Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:20,937
"'In search of unicorns.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,190
'A book for children."
3
00:00:23,315 --> 00:00:25,358
'Chapter 1.
4
00:00:25,484 --> 00:00:27,903
'All in a night, spring came
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
'rushing from beyond
the ends of the earth
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
'and spilling out all over umbany
7
00:00:32,407 --> 00:00:33,866
'its sack full of colors
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,743
'and buds and birds' eggs
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,912
'snails and tadpoles,
10
00:00:38,038 --> 00:00:40,623
'rainbows and newborn animals.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,418
'Bees hummed,
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,087
'mammoths gamboled,
13
00:00:45,212 --> 00:00:48,089
'meadows rang
with the plighting of troths,
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,718
'and deep
in his ancestral cave
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
'hero fairbeard frisky,
16
00:00:54,346 --> 00:00:56,473
'lord of all urns,
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,975
'snored and grunted,
18
00:00:59,101 --> 00:01:01,478
'stirred and groaned,
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,105
'and got out of bed the wrong side.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,941
"'Fiddle-fuddle, um.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,942
"'A thousand spitting curses!"'
22
00:01:08,068 --> 00:01:10,945
cathryn...
23
00:01:28,130 --> 00:01:30,799
'Una stared at the carved,
curving creature.
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,759
'Delicate, questing, perfect.
25
00:01:32,884 --> 00:01:35,803
'With arched neck
and a single slender horn.
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
"'Syr frisky," she cried.
"Syr frisky, what was it?
27
00:01:38,432 --> 00:01:40,142
"'What did I see?"
28
00:01:40,267 --> 00:01:41,768
'Hero stared back.
29
00:01:41,893 --> 00:01:43,644
"'Why, a unicorn."
30
00:01:43,770 --> 00:01:45,938
'Una was trembling like an Aspen,
31
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
'pale as a unicorn herself.
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,835
'Straight past his nose
zoomed seven enormous butterflies
33
00:02:07,961 --> 00:02:10,296
'with eyes like stars
and bright blue wings,
34
00:02:10,422 --> 00:02:11,965
'and each one was humming.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,508
'And then hero started to tremble...
36
00:02:13,634 --> 00:02:15,510
'For it seemed to be him
who was humming.
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,512
'Not with his usual tuneless hum,
38
00:02:17,638 --> 00:02:19,097
'but a butterfly's humming,
39
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
'just as if one
had flown down his throat.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,490
'The stone circle
was shrouded in stillness.
41
00:02:37,616 --> 00:02:41,244
'There was no whisker of wind
but the holy tree swayed and tossed,
42
00:02:41,370 --> 00:02:44,039
'as if in the grip
of some terrible storm.
43
00:02:45,415 --> 00:02:47,750
'Deep sobbing poured from its trunk,
44
00:02:47,876 --> 00:02:51,504
'as though some locked creature
was struggling to escape.
45
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
'It was raining.
A sudden, torrential downpour.
46
00:03:09,690 --> 00:03:12,275
'Snug in rose nest
with all the blinds pulled down,
47
00:03:12,401 --> 00:03:15,529
'amberlash was cozily
entertaining eggbert to tea.
48
00:03:15,654 --> 00:03:18,448
"'This lovely weather should hold,
shouldn't it, eggbert, darling?
49
00:03:18,573 --> 00:03:21,784
"'No one could catch cold,
not seriously.
50
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
"'L mean, die of pneumonia,
out tonight."
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,873
Cathryn.
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
'In the pit, the water rose
round una's ankles,
53
00:03:33,839 --> 00:03:35,423
'creeping up about her knees.
54
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
"'Oh, bother. Blast!" She sobbed.
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,218
"'L bet I'll drown."
56
00:03:57,863 --> 00:04:00,156
'Suddenly, the sounds of something
came crashing through the forest,
57
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
'nearer and nearer.
Several somethings.
58
00:04:03,785 --> 00:04:06,913
'And then she heard
the snorkeling trumpeting.
59
00:04:07,038 --> 00:04:09,957
"'Hero! Hero!
"Help, help! Get me out!"
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
'In a flash, the lord of umbany
was off his steed,
61
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
'leaning over the edge of the pit,
62
00:04:13,420 --> 00:04:16,172
'stretching a long arm down
in the pouring rain.
63
00:04:16,298 --> 00:04:18,466
"'It's no good," una sobbed.
64
00:04:18,592 --> 00:04:20,010
"'L can't see anything,
65
00:04:20,135 --> 00:04:21,719
"'not even your hands.
66
00:04:21,845 --> 00:04:23,137
"'L'm too deep."'
67
00:04:50,040 --> 00:04:51,541
- hello?
- 'Cathryn?'
68
00:04:51,666 --> 00:04:54,502
- hmm.
- 'It's Joan. Can you talk?'
69
00:04:54,628 --> 00:04:55,670
hmm.
70
00:04:55,796 --> 00:04:57,172
'Hey, you sound different.
Are you all right?'
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,339
yeah. Fine.
72
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
'You didn't sound like yourself.
73
00:05:00,300 --> 00:05:02,677
'Must be the connection.
You know what just happened?
74
00:05:04,304 --> 00:05:06,389
'That son of a bitch
called me just now.
75
00:05:06,515 --> 00:05:09,851
'He wants me to pay some
goddamn percentage of last year's taxes
76
00:05:09,976 --> 00:05:12,687
'because we were legally
community property then,
77
00:05:12,813 --> 00:05:16,149
'or some such bullshit.
78
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
'Oh, god.
79
00:05:17,484 --> 00:05:20,487
'Well, yeah. I had a date
with this guy Howard.
80
00:05:20,612 --> 00:05:21,779
'You don't know him.
81
00:05:21,905 --> 00:05:23,698
'I only met him last week
at some party or other.
82
00:05:23,824 --> 00:05:25,617
'Anyway, he was sitting right here
83
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
'and I broke down and just cried
84
00:05:27,619 --> 00:05:28,786
'and hung up on him.
85
00:05:28,912 --> 00:05:31,247
'Then I made a damn fool
out of myself with Howard.
86
00:05:31,373 --> 00:05:33,708
'Told him to leave,
that I couldn't go out.
87
00:05:33,834 --> 00:05:36,837
'And he... ouch! God... damn it!
88
00:05:36,962 --> 00:05:38,463
'That cat!
89
00:05:39,256 --> 00:05:42,008
'Well, he just stepped right
on my boob.
90
00:05:42,884 --> 00:05:44,093
'That hurts.'
91
00:05:44,219 --> 00:05:46,304
Joan?
92
00:05:46,429 --> 00:05:47,638
'Hello?'
93
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
Joan, is that you?
94
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
'No. Who did you want?'
95
00:05:51,852 --> 00:05:54,062
I was talking to Joan.
96
00:05:54,187 --> 00:05:56,105
'Is that you, cathryn?'
97
00:05:56,231 --> 00:05:59,275
yes.
98
00:05:59,401 --> 00:06:01,736
- Who's speaking, please?
- 'Don't you know?'
99
00:06:01,862 --> 00:06:03,905
'cathryn! Cathryn!
100
00:06:04,030 --> 00:06:06,699
'Are you there?
Cathryn, can you hear me?
101
00:06:06,825 --> 00:06:08,827
- Yes.
- 'Well, what happened?'
102
00:06:10,537 --> 00:06:13,498
I don't know.
Must've been a crossed line.
103
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
'Well, listen.
Are you and Hugh going out?'
104
00:06:16,418 --> 00:06:18,545
no. Hugh's got to St...
105
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
Hugh's got a business dinner.
106
00:06:20,797 --> 00:06:23,382
'Oh. Well, maybe I'll come over.
107
00:06:23,508 --> 00:06:25,551
'I'd really like a drink.
What movie's on tonight?'
108
00:06:25,677 --> 00:06:28,012
I don't know. I was going to go
to bed, but come on over.
109
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
'Listen, I promised Judy I'd call her.
110
00:06:30,891 --> 00:06:32,058
'I'll get right back to you, ok?'
111
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
- ok. Fine.
- 'I'll get right back.'
112
00:06:34,686 --> 00:06:36,020
bye.-
113
00:06:47,949 --> 00:06:49,659
hello?
114
00:06:49,784 --> 00:06:51,952
- 'Cathryn?'
- Yes.
115
00:06:54,039 --> 00:06:55,540
'Is that you, cathryn?'
116
00:06:55,665 --> 00:06:57,166
yes. Who is it, please?
117
00:06:58,376 --> 00:07:01,504
'Do you know
where your husband is tonight?'
118
00:07:01,630 --> 00:07:04,633
- what?
- 'I said, do you know
119
00:07:04,758 --> 00:07:07,719
'where your husband is tonight?'
120
00:07:07,844 --> 00:07:12,139
- who's speaking, please?
- 'You don't know?'
121
00:08:05,527 --> 00:08:07,070
- hello?
- 'Hello. Alert.
122
00:08:07,195 --> 00:08:08,571
'This is a blow alert.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
- 'This is the telephone company.'
- Hugh, Hugh!
124
00:08:10,448 --> 00:08:11,824
'We're going
to blow out the lines.
125
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
'Yeah, baby, it's me. Listen.
126
00:08:13,493 --> 00:08:14,827
'I just called
to tell you not to wait up.
127
00:08:14,953 --> 00:08:16,329
'I'm going to be later
than I thought.'
128
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
- what?
- 'You hear me?'
129
00:08:18,123 --> 00:08:20,750
- what?
- 'I just wanted to tell you.'
130
00:08:20,875 --> 00:08:22,001
oh, fine.
131
00:08:22,127 --> 00:08:23,294
'Do you know
what's black and white
132
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
'and black and white
and black and white? Huh?
133
00:08:26,548 --> 00:08:28,591
'A nun falling downstairs.
134
00:08:28,717 --> 00:08:30,593
'That's good, eh?
135
00:08:30,719 --> 00:08:31,761
'Listen, I'll see you in the morning.'
136
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
- Hugh?
- 'No, it's me.
137
00:08:34,723 --> 00:08:37,100
'Cathryn. Cathryn?'
138
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
yes? I want to speak
to my husband, please.
139
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
'That's who I'm calling about. Old Hugh.'
140
00:08:42,147 --> 00:08:46,192
- please, will you put my husband on?
- 'Oh, cathryn, I would if I could.'
141
00:08:46,317 --> 00:08:49,570
if this is one of Hugh's little jokes
just tell him I don't think it's very funny.
142
00:08:49,696 --> 00:08:53,408
- 'Funny, eh?'
- Who's speaking, please?
143
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
'Not funny.
144
00:08:55,910 --> 00:08:59,288
'At this moment,
old Hugh is with a girl.
145
00:08:59,414 --> 00:09:01,791
'Probably in bed by now.
146
00:09:01,916 --> 00:09:06,416
'At ambassador towers
1334 commercial drive.
147
00:09:08,048 --> 00:09:12,548
'The telephone number
is 274-9382.'
148
00:09:13,136 --> 00:09:16,806
- why are you telling me this?
- 'Why are you telling me this?
149
00:09:16,931 --> 00:09:20,309
'Why are you listening?'
150
00:10:11,986 --> 00:10:13,445
'me again.
151
00:10:13,571 --> 00:10:15,948
'I just thought I'd better tell you that
if you try to call them
152
00:10:16,074 --> 00:10:17,825
'you'll probably get a busy sound.
153
00:10:17,951 --> 00:10:20,828
'I imagine they've taken
the phone off the hook.
154
00:10:20,954 --> 00:10:25,041
'After all, isn't that what you do
when you don't want to be disturbed?
155
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
'I'm sure they don't want
to be disturbed.
156
00:10:29,879 --> 00:10:32,882
'Cathryn? Cathryn, can you hear?
157
00:10:33,007 --> 00:10:35,300
'Cathryn, I'm talking to you
about your husband.
158
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
'About old Hugh.'
159
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
how was the meeting?
160
00:12:21,032 --> 00:12:22,533
A waste of time.
161
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
- Really?
- Yeah.
162
00:12:32,335 --> 00:12:36,835
Jesus Christ, cathryn.
Why are all the phones off the hook?
163
00:12:37,507 --> 00:12:40,009
Isn't that what people do when
they don't want to be disturbed?
164
00:12:41,970 --> 00:12:45,473
- What if I tried to reach you?
- I didn't think that was very likely.
165
00:12:46,349 --> 00:12:48,642
What the hell
is that supposed to mean?
166
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
Who the hell would call
at this time of night?
167
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
- Yes?
- 'Oh, thank god it's you!'
168
00:12:56,776 --> 00:12:57,985
- Jesus Christ, Joan!
- 'I've been calling all night.'
169
00:12:58,111 --> 00:13:01,948
- it is 4:00 in the morning.
- 'Ls cathryn all right?'
170
00:13:02,073 --> 00:13:04,867
- yes, she's all right.
- 'I want to talk to her.'
171
00:13:04,993 --> 00:13:08,162
I'll have her call you in the morning.
Good night. Sleep tight.
172
00:13:08,288 --> 00:13:11,958
Jesus Christ!
About your friends!
173
00:13:14,377 --> 00:13:15,753
Shit.
174
00:13:15,878 --> 00:13:18,213
I want to get to the bottom
of this phone business.
175
00:13:18,339 --> 00:13:20,507
And I want to know
who you were with.
176
00:13:21,968 --> 00:13:23,636
What the hell is that
supposed to mean?
177
00:13:23,761 --> 00:13:25,888
It means I want
to know her name.
178
00:13:28,558 --> 00:13:31,811
What's the matter, baby?
Did someone call you?
179
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Did someone telephone?
Huh? Who was it?
180
00:13:33,855 --> 00:13:36,440
- Who called?
- I don't know. Some woman.
181
00:13:36,566 --> 00:13:40,903
She kept phoning me and
telling me about you and some girl.
182
00:13:41,029 --> 00:13:44,615
Awful things that... I don't know.
183
00:13:44,741 --> 00:13:47,952
She kept ringing, and I'd hang up
and she'd ring again.
184
00:13:48,077 --> 00:13:49,787
Hugh, it's not true, is it?
Tell me it's not true.
185
00:13:49,912 --> 00:13:51,204
Of course it isn't true.
186
00:13:51,331 --> 00:13:53,458
I can prove where I was
and who I was with
187
00:13:53,583 --> 00:13:54,834
if that will make you
feel any better.
188
00:13:54,959 --> 00:13:56,710
But why would anyone
do such a thing?
189
00:13:56,836 --> 00:13:59,004
I mean, she even gave me
a phone number and address.
190
00:13:59,130 --> 00:14:01,841
Now, what was her name,
this girl I was supposed to be with?
191
00:14:01,966 --> 00:14:04,093
I just kept seeing you with this girl.
192
00:14:05,511 --> 00:14:10,011
Oh, Hugh. I want to go home.
I want to go to green cove.
193
00:14:10,808 --> 00:14:12,726
- Can we both go?
- Of course.
194
00:14:12,852 --> 00:14:13,978
- Can we go together?
- Yes.
195
00:14:14,103 --> 00:14:15,479
- Right now?
- In a few days.
196
00:14:15,605 --> 00:14:18,608
I have to square things away,
and then we'll go, all right?
197
00:14:20,360 --> 00:14:22,445
Listen, listen.
There is no one else.
198
00:14:22,570 --> 00:14:25,948
There is only you, just you.
Come here.
199
00:14:26,074 --> 00:14:27,617
Give me a kiss. Give me a kiss.
200
00:14:45,134 --> 00:14:48,095
Cathryn?
Cathryn? Jesus Christ!
201
00:14:48,221 --> 00:14:49,555
What's the matter, baby?
Are you all right?
202
00:14:49,680 --> 00:14:51,973
What happened?
You scared the shit out of me.
203
00:14:52,100 --> 00:14:53,851
Are you all right, baby?
204
00:14:53,976 --> 00:14:55,686
- What happened?
- I don't know, I just have...
205
00:14:55,812 --> 00:14:56,979
What do you mean you don't know?
206
00:14:57,105 --> 00:14:59,690
- L just had a dream.
- A dream? What kind of dream?
207
00:14:59,816 --> 00:15:01,484
Cathryn, I have got
to know what's happened.
208
00:15:01,609 --> 00:15:02,693
- Leave me alone!
- All right.
209
00:15:02,819 --> 00:15:05,571
- I don't know!
- All right. All right.
210
00:15:05,696 --> 00:15:08,281
Now, I'll call George.
You just stay there and rest.
211
00:15:08,408 --> 00:15:10,743
I'll call George
and he'll take care of everything.
212
00:15:10,868 --> 00:15:14,538
Then we'll drive out to green cove.
It will take us a couple of hours.
213
00:15:14,664 --> 00:15:16,540
We both need a rest.
214
00:15:45,862 --> 00:15:47,154
'The beginning.
215
00:15:48,281 --> 00:15:52,781
'Long, long ago,
wrote ancient, the wise historian,
216
00:15:53,786 --> 00:15:56,914
'in big, slow, spidery writing'
217
00:15:57,039 --> 00:15:59,499
"'the most heavenly spirit
of the universe,
218
00:15:59,625 --> 00:16:01,418
'tossed from her finger
like an emerald,
219
00:16:01,544 --> 00:16:03,546
'the fair land of umbany.
220
00:16:03,671 --> 00:16:05,464
'Very far down through
the reaches of the sky,
221
00:16:05,590 --> 00:16:09,594
'it fell, to sink into the heart
of the great continent.
222
00:16:09,719 --> 00:16:11,971
'To umbany's north lay gole.
223
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
'To umbany's south lay gon.
224
00:16:14,182 --> 00:16:17,101
'To east and west,
225
00:16:17,226 --> 00:16:20,187
'to east and west
226
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
'a great many other lands lie,
227
00:16:23,441 --> 00:16:26,819
'but none is as fair
as the land of the ums.'
228
00:17:42,979 --> 00:17:45,398
it's beautiful. I love it here.
229
00:17:45,523 --> 00:17:47,358
There's a covey of quail down there.
230
00:17:48,693 --> 00:17:51,028
Right down there,
between those trees.
231
00:18:01,038 --> 00:18:04,207
'Ums, as you probably know
are very small people.
232
00:18:04,333 --> 00:18:07,085
'Quarrelsome, peaceful,
jealous and kind
233
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
'cowardly, brave, happy and sad,
234
00:18:09,547 --> 00:18:12,216
'as man-children have been
since the dawn of time.
235
00:18:12,341 --> 00:18:15,594
'They live in caves or little,
stone, conical houses,
236
00:18:15,720 --> 00:18:20,220
'wear thick, furry bearskins,
hunt and fish and farm
237
00:18:20,516 --> 00:18:23,727
'and paint wonderful things
on the walls of their caves.
238
00:18:23,853 --> 00:18:27,314
'But one thing you can never tell
about an um is his age.
239
00:18:27,440 --> 00:18:29,191
'Some are born looking old,
240
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
'others you'd think are 5 or 12
241
00:18:31,527 --> 00:18:34,196
'can very well turn out to be 300.
242
00:18:34,322 --> 00:18:38,326
'And as nobody in umbany
can count nobody bothers a bit.
243
00:18:39,160 --> 00:18:40,661
'I do believe...
244
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
'I do believe I can begin,
245
00:18:43,706 --> 00:18:45,541
'the wise old historian muttered,
246
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
'and he shuffled across
to a shelf stacked up
247
00:18:47,835 --> 00:18:51,380
'with pieces of fresh bark
'and pots and pots of mammoth blood
248
00:18:51,505 --> 00:18:54,633
'shuffled back with his fresh sheet
and dipped his quill again.
249
00:18:54,759 --> 00:18:59,259
'In 59310, year of the urns,
spring had fallen overnight,
250
00:18:59,513 --> 00:19:02,349
'rushing from beyond
the ends of the earth.'
251
00:19:02,475 --> 00:19:04,226
you don't mind
going down alone, do you?
252
00:19:04,352 --> 00:19:07,521
- No.
- Light a fire. I won't be long.
253
00:19:07,647 --> 00:19:10,483
- You've got the keys, don't you?
- Yeah.
254
00:22:09,787 --> 00:22:11,163
Cathryn.
255
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
Hugh?
256
00:22:53,539 --> 00:22:56,208
Who's up there? Who is it?
257
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
Hugh.
258
00:22:59,044 --> 00:23:01,921
Hugh?!Hugh?
259
00:23:02,047 --> 00:23:05,175
Hugh, the chim...
Hugh, the chimney's on...
260
00:23:05,301 --> 00:23:07,136
Cathryn?
261
00:23:07,261 --> 00:23:09,221
Jesus Christ, cathryn!
262
00:23:09,346 --> 00:23:11,639
Open the flue!
You didn't open the flue!
263
00:23:11,765 --> 00:23:14,058
Turn off the gas.
264
00:23:15,769 --> 00:23:18,563
Turn it off!
265
00:23:18,689 --> 00:23:21,191
Have you... turn it off. It's not off.
266
00:23:21,317 --> 00:23:24,653
Wait. Here, cat. Let me... there.
267
00:23:24,778 --> 00:23:26,237
Open the window.
268
00:23:40,836 --> 00:23:42,754
Here, let me get that.
269
00:23:53,766 --> 00:23:55,225
Jesus Christ.
270
00:23:55,351 --> 00:23:56,685
Were you upstairs just now?
271
00:23:56,810 --> 00:23:58,394
- What?
- Were you upstairs?
272
00:23:58,520 --> 00:23:59,979
Of course not. Why?
273
00:24:04,652 --> 00:24:06,028
Why did you ask me that?
274
00:24:07,446 --> 00:24:09,364
I must be imagining things.
I just thought...
275
00:24:09,490 --> 00:24:12,117
I heard somebody moving about.
276
00:24:13,452 --> 00:24:15,829
- It's impossible.
- Hugh, I did hear something.
277
00:24:15,955 --> 00:24:18,791
What are you trying to do,
smoke him out?
278
00:24:21,001 --> 00:24:22,502
I heard something, anyway.
279
00:24:24,546 --> 00:24:25,880
I'll have a look.
280
00:24:28,217 --> 00:24:29,885
Maybe some animal got up there.
281
00:25:05,879 --> 00:25:07,171
Cathryn.
282
00:25:11,051 --> 00:25:14,554
Got him. Got him.
283
00:25:14,680 --> 00:25:17,099
What a chase. Down the hall,
284
00:25:17,224 --> 00:25:20,435
into the bathroom, into the bedroom,
then the linen closet.
285
00:25:20,561 --> 00:25:22,229
That's where I first saw the spoor.
286
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
A couple of elves riding his back.
Got them, too.
287
00:25:25,566 --> 00:25:26,733
Two in one shot.
288
00:25:26,859 --> 00:25:29,152
We'll bury them
after dinner in the back.
289
00:26:35,594 --> 00:26:39,306
- What's for dinner?
- Spaghetti and salad.
290
00:26:39,431 --> 00:26:43,268
Spaghetti. Forgot the wine.
291
00:26:43,393 --> 00:26:47,271
Oh. I put out four bottles
of the whiskey.
292
00:26:47,397 --> 00:26:49,357
I know.
293
00:26:49,483 --> 00:26:53,236
I was using them with the fruit
and the cheese in a setup.
294
00:26:54,321 --> 00:26:55,447
Forgot them.
295
00:26:57,116 --> 00:26:58,659
It doesn't matter. You can get some
when you go into town.
296
00:26:58,784 --> 00:27:02,454
Spaghetti without wine
is like a ship without a rudder
297
00:27:02,579 --> 00:27:05,123
and tomorrow is another day.
298
00:27:05,249 --> 00:27:07,876
- Hmm?
- Wait a minute.
299
00:27:18,470 --> 00:27:19,679
Good.
300
00:27:22,516 --> 00:27:25,143
Gonna try for those birds
one more time.
301
00:27:25,269 --> 00:27:27,479
Hugh, didn't we have a colander?
302
00:27:27,604 --> 00:27:30,023
- A what?
- A colander.
303
00:27:30,149 --> 00:27:32,025
You know, that pan with the holes in it.
304
00:27:32,151 --> 00:27:34,903
Strainer!
Did you take that home?
305
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
No. I've got one at home.
306
00:27:37,072 --> 00:27:39,949
You mean, we own two colanders?
307
00:27:40,075 --> 00:27:42,869
Find it?
308
00:27:42,995 --> 00:27:44,788
No, but you'll never guess
what I did find.
309
00:27:44,913 --> 00:27:46,122
What?
310
00:27:47,374 --> 00:27:49,501
This must have been here
since last summer.
311
00:27:51,461 --> 00:27:53,546
Hey, valpolicella.
312
00:27:53,672 --> 00:27:56,341
Remember when John and Sherry
came up for the week
313
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
and brought a whole case of it?
314
00:27:57,843 --> 00:28:00,387
Now, that's really the luck
of the gods, isn't it?
315
00:28:00,512 --> 00:28:02,180
Where did you find it?
316
00:28:03,557 --> 00:28:05,600
Behind the deep freeze.
317
00:28:05,726 --> 00:28:09,104
- Did you find the colander?
- No.
318
00:28:09,229 --> 00:28:11,314
- Do you really need it?
- What?
319
00:28:11,440 --> 00:28:14,276
- The strainer thing.
- No.
320
00:28:14,401 --> 00:28:18,488
I'm sure glad you found the wine.
Like I said,
321
00:28:18,614 --> 00:28:22,451
spaghetti without wine
is like a ship without a rudder.
322
00:28:27,456 --> 00:28:30,083
- Hugh?
- What?
323
00:28:32,419 --> 00:28:36,423
- What?
- Will you be long?
324
00:28:36,548 --> 00:28:37,715
No.
325
00:28:49,269 --> 00:28:51,271
Stupid...
326
00:28:59,196 --> 00:29:01,698
Oh, my god.
327
00:29:36,942 --> 00:29:40,820
'And hero saw a perfectly oval,
sea-green stone
328
00:29:40,946 --> 00:29:43,031
'no bigger than a linnet's egg.
329
00:29:43,156 --> 00:29:46,284
"'Oh, my goodness!
It can't be," he cried.
330
00:29:46,994 --> 00:29:48,829
'But it was.
331
00:29:50,414 --> 00:29:53,083
'Thinking stones even in umbany
332
00:29:53,208 --> 00:29:55,043
'are terribly rare and hard to find
333
00:29:55,168 --> 00:29:56,752
'for they are magical.
334
00:29:58,005 --> 00:30:01,299
'They can help you
in the smallest ways, like...
335
00:30:01,425 --> 00:30:05,679
'Like reminding you how many pies
you had for tea.'
336
00:30:07,514 --> 00:30:08,932
things really don't change, do they?
337
00:30:09,057 --> 00:30:11,017
You always looked
on the dark side of life.
338
00:30:11,143 --> 00:30:13,687
'Or where you left your spear.'
339
00:30:13,812 --> 00:30:16,981
who is he? Your husband?
340
00:30:17,107 --> 00:30:19,943
'Or with big things
like dreaming up a poem.'
341
00:30:20,068 --> 00:30:22,653
what's his name?
342
00:30:22,779 --> 00:30:25,948
Henri? Duo?
343
00:30:26,700 --> 00:30:30,829
Argh.
344
00:30:33,749 --> 00:30:35,333
Bravo.
345
00:30:47,346 --> 00:30:49,681
Or did you
find another French lover?
346
00:30:58,440 --> 00:31:00,233
This is not happening.
347
00:31:03,111 --> 00:31:04,946
This is not happening.
348
00:31:06,448 --> 00:31:09,033
I will not let this happen.
349
00:31:09,159 --> 00:31:10,994
He has taught you games.
350
00:31:12,579 --> 00:31:15,957
Like you used to say
or tell myself,
351
00:31:16,083 --> 00:31:20,212
"I'm not really making love with him.
That will make everything all right."
352
00:31:22,547 --> 00:31:23,881
You are dead.
353
00:31:24,007 --> 00:31:26,926
You have been dead for three years.
354
00:31:27,052 --> 00:31:28,928
You can't be here.
355
00:31:30,931 --> 00:31:33,266
I won't let this happen.
356
00:31:34,684 --> 00:31:36,143
Do you know?
357
00:31:38,230 --> 00:31:40,065
Every time we meet,
you actually used to act
358
00:31:40,190 --> 00:31:41,900
like it was the first time,
359
00:31:43,693 --> 00:31:45,569
like we've never made love before.
360
00:31:45,695 --> 00:31:46,904
Cathryn...
361
00:31:47,030 --> 00:31:48,906
Shut up! You're dead!
362
00:31:49,032 --> 00:31:52,452
Oh... I am a ghost.
363
00:31:52,577 --> 00:31:56,289
Oh.
364
00:31:56,415 --> 00:31:58,083
Do I scare you?
365
00:31:59,668 --> 00:32:02,545
My god!
You weren't on that plane.
366
00:32:02,671 --> 00:32:04,005
You weren't in that crash.
367
00:32:04,131 --> 00:32:06,299
Somebody took your place.
Somebody else died, not you.
368
00:32:06,425 --> 00:32:08,635
You put me on the plane,
remember?
369
00:32:08,760 --> 00:32:11,512
You stood behind a post
and blew me a little kiss.
370
00:32:11,638 --> 00:32:13,473
You were afraid
someone would see you
371
00:32:13,598 --> 00:32:14,807
and get back to Hugh.
372
00:32:14,933 --> 00:32:18,019
- Why did you do it?
- Die?
373
00:32:18,937 --> 00:32:20,396
Die?
374
00:32:28,113 --> 00:32:29,989
All right.
375
00:32:30,115 --> 00:32:31,449
Hugh will be here in a moment
376
00:32:31,575 --> 00:32:33,285
and then we'll see
who's here and who isn't.
377
00:32:33,410 --> 00:32:34,661
He will think you're crazy
378
00:32:34,786 --> 00:32:37,163
if he comes in and hears you
talking to yourself.
379
00:32:38,039 --> 00:32:39,373
Come on.
380
00:32:39,499 --> 00:32:41,959
Come on, Cathy.
Let's go upst...
381
00:32:43,962 --> 00:32:45,171
Oh, god!
382
00:32:49,801 --> 00:32:54,180
My, my, my.
The ghost bleeds.
383
00:32:54,306 --> 00:32:57,267
What did you do that for?
You could have killed me!
384
00:32:57,392 --> 00:32:59,394
Again?
385
00:32:59,519 --> 00:33:01,062
Oh, my god.
386
00:33:01,188 --> 00:33:03,607
Did you bleed like that
on the plane?
387
00:33:03,732 --> 00:33:05,984
You're ruining the chair,
you know.
388
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
The floor, everything.
389
00:33:09,446 --> 00:33:11,698
Ah, shut up, please.
390
00:34:01,540 --> 00:34:02,749
Argh.
391
00:34:03,291 --> 00:34:04,709
Jesus!
392
00:34:06,795 --> 00:34:09,756
God. My goddamn gun.
393
00:34:09,881 --> 00:34:12,425
Caught my hand
in the goddamn breech.
394
00:34:12,551 --> 00:34:14,594
Sorry to make such a mess,
but this goddamn thing...
395
00:34:14,719 --> 00:34:15,970
- Hugh, let me look at it.
- No, no, no.
396
00:34:16,096 --> 00:34:17,222
It's all right, dear.
No, that's ok.
397
00:34:17,347 --> 00:34:20,266
I'm going to take a bath
before dinner. Goddamn it!
398
00:34:21,226 --> 00:34:22,560
Jesus.
399
00:34:58,471 --> 00:34:59,763
I've cleaned it up.
400
00:35:01,850 --> 00:35:04,602
Cold water, rub gently. Right?
401
00:35:05,562 --> 00:35:07,647
You taught me that.
402
00:35:07,772 --> 00:35:10,900
Remember my bed,
that time you miscalculated?
403
00:35:11,026 --> 00:35:13,069
Shut up.
404
00:35:13,194 --> 00:35:15,446
You have a filthy mind.
405
00:35:15,572 --> 00:35:18,449
Did you really think
you were pregnant?
406
00:35:18,575 --> 00:35:21,119
I was. I was pregnant.
407
00:35:21,244 --> 00:35:23,955
- For five days.
- It was more than that.
408
00:35:24,080 --> 00:35:26,165
It was much more than that.
I was pregnant for weeks.
409
00:35:26,291 --> 00:35:27,959
You were five days late, that's all.
410
00:35:28,084 --> 00:35:30,961
And you want to know something?
You can't get pregnant.
411
00:35:31,087 --> 00:35:33,255
That's a lie.
There's nothing wrong with me.
412
00:35:33,381 --> 00:35:35,216
There's nothing wrong at all
with the tests.
413
00:35:35,342 --> 00:35:37,719
It's Hugh. It's not me.
There's nothing wrong with me.
414
00:35:37,844 --> 00:35:42,056
No, I don't suppose there's
anything wrong with you physically.
415
00:35:42,182 --> 00:35:46,477
- What do you mean by that?
- Just what the words say. That's all.
416
00:35:46,603 --> 00:35:49,480
You're trying to say
i don't want children, aren't you?
417
00:35:50,774 --> 00:35:52,484
Cathy, my love.
418
00:35:52,609 --> 00:35:54,235
Listen to me.
419
00:35:54,361 --> 00:35:56,946
First, you never were pregnant.
420
00:35:57,072 --> 00:35:58,740
- That's not tr...
- Second,
421
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
if you had been,
making love with me that afternoon
422
00:36:01,743 --> 00:36:03,327
wasn't about to make you lose it.
423
00:36:03,453 --> 00:36:07,953
Third and mainly, it wasn't just me
lying on that bed.
424
00:36:10,168 --> 00:36:13,337
It takes two to tango.
425
00:36:14,547 --> 00:36:17,258
- Right?
- Well...
426
00:36:17,384 --> 00:36:21,346
Let me tell you something,
monsieur le playboy.
427
00:36:21,471 --> 00:36:24,056
All I ever wanted
from you was a baby.
428
00:36:24,182 --> 00:36:26,142
That's right. I wanted a baby.
429
00:36:26,267 --> 00:36:30,688
I wanted a baby for Hugh, for me,
for our marriage.
430
00:36:30,814 --> 00:36:33,733
I am not a cheater. I did not cheat.
431
00:36:33,858 --> 00:36:36,443
You'll just see...
432
00:36:40,198 --> 00:36:41,240
What are you doing?
433
00:36:41,366 --> 00:36:43,368
Cleaning the blood
from your mortal wound.
434
00:36:43,493 --> 00:36:46,454
- You dripped.
- Did you call me just now?
435
00:36:46,579 --> 00:36:48,539
No.
436
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
I thought I heard you
talking to someone.
437
00:36:50,917 --> 00:36:52,043
You did.
438
00:36:53,169 --> 00:36:54,503
Who? Ls someone here?
439
00:36:54,629 --> 00:36:57,506
I was talking to myself.
I do quite often.
440
00:37:45,513 --> 00:37:48,057
- Where did you get that?
- Huh?
441
00:37:48,183 --> 00:37:50,435
In the cupboard.
It's been around for a long time.
442
00:37:52,437 --> 00:37:55,398
It's my puzzle.
I had it when I was a child.
443
00:37:55,523 --> 00:37:58,150
- Oh, yeah?
- Move over.
444
00:37:58,276 --> 00:37:59,652
What's it of?
445
00:38:01,029 --> 00:38:02,363
I don't remember.
446
00:38:07,452 --> 00:38:11,330
Yeah!
Got you.
447
00:38:12,165 --> 00:38:13,332
That's not right.
448
00:38:16,377 --> 00:38:17,669
No, that's not right.
449
00:38:18,797 --> 00:38:21,966
- How's your hand?
- What? Oh, it's all right.
450
00:38:24,844 --> 00:38:27,805
Do you think we ought to go
and do the shopping?
451
00:38:27,931 --> 00:38:28,973
Yeah. I made a list.
452
00:38:29,098 --> 00:38:30,474
I'm going to leave
in a few minutes.
453
00:38:30,600 --> 00:38:32,685
- There.
- You put down wine?
454
00:38:32,811 --> 00:38:34,896
Yep.
455
00:38:37,148 --> 00:38:38,899
I think you ought to get
some steaks or something.
456
00:38:39,025 --> 00:38:41,152
Yeah, yeah. I made the list.
It's all there.
457
00:38:44,697 --> 00:38:49,034
- Does this one go in here? No.
- Here?
458
00:38:50,370 --> 00:38:53,164
You know, do the edges first.
It's easier.
459
00:38:53,289 --> 00:38:54,999
That's cheating.
460
00:38:55,124 --> 00:38:58,085
And put all the yellow pieces
together in a pile.
461
00:39:03,091 --> 00:39:04,842
Hugh?!
462
00:39:04,968 --> 00:39:06,219
Hey, Hugh!
463
00:39:12,976 --> 00:39:14,769
- What?
- Don't you want me to come?
464
00:39:14,894 --> 00:39:17,646
No, no, darling. I'm ok. I'll get it.
Go back inside. Shut the door.
465
00:39:17,772 --> 00:39:19,315
Close the door.
466
00:39:42,839 --> 00:39:45,341
What is the puzzle?
Ls it yours?
467
00:40:00,023 --> 00:40:01,274
'Deeper than the mammoth hunt,
468
00:40:01,399 --> 00:40:03,109
'deeper than any of her unicorn treks,
469
00:40:03,234 --> 00:40:05,027
'una went into the forest.
470
00:40:05,153 --> 00:40:07,905
'She was catching hints
of animals she had never seen.
471
00:40:08,031 --> 00:40:11,159
'Eyes like yellow coals
gleamed out of thickets.
472
00:40:11,284 --> 00:40:13,327
'A horny tail rose from a bush
473
00:40:13,453 --> 00:40:15,246
'and all about her in the dying light
474
00:40:15,371 --> 00:40:18,457
'teeth snapped like scissors.
475
00:40:18,583 --> 00:40:20,793
'Now and then,
a snake slithered across her path
476
00:40:20,919 --> 00:40:23,421
'or she fell into the footprint
of some giant beast.
477
00:40:23,546 --> 00:40:25,965
'Screeches, chatters,
snorts and running feet
478
00:40:26,090 --> 00:40:28,967
'vied over the drip, drip
of sodden branches
479
00:40:29,093 --> 00:40:32,387
'and her own feet made
barely a sound on the leaves.
480
00:40:42,649 --> 00:40:44,776
'What exactly is a soul?
481
00:40:44,901 --> 00:40:46,152
'They were sitting round the fire,
482
00:40:46,277 --> 00:40:49,363
'waiting for the fish to roast on sticks
and hero said, "bother.
483
00:40:49,489 --> 00:40:52,074
"'Surely everybody knew about souls.
484
00:40:52,200 --> 00:40:54,994
"'Well, a soul is...
485
00:40:56,037 --> 00:40:57,872
"'A soul is..."
486
00:41:00,708 --> 00:41:02,626
'Not for the first time
since the day he had found it
487
00:41:02,752 --> 00:41:06,881
'hero wished more than anything
for the thinking stone to be in his hand.
488
00:41:07,006 --> 00:41:08,924
"'Might it be a sort of slipper?"
Said una.
489
00:41:09,050 --> 00:41:10,843
"'Yes, a slipper.
A slipper or a sapling...
490
00:41:10,969 --> 00:41:13,763
"'Or a bird or a fish
or even a tiny ewe?"
491
00:41:13,888 --> 00:41:15,723
"'You see, a soul... a soul...
492
00:41:15,848 --> 00:41:18,475
"'A soul makes you like dawn
or trees in my poems
493
00:41:18,601 --> 00:41:23,101
"'and pipes and bells and shells...
And birds in spring and unicorns. Lf..."
494
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
'What?!
495
00:41:27,944 --> 00:41:29,779
'What are you doing here?
496
00:41:33,199 --> 00:41:36,243
'Go away. Get away.
497
00:41:36,369 --> 00:41:38,037
'I don't want to see you.
498
00:41:40,748 --> 00:41:41,957
'Go away.'
499
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
- Hugh.
- Yeah?
500
00:42:46,355 --> 00:42:47,773
- Are you alone?
- Guess what I found.
501
00:42:47,899 --> 00:42:49,692
Artichokes.
502
00:42:49,817 --> 00:42:52,486
- Artichokes?
- I mean, avocados.
503
00:42:52,612 --> 00:42:54,947
- Oh, marvelous.
- Come on down.
504
00:43:08,252 --> 00:43:10,504
God, the food here
could feed an army.
505
00:43:31,692 --> 00:43:34,277
- Who helped you carry it in?
- Guess.
506
00:43:34,403 --> 00:43:38,365
- But you said you were alone.
- L lied.
507
00:43:38,491 --> 00:43:39,950
- Come on, Hugh. Who's with you?
- Close your eyes.
508
00:43:40,076 --> 00:43:42,828
- Who's with you?
- Close your eyes. I've got a surprise.
509
00:43:42,954 --> 00:43:46,457
- Surprise.
- Marcel. How are you?
510
00:43:46,582 --> 00:43:48,125
Fantastic.
511
00:43:48,251 --> 00:43:50,628
The old fart really
looks terrific, huh?
512
00:43:50,753 --> 00:43:52,045
- You look fantastic.
- Ran into him at the gas station.
513
00:43:52,171 --> 00:43:54,548
His car broke down. I thought
I'd ask them to dinner.
514
00:43:54,674 --> 00:43:56,092
Them?
515
00:43:57,593 --> 00:44:00,095
I've got a real surprise for you.
516
00:44:00,221 --> 00:44:02,556
I don't think I could take
any more surprises.
517
00:44:04,016 --> 00:44:05,392
Come on out, honey!
518
00:44:09,397 --> 00:44:12,691
- Don't you see the resemblance?
- Resemblance?
519
00:44:12,817 --> 00:44:15,653
That's susannah. That's my little girl.
520
00:44:15,778 --> 00:44:18,697
It's taken me a hell of a time,
but I've got her up here for a whole year.
521
00:44:18,823 --> 00:44:21,325
Come on. Give Cathy a big kiss.
522
00:44:21,450 --> 00:44:23,201
Hello.
523
00:44:23,327 --> 00:44:24,703
Hello.
524
00:44:27,540 --> 00:44:29,166
If you won't, I sure will.
525
00:44:34,672 --> 00:44:36,548
Let's go down to the boathouse and fuck.
526
00:44:38,050 --> 00:44:40,177
Susannah, I've heard
so much about you.
527
00:44:40,303 --> 00:44:41,470
Shall I take your hat and coat?
528
00:44:41,596 --> 00:44:44,557
Scotch and soda for everyone
or shall I make one of my famous marts?
529
00:44:44,682 --> 00:44:47,351
- Whiskey's fine for me.
- Nothing for me, thanks.
530
00:44:47,476 --> 00:44:49,603
Come on, you old fart.
Have one of my vodka marts.
531
00:44:49,729 --> 00:44:52,773
- You're so tall and pretty.
- Thank you.
532
00:44:52,899 --> 00:44:55,234
- How old are you?
- 12 and a half. How old are you?
533
00:44:55,359 --> 00:44:58,653
13 and a quarter.
Do you like jigsaws?
534
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
Yes. I saw that one
when I came in.
535
00:45:00,698 --> 00:45:04,410
- Cathryn, where's the vermouth?
- Then maybe you can help me with it.
536
00:45:04,535 --> 00:45:06,453
'Cause I'm stuck.
537
00:45:06,579 --> 00:45:09,707
- What's it of?
- I don't know.
538
00:45:09,832 --> 00:45:14,044
Twenty birds. Covey of quail down there,
you know, but I got that from there.
539
00:45:14,170 --> 00:45:16,630
I cannot get near the damn things.
I've tried twice now.
540
00:45:16,756 --> 00:45:18,340
You never will at this time of year.
541
00:45:18,466 --> 00:45:22,720
There's a piece here
that doesn't fit. I'm gonna put it in.
542
00:45:22,845 --> 00:45:26,098
And I'll put all
the yellow pieces together.
543
00:45:26,224 --> 00:45:29,602
And all the green pieces and then
we can look in the yellow pieces
544
00:45:29,727 --> 00:45:31,437
for the best piece.
545
00:45:33,105 --> 00:45:34,439
That's a good idea.
546
00:45:42,073 --> 00:45:44,366
You could do the edges.
547
00:45:44,492 --> 00:45:46,160
That's cheating, though.
548
00:45:46,285 --> 00:45:48,537
It's not. We've got to do it sometime.
549
00:45:48,663 --> 00:45:52,416
I know, but if you do the edges first
it makes it easier.
550
00:45:52,541 --> 00:45:55,085
I don't think it's easier.
I think it's a difficult puzzle.
551
00:45:56,712 --> 00:45:58,130
All right.
You can do the edges.
552
00:45:58,256 --> 00:46:00,466
Son of a bitch.
I don't think I have any vermouth.
553
00:46:00,591 --> 00:46:03,343
Hugh, can we make a fire
in here? It's freezing.
554
00:46:03,469 --> 00:46:06,597
Yeah, just a second. Son of a bitch!
Where's the vermouth?
555
00:46:06,722 --> 00:46:09,474
The-son-of-a-bitching vermouth!
You make the fire.
556
00:46:09,600 --> 00:46:12,269
- I know where it is. I'll get it.
- Son of a bitch.
557
00:46:13,646 --> 00:46:15,439
Son of a bitch.
We don't have any vermouth.
558
00:46:15,564 --> 00:46:18,567
Yes, we do. I have some here
in this cupboard. I got a new bottle.
559
00:46:18,693 --> 00:46:22,363
- Son of a bitch.
- Oh, no. I know where it is.
560
00:46:23,948 --> 00:46:24,990
I wonder how he got custody.
561
00:46:25,116 --> 00:46:27,785
I can't believe her mother would just
give her up just like that.
562
00:46:27,910 --> 00:46:30,704
- Especially to Marcel.
- Vermouth.
563
00:46:32,748 --> 00:46:34,374
- What... you...
- Who is he?
564
00:46:34,500 --> 00:46:36,376
I've never even
heard of him before.
565
00:46:36,502 --> 00:46:37,961
- He follows me?
- Look here, will you...
566
00:46:38,087 --> 00:46:41,340
I found the bottle.
You want it? Take it.
567
00:46:42,967 --> 00:46:45,552
- I'm sorry.
- Cathryn? What happened?
568
00:46:45,678 --> 00:46:47,554
- Are you ok?
- I dropped the bottle.
569
00:46:47,680 --> 00:46:50,724
- I just dropped the bottle of vermouth.
- Son of a bitch, cathryn.
570
00:46:53,019 --> 00:46:54,979
Are you crazy, Marcel?
For god's sake!
571
00:46:55,104 --> 00:46:58,607
- Oh, look at him.
- He's gonna kill me.
572
00:46:58,733 --> 00:47:01,277
Like to throw you on the floor
and take you right here.
573
00:47:02,445 --> 00:47:04,613
My god. He's my replacement.
574
00:47:04,739 --> 00:47:06,449
- Hugh?
- Or at least one of them.
575
00:47:08,951 --> 00:47:12,746
- Would you marinate the steaks?
- Sure. Hey!
576
00:47:12,872 --> 00:47:15,249
Get back to that fire, you old crotch.
577
00:47:19,545 --> 00:47:22,172
- Well?
- What?
578
00:47:22,298 --> 00:47:24,508
- Where are they?
- What?
579
00:47:24,633 --> 00:47:25,675
The steaks?
580
00:47:25,801 --> 00:47:28,303
I don't know.
You did the shopping.
581
00:47:28,429 --> 00:47:30,347
I didn't get any steaks.
582
00:47:30,473 --> 00:47:32,391
Oh. Well, what are we going
to have for dinner, then?
583
00:47:32,516 --> 00:47:34,768
- Spaghetti and salad.
- Spaghetti and salad?
584
00:47:34,894 --> 00:47:38,647
Yes, yes, yes!
Spaghetti and salad!
585
00:47:40,066 --> 00:47:42,109
- I was just kidding. I got the steaks.
- Spaghetti and salad.
586
00:47:42,234 --> 00:47:43,318
Can't you take a joke?
587
00:47:43,444 --> 00:47:45,779
- Where are you going?
- Upstairs!
588
00:48:12,056 --> 00:48:15,350
Go away.
Please leave me alone.
589
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
Oh, susannah.
590
00:48:20,606 --> 00:48:22,691
I'm sorry. I thought
it was my husband.
591
00:48:22,817 --> 00:48:27,317
- I need to go to the bathroom.
- Of course. It's in here.
592
00:48:28,114 --> 00:48:31,325
I don't know
if I put any towels in. Oh, yes.
593
00:48:57,685 --> 00:49:00,062
'Dinner was over.
Only the nuts roasted...'
594
00:49:00,187 --> 00:49:03,106
three years I've been trying
to get custody of the child,
595
00:49:03,232 --> 00:49:04,483
and I finally did it.
596
00:49:06,402 --> 00:49:08,529
Christ knows what it cost.
597
00:49:11,699 --> 00:49:14,493
When I first
came up hereto paint,
598
00:49:14,618 --> 00:49:17,037
it never occurred to me that
that adoring wife of mine
599
00:49:17,163 --> 00:49:19,331
was screwing everything
she could find.
600
00:49:21,709 --> 00:49:24,795
It took me two years
to find out what was happening.
601
00:49:26,338 --> 00:49:27,464
Finally,
i caught her red-handed...
602
00:49:27,590 --> 00:49:31,260
"'L expect you're longing
to hear the rest of the history," he said.'
603
00:49:31,385 --> 00:49:35,885
with a friend of mine, too.
Extraordinary.
604
00:49:36,140 --> 00:49:38,684
'I'd be most enormously
grateful if you didn't interrupt.'
605
00:49:38,809 --> 00:49:40,393
that's when I came up here for good
606
00:49:43,939 --> 00:49:46,983
and that bitch got a divorce.
607
00:49:47,109 --> 00:49:49,111
You think she'd let susannah
come up to me for the summer?
608
00:49:49,236 --> 00:49:53,736
'Very carefully he took
the thinking stone from his pocket.'
609
00:49:54,617 --> 00:49:56,160
no way.
610
00:49:58,704 --> 00:50:00,956
So I put detectives on her.
611
00:50:01,081 --> 00:50:03,500
That's right.
612
00:50:03,626 --> 00:50:05,586
A year and a half, I had her followed.
613
00:50:07,254 --> 00:50:08,463
'Back with a rush,
614
00:50:08,589 --> 00:50:11,258
'tumbled all the things
he'd learnt in his history class.'
615
00:50:11,383 --> 00:50:15,261
it cost me a fortune,
but I got the lot.
616
00:50:16,639 --> 00:50:20,100
Tapes, pictures...
617
00:50:20,226 --> 00:50:23,437
Year-and-a-half's evidence
with 16 different men.
618
00:50:23,562 --> 00:50:26,022
'No ounce of fear,
no dream of future.'
619
00:50:26,148 --> 00:50:27,732
god knows
how many we missed.
620
00:50:27,858 --> 00:50:32,358
'Takes me around
to question friend or foe...'
621
00:50:33,697 --> 00:50:36,074
talk about
the 1,001 nights of sodom.
622
00:50:36,200 --> 00:50:40,700
I've got my own dirty book.
And last month, I threw it at her.
623
00:50:42,665 --> 00:50:45,876
I said, "either I get susannah
for a year now,
624
00:50:46,001 --> 00:50:50,130
"and then every summer after that,
"or I take the whole damn thing to court."
625
00:50:50,256 --> 00:50:53,133
Marcel. Susannah's awake.
626
00:50:57,137 --> 00:51:00,223
All right, darling?
You've been asleep.
627
00:51:00,349 --> 00:51:02,225
Your father's here.
628
00:51:02,351 --> 00:51:06,521
Did you take a nap, baby?
It's late for little girls.
629
00:51:06,647 --> 00:51:09,733
Come on.
I'll take you out to the car.
630
00:51:17,366 --> 00:51:19,117
Shouldn't we...
631
00:51:19,243 --> 00:51:21,787
Hadn't we better wake him?
632
00:51:21,912 --> 00:51:24,289
- Let him sleep.
- Don't!
633
00:51:26,208 --> 00:51:27,584
Open the door.
634
00:51:30,921 --> 00:51:32,881
Grab the rest of her things.
635
00:51:48,397 --> 00:51:50,315
You stay asleep now, baby, huh?
636
00:51:50,441 --> 00:51:53,402
Bring those things.
Help me with the door here.
637
00:51:54,903 --> 00:51:58,948
You stay asleep, now.
That's right.
638
00:51:59,074 --> 00:52:01,534
In you go. There you go.
639
00:52:01,660 --> 00:52:02,869
That's it, now.
640
00:52:05,497 --> 00:52:06,956
Where the hell
do you think you're going?
641
00:52:07,082 --> 00:52:08,458
I'm going inside. I'm cold.
642
00:52:08,584 --> 00:52:10,460
What's the matter with you?
They're both asleep.
643
00:52:10,586 --> 00:52:12,379
Marcel, what the hell
do you think you're doing?
644
00:52:12,504 --> 00:52:13,880
For god's sake!
645
00:52:18,093 --> 00:52:20,220
That's better, you bitch.
646
00:52:28,103 --> 00:52:30,897
- Listen!
- You listen to me!
647
00:52:31,023 --> 00:52:33,525
Just stay away
from me, you hear?
648
00:52:33,651 --> 00:52:35,069
I love my husband
649
00:52:35,194 --> 00:52:36,737
and that's what
I'm going to do from now on.
650
00:52:36,862 --> 00:52:38,238
I've been sick. I'm sick!
651
00:52:38,364 --> 00:52:40,240
But I'm going to go in there,
and I love him,
652
00:52:40,366 --> 00:52:42,201
and I'm going to show him
i love him!
653
00:52:42,326 --> 00:52:45,746
I'm going to just go in
and tell him and just keep away!
654
00:53:01,428 --> 00:53:04,764
Wake up, Hugh.
Wake up. Hugh, I need you.
655
00:53:04,890 --> 00:53:08,393
- Wake up, please. They've gone.
- Oh, yeah?
656
00:53:08,519 --> 00:53:12,231
Talk to me. Make love to me.
657
00:53:12,356 --> 00:53:14,566
Make love to me.
Sit with me here, please.
658
00:53:14,692 --> 00:53:16,735
Stay with me
and make love, please.
659
00:53:19,446 --> 00:53:21,906
I need you.
660
00:53:22,032 --> 00:53:24,576
God, I have such a crick
in my neck.
661
00:53:24,702 --> 00:53:29,202
Hugh. Hugh, please. Don't go.
662
00:53:29,957 --> 00:53:32,417
Hugh, don't go, please.
Stay with me.
663
00:53:32,543 --> 00:53:35,420
Put out the candles
before you come up, huh, baby?
664
00:54:31,977 --> 00:54:33,144
Cathy.
665
00:54:35,355 --> 00:54:37,565
Come on. Come in here.
666
00:54:59,630 --> 00:55:02,007
There was a lot of traffic.
667
00:55:02,132 --> 00:55:06,553
- Cars and...
- Go on. Sit down.
668
00:55:06,678 --> 00:55:08,012
Beautiful windows.
669
00:55:26,907 --> 00:55:29,451
- Fire.
- Do you like it?
670
00:55:29,576 --> 00:55:33,788
- It's lovely.
- Look at me. Look at me.
671
00:55:33,914 --> 00:55:35,415
- Could I have...
- Look.
672
00:55:35,541 --> 00:55:37,876
Could I have a drink?
673
00:55:38,001 --> 00:55:39,293
Do you want a whiskey?
674
00:55:39,419 --> 00:55:40,962
Yes. Shall I get some glasses?
Do you have any?
675
00:55:41,088 --> 00:55:42,589
I have some.
676
00:55:45,843 --> 00:55:48,595
You don't want anything
to drink... any wine?
677
00:56:06,071 --> 00:56:07,947
I didn't say I would
definitely come here.
678
00:56:08,073 --> 00:56:09,449
You knew you would come here.
679
00:56:09,575 --> 00:56:12,953
Please, Marcel.
Don't be so rough.
680
00:56:13,078 --> 00:56:16,331
- Have you been here long?
- Come give me a kiss.
681
00:56:17,958 --> 00:56:19,709
I'm cold.
682
00:56:19,835 --> 00:56:22,838
What do you mean, cold?
Do you want a drink?
683
00:56:22,963 --> 00:56:25,548
Yes. I think I'll have
some of this wine.
684
00:56:29,803 --> 00:56:31,638
- Hi, baby.
- You're back soon.
685
00:56:31,763 --> 00:56:33,556
I didn't expect you this soon.
686
00:56:33,682 --> 00:56:36,935
I was at the office,
and I was thinking about you...
687
00:56:37,060 --> 00:56:39,437
Hugh, I'm a little cold.
688
00:56:39,563 --> 00:56:41,731
I'll just close the window.
Aren't you cold?
689
00:56:46,320 --> 00:56:48,989
Please, let's get some champagne.
It's a marvelous idea.
690
00:56:49,114 --> 00:56:52,867
- I'll get some glasses.
- But not downstairs. Right here.
691
00:57:47,756 --> 00:57:49,174
Don't give me a baby.
692
00:58:13,657 --> 00:58:14,908
I want a baby.
693
00:59:59,679 --> 01:00:01,222
Cathryn! Cathryn, baby...
694
01:00:01,348 --> 01:00:02,724
What's the matter?
Are you all right?
695
01:00:02,849 --> 01:00:06,227
Cathryn!
What is it, baby? Jesus.
696
01:00:06,353 --> 01:00:09,230
- I saw! I saw...
- What?
697
01:00:09,356 --> 01:00:10,732
Did you have a dream, baby?
698
01:00:10,857 --> 01:00:12,900
Come back to bed.
Come on, now. Come on.
699
01:00:13,026 --> 01:00:14,360
Come back to bed.
700
01:00:52,524 --> 01:00:55,109
Hello! Anybody home?
701
01:00:55,235 --> 01:00:57,278
- Coming!
- You left your door open.
702
01:00:57,404 --> 01:00:59,322
- Morning, Marcel.
- Hope we're not late.
703
01:00:59,447 --> 01:01:01,991
I had a hell of a time
getting out of bed this morning.
704
01:01:03,577 --> 01:01:05,120
- Good morning, susannah.
- How about you?
705
01:01:05,245 --> 01:01:08,665
Oh, I feel marvelous this morning.
I'm just making some breakfast.
706
01:01:08,790 --> 01:01:10,875
- Would you like some?
- Just coffee.
707
01:01:11,001 --> 01:01:12,544
Susannah,
what about you? Breakfast?
708
01:01:12,669 --> 01:01:14,003
No, thank you.
709
01:01:14,129 --> 01:01:15,213
She's been up since 7:00.
710
01:01:15,338 --> 01:01:17,214
Made her own breakfast
and everything.
711
01:01:17,340 --> 01:01:21,135
You're daddy's big girl, aren't you?
Why don't you go outside and play?
712
01:01:21,261 --> 01:01:24,013
Oh, isn't it a little cold?
713
01:01:24,139 --> 01:01:25,598
It's not cold
714
01:01:25,724 --> 01:01:28,017
but I'd rather stay
and do the puzzle. Can I?
715
01:01:28,143 --> 01:01:30,436
Yes, of course.
You know where it is.
716
01:01:30,562 --> 01:01:32,814
Hugh will be down in a minute.
717
01:01:32,939 --> 01:01:36,317
- What got into you last night?
- What?
718
01:01:36,443 --> 01:01:38,486
Maybe I should have said "who?"
719
01:01:42,574 --> 01:01:44,576
Jump)'-
720
01:01:44,701 --> 01:01:45,743
yes.
721
01:01:47,120 --> 01:01:48,788
Yes, I am a little jumpy.
722
01:01:49,998 --> 01:01:51,958
Just leave me alone,
will you, Marcel?
723
01:01:53,835 --> 01:01:55,253
We're in here.
724
01:01:58,173 --> 01:02:00,341
Boy, did I sleep last night!
725
01:02:00,467 --> 01:02:01,801
It's the fresh air, they say.
726
01:02:01,927 --> 01:02:04,179
- Sure you wouldn't like an egg?
- No, no. Just toast and coffee.
727
01:02:04,304 --> 01:02:07,849
Well, whatever it is,
I'd like a steady diet of it.
728
01:02:07,974 --> 01:02:09,600
You like cream
in your coffee, Marcel?
729
01:02:09,726 --> 01:02:11,978
- Black for me.
- What did you do with susannah?
730
01:02:12,103 --> 01:02:14,146
I brought her.
I thought I'd leave her with cathryn
731
01:02:14,272 --> 01:02:16,315
while we went out after the birds.
732
01:02:17,525 --> 01:02:21,278
Terrific. Hey.
You know how to catch a polar bear?
733
01:02:21,404 --> 01:02:25,282
You cut a hole in the ice.
Put some green peas around the hole.
734
01:02:25,408 --> 01:02:29,745
When the bear comes up to take a pea
you kick him in the ice hole.
735
01:02:40,882 --> 01:02:44,051
You must be happy to be
spending a whole year with your father.
736
01:02:44,177 --> 01:02:46,679
I am. I hardly ever got
to see him before.
737
01:02:46,805 --> 01:02:49,974
- But I love my mother, too.
- Well, of course.
738
01:02:52,602 --> 01:02:55,855
She still loves
my father, too. Only she won't act like it.
739
01:02:55,981 --> 01:02:58,692
I guess men are that way,
and you have to accept it.
740
01:02:58,817 --> 01:03:00,151
What way?
741
01:03:00,277 --> 01:03:01,903
They just
don't stay in love very long.
742
01:03:02,028 --> 01:03:05,239
My mother has lots of boyfriends
and they never last very long.
743
01:03:06,491 --> 01:03:08,701
My father and mother
were divorced.
744
01:03:08,827 --> 01:03:10,662
I grew up in green cove
with my grandfather.
745
01:03:10,787 --> 01:03:12,413
- I never saw him.
- Never?
746
01:03:12,539 --> 01:03:16,209
Well, hardly ever.
I wasn't as lucky as you.
747
01:03:18,628 --> 01:03:20,921
Are you my father's girlfriend?
748
01:03:21,047 --> 01:03:23,299
Of course not.
What a funny question. I'm married.
749
01:03:23,425 --> 01:03:25,218
But you were kissing him
last night.
750
01:03:25,343 --> 01:03:29,843
I wasn't. Perhaps I was.
But that's because we're old friends.
751
01:03:30,890 --> 01:03:33,809
My husband and i
haven't seen him since last winter.
752
01:03:38,398 --> 01:03:40,233
Know what I'm gonna miss
the most while I'm up here
753
01:03:40,358 --> 01:03:41,567
for a whole year?
754
01:03:41,693 --> 01:03:43,403
- What?
- Jenny.
755
01:03:43,528 --> 01:03:46,489
- Who's Jenny?
- She's my friend.
756
01:03:46,614 --> 01:03:49,491
She's two years older than me
but we're best friends.
757
01:03:51,453 --> 01:03:52,662
Daddy says
maybe she can come down
758
01:03:52,787 --> 01:03:56,373
and stay with us for a while
when her school gets out.
759
01:03:56,499 --> 01:03:57,541
That will be nice.
760
01:03:57,667 --> 01:03:59,418
But I'll bet her mother
won't let her.
761
01:03:59,544 --> 01:04:02,004
I bet she will.
Have you asked her?
762
01:04:02,130 --> 01:04:04,799
No, not yet,
but I bet she won't.
763
01:04:04,924 --> 01:04:07,718
She never even lets her
sleep over or things like that.
764
01:04:07,844 --> 01:04:09,095
Well,
i bet this summer she will.
765
01:04:09,220 --> 01:04:10,804
Why don't you ask
your father to ask her?
766
01:04:10,930 --> 01:04:12,264
- If she can't, though...
- Hmm?
767
01:04:14,476 --> 01:04:16,019
Will you be my best friend?
768
01:04:17,729 --> 01:04:19,814
Of course. I'd love to.
769
01:04:19,939 --> 01:04:23,484
- Trade secrets and everything?
- Everything.
770
01:04:24,694 --> 01:04:26,654
There's nothing I'd like better.
771
01:04:28,198 --> 01:04:29,657
Look. A dog.
772
01:04:32,619 --> 01:04:33,953
Isn't he pretty?
773
01:04:35,830 --> 01:04:37,623
It's cold. I think I'm going in.
774
01:04:37,749 --> 01:04:39,459
Can I stay out
and play with him?
775
01:04:39,584 --> 01:04:41,210
Yes, if you want to.
776
01:04:43,797 --> 01:04:46,508
I love you.
Yes, I love you.
777
01:04:52,722 --> 01:04:54,306
- Hello.
- Hello.
778
01:04:54,432 --> 01:04:56,559
Well, Archie, you seem to have
found a friend.
779
01:04:56,684 --> 01:04:58,310
- Ls he yours?
- Yes.
780
01:04:58,436 --> 01:05:00,771
Didn't I see you walking down
from the top up there?
781
01:05:00,897 --> 01:05:02,815
Yes. It's nice.
Do you live here?
782
01:05:02,941 --> 01:05:03,983
Near.
783
01:05:18,081 --> 01:05:20,958
It was fantastic last night.
784
01:05:21,084 --> 01:05:23,711
I'd almost forgotten.
785
01:05:23,837 --> 01:05:26,339
Ignoring me
isn't going to do any good.
786
01:05:26,464 --> 01:05:29,008
I just want to talk
about last night.
787
01:05:29,134 --> 01:05:31,594
Look at me.
You'd just as well talk to me.
788
01:05:31,719 --> 01:05:33,971
That's what
you've got me here for.
789
01:05:34,097 --> 01:05:37,391
It was fantastic last night.
You could call it an orgy.
790
01:05:37,517 --> 01:05:39,185
What do you know
about last night?
791
01:05:39,310 --> 01:05:43,147
What?
I was there, wasn't I?
792
01:05:43,273 --> 01:05:44,565
You weren't there.
You weren't anywhere.
793
01:05:44,691 --> 01:05:47,860
You haven't been anywhere
for three years. You're dead.
794
01:05:47,986 --> 01:05:49,195
Maybe so.
795
01:05:49,320 --> 01:05:52,072
But I know something now
i didn't know then.
796
01:05:52,198 --> 01:05:53,908
I know why you never
responded like you...
797
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
Shut up! You're dead!
798
01:05:55,535 --> 01:05:58,788
- Now, just stay dead.
- You want me dead?
799
01:05:58,913 --> 01:06:00,456
Make me dead.
800
01:06:03,084 --> 01:06:04,335
With a gun.
801
01:06:07,130 --> 01:06:08,256
Look.
802
01:06:09,132 --> 01:06:12,135
Yes. Shoot me.
803
01:06:12,260 --> 01:06:14,095
Like your bird.
804
01:06:15,805 --> 01:06:17,723
In one of two shots.
805
01:06:19,350 --> 01:06:20,726
Cathy.
806
01:06:21,895 --> 01:06:24,063
Look.
807
01:06:24,189 --> 01:06:26,024
It's easy.
808
01:06:26,149 --> 01:06:27,567
Take it.
809
01:06:32,614 --> 01:06:35,450
Go ahead. Yeah.
810
01:07:09,484 --> 01:07:11,486
There's a good ghost, then.
811
01:07:12,654 --> 01:07:15,865
Cathryn? Cathryn.
812
01:07:19,369 --> 01:07:21,245
' Are you all right?
813
01:07:21,371 --> 01:07:23,915
Oh, I feel so silly.
This gun just went off.
814
01:07:24,040 --> 01:07:26,333
I was putting it away,
and it went off.
815
01:07:26,459 --> 01:07:29,503
That's very dangerous,
having a loaded gun about.
816
01:07:29,629 --> 01:07:31,714
Gave me an awful fright.
817
01:07:31,839 --> 01:07:34,132
I've absolutely shot up
my husband's camera.
818
01:07:34,259 --> 01:07:36,094
And it certainly
made a loud noise.
819
01:07:36,219 --> 01:07:38,638
You know, guns aren't made
to fool around with.
820
01:07:38,763 --> 01:07:41,515
You could have killed someone.
821
01:07:41,641 --> 01:07:43,517
I know.
822
01:07:43,643 --> 01:07:47,146
Well, I'm glad
it was only a camera, then.
823
01:07:47,272 --> 01:07:49,691
Goodbye.
Come along, Archie.
824
01:07:54,862 --> 01:07:56,238
Bye, Archie.
825
01:07:56,364 --> 01:07:58,699
- Poor rené.
- René?
826
01:08:00,243 --> 01:08:02,745
I mean, Hugh. Poor Hugh.
827
01:08:07,166 --> 01:08:09,668
'Deep as a well
came ebony's groan.
828
01:08:09,794 --> 01:08:12,171
'Out of una's breast
shot a tiny blue bird
829
01:08:12,297 --> 01:08:13,881
'straight to the sacred bonfire...
830
01:08:14,007 --> 01:08:16,509
'Where it hovered
and spun over the flames.
831
01:08:16,634 --> 01:08:18,677
'It was una,
una who felt the pain
832
01:08:18,803 --> 01:08:20,888
'like flames scorching her heart.
833
01:08:21,014 --> 01:08:23,641
'She knew that the little blue bird
had always been part of her
834
01:08:23,766 --> 01:08:26,018
'lodged inside her
since she began.
835
01:08:26,144 --> 01:08:30,022
'But the pain of being without
was more than she could bear.
836
01:08:30,148 --> 01:08:31,899
"'Oh, my soul.
837
01:08:35,862 --> 01:08:37,238
"'My soul.
838
01:08:38,740 --> 01:08:40,408
“Give me back my soul."'
839
01:08:57,342 --> 01:08:59,969
- do you want anything else?
- No, thank you.
840
01:09:00,094 --> 01:09:02,304
This is the first time
I've ever had a tomato sandwich.
841
01:09:02,430 --> 01:09:04,473
- Do you like it?
- Yeah.
842
01:09:05,600 --> 01:09:07,226
I'm not going to be able
to finish this puzzle.
843
01:09:07,352 --> 01:09:08,853
There's too many pieces missing.
844
01:09:08,978 --> 01:09:10,312
They should be there.
845
01:09:11,606 --> 01:09:13,149
I know where they are.
846
01:09:23,910 --> 01:09:27,788
- Did you find it?
- Yes.
847
01:09:27,914 --> 01:09:29,582
Yes, I did.
848
01:09:35,963 --> 01:09:38,632
Here.
I'm going upstairs for a bit.
849
01:10:03,116 --> 01:10:05,910
- You frightened me.
- No kidding.
850
01:10:06,035 --> 01:10:08,579
- Where's Hugh?
- How the hell should I know?
851
01:10:08,705 --> 01:10:10,581
I think you'd better get out
of my bedroom.
852
01:10:10,707 --> 01:10:12,834
You really got to get rough now
to make it work, haven't you?
853
01:10:12,959 --> 01:10:14,752
Susannah's downstairs.
She'll hear you.
854
01:10:14,877 --> 01:10:17,087
Not me, but she might hear you,
so shut up.
855
01:10:17,213 --> 01:10:18,339
- Bastard!
- You started this.
856
01:10:18,464 --> 01:10:20,507
You ought to finish things
you start.
857
01:10:20,633 --> 01:10:23,802
Oh, you bitch.
858
01:10:23,928 --> 01:10:27,556
That's better.
So you do remember last night?
859
01:10:34,522 --> 01:10:35,981
Last night?
860
01:10:37,400 --> 01:10:40,820
- You remember last night?
- Just as long as you do.
861
01:11:04,510 --> 01:11:08,138
You know what you are?
You're a schizo.
862
01:11:08,264 --> 01:11:11,350
One minute fighting like a tiger
and the next all love and kisses.
863
01:11:11,476 --> 01:11:13,269
You just don't
understand about women.
864
01:11:13,394 --> 01:11:15,813
Some women,
but I understand you.
865
01:11:15,938 --> 01:11:17,522
Oh, yeah?
866
01:11:26,657 --> 01:11:29,701
Cathryn! What the hell
happened down there?
867
01:11:29,827 --> 01:11:31,203
What?
868
01:11:31,329 --> 01:11:34,623
Who shot off the goddamn gun?
The gun!
869
01:11:34,749 --> 01:11:37,877
Who shot off the goddamn shotgun
in the goddamn house?
870
01:11:38,002 --> 01:11:39,753
It wasn't loaded,
that's for sure. Who loaded it?
871
01:11:39,879 --> 01:11:41,046
I don't know. I just picked it up...
872
01:11:41,172 --> 01:11:45,551
Well, I have never in my life
kept a loaded gun in this or any house.
873
01:11:45,676 --> 01:11:48,637
Jesus Christ! It looks like someone
was shooting skeet in the dining room.
874
01:11:48,763 --> 01:11:50,347
Well, I didn't load it.
875
01:11:50,473 --> 01:11:54,226
- Well, you shot my camera.
- I told you, I didn't load it.
876
01:11:54,352 --> 01:11:55,561
Well, why were you
handling it, anyway?
877
01:11:55,686 --> 01:11:56,770
- I was putting it away.
- Why?
878
01:11:56,896 --> 01:12:00,649
Because everywhere I go,
the bloody thing gets in the way.
879
01:12:00,775 --> 01:12:02,943
It's a wonder I didn't
blow my own head off.
880
01:12:03,069 --> 01:12:07,073
I didn't load your goddamn gun.
I wouldn't even know how.
881
01:12:07,198 --> 01:12:09,658
You were the last person to use it,
so it must have been you.
882
01:12:14,455 --> 01:12:16,039
I'm sorry, baby. I...
883
01:12:17,792 --> 01:12:19,835
It just scared
the shit out of me, that's all.
884
01:12:20,837 --> 01:12:23,422
I shouldn't take it out on you.
I'm sorry.
885
01:12:25,299 --> 01:12:26,341
Hey.
886
01:12:27,593 --> 01:12:28,927
Do you know what the butcher
said when he dropped
887
01:12:29,053 --> 01:12:31,013
- the meat cleaver on his arm?
- "It won't be long now."
888
01:12:31,138 --> 01:12:33,723
Jesus Christ, cathryn!
889
01:12:38,771 --> 01:12:40,063
I'll tell you a secret.
890
01:12:40,189 --> 01:12:42,274
I was getting bored
with that camera, anyway.
891
01:12:45,236 --> 01:12:46,612
Forgive me?
892
01:12:51,367 --> 01:12:53,911
Jesus, it's hot outside.
893
01:12:54,036 --> 01:12:56,496
Where'd I put my slippers?
Oh, there they are.
894
01:12:56,622 --> 01:12:58,206
Hugh, did Marcel
come back with you?
895
01:12:58,332 --> 01:13:01,460
Yeah. He must have
beat me back by 15 minutes.
896
01:13:01,586 --> 01:13:04,964
You mean, he's here?
He's been here in the house?
897
01:13:05,089 --> 01:13:06,924
He crapped out
and drove the car back.
898
01:13:07,049 --> 01:13:08,759
I walked down the Ridge.
899
01:13:08,885 --> 01:13:12,179
I still haven't got
those goddamn birds.
900
01:13:12,305 --> 01:13:13,681
I'll tell you something.
901
01:13:13,806 --> 01:13:17,351
He doesn't know his ass
from third base about hunting birds.
902
01:13:17,476 --> 01:13:19,519
Get yourself decent.
I'll make some drinks.
903
01:13:22,356 --> 01:13:24,775
Hugh, will you ask susannah
to come up here a minute?
904
01:13:24,901 --> 01:13:27,653
- Yeah. Susannah!
- Yeah?
905
01:13:27,778 --> 01:13:29,946
- Annie oakley wants to see you.
- Who?
906
01:13:30,072 --> 01:13:33,116
Oh, never mind. Cathryn.
907
01:13:37,663 --> 01:13:39,081
Did you want me?
908
01:13:39,206 --> 01:13:41,666
- Yes. Did you finish your sandwich?
- Yeah, a long time ago.
909
01:13:41,792 --> 01:13:44,085
- Is your father here?
- Yeah.
910
01:13:44,211 --> 01:13:46,963
These boots of mine
are so scuffed.
911
01:13:47,089 --> 01:13:48,298
I was having a rest a little while ago
912
01:13:48,424 --> 01:13:49,800
and I thought I heard
somebody coming upstairs.
913
01:13:49,926 --> 01:13:51,469
- Was it you?
- No.
914
01:13:51,594 --> 01:13:52,970
Oh, then it must
have been him, then.
915
01:13:53,095 --> 01:13:55,347
No. He's been downstairs
with me since he got back.
916
01:13:55,473 --> 01:13:58,017
- We were doing the puzzle.
- Really?
917
01:13:58,142 --> 01:14:00,352
That's funny. I could have sworn
i heard somebody.
918
01:14:00,478 --> 01:14:01,812
- You sure he didn't come up here?
- Yeah.
919
01:14:03,856 --> 01:14:06,692
- Absolutely not at all?
- Yeah.
920
01:14:07,735 --> 01:14:09,319
- All right.
- Ls that all?
921
01:14:09,445 --> 01:14:12,781
- Yes. I'll be down in a minute.
- We finished the puzzle.
922
01:14:13,908 --> 01:14:15,951
It was of a house
923
01:14:16,077 --> 01:14:17,453
and tiger
924
01:14:18,913 --> 01:14:20,623
and a...
925
01:14:20,748 --> 01:14:21,999
Yes, I know.
926
01:15:41,746 --> 01:15:43,664
Don't come!
927
01:15:43,789 --> 01:15:45,248
Go back!
928
01:15:49,003 --> 01:15:50,462
Go back!
929
01:15:51,672 --> 01:15:53,840
I can't hear you!
930
01:15:53,966 --> 01:15:56,259
Go back!
931
01:16:15,654 --> 01:16:18,031
- Baby, is that you?
- Yeah.
932
01:16:18,157 --> 01:16:20,284
Jesus, I thought
you'd never get back.
933
01:16:20,409 --> 01:16:22,202
- What's this?
- What?
934
01:16:22,328 --> 01:16:24,288
Oh, yeah.
935
01:16:24,413 --> 01:16:27,707
Listen, George called
and he's going to be out of town
936
01:16:27,833 --> 01:16:29,125
and the Mckenzie thing
has come up
937
01:16:29,251 --> 01:16:31,336
so I'm going to have to go back
for a couple of days.
938
01:16:31,462 --> 01:16:33,922
I can make the 6:15 if we hurry.
939
01:16:34,048 --> 01:16:36,008
How could George call?
We haven't got a phone.
940
01:16:37,343 --> 01:16:39,803
I know we haven't got a phone, cathryn.
I live here, too, you know.
941
01:16:39,929 --> 01:16:42,723
I mean, how did he get through?
942
01:16:44,183 --> 01:16:46,226
He got through
943
01:16:46,352 --> 01:16:48,771
by calling Andy at the bar,
944
01:16:48,896 --> 01:16:50,814
and Andy took down the message,
945
01:16:50,940 --> 01:16:52,816
Andy gave the message to Charlie,
946
01:16:52,942 --> 01:16:54,401
Charlie got in the Land Rover
947
01:16:54,527 --> 01:16:56,654
and drove out here
and gave me the message
948
01:16:56,779 --> 01:16:59,656
and I gave Charlie a fiver.
Any more questions?
949
01:17:01,117 --> 01:17:03,577
So, I get to stay here
all on my own.
950
01:17:03,702 --> 01:17:05,286
That's absolutely great.
That's terrific.
951
01:17:05,412 --> 01:17:06,788
Cathryn.
Cathryn, wait a minute.
952
01:17:06,914 --> 01:17:09,666
Cathryn, go upstairs,
pack your things...
953
01:17:09,792 --> 01:17:12,044
I don't want to go.
I want to finish my book.
954
01:17:12,169 --> 01:17:15,213
Better yet, I'll call George
and he'll just have to change his plans.
955
01:17:15,339 --> 01:17:16,715
We haven't got a phone.
956
01:17:19,552 --> 01:17:22,263
Listen, honey.
I really would worry if I left you here.
957
01:17:22,388 --> 01:17:26,888
- Yeah? Since when?
- All right. Ok, cathryn, you win.
958
01:17:27,935 --> 01:17:29,394
Hugh? Hugh, I'm sorry.
959
01:17:29,520 --> 01:17:32,105
- No, no. Really...
- Hugh, I'm sorry.
960
01:17:32,231 --> 01:17:34,399
I really want you to...
I want you to go.
961
01:17:34,525 --> 01:17:35,984
- Promise?
- Yeah, promise.
962
01:17:36,110 --> 01:17:37,694
I've got plenty
to do here, really.
963
01:17:37,820 --> 01:17:39,238
- Really?
- Yep.
964
01:18:18,360 --> 01:18:20,487
So listen, darling.
I'll try to wrap it up in one day.
965
01:18:20,613 --> 01:18:22,781
I'll be back by Friday,
no matter what.
966
01:18:22,907 --> 01:18:24,658
So you meet the 7:45, all right?
967
01:18:24,783 --> 01:18:26,201
What if you get
through by tomorrow?
968
01:18:26,327 --> 01:18:29,163
If I get through by tomorrow
I'll give old Charlie another fiver,
969
01:18:29,288 --> 01:18:32,207
he'll kick over the engine,
and he'll drive me home.
970
01:18:32,333 --> 01:18:34,960
Hey, what's the difference
between a rabbit?
971
01:18:35,085 --> 01:18:37,253
What's the difference
between a rabbit?
972
01:18:37,379 --> 01:18:40,590
Nothing. One is both the same.
973
01:18:40,716 --> 01:18:42,008
I love you.
974
01:18:42,134 --> 01:18:43,927
- Bye.
' Bye-bye.
975
01:21:05,569 --> 01:21:06,861
Come on out.
976
01:21:08,197 --> 01:21:09,239
Hi.
977
01:21:11,241 --> 01:21:12,784
How'd you get rid of him?
978
01:21:12,910 --> 01:21:16,246
L just thought him away
like I thought you here.
979
01:21:16,372 --> 01:21:18,207
Why did you
disappear this afternoon?
980
01:21:18,332 --> 01:21:20,292
I was ready for you.
981
01:21:20,417 --> 01:21:22,377
I'm here.
That's all that matters.
982
01:21:25,464 --> 01:21:27,174
Do you have to be so rough?
983
01:21:37,059 --> 01:21:38,810
Aren't you going
to get undressed, too?
984
01:21:40,312 --> 01:21:41,354
Yes.
985
01:23:36,053 --> 01:23:37,804
'Hero...
986
01:23:40,516 --> 01:23:44,770
'Hero lay amongst his chalk
and paints.
987
01:23:44,895 --> 01:23:46,396
'Over him, the finished canvas
988
01:23:46,522 --> 01:23:48,941
'of the goddess of plenty
smiled down.
989
01:23:50,817 --> 01:23:52,819
'He smiled, too, in his dream.
990
01:23:54,029 --> 01:23:58,529
'Long legs carried him over valleys
and streams and hills.
991
01:23:59,535 --> 01:24:01,078
'And then far ahead, upon a plain...
992
01:24:01,203 --> 01:24:03,788
'He seemed to see a burning,
fiery bush.
993
01:24:03,914 --> 01:24:06,958
'On and on, he ran towards it
994
01:24:07,084 --> 01:24:09,544
'till his face tingled with its warmth
995
01:24:09,670 --> 01:24:13,715
'and as he reached it,
heavenly rose out of the flames.
996
01:24:13,840 --> 01:24:15,508
"'What are you chasing here?"
997
01:24:18,554 --> 01:24:22,391
"'My heart's desire," he said.
998
01:24:22,516 --> 01:24:24,059
"'Run on.
999
01:24:24,184 --> 01:24:26,477
"'Run on and find it".
1000
01:24:26,603 --> 01:24:28,146
'Heavenly cried.'
1001
01:25:28,582 --> 01:25:30,792
- good morning. Hi.
- Well, good morning.
1002
01:25:30,917 --> 01:25:32,126
Weren't you afraid
of being caught in the rain?
1003
01:25:32,252 --> 01:25:36,047
No. I don't think it's going to rain.
Besides, Archie needs his exercise.
1004
01:25:36,173 --> 01:25:38,175
I'm just making some coffee.
Would you like some?
1005
01:25:38,300 --> 01:25:40,760
Thank you, no.
I must keep moving.
1006
01:25:40,886 --> 01:25:44,055
I try to walk at least
three hours every day.
1007
01:25:44,181 --> 01:25:47,225
Archie.
He seems to smell your dog.
1008
01:25:48,852 --> 01:25:50,228
I don't have a dog.
1009
01:25:50,354 --> 01:25:53,315
Oh. Then you're
just a nosey Parker, Archie.
1010
01:25:53,440 --> 01:25:54,774
Archie, come on.
1011
01:25:57,361 --> 01:25:58,779
Come here. Come on, Archie.
1012
01:25:58,904 --> 01:26:00,572
Good boy. Good bye!
1013
01:26:44,241 --> 01:26:46,243
Why, you horrid...
1014
01:26:46,368 --> 01:26:50,288
You naughty dog! Go on!
1015
01:26:50,414 --> 01:26:53,625
Out, out, out,
you dirty, dirty dog!
1016
01:26:56,586 --> 01:27:00,339
Go on. Go. Go. Go!
Shoo! Shoo!
1017
01:27:03,635 --> 01:27:05,136
Hi!
1018
01:27:05,262 --> 01:27:06,513
Hello.
1019
01:27:08,056 --> 01:27:09,515
Did you walk all the way
from the house?
1020
01:27:09,641 --> 01:27:10,683
Of course.
1021
01:27:10,809 --> 01:27:13,728
- That must be about 5 or 6 miles.
- That's not far.
1022
01:27:13,854 --> 01:27:18,066
- Does your father know you're here?
- No. He wasn't in this morning.
1023
01:27:19,609 --> 01:27:21,777
- He wasn't?
- No. He was gone when I got up.
1024
01:27:21,903 --> 01:27:23,487
I thought
maybe he might be here.
1025
01:27:23,613 --> 01:27:26,907
- Here? Why should he be here?
- I don't know. I just thought he might.
1026
01:27:28,493 --> 01:27:30,161
But you saw him last night?
1027
01:27:31,496 --> 01:27:34,373
- Want to go for a walk?
- You did see him last night?
1028
01:27:35,625 --> 01:27:37,043
Answer me!
1029
01:27:38,545 --> 01:27:39,754
Yes.
1030
01:27:40,505 --> 01:27:43,883
- What time last night?
- After midnight, I suppose.
1031
01:27:44,009 --> 01:27:47,178
He woke me up when he came in.
He was drunk. Why?
1032
01:27:48,680 --> 01:27:50,473
Is something wrong?
1033
01:27:50,599 --> 01:27:52,976
No. I...
1034
01:27:54,561 --> 01:27:57,689
I was driving my husband
to the station last night
1035
01:27:57,814 --> 01:27:59,774
and they said in the village
that some man had driven off a cliff
1036
01:27:59,900 --> 01:28:04,321
and I just thought, for a moment...
I'm sorry I frightened you.
1037
01:28:05,280 --> 01:28:06,864
Do you want to come in
and have some tea?
1038
01:28:10,827 --> 01:28:14,789
- I wonder who the man was.
- I probably got it wrong.
1039
01:28:19,127 --> 01:28:20,711
I'll put a kettle on.
1040
01:28:21,797 --> 01:28:23,548
- Cathryn, can I ask you something?
- Hmm.
1041
01:28:25,091 --> 01:28:28,010
When you were my age,
did you look like me?
1042
01:28:28,136 --> 01:28:30,138
A bit, but I was prettier.
1043
01:28:32,098 --> 01:28:33,516
Why?
1044
01:28:33,642 --> 01:28:38,142
Because I think when I grow up
I'm going to be exactly like you.
1045
01:29:23,525 --> 01:29:26,903
Don't you get lonely up at the house
without your husband?
1046
01:29:28,113 --> 01:29:30,156
No. No, I'm quite used to it.
1047
01:29:30,282 --> 01:29:31,950
I used to spend a lot
of time there as a child.
1048
01:29:32,075 --> 01:29:33,868
My grandfather wasn't always there.
1049
01:29:33,994 --> 01:29:36,538
Sometimes I spent days
and days on my own.
1050
01:29:36,663 --> 01:29:40,124
- What did you do?
- Oh, I used to go for walks.
1051
01:29:40,250 --> 01:29:43,628
Tell myself stories,
play in the woods.
1052
01:29:48,300 --> 01:29:49,592
When I'm alone, I think.
1053
01:29:51,219 --> 01:29:54,347
I do that.
That's when I really get afraid.
1054
01:29:55,849 --> 01:29:58,518
Did you ever ask your father
about having your friend up?
1055
01:29:58,643 --> 01:30:01,646
- Jenny?
- I don't need to. You're my friend now.
1056
01:30:03,857 --> 01:30:05,149
Yes, I am.
1057
01:30:06,735 --> 01:30:08,695
But what would you do
if I went away?
1058
01:30:10,614 --> 01:30:12,949
Tell myself stories.
1059
01:30:13,074 --> 01:30:14,700
Play in the woods.
1060
01:30:14,826 --> 01:30:16,452
I'd make up a friend.
1061
01:30:31,551 --> 01:30:34,136
Hello!
You bring the ketchup?
1062
01:30:34,262 --> 01:30:37,556
Look, dad is cooking steaks.
You have to come in. Please?
1063
01:30:37,682 --> 01:30:39,558
No. Really, I can't.
1064
01:30:39,684 --> 01:30:41,769
I have something
very important to do tonight.
1065
01:30:42,646 --> 01:30:45,815
Ok, but he's going to be mad.
1066
01:30:47,233 --> 01:30:48,734
Bye, susannah.
1067
01:30:51,947 --> 01:30:53,156
Bye, cathryn.
1068
01:31:01,289 --> 01:31:04,083
- Hey, where is she going?
- She didn't want steak.
1069
01:31:04,209 --> 01:31:05,710
Cathryn!
1070
01:31:07,170 --> 01:31:08,588
I got steaks.
1071
01:31:13,218 --> 01:31:15,511
I got valpolicella, too.
1072
01:31:20,141 --> 01:31:23,227
Hey, where are you going?
What am I going to do...
1073
01:32:14,946 --> 01:32:16,948
Jesus Christ, cathryn.
1074
01:33:32,524 --> 01:33:34,859
Let me in, cathryn!
What's the matter with you?
1075
01:33:34,984 --> 01:33:37,361
Why didn't you stop?
Why didn't you pick me up?
1076
01:33:37,487 --> 01:33:39,405
I was afraid.
1077
01:33:39,531 --> 01:33:41,699
I wasn't sure it was you.
1078
01:33:41,825 --> 01:33:44,536
Well, for Christ's sake,
open the door and let me in.
1079
01:33:45,703 --> 01:33:47,037
No.
1080
01:33:47,163 --> 01:33:50,583
For Christ's sake, cathryn.
It's me!
1081
01:33:52,752 --> 01:33:54,795
I know it's you.
1082
01:33:54,921 --> 01:33:57,632
But I found out
i can get rid of you
1083
01:33:57,757 --> 01:34:00,384
just like I got rid
of rené and Marcel.
1084
01:34:00,510 --> 01:34:03,012
I can get you
out of my mind forever.
1085
01:34:04,180 --> 01:34:07,558
Cathryn! What are you
talking about, cathryn?
1086
01:34:07,684 --> 01:34:09,686
I love you!
1087
01:34:10,770 --> 01:34:13,355
You don't. You don't.
1088
01:35:47,033 --> 01:35:49,285
Hello? Yes, it's me.
1089
01:35:49,410 --> 01:35:51,161
Yes, I'm fine. No. I'm fine.
Everything's fine.
1090
01:35:51,287 --> 01:35:54,248
Listen, I'm driving in tonight.
I'll be about 3 and a half hours.
1091
01:35:54,374 --> 01:35:57,627
Wait up for me, will you?
No, no, I'm fine.
1092
01:35:57,752 --> 01:36:00,171
I'll let you know...
Everything's worked out.
1093
01:36:00,296 --> 01:36:02,381
I love you. Won't be long.
1094
01:36:18,147 --> 01:36:19,273
Cathryn.
1095
01:36:31,661 --> 01:36:32,787
Cathryn.
1096
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
Cathryn.
1097
01:36:50,596 --> 01:36:52,472
Cathryn.
1098
01:37:47,320 --> 01:37:48,863
Cathryn.
1099
01:37:59,207 --> 01:38:00,333
Hugh!
1100
01:38:01,584 --> 01:38:02,710
Hugh?
1101
01:38:18,059 --> 01:38:19,185
Hugh!
1102
01:38:28,986 --> 01:38:32,197
'One day, she came out
of the forest.
1103
01:38:32,323 --> 01:38:34,700
'Oh, the hills
that fell away at her feet.
1104
01:38:34,826 --> 01:38:36,953
'The sky.
1105
01:38:37,078 --> 01:38:40,331
'A whole blue sky
like a mat of cornflowers.
1106
01:38:40,456 --> 01:38:43,083
'Space and stillness and silence.
1107
01:38:48,214 --> 01:38:50,299
'The sea.
1108
01:38:50,425 --> 01:38:52,510
'And then her arms dried,
and her mouth.
1109
01:38:52,635 --> 01:38:54,803
'Crystals in the sun.
1110
01:38:54,929 --> 01:38:56,805
"'Spunsh0n."
1111
01:38:56,931 --> 01:38:59,350
"'Had she seen it before?"
She said.
1112
01:38:59,475 --> 01:39:02,561
'Una did not remember.
1113
01:39:02,687 --> 01:39:04,188
'She turned
back to the land again
1114
01:39:04,313 --> 01:39:06,982
'and saw on the beach
through her tears
1115
01:39:07,108 --> 01:39:09,527
'a unicorn pawing
in the moonlight.'
1116
01:39:12,822 --> 01:39:15,032
you see, cathryn?
1117
01:39:15,158 --> 01:39:17,076
It was easy.
1118
01:39:17,201 --> 01:39:21,413
Go away! Go away!
1119
01:39:21,539 --> 01:39:24,917
- I killed you!
- Not me, cathryn.
1120
01:39:26,502 --> 01:39:27,711
Not me.
1121
01:40:03,289 --> 01:40:04,915
"Unicorn," Willow whispered,
1122
01:40:05,041 --> 01:40:06,584
'and she stretched up
her arms to it
1123
01:40:06,709 --> 01:40:08,961
'while tears
streamed down her cheeks.
1124
01:40:09,086 --> 01:40:12,464
"'Unicorn, goodbye,
and thank you.
1125
01:40:12,590 --> 01:40:14,800
"'Thank you for being mine."
1126
01:40:14,926 --> 01:40:17,678
'And the unicorn dipped its horn
till it touched the snow
1127
01:40:17,803 --> 01:40:20,680
'and watched them gallop
away, away,
1128
01:40:20,806 --> 01:40:22,766
'down the Lane, out of sight,
1129
01:40:22,892 --> 01:40:26,770
'and it turned and ran swiftly
into the forest.
1130
01:40:26,896 --> 01:40:29,523
'And then ancient picked up
a nice, fat volume
1131
01:40:29,649 --> 01:40:31,067
'and put it on the table
1132
01:40:31,192 --> 01:40:33,652
'and in big, spidery writing, he wrote,
1133
01:40:33,778 --> 01:40:36,030
"'ln search of unicorns."
1134
01:40:36,155 --> 01:40:37,573
'The end.'
80139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.