34:38,249
wouldn't want me around
messing things up, huh?
288
00:34:38,351 --> 00:34:39,617
You living the dream?
289
00:34:40,820 --> 00:34:41,953
You all right?
290
00:34:44,090 --> 00:34:45,723
Hey, hey, what? What is it?
291
00:34:47,760 --> 00:34:49,360
She didn't make it out.
292
00:34:52,565 --> 00:34:53,564
Um...
293
00:34:59,973 --> 00:35:01,472
I am truly sorry.
294
00:35:03,209 --> 00:35:04,275
Moon was right.
295
00:35:05,411 --> 00:35:06,677
She died because of me.
296
00:35:21,761 --> 00:35:22,960
What about the boy?
297
00:35:23,997 --> 00:35:25,029
Henry.
298
00:35:26,766 --> 00:35:27,832
He's perfect.
299
00:35:28,568 --> 00:35:29,567
Just like her.
300
00:35:34,607 --> 00:35:37,742
Swindling refugees? Have you no shame?
301
00:35:37,844 --> 00:35:39,243
Is that a rhetorical question?
302
00:35:45,451 --> 00:35:46,450
Sunny?
303
00:35:49,722 --> 00:35:50,788
What's wrong?
304
00:35:52,725 --> 00:35:54,458
I don't know what happened.
305
00:35:54,560 --> 00:35:56,494
I was just drawing blood
306
00:35:57,497 --> 00:35:59,230
when his eyes turned black.
307
00:36:00,933 --> 00:36:02,166
I'm here, Henry.
308
00:36:02,935 --> 00:36:04,135
I'm here. It's okay.
309
00:36:05,071 --> 00:36:06,337
Shh.
310
00:36:08,207 --> 00:36:09,507
This can't be happening.
311
00:36:10,576 --> 00:36:13,644
It most certainly is. Sunny...
312
00:36:14,847 --> 00:36:16,213
This child has the Gift.
313
00:36:17,250 --> 00:36:19,350
Is that what's making him sick?
314
00:36:19,452 --> 00:36:22,353
I've never seen it manifest
itself in one so young before.
315
00:36:22,455 --> 00:36:24,622
We have to do something.
316
00:36:24,724 --> 00:36:27,325
This Gift, it has something
to do with Azra, right?
317
00:36:29,028 --> 00:36:31,395
Do you know how to read this compass?
318
00:36:31,497 --> 00:36:33,397
We can search for it.
Maybe they have answers.
319
00:36:33,900 --> 00:36:34,999
Azra is...
320
00:36:35,568 --> 00:36:37,401
This is bullshit!
321
00:36:37,503 --> 00:36:38,903
It's a fairy tale.
322
00:36:39,005 --> 00:36:40,738
How do you know?
323
00:36:40,840 --> 00:36:42,173
Because I tried calling them.
324
00:36:43,509 --> 00:36:45,776
I sent them a message.
I waited for months.
325
00:36:46,546 --> 00:36:47,645
Nobody came.
326
00:37:31,324 --> 00:37:32,390
Finally.
327
00:37:33,226 --> 00:37:34,892
A promised land is at hand.
328
00:37:46,639 --> 00:37:48,005
We need to alert the checkpoint.
329
00:38:20,740 --> 00:38:21,972
That's far enough.
330
00:38:23,209 --> 00:38:25,609
Pilgrim means you no harm.
331
00:38:25,711 --> 00:38:27,344
Quite the opposite.
332
00:38:27,447 --> 00:38:29,547
I've come to offer you salvation.
333
00:38:30,550 --> 00:38:32,983
All I ask in return
334
00:38:33,085 --> 00:38:35,052
is that you lay down your weapons
335
00:38:35,154 --> 00:38:36,720
and submit to your messiah.
336
00:38:37,523 --> 00:38:38,789
On my command...
337
00:39:05,585 --> 00:39:06,617
Fire!
338
00:41:25,816 --> 00:41:27,716
Tell your people
what you saw here today.
339
00:41:29,620 --> 00:41:30,686
Can you do that for me?
340
00:41:33,524 --> 00:41:35,484
Tell them a reckoning has come.
341
00:41:37,094 --> 00:41:40,445
Join us, or die.
342
00:41:40,859 --> 00:41:43,859
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
23628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.