All language subtitles for Images.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:20,937 "'In search of unicorns. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,190 'A book for children." 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,358 'Chapter 1. 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,903 'All in a night, spring came 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 'rushing from beyond the ends of the earth 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 'and spilling out all over umbany 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,866 'its sack full of colors 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,743 'and buds and birds' eggs 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,912 'snails and tadpoles, 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,623 'rainbows and newborn animals. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,418 'Bees hummed, 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,087 'mammoths gamboled, 13 00:00:45,212 --> 00:00:48,089 'meadows rang with the plighting of troths, 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 'and deep in his ancestral cave 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 'hero fairbeard frisky, 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,473 'lord of all urns, 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,975 'snored and grunted, 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,478 'stirred and groaned, 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,105 'and got out of bed the wrong side. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 "'Fiddle-fuddle, um. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 "'A thousand spitting curses!"' 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,945 cathryn... 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 'Una stared at the carved, curving creature. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 'Delicate, questing, perfect. 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,803 'With arched neck and a single slender horn. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,306 "'Syr frisky," she cried. "Syr frisky, what was it? 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 "'What did I see?" 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 'Hero stared back. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,644 "'Why, a unicorn." 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,938 'Una was trembling like an Aspen, 31 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 'pale as a unicorn herself. 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,835 'Straight past his nose zoomed seven enormous butterflies 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,296 'with eyes like stars and bright blue wings, 34 00:02:10,422 --> 00:02:11,965 'and each one was humming. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,508 'And then hero started to tremble... 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,510 'For it seemed to be him who was humming. 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,512 'Not with his usual tuneless hum, 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,097 'but a butterfly's humming, 39 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 'just as if one had flown down his throat. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 'The stone circle was shrouded in stillness. 41 00:02:37,616 --> 00:02:41,244 'There was no whisker of wind but the holy tree swayed and tossed, 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 'as if in the grip of some terrible storm. 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,750 'Deep sobbing poured from its trunk, 44 00:02:47,876 --> 00:02:51,504 'as though some locked creature was struggling to escape. 45 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 'It was raining. A sudden, torrential downpour. 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,275 'Snug in rose nest with all the blinds pulled down, 47 00:03:12,401 --> 00:03:15,529 'amberlash was cozily entertaining eggbert to tea. 48 00:03:15,654 --> 00:03:18,448 "'This lovely weather should hold, shouldn't it, eggbert, darling? 49 00:03:18,573 --> 00:03:21,784 "'No one could catch cold, not seriously. 50 00:03:21,910 --> 00:03:24,078 "'L mean, die of pneumonia, out tonight." 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Cathryn. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 'In the pit, the water rose round una's ankles, 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,423 'creeping up about her knees. 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 "'Oh, bother. Blast!" She sobbed. 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,218 "'L bet I'll drown." 56 00:03:57,863 --> 00:04:00,156 'Suddenly, the sounds of something came crashing through the forest, 57 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 'nearer and nearer. Several somethings. 58 00:04:03,785 --> 00:04:06,913 'And then she heard the snorkeling trumpeting. 59 00:04:07,038 --> 00:04:09,957 "'Hero! Hero! "Help, help! Get me out!" 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,834 'In a flash, the lord of umbany was off his steed, 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 'leaning over the edge of the pit, 62 00:04:13,420 --> 00:04:16,172 'stretching a long arm down in the pouring rain. 63 00:04:16,298 --> 00:04:18,466 "'It's no good," una sobbed. 64 00:04:18,592 --> 00:04:20,010 "'L can't see anything, 65 00:04:20,135 --> 00:04:21,719 "'not even your hands. 66 00:04:21,845 --> 00:04:23,137 "'L'm too deep."' 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 - hello? - 'Cathryn?' 68 00:04:51,666 --> 00:04:54,502 - hmm. - 'It's Joan. Can you talk?' 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,670 hmm. 70 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 'Hey, you sound different. Are you all right?' 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 yeah. Fine. 72 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 'You didn't sound like yourself. 73 00:05:00,300 --> 00:05:02,677 'Must be the connection. You know what just happened? 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,389 'That son of a bitch called me just now. 75 00:05:06,515 --> 00:05:09,851 'He wants me to pay some goddamn percentage of last year's taxes 76 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 'because we were legally community property then, 77 00:05:12,813 --> 00:05:16,149 'or some such bullshit. 78 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 'Oh, god. 79 00:05:17,484 --> 00:05:20,487 'Well, yeah. I had a date with this guy Howard. 80 00:05:20,612 --> 00:05:21,779 'You don't know him. 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,698 'I only met him last week at some party or other. 82 00:05:23,824 --> 00:05:25,617 'Anyway, he was sitting right here 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 'and I broke down and just cried 84 00:05:27,619 --> 00:05:28,786 'and hung up on him. 85 00:05:28,912 --> 00:05:31,247 'Then I made a damn fool out of myself with Howard. 86 00:05:31,373 --> 00:05:33,708 'Told him to leave, that I couldn't go out. 87 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 'And he... ouch! God... damn it! 88 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 'That cat! 89 00:05:39,256 --> 00:05:42,008 'Well, he just stepped right on my boob. 90 00:05:42,884 --> 00:05:44,093 'That hurts.' 91 00:05:44,219 --> 00:05:46,304 Joan? 92 00:05:46,429 --> 00:05:47,638 'Hello?' 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 Joan, is that you? 94 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 'No. Who did you want?' 95 00:05:51,852 --> 00:05:54,062 I was talking to Joan. 96 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 'Is that you, cathryn?' 97 00:05:56,231 --> 00:05:59,275 yes. 98 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 - Who's speaking, please? - 'Don't you know?' 99 00:06:01,862 --> 00:06:03,905 'cathryn! Cathryn! 100 00:06:04,030 --> 00:06:06,699 'Are you there? Cathryn, can you hear me? 101 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 - Yes. - 'Well, what happened?' 102 00:06:10,537 --> 00:06:13,498 I don't know. Must've been a crossed line. 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 'Well, listen. Are you and Hugh going out?' 104 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 no. Hugh's got to St... 105 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Hugh's got a business dinner. 106 00:06:20,797 --> 00:06:23,382 'Oh. Well, maybe I'll come over. 107 00:06:23,508 --> 00:06:25,551 'I'd really like a drink. What movie's on tonight?' 108 00:06:25,677 --> 00:06:28,012 I don't know. I was going to go to bed, but come on over. 109 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 'Listen, I promised Judy I'd call her. 110 00:06:30,891 --> 00:06:32,058 'I'll get right back to you, ok?' 111 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 - ok. Fine. - 'I'll get right back.' 112 00:06:34,686 --> 00:06:36,020 bye.- 113 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 hello? 114 00:06:49,784 --> 00:06:51,952 - 'Cathryn?' - Yes. 115 00:06:54,039 --> 00:06:55,540 'Is that you, cathryn?' 116 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 yes. Who is it, please? 117 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 'Do you know where your husband is tonight?' 118 00:07:01,630 --> 00:07:04,633 - what? - 'I said, do you know 119 00:07:04,758 --> 00:07:07,719 'where your husband is tonight?' 120 00:07:07,844 --> 00:07:12,139 - who's speaking, please? - 'You don't know?' 121 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 - hello? - 'Hello. Alert. 122 00:08:07,195 --> 00:08:08,571 'This is a blow alert. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 - 'This is the telephone company.' - Hugh, Hugh! 124 00:08:10,448 --> 00:08:11,824 'We're going to blow out the lines. 125 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 'Yeah, baby, it's me. Listen. 126 00:08:13,493 --> 00:08:14,827 'I just called to tell you not to wait up. 127 00:08:14,953 --> 00:08:16,329 'I'm going to be later than I thought.' 128 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 - what? - 'You hear me?' 129 00:08:18,123 --> 00:08:20,750 - what? - 'I just wanted to tell you.' 130 00:08:20,875 --> 00:08:22,001 oh, fine. 131 00:08:22,127 --> 00:08:23,294 'Do you know what's black and white 132 00:08:23,420 --> 00:08:25,672 'and black and white and black and white? Huh? 133 00:08:26,548 --> 00:08:28,591 'A nun falling downstairs. 134 00:08:28,717 --> 00:08:30,593 'That's good, eh? 135 00:08:30,719 --> 00:08:31,761 'Listen, I'll see you in the morning.' 136 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 - Hugh? - 'No, it's me. 137 00:08:34,723 --> 00:08:37,100 'Cathryn. Cathryn?' 138 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 yes? I want to speak to my husband, please. 139 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 'That's who I'm calling about. Old Hugh.' 140 00:08:42,147 --> 00:08:46,192 - please, will you put my husband on? - 'Oh, cathryn, I would if I could.' 141 00:08:46,317 --> 00:08:49,570 if this is one of Hugh's little jokes just tell him I don't think it's very funny. 142 00:08:49,696 --> 00:08:53,408 - 'Funny, eh?' - Who's speaking, please? 143 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 'Not funny. 144 00:08:55,910 --> 00:08:59,288 'At this moment, old Hugh is with a girl. 145 00:08:59,414 --> 00:09:01,791 'Probably in bed by now. 146 00:09:01,916 --> 00:09:06,416 'At ambassador towers 1334 commercial drive. 147 00:09:08,048 --> 00:09:12,548 'The telephone number is 274-9382.' 148 00:09:13,136 --> 00:09:16,806 - why are you telling me this? - 'Why are you telling me this? 149 00:09:16,931 --> 00:09:20,309 'Why are you listening?' 150 00:10:11,986 --> 00:10:13,445 'me again. 151 00:10:13,571 --> 00:10:15,948 'I just thought I'd better tell you that if you try to call them 152 00:10:16,074 --> 00:10:17,825 'you'll probably get a busy sound. 153 00:10:17,951 --> 00:10:20,828 'I imagine they've taken the phone off the hook. 154 00:10:20,954 --> 00:10:25,041 'After all, isn't that what you do when you don't want to be disturbed? 155 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 'I'm sure they don't want to be disturbed. 156 00:10:29,879 --> 00:10:32,882 'Cathryn? Cathryn, can you hear? 157 00:10:33,007 --> 00:10:35,300 'Cathryn, I'm talking to you about your husband. 158 00:10:35,426 --> 00:10:36,927 'About old Hugh.' 159 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 how was the meeting? 160 00:12:21,032 --> 00:12:22,533 A waste of time. 161 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Really? - Yeah. 162 00:12:32,335 --> 00:12:36,835 Jesus Christ, cathryn. Why are all the phones off the hook? 163 00:12:37,507 --> 00:12:40,009 Isn't that what people do when they don't want to be disturbed? 164 00:12:41,970 --> 00:12:45,473 - What if I tried to reach you? - I didn't think that was very likely. 165 00:12:46,349 --> 00:12:48,642 What the hell is that supposed to mean? 166 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Who the hell would call at this time of night? 167 00:12:54,691 --> 00:12:56,651 - Yes? - 'Oh, thank god it's you!' 168 00:12:56,776 --> 00:12:57,985 - Jesus Christ, Joan! - 'I've been calling all night.' 169 00:12:58,111 --> 00:13:01,948 - it is 4:00 in the morning. - 'Ls cathryn all right?' 170 00:13:02,073 --> 00:13:04,867 - yes, she's all right. - 'I want to talk to her.' 171 00:13:04,993 --> 00:13:08,162 I'll have her call you in the morning. Good night. Sleep tight. 172 00:13:08,288 --> 00:13:11,958 Jesus Christ! About your friends! 173 00:13:14,377 --> 00:13:15,753 Shit. 174 00:13:15,878 --> 00:13:18,213 I want to get to the bottom of this phone business. 175 00:13:18,339 --> 00:13:20,507 And I want to know who you were with. 176 00:13:21,968 --> 00:13:23,636 What the hell is that supposed to mean? 177 00:13:23,761 --> 00:13:25,888 It means I want to know her name. 178 00:13:28,558 --> 00:13:31,811 What's the matter, baby? Did someone call you? 179 00:13:31,936 --> 00:13:33,729 Did someone telephone? Huh? Who was it? 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,440 - Who called? - I don't know. Some woman. 181 00:13:36,566 --> 00:13:40,903 She kept phoning me and telling me about you and some girl. 182 00:13:41,029 --> 00:13:44,615 Awful things that... I don't know. 183 00:13:44,741 --> 00:13:47,952 She kept ringing, and I'd hang up and she'd ring again. 184 00:13:48,077 --> 00:13:49,787 Hugh, it's not true, is it? Tell me it's not true. 185 00:13:49,912 --> 00:13:51,204 Of course it isn't true. 186 00:13:51,331 --> 00:13:53,458 I can prove where I was and who I was with 187 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 if that will make you feel any better. 188 00:13:54,959 --> 00:13:56,710 But why would anyone do such a thing? 189 00:13:56,836 --> 00:13:59,004 I mean, she even gave me a phone number and address. 190 00:13:59,130 --> 00:14:01,841 Now, what was her name, this girl I was supposed to be with? 191 00:14:01,966 --> 00:14:04,093 I just kept seeing you with this girl. 192 00:14:05,511 --> 00:14:10,011 Oh, Hugh. I want to go home. I want to go to green cove. 193 00:14:10,808 --> 00:14:12,726 - Can we both go? - Of course. 194 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 - Can we go together? - Yes. 195 00:14:14,103 --> 00:14:15,479 - Right now? - In a few days. 196 00:14:15,605 --> 00:14:18,608 I have to square things away, and then we'll go, all right? 197 00:14:20,360 --> 00:14:22,445 Listen, listen. There is no one else. 198 00:14:22,570 --> 00:14:25,948 There is only you, just you. Come here. 199 00:14:26,074 --> 00:14:27,617 Give me a kiss. Give me a kiss. 200 00:14:45,134 --> 00:14:48,095 Cathryn? Cathryn? Jesus Christ! 201 00:14:48,221 --> 00:14:49,555 What's the matter, baby? Are you all right? 202 00:14:49,680 --> 00:14:51,973 What happened? You scared the shit out of me. 203 00:14:52,100 --> 00:14:53,851 Are you all right, baby? 204 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 - What happened? - I don't know, I just have... 205 00:14:55,812 --> 00:14:56,979 What do you mean you don't know? 206 00:14:57,105 --> 00:14:59,690 - L just had a dream. - A dream? What kind of dream? 207 00:14:59,816 --> 00:15:01,484 Cathryn, I have got to know what's happened. 208 00:15:01,609 --> 00:15:02,693 - Leave me alone! - All right. 209 00:15:02,819 --> 00:15:05,571 - I don't know! - All right. All right. 210 00:15:05,696 --> 00:15:08,281 Now, I'll call George. You just stay there and rest. 211 00:15:08,408 --> 00:15:10,743 I'll call George and he'll take care of everything. 212 00:15:10,868 --> 00:15:14,538 Then we'll drive out to green cove. It will take us a couple of hours. 213 00:15:14,664 --> 00:15:16,540 We both need a rest. 214 00:15:45,862 --> 00:15:47,154 'The beginning. 215 00:15:48,281 --> 00:15:52,781 'Long, long ago, wrote ancient, the wise historian, 216 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 'in big, slow, spidery writing' 217 00:15:57,039 --> 00:15:59,499 "'the most heavenly spirit of the universe, 218 00:15:59,625 --> 00:16:01,418 'tossed from her finger like an emerald, 219 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 'the fair land of umbany. 220 00:16:03,671 --> 00:16:05,464 'Very far down through the reaches of the sky, 221 00:16:05,590 --> 00:16:09,594 'it fell, to sink into the heart of the great continent. 222 00:16:09,719 --> 00:16:11,971 'To umbany's north lay gole. 223 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 'To umbany's south lay gon. 224 00:16:14,182 --> 00:16:17,101 'To east and west, 225 00:16:17,226 --> 00:16:20,187 'to east and west 226 00:16:20,313 --> 00:16:23,316 'a great many other lands lie, 227 00:16:23,441 --> 00:16:26,819 'but none is as fair as the land of the ums.' 228 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 it's beautiful. I love it here. 229 00:17:45,523 --> 00:17:47,358 There's a covey of quail down there. 230 00:17:48,693 --> 00:17:51,028 Right down there, between those trees. 231 00:18:01,038 --> 00:18:04,207 'Ums, as you probably know are very small people. 232 00:18:04,333 --> 00:18:07,085 'Quarrelsome, peaceful, jealous and kind 233 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 'cowardly, brave, happy and sad, 234 00:18:09,547 --> 00:18:12,216 'as man-children have been since the dawn of time. 235 00:18:12,341 --> 00:18:15,594 'They live in caves or little, stone, conical houses, 236 00:18:15,720 --> 00:18:20,220 'wear thick, furry bearskins, hunt and fish and farm 237 00:18:20,516 --> 00:18:23,727 'and paint wonderful things on the walls of their caves. 238 00:18:23,853 --> 00:18:27,314 'But one thing you can never tell about an um is his age. 239 00:18:27,440 --> 00:18:29,191 'Some are born looking old, 240 00:18:29,317 --> 00:18:31,402 'others you'd think are 5 or 12 241 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 'can very well turn out to be 300. 242 00:18:34,322 --> 00:18:38,326 'And as nobody in umbany can count nobody bothers a bit. 243 00:18:39,160 --> 00:18:40,661 'I do believe... 244 00:18:41,912 --> 00:18:43,580 'I do believe I can begin, 245 00:18:43,706 --> 00:18:45,541 'the wise old historian muttered, 246 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 'and he shuffled across to a shelf stacked up 247 00:18:47,835 --> 00:18:51,380 'with pieces of fresh bark 'and pots and pots of mammoth blood 248 00:18:51,505 --> 00:18:54,633 'shuffled back with his fresh sheet and dipped his quill again. 249 00:18:54,759 --> 00:18:59,259 'In 59310, year of the urns, spring had fallen overnight, 250 00:18:59,513 --> 00:19:02,349 'rushing from beyond the ends of the earth.' 251 00:19:02,475 --> 00:19:04,226 you don't mind going down alone, do you? 252 00:19:04,352 --> 00:19:07,521 - No. - Light a fire. I won't be long. 253 00:19:07,647 --> 00:19:10,483 - You've got the keys, don't you? - Yeah. 254 00:22:09,787 --> 00:22:11,163 Cathryn. 255 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 Hugh? 256 00:22:53,539 --> 00:22:56,208 Who's up there? Who is it? 257 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Hugh. 258 00:22:59,044 --> 00:23:01,921 Hugh?!Hugh? 259 00:23:02,047 --> 00:23:05,175 Hugh, the chim... Hugh, the chimney's on... 260 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 Cathryn? 261 00:23:07,261 --> 00:23:09,221 Jesus Christ, cathryn! 262 00:23:09,346 --> 00:23:11,639 Open the flue! You didn't open the flue! 263 00:23:11,765 --> 00:23:14,058 Turn off the gas. 264 00:23:15,769 --> 00:23:18,563 Turn it off! 265 00:23:18,689 --> 00:23:21,191 Have you... turn it off. It's not off. 266 00:23:21,317 --> 00:23:24,653 Wait. Here, cat. Let me... there. 267 00:23:24,778 --> 00:23:26,237 Open the window. 268 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 Here, let me get that. 269 00:23:53,766 --> 00:23:55,225 Jesus Christ. 270 00:23:55,351 --> 00:23:56,685 Were you upstairs just now? 271 00:23:56,810 --> 00:23:58,394 - What? - Were you upstairs? 272 00:23:58,520 --> 00:23:59,979 Of course not. Why? 273 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 Why did you ask me that? 274 00:24:07,446 --> 00:24:09,364 I must be imagining things. I just thought... 275 00:24:09,490 --> 00:24:12,117 I heard somebody moving about. 276 00:24:13,452 --> 00:24:15,829 - It's impossible. - Hugh, I did hear something. 277 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 What are you trying to do, smoke him out? 278 00:24:21,001 --> 00:24:22,502 I heard something, anyway. 279 00:24:24,546 --> 00:24:25,880 I'll have a look. 280 00:24:28,217 --> 00:24:29,885 Maybe some animal got up there. 281 00:25:05,879 --> 00:25:07,171 Cathryn. 282 00:25:11,051 --> 00:25:14,554 Got him. Got him. 283 00:25:14,680 --> 00:25:17,099 What a chase. Down the hall, 284 00:25:17,224 --> 00:25:20,435 into the bathroom, into the bedroom, then the linen closet. 285 00:25:20,561 --> 00:25:22,229 That's where I first saw the spoor. 286 00:25:22,354 --> 00:25:25,440 A couple of elves riding his back. Got them, too. 287 00:25:25,566 --> 00:25:26,733 Two in one shot. 288 00:25:26,859 --> 00:25:29,152 We'll bury them after dinner in the back. 289 00:26:35,594 --> 00:26:39,306 - What's for dinner? - Spaghetti and salad. 290 00:26:39,431 --> 00:26:43,268 Spaghetti. Forgot the wine. 291 00:26:43,393 --> 00:26:47,271 Oh. I put out four bottles of the whiskey. 292 00:26:47,397 --> 00:26:49,357 I know. 293 00:26:49,483 --> 00:26:53,236 I was using them with the fruit and the cheese in a setup. 294 00:26:54,321 --> 00:26:55,447 Forgot them. 295 00:26:57,116 --> 00:26:58,659 It doesn't matter. You can get some when you go into town. 296 00:26:58,784 --> 00:27:02,454 Spaghetti without wine is like a ship without a rudder 297 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 and tomorrow is another day. 298 00:27:05,249 --> 00:27:07,876 - Hmm? - Wait a minute. 299 00:27:18,470 --> 00:27:19,679 Good. 300 00:27:22,516 --> 00:27:25,143 Gonna try for those birds one more time. 301 00:27:25,269 --> 00:27:27,479 Hugh, didn't we have a colander? 302 00:27:27,604 --> 00:27:30,023 - A what? - A colander. 303 00:27:30,149 --> 00:27:32,025 You know, that pan with the holes in it. 304 00:27:32,151 --> 00:27:34,903 Strainer! Did you take that home? 305 00:27:35,028 --> 00:27:36,946 No. I've got one at home. 306 00:27:37,072 --> 00:27:39,949 You mean, we own two colanders? 307 00:27:40,075 --> 00:27:42,869 Find it? 308 00:27:42,995 --> 00:27:44,788 No, but you'll never guess what I did find. 309 00:27:44,913 --> 00:27:46,122 What? 310 00:27:47,374 --> 00:27:49,501 This must have been here since last summer. 311 00:27:51,461 --> 00:27:53,546 Hey, valpolicella. 312 00:27:53,672 --> 00:27:56,341 Remember when John and Sherry came up for the week 313 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 and brought a whole case of it? 314 00:27:57,843 --> 00:28:00,387 Now, that's really the luck of the gods, isn't it? 315 00:28:00,512 --> 00:28:02,180 Where did you find it? 316 00:28:03,557 --> 00:28:05,600 Behind the deep freeze. 317 00:28:05,726 --> 00:28:09,104 - Did you find the colander? - No. 318 00:28:09,229 --> 00:28:11,314 - Do you really need it? - What? 319 00:28:11,440 --> 00:28:14,276 - The strainer thing. - No. 320 00:28:14,401 --> 00:28:18,488 I'm sure glad you found the wine. Like I said, 321 00:28:18,614 --> 00:28:22,451 spaghetti without wine is like a ship without a rudder. 322 00:28:27,456 --> 00:28:30,083 - Hugh? - What? 323 00:28:32,419 --> 00:28:36,423 - What? - Will you be long? 324 00:28:36,548 --> 00:28:37,715 No. 325 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 Stupid... 326 00:28:59,196 --> 00:29:01,698 Oh, my god. 327 00:29:36,942 --> 00:29:40,820 'And hero saw a perfectly oval, sea-green stone 328 00:29:40,946 --> 00:29:43,031 'no bigger than a linnet's egg. 329 00:29:43,156 --> 00:29:46,284 "'Oh, my goodness! It can't be," he cried. 330 00:29:46,994 --> 00:29:48,829 'But it was. 331 00:29:50,414 --> 00:29:53,083 'Thinking stones even in umbany 332 00:29:53,208 --> 00:29:55,043 'are terribly rare and hard to find 333 00:29:55,168 --> 00:29:56,752 'for they are magical. 334 00:29:58,005 --> 00:30:01,299 'They can help you in the smallest ways, like... 335 00:30:01,425 --> 00:30:05,679 'Like reminding you how many pies you had for tea.' 336 00:30:07,514 --> 00:30:08,932 things really don't change, do they? 337 00:30:09,057 --> 00:30:11,017 You always looked on the dark side of life. 338 00:30:11,143 --> 00:30:13,687 'Or where you left your spear.' 339 00:30:13,812 --> 00:30:16,981 who is he? Your husband? 340 00:30:17,107 --> 00:30:19,943 'Or with big things like dreaming up a poem.' 341 00:30:20,068 --> 00:30:22,653 what's his name? 342 00:30:22,779 --> 00:30:25,948 Henri? Duo? 343 00:30:26,700 --> 00:30:30,829 Argh. 344 00:30:33,749 --> 00:30:35,333 Bravo. 345 00:30:47,346 --> 00:30:49,681 Or did you find another French lover? 346 00:30:58,440 --> 00:31:00,233 This is not happening. 347 00:31:03,111 --> 00:31:04,946 This is not happening. 348 00:31:06,448 --> 00:31:09,033 I will not let this happen. 349 00:31:09,159 --> 00:31:10,994 He has taught you games. 350 00:31:12,579 --> 00:31:15,957 Like you used to say or tell myself, 351 00:31:16,083 --> 00:31:20,212 "I'm not really making love with him. That will make everything all right." 352 00:31:22,547 --> 00:31:23,881 You are dead. 353 00:31:24,007 --> 00:31:26,926 You have been dead for three years. 354 00:31:27,052 --> 00:31:28,928 You can't be here. 355 00:31:30,931 --> 00:31:33,266 I won't let this happen. 356 00:31:34,684 --> 00:31:36,143 Do you know? 357 00:31:38,230 --> 00:31:40,065 Every time we meet, you actually used to act 358 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 like it was the first time, 359 00:31:43,693 --> 00:31:45,569 like we've never made love before. 360 00:31:45,695 --> 00:31:46,904 Cathryn... 361 00:31:47,030 --> 00:31:48,906 Shut up! You're dead! 362 00:31:49,032 --> 00:31:52,452 Oh... I am a ghost. 363 00:31:52,577 --> 00:31:56,289 Oh. 364 00:31:56,415 --> 00:31:58,083 Do I scare you? 365 00:31:59,668 --> 00:32:02,545 My god! You weren't on that plane. 366 00:32:02,671 --> 00:32:04,005 You weren't in that crash. 367 00:32:04,131 --> 00:32:06,299 Somebody took your place. Somebody else died, not you. 368 00:32:06,425 --> 00:32:08,635 You put me on the plane, remember? 369 00:32:08,760 --> 00:32:11,512 You stood behind a post and blew me a little kiss. 370 00:32:11,638 --> 00:32:13,473 You were afraid someone would see you 371 00:32:13,598 --> 00:32:14,807 and get back to Hugh. 372 00:32:14,933 --> 00:32:18,019 - Why did you do it? - Die? 373 00:32:18,937 --> 00:32:20,396 Die? 374 00:32:28,113 --> 00:32:29,989 All right. 375 00:32:30,115 --> 00:32:31,449 Hugh will be here in a moment 376 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 and then we'll see who's here and who isn't. 377 00:32:33,410 --> 00:32:34,661 He will think you're crazy 378 00:32:34,786 --> 00:32:37,163 if he comes in and hears you talking to yourself. 379 00:32:38,039 --> 00:32:39,373 Come on. 380 00:32:39,499 --> 00:32:41,959 Come on, Cathy. Let's go upst... 381 00:32:43,962 --> 00:32:45,171 Oh, god! 382 00:32:49,801 --> 00:32:54,180 My, my, my. The ghost bleeds. 383 00:32:54,306 --> 00:32:57,267 What did you do that for? You could have killed me! 384 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 Again? 385 00:32:59,519 --> 00:33:01,062 Oh, my god. 386 00:33:01,188 --> 00:33:03,607 Did you bleed like that on the plane? 387 00:33:03,732 --> 00:33:05,984 You're ruining the chair, you know. 388 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 The floor, everything. 389 00:33:09,446 --> 00:33:11,698 Ah, shut up, please. 390 00:34:01,540 --> 00:34:02,749 Argh. 391 00:34:03,291 --> 00:34:04,709 Jesus! 392 00:34:06,795 --> 00:34:09,756 God. My goddamn gun. 393 00:34:09,881 --> 00:34:12,425 Caught my hand in the goddamn breech. 394 00:34:12,551 --> 00:34:14,594 Sorry to make such a mess, but this goddamn thing... 395 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 - Hugh, let me look at it. - No, no, no. 396 00:34:16,096 --> 00:34:17,222 It's all right, dear. No, that's ok. 397 00:34:17,347 --> 00:34:20,266 I'm going to take a bath before dinner. Goddamn it! 398 00:34:21,226 --> 00:34:22,560 Jesus. 399 00:34:58,471 --> 00:34:59,763 I've cleaned it up. 400 00:35:01,850 --> 00:35:04,602 Cold water, rub gently. Right? 401 00:35:05,562 --> 00:35:07,647 You taught me that. 402 00:35:07,772 --> 00:35:10,900 Remember my bed, that time you miscalculated? 403 00:35:11,026 --> 00:35:13,069 Shut up. 404 00:35:13,194 --> 00:35:15,446 You have a filthy mind. 405 00:35:15,572 --> 00:35:18,449 Did you really think you were pregnant? 406 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 I was. I was pregnant. 407 00:35:21,244 --> 00:35:23,955 - For five days. - It was more than that. 408 00:35:24,080 --> 00:35:26,165 It was much more than that. I was pregnant for weeks. 409 00:35:26,291 --> 00:35:27,959 You were five days late, that's all. 410 00:35:28,084 --> 00:35:30,961 And you want to know something? You can't get pregnant. 411 00:35:31,087 --> 00:35:33,255 That's a lie. There's nothing wrong with me. 412 00:35:33,381 --> 00:35:35,216 There's nothing wrong at all with the tests. 413 00:35:35,342 --> 00:35:37,719 It's Hugh. It's not me. There's nothing wrong with me. 414 00:35:37,844 --> 00:35:42,056 No, I don't suppose there's anything wrong with you physically. 415 00:35:42,182 --> 00:35:46,477 - What do you mean by that? - Just what the words say. That's all. 416 00:35:46,603 --> 00:35:49,480 You're trying to say i don't want children, aren't you? 417 00:35:50,774 --> 00:35:52,484 Cathy, my love. 418 00:35:52,609 --> 00:35:54,235 Listen to me. 419 00:35:54,361 --> 00:35:56,946 First, you never were pregnant. 420 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 - That's not tr... - Second, 421 00:35:58,865 --> 00:36:01,617 if you had been, making love with me that afternoon 422 00:36:01,743 --> 00:36:03,327 wasn't about to make you lose it. 423 00:36:03,453 --> 00:36:07,953 Third and mainly, it wasn't just me lying on that bed. 424 00:36:10,168 --> 00:36:13,337 It takes two to tango. 425 00:36:14,547 --> 00:36:17,258 - Right? - Well... 426 00:36:17,384 --> 00:36:21,346 Let me tell you something, monsieur le playboy. 427 00:36:21,471 --> 00:36:24,056 All I ever wanted from you was a baby. 428 00:36:24,182 --> 00:36:26,142 That's right. I wanted a baby. 429 00:36:26,267 --> 00:36:30,688 I wanted a baby for Hugh, for me, for our marriage. 430 00:36:30,814 --> 00:36:33,733 I am not a cheater. I did not cheat. 431 00:36:33,858 --> 00:36:36,443 You'll just see... 432 00:36:40,198 --> 00:36:41,240 What are you doing? 433 00:36:41,366 --> 00:36:43,368 Cleaning the blood from your mortal wound. 434 00:36:43,493 --> 00:36:46,454 - You dripped. - Did you call me just now? 435 00:36:46,579 --> 00:36:48,539 No. 436 00:36:48,665 --> 00:36:50,792 I thought I heard you talking to someone. 437 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 You did. 438 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 Who? Ls someone here? 439 00:36:54,629 --> 00:36:57,506 I was talking to myself. I do quite often. 440 00:37:45,513 --> 00:37:48,057 - Where did you get that? - Huh? 441 00:37:48,183 --> 00:37:50,435 In the cupboard. It's been around for a long time. 442 00:37:52,437 --> 00:37:55,398 It's my puzzle. I had it when I was a child. 443 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 - Oh, yeah? - Move over. 444 00:37:58,276 --> 00:37:59,652 What's it of? 445 00:38:01,029 --> 00:38:02,363 I don't remember. 446 00:38:07,452 --> 00:38:11,330 Yeah! Got you. 447 00:38:12,165 --> 00:38:13,332 That's not right. 448 00:38:16,377 --> 00:38:17,669 No, that's not right. 449 00:38:18,797 --> 00:38:21,966 - How's your hand? - What? Oh, it's all right. 450 00:38:24,844 --> 00:38:27,805 Do you think we ought to go and do the shopping? 451 00:38:27,931 --> 00:38:28,973 Yeah. I made a list. 452 00:38:29,098 --> 00:38:30,474 I'm going to leave in a few minutes. 453 00:38:30,600 --> 00:38:32,685 - There. - You put down wine? 454 00:38:32,811 --> 00:38:34,896 Yep. 455 00:38:37,148 --> 00:38:38,899 I think you ought to get some steaks or something. 456 00:38:39,025 --> 00:38:41,152 Yeah, yeah. I made the list. It's all there. 457 00:38:44,697 --> 00:38:49,034 - Does this one go in here? No. - Here? 458 00:38:50,370 --> 00:38:53,164 You know, do the edges first. It's easier. 459 00:38:53,289 --> 00:38:54,999 That's cheating. 460 00:38:55,124 --> 00:38:58,085 And put all the yellow pieces together in a pile. 461 00:39:03,091 --> 00:39:04,842 Hugh?! 462 00:39:04,968 --> 00:39:06,219 Hey, Hugh! 463 00:39:12,976 --> 00:39:14,769 - What? - Don't you want me to come? 464 00:39:14,894 --> 00:39:17,646 No, no, darling. I'm ok. I'll get it. Go back inside. Shut the door. 465 00:39:17,772 --> 00:39:19,315 Close the door. 466 00:39:42,839 --> 00:39:45,341 What is the puzzle? Ls it yours? 467 00:40:00,023 --> 00:40:01,274 'Deeper than the mammoth hunt, 468 00:40:01,399 --> 00:40:03,109 'deeper than any of her unicorn treks, 469 00:40:03,234 --> 00:40:05,027 'una went into the forest. 470 00:40:05,153 --> 00:40:07,905 'She was catching hints of animals she had never seen. 471 00:40:08,031 --> 00:40:11,159 'Eyes like yellow coals gleamed out of thickets. 472 00:40:11,284 --> 00:40:13,327 'A horny tail rose from a bush 473 00:40:13,453 --> 00:40:15,246 'and all about her in the dying light 474 00:40:15,371 --> 00:40:18,457 'teeth snapped like scissors. 475 00:40:18,583 --> 00:40:20,793 'Now and then, a snake slithered across her path 476 00:40:20,919 --> 00:40:23,421 'or she fell into the footprint of some giant beast. 477 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 'Screeches, chatters, snorts and running feet 478 00:40:26,090 --> 00:40:28,967 'vied over the drip, drip of sodden branches 479 00:40:29,093 --> 00:40:32,387 'and her own feet made barely a sound on the leaves. 480 00:40:42,649 --> 00:40:44,776 'What exactly is a soul? 481 00:40:44,901 --> 00:40:46,152 'They were sitting round the fire, 482 00:40:46,277 --> 00:40:49,363 'waiting for the fish to roast on sticks and hero said, "bother. 483 00:40:49,489 --> 00:40:52,074 "'Surely everybody knew about souls. 484 00:40:52,200 --> 00:40:54,994 "'Well, a soul is... 485 00:40:56,037 --> 00:40:57,872 "'A soul is..." 486 00:41:00,708 --> 00:41:02,626 'Not for the first time since the day he had found it 487 00:41:02,752 --> 00:41:06,881 'hero wished more than anything for the thinking stone to be in his hand. 488 00:41:07,006 --> 00:41:08,924 "'Might it be a sort of slipper?" Said una. 489 00:41:09,050 --> 00:41:10,843 "'Yes, a slipper. A slipper or a sapling... 490 00:41:10,969 --> 00:41:13,763 "'Or a bird or a fish or even a tiny ewe?" 491 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 "'You see, a soul... a soul... 492 00:41:15,848 --> 00:41:18,475 "'A soul makes you like dawn or trees in my poems 493 00:41:18,601 --> 00:41:23,101 "'and pipes and bells and shells... And birds in spring and unicorns. Lf..." 494 00:41:23,898 --> 00:41:25,232 'What?! 495 00:41:27,944 --> 00:41:29,779 'What are you doing here? 496 00:41:33,199 --> 00:41:36,243 'Go away. Get away. 497 00:41:36,369 --> 00:41:38,037 'I don't want to see you. 498 00:41:40,748 --> 00:41:41,957 'Go away.' 499 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 - Hugh. - Yeah? 500 00:42:46,355 --> 00:42:47,773 - Are you alone? - Guess what I found. 501 00:42:47,899 --> 00:42:49,692 Artichokes. 502 00:42:49,817 --> 00:42:52,486 - Artichokes? - I mean, avocados. 503 00:42:52,612 --> 00:42:54,947 - Oh, marvelous. - Come on down. 504 00:43:08,252 --> 00:43:10,504 God, the food here could feed an army. 505 00:43:31,692 --> 00:43:34,277 - Who helped you carry it in? - Guess. 506 00:43:34,403 --> 00:43:38,365 - But you said you were alone. - L lied. 507 00:43:38,491 --> 00:43:39,950 - Come on, Hugh. Who's with you? - Close your eyes. 508 00:43:40,076 --> 00:43:42,828 - Who's with you? - Close your eyes. I've got a surprise. 509 00:43:42,954 --> 00:43:46,457 - Surprise. - Marcel. How are you? 510 00:43:46,582 --> 00:43:48,125 Fantastic. 511 00:43:48,251 --> 00:43:50,628 The old fart really looks terrific, huh? 512 00:43:50,753 --> 00:43:52,045 - You look fantastic. - Ran into him at the gas station. 513 00:43:52,171 --> 00:43:54,548 His car broke down. I thought I'd ask them to dinner. 514 00:43:54,674 --> 00:43:56,092 Them? 515 00:43:57,593 --> 00:44:00,095 I've got a real surprise for you. 516 00:44:00,221 --> 00:44:02,556 I don't think I could take any more surprises. 517 00:44:04,016 --> 00:44:05,392 Come on out, honey! 518 00:44:09,397 --> 00:44:12,691 - Don't you see the resemblance? - Resemblance? 519 00:44:12,817 --> 00:44:15,653 That's susannah. That's my little girl. 520 00:44:15,778 --> 00:44:18,697 It's taken me a hell of a time, but I've got her up here for a whole year. 521 00:44:18,823 --> 00:44:21,325 Come on. Give Cathy a big kiss. 522 00:44:21,450 --> 00:44:23,201 Hello. 523 00:44:23,327 --> 00:44:24,703 Hello. 524 00:44:27,540 --> 00:44:29,166 If you won't, I sure will. 525 00:44:34,672 --> 00:44:36,548 Let's go down to the boathouse and fuck. 526 00:44:38,050 --> 00:44:40,177 Susannah, I've heard so much about you. 527 00:44:40,303 --> 00:44:41,470 Shall I take your hat and coat? 528 00:44:41,596 --> 00:44:44,557 Scotch and soda for everyone or shall I make one of my famous marts? 529 00:44:44,682 --> 00:44:47,351 - Whiskey's fine for me. - Nothing for me, thanks. 530 00:44:47,476 --> 00:44:49,603 Come on, you old fart. Have one of my vodka marts. 531 00:44:49,729 --> 00:44:52,773 - You're so tall and pretty. - Thank you. 532 00:44:52,899 --> 00:44:55,234 - How old are you? - 12 and a half. How old are you? 533 00:44:55,359 --> 00:44:58,653 13 and a quarter. Do you like jigsaws? 534 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 Yes. I saw that one when I came in. 535 00:45:00,698 --> 00:45:04,410 - Cathryn, where's the vermouth? - Then maybe you can help me with it. 536 00:45:04,535 --> 00:45:06,453 'Cause I'm stuck. 537 00:45:06,579 --> 00:45:09,707 - What's it of? - I don't know. 538 00:45:09,832 --> 00:45:14,044 Twenty birds. Covey of quail down there, you know, but I got that from there. 539 00:45:14,170 --> 00:45:16,630 I cannot get near the damn things. I've tried twice now. 540 00:45:16,756 --> 00:45:18,340 You never will at this time of year. 541 00:45:18,466 --> 00:45:22,720 There's a piece here that doesn't fit. I'm gonna put it in. 542 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 And I'll put all the yellow pieces together. 543 00:45:26,224 --> 00:45:29,602 And all the green pieces and then we can look in the yellow pieces 544 00:45:29,727 --> 00:45:31,437 for the best piece. 545 00:45:33,105 --> 00:45:34,439 That's a good idea. 546 00:45:42,073 --> 00:45:44,366 You could do the edges. 547 00:45:44,492 --> 00:45:46,160 That's cheating, though. 548 00:45:46,285 --> 00:45:48,537 It's not. We've got to do it sometime. 549 00:45:48,663 --> 00:45:52,416 I know, but if you do the edges first it makes it easier. 550 00:45:52,541 --> 00:45:55,085 I don't think it's easier. I think it's a difficult puzzle. 551 00:45:56,712 --> 00:45:58,130 All right. You can do the edges. 552 00:45:58,256 --> 00:46:00,466 Son of a bitch. I don't think I have any vermouth. 553 00:46:00,591 --> 00:46:03,343 Hugh, can we make a fire in here? It's freezing. 554 00:46:03,469 --> 00:46:06,597 Yeah, just a second. Son of a bitch! Where's the vermouth? 555 00:46:06,722 --> 00:46:09,474 The-son-of-a-bitching vermouth! You make the fire. 556 00:46:09,600 --> 00:46:12,269 - I know where it is. I'll get it. - Son of a bitch. 557 00:46:13,646 --> 00:46:15,439 Son of a bitch. We don't have any vermouth. 558 00:46:15,564 --> 00:46:18,567 Yes, we do. I have some here in this cupboard. I got a new bottle. 559 00:46:18,693 --> 00:46:22,363 - Son of a bitch. - Oh, no. I know where it is. 560 00:46:23,948 --> 00:46:24,990 I wonder how he got custody. 561 00:46:25,116 --> 00:46:27,785 I can't believe her mother would just give her up just like that. 562 00:46:27,910 --> 00:46:30,704 - Especially to Marcel. - Vermouth. 563 00:46:32,748 --> 00:46:34,374 - What... you... - Who is he? 564 00:46:34,500 --> 00:46:36,376 I've never even heard of him before. 565 00:46:36,502 --> 00:46:37,961 - He follows me? - Look here, will you... 566 00:46:38,087 --> 00:46:41,340 I found the bottle. You want it? Take it. 567 00:46:42,967 --> 00:46:45,552 - I'm sorry. - Cathryn? What happened? 568 00:46:45,678 --> 00:46:47,554 - Are you ok? - I dropped the bottle. 569 00:46:47,680 --> 00:46:50,724 - I just dropped the bottle of vermouth. - Son of a bitch, cathryn. 570 00:46:53,019 --> 00:46:54,979 Are you crazy, Marcel? For god's sake! 571 00:46:55,104 --> 00:46:58,607 - Oh, look at him. - He's gonna kill me. 572 00:46:58,733 --> 00:47:01,277 Like to throw you on the floor and take you right here. 573 00:47:02,445 --> 00:47:04,613 My god. He's my replacement. 574 00:47:04,739 --> 00:47:06,449 - Hugh? - Or at least one of them. 575 00:47:08,951 --> 00:47:12,746 - Would you marinate the steaks? - Sure. Hey! 576 00:47:12,872 --> 00:47:15,249 Get back to that fire, you old crotch. 577 00:47:19,545 --> 00:47:22,172 - Well? - What? 578 00:47:22,298 --> 00:47:24,508 - Where are they? - What? 579 00:47:24,633 --> 00:47:25,675 The steaks? 580 00:47:25,801 --> 00:47:28,303 I don't know. You did the shopping. 581 00:47:28,429 --> 00:47:30,347 I didn't get any steaks. 582 00:47:30,473 --> 00:47:32,391 Oh. Well, what are we going to have for dinner, then? 583 00:47:32,516 --> 00:47:34,768 - Spaghetti and salad. - Spaghetti and salad? 584 00:47:34,894 --> 00:47:38,647 Yes, yes, yes! Spaghetti and salad! 585 00:47:40,066 --> 00:47:42,109 - I was just kidding. I got the steaks. - Spaghetti and salad. 586 00:47:42,234 --> 00:47:43,318 Can't you take a joke? 587 00:47:43,444 --> 00:47:45,779 - Where are you going? - Upstairs! 588 00:48:12,056 --> 00:48:15,350 Go away. Please leave me alone. 589 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Oh, susannah. 590 00:48:20,606 --> 00:48:22,691 I'm sorry. I thought it was my husband. 591 00:48:22,817 --> 00:48:27,317 - I need to go to the bathroom. - Of course. It's in here. 592 00:48:28,114 --> 00:48:31,325 I don't know if I put any towels in. Oh, yes. 593 00:48:57,685 --> 00:49:00,062 'Dinner was over. Only the nuts roasted...' 594 00:49:00,187 --> 00:49:03,106 three years I've been trying to get custody of the child, 595 00:49:03,232 --> 00:49:04,483 and I finally did it. 596 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 Christ knows what it cost. 597 00:49:11,699 --> 00:49:14,493 When I first came up hereto paint, 598 00:49:14,618 --> 00:49:17,037 it never occurred to me that that adoring wife of mine 599 00:49:17,163 --> 00:49:19,331 was screwing everything she could find. 600 00:49:21,709 --> 00:49:24,795 It took me two years to find out what was happening. 601 00:49:26,338 --> 00:49:27,464 Finally, i caught her red-handed... 602 00:49:27,590 --> 00:49:31,260 "'L expect you're longing to hear the rest of the history," he said.' 603 00:49:31,385 --> 00:49:35,885 with a friend of mine, too. Extraordinary. 604 00:49:36,140 --> 00:49:38,684 'I'd be most enormously grateful if you didn't interrupt.' 605 00:49:38,809 --> 00:49:40,393 that's when I came up here for good 606 00:49:43,939 --> 00:49:46,983 and that bitch got a divorce. 607 00:49:47,109 --> 00:49:49,111 You think she'd let susannah come up to me for the summer? 608 00:49:49,236 --> 00:49:53,736 'Very carefully he took the thinking stone from his pocket.' 609 00:49:54,617 --> 00:49:56,160 no way. 610 00:49:58,704 --> 00:50:00,956 So I put detectives on her. 611 00:50:01,081 --> 00:50:03,500 That's right. 612 00:50:03,626 --> 00:50:05,586 A year and a half, I had her followed. 613 00:50:07,254 --> 00:50:08,463 'Back with a rush, 614 00:50:08,589 --> 00:50:11,258 'tumbled all the things he'd learnt in his history class.' 615 00:50:11,383 --> 00:50:15,261 it cost me a fortune, but I got the lot. 616 00:50:16,639 --> 00:50:20,100 Tapes, pictures... 617 00:50:20,226 --> 00:50:23,437 Year-and-a-half's evidence with 16 different men. 618 00:50:23,562 --> 00:50:26,022 'No ounce of fear, no dream of future.' 619 00:50:26,148 --> 00:50:27,732 god knows how many we missed. 620 00:50:27,858 --> 00:50:32,358 'Takes me around to question friend or foe...' 621 00:50:33,697 --> 00:50:36,074 talk about the 1,001 nights of sodom. 622 00:50:36,200 --> 00:50:40,700 I've got my own dirty book. And last month, I threw it at her. 623 00:50:42,665 --> 00:50:45,876 I said, "either I get susannah for a year now, 624 00:50:46,001 --> 00:50:50,130 "and then every summer after that, "or I take the whole damn thing to court." 625 00:50:50,256 --> 00:50:53,133 Marcel. Susannah's awake. 626 00:50:57,137 --> 00:51:00,223 All right, darling? You've been asleep. 627 00:51:00,349 --> 00:51:02,225 Your father's here. 628 00:51:02,351 --> 00:51:06,521 Did you take a nap, baby? It's late for little girls. 629 00:51:06,647 --> 00:51:09,733 Come on. I'll take you out to the car. 630 00:51:17,366 --> 00:51:19,117 Shouldn't we... 631 00:51:19,243 --> 00:51:21,787 Hadn't we better wake him? 632 00:51:21,912 --> 00:51:24,289 - Let him sleep. - Don't! 633 00:51:26,208 --> 00:51:27,584 Open the door. 634 00:51:30,921 --> 00:51:32,881 Grab the rest of her things. 635 00:51:48,397 --> 00:51:50,315 You stay asleep now, baby, huh? 636 00:51:50,441 --> 00:51:53,402 Bring those things. Help me with the door here. 637 00:51:54,903 --> 00:51:58,948 You stay asleep, now. That's right. 638 00:51:59,074 --> 00:52:01,534 In you go. There you go. 639 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 That's it, now. 640 00:52:05,497 --> 00:52:06,956 Where the hell do you think you're going? 641 00:52:07,082 --> 00:52:08,458 I'm going inside. I'm cold. 642 00:52:08,584 --> 00:52:10,460 What's the matter with you? They're both asleep. 643 00:52:10,586 --> 00:52:12,379 Marcel, what the hell do you think you're doing? 644 00:52:12,504 --> 00:52:13,880 For god's sake! 645 00:52:18,093 --> 00:52:20,220 That's better, you bitch. 646 00:52:28,103 --> 00:52:30,897 - Listen! - You listen to me! 647 00:52:31,023 --> 00:52:33,525 Just stay away from me, you hear? 648 00:52:33,651 --> 00:52:35,069 I love my husband 649 00:52:35,194 --> 00:52:36,737 and that's what I'm going to do from now on. 650 00:52:36,862 --> 00:52:38,238 I've been sick. I'm sick! 651 00:52:38,364 --> 00:52:40,240 But I'm going to go in there, and I love him, 652 00:52:40,366 --> 00:52:42,201 and I'm going to show him i love him! 653 00:52:42,326 --> 00:52:45,746 I'm going to just go in and tell him and just keep away! 654 00:53:01,428 --> 00:53:04,764 Wake up, Hugh. Wake up. Hugh, I need you. 655 00:53:04,890 --> 00:53:08,393 - Wake up, please. They've gone. - Oh, yeah? 656 00:53:08,519 --> 00:53:12,231 Talk to me. Make love to me. 657 00:53:12,356 --> 00:53:14,566 Make love to me. Sit with me here, please. 658 00:53:14,692 --> 00:53:16,735 Stay with me and make love, please. 659 00:53:19,446 --> 00:53:21,906 I need you. 660 00:53:22,032 --> 00:53:24,576 God, I have such a crick in my neck. 661 00:53:24,702 --> 00:53:29,202 Hugh. Hugh, please. Don't go. 662 00:53:29,957 --> 00:53:32,417 Hugh, don't go, please. Stay with me. 663 00:53:32,543 --> 00:53:35,420 Put out the candles before you come up, huh, baby? 664 00:54:31,977 --> 00:54:33,144 Cathy. 665 00:54:35,355 --> 00:54:37,565 Come on. Come in here. 666 00:54:59,630 --> 00:55:02,007 There was a lot of traffic. 667 00:55:02,132 --> 00:55:06,553 - Cars and... - Go on. Sit down. 668 00:55:06,678 --> 00:55:08,012 Beautiful windows. 669 00:55:26,907 --> 00:55:29,451 - Fire. - Do you like it? 670 00:55:29,576 --> 00:55:33,788 - It's lovely. - Look at me. Look at me. 671 00:55:33,914 --> 00:55:35,415 - Could I have... - Look. 672 00:55:35,541 --> 00:55:37,876 Could I have a drink? 673 00:55:38,001 --> 00:55:39,293 Do you want a whiskey? 674 00:55:39,419 --> 00:55:40,962 Yes. Shall I get some glasses? Do you have any? 675 00:55:41,088 --> 00:55:42,589 I have some. 676 00:55:45,843 --> 00:55:48,595 You don't want anything to drink... any wine? 677 00:56:06,071 --> 00:56:07,947 I didn't say I would definitely come here. 678 00:56:08,073 --> 00:56:09,449 You knew you would come here. 679 00:56:09,575 --> 00:56:12,953 Please, Marcel. Don't be so rough. 680 00:56:13,078 --> 00:56:16,331 - Have you been here long? - Come give me a kiss. 681 00:56:17,958 --> 00:56:19,709 I'm cold. 682 00:56:19,835 --> 00:56:22,838 What do you mean, cold? Do you want a drink? 683 00:56:22,963 --> 00:56:25,548 Yes. I think I'll have some of this wine. 684 00:56:29,803 --> 00:56:31,638 - Hi, baby. - You're back soon. 685 00:56:31,763 --> 00:56:33,556 I didn't expect you this soon. 686 00:56:33,682 --> 00:56:36,935 I was at the office, and I was thinking about you... 687 00:56:37,060 --> 00:56:39,437 Hugh, I'm a little cold. 688 00:56:39,563 --> 00:56:41,731 I'll just close the window. Aren't you cold? 689 00:56:46,320 --> 00:56:48,989 Please, let's get some champagne. It's a marvelous idea. 690 00:56:49,114 --> 00:56:52,867 - I'll get some glasses. - But not downstairs. Right here. 691 00:57:47,756 --> 00:57:49,174 Don't give me a baby. 692 00:58:13,657 --> 00:58:14,908 I want a baby. 693 00:59:59,679 --> 01:00:01,222 Cathryn! Cathryn, baby... 694 01:00:01,348 --> 01:00:02,724 What's the matter? Are you all right? 695 01:00:02,849 --> 01:00:06,227 Cathryn! What is it, baby? Jesus. 696 01:00:06,353 --> 01:00:09,230 - I saw! I saw... - What? 697 01:00:09,356 --> 01:00:10,732 Did you have a dream, baby? 698 01:00:10,857 --> 01:00:12,900 Come back to bed. Come on, now. Come on. 699 01:00:13,026 --> 01:00:14,360 Come back to bed. 700 01:00:52,524 --> 01:00:55,109 Hello! Anybody home? 701 01:00:55,235 --> 01:00:57,278 - Coming! - You left your door open. 702 01:00:57,404 --> 01:00:59,322 - Morning, Marcel. - Hope we're not late. 703 01:00:59,447 --> 01:01:01,991 I had a hell of a time getting out of bed this morning. 704 01:01:03,577 --> 01:01:05,120 - Good morning, susannah. - How about you? 705 01:01:05,245 --> 01:01:08,665 Oh, I feel marvelous this morning. I'm just making some breakfast. 706 01:01:08,790 --> 01:01:10,875 - Would you like some? - Just coffee. 707 01:01:11,001 --> 01:01:12,544 Susannah, what about you? Breakfast? 708 01:01:12,669 --> 01:01:14,003 No, thank you. 709 01:01:14,129 --> 01:01:15,213 She's been up since 7:00. 710 01:01:15,338 --> 01:01:17,214 Made her own breakfast and everything. 711 01:01:17,340 --> 01:01:21,135 You're daddy's big girl, aren't you? Why don't you go outside and play? 712 01:01:21,261 --> 01:01:24,013 Oh, isn't it a little cold? 713 01:01:24,139 --> 01:01:25,598 It's not cold 714 01:01:25,724 --> 01:01:28,017 but I'd rather stay and do the puzzle. Can I? 715 01:01:28,143 --> 01:01:30,436 Yes, of course. You know where it is. 716 01:01:30,562 --> 01:01:32,814 Hugh will be down in a minute. 717 01:01:32,939 --> 01:01:36,317 - What got into you last night? - What? 718 01:01:36,443 --> 01:01:38,486 Maybe I should have said "who?" 719 01:01:42,574 --> 01:01:44,576 Jump)'- 720 01:01:44,701 --> 01:01:45,743 yes. 721 01:01:47,120 --> 01:01:48,788 Yes, I am a little jumpy. 722 01:01:49,998 --> 01:01:51,958 Just leave me alone, will you, Marcel? 723 01:01:53,835 --> 01:01:55,253 We're in here. 724 01:01:58,173 --> 01:02:00,341 Boy, did I sleep last night! 725 01:02:00,467 --> 01:02:01,801 It's the fresh air, they say. 726 01:02:01,927 --> 01:02:04,179 - Sure you wouldn't like an egg? - No, no. Just toast and coffee. 727 01:02:04,304 --> 01:02:07,849 Well, whatever it is, I'd like a steady diet of it. 728 01:02:07,974 --> 01:02:09,600 You like cream in your coffee, Marcel? 729 01:02:09,726 --> 01:02:11,978 - Black for me. - What did you do with susannah? 730 01:02:12,103 --> 01:02:14,146 I brought her. I thought I'd leave her with cathryn 731 01:02:14,272 --> 01:02:16,315 while we went out after the birds. 732 01:02:17,525 --> 01:02:21,278 Terrific. Hey. You know how to catch a polar bear? 733 01:02:21,404 --> 01:02:25,282 You cut a hole in the ice. Put some green peas around the hole. 734 01:02:25,408 --> 01:02:29,745 When the bear comes up to take a pea you kick him in the ice hole. 735 01:02:40,882 --> 01:02:44,051 You must be happy to be spending a whole year with your father. 736 01:02:44,177 --> 01:02:46,679 I am. I hardly ever got to see him before. 737 01:02:46,805 --> 01:02:49,974 - But I love my mother, too. - Well, of course. 738 01:02:52,602 --> 01:02:55,855 She still loves my father, too. Only she won't act like it. 739 01:02:55,981 --> 01:02:58,692 I guess men are that way, and you have to accept it. 740 01:02:58,817 --> 01:03:00,151 What way? 741 01:03:00,277 --> 01:03:01,903 They just don't stay in love very long. 742 01:03:02,028 --> 01:03:05,239 My mother has lots of boyfriends and they never last very long. 743 01:03:06,491 --> 01:03:08,701 My father and mother were divorced. 744 01:03:08,827 --> 01:03:10,662 I grew up in green cove with my grandfather. 745 01:03:10,787 --> 01:03:12,413 - I never saw him. - Never? 746 01:03:12,539 --> 01:03:16,209 Well, hardly ever. I wasn't as lucky as you. 747 01:03:18,628 --> 01:03:20,921 Are you my father's girlfriend? 748 01:03:21,047 --> 01:03:23,299 Of course not. What a funny question. I'm married. 749 01:03:23,425 --> 01:03:25,218 But you were kissing him last night. 750 01:03:25,343 --> 01:03:29,843 I wasn't. Perhaps I was. But that's because we're old friends. 751 01:03:30,890 --> 01:03:33,809 My husband and i haven't seen him since last winter. 752 01:03:38,398 --> 01:03:40,233 Know what I'm gonna miss the most while I'm up here 753 01:03:40,358 --> 01:03:41,567 for a whole year? 754 01:03:41,693 --> 01:03:43,403 - What? - Jenny. 755 01:03:43,528 --> 01:03:46,489 - Who's Jenny? - She's my friend. 756 01:03:46,614 --> 01:03:49,491 She's two years older than me but we're best friends. 757 01:03:51,453 --> 01:03:52,662 Daddy says maybe she can come down 758 01:03:52,787 --> 01:03:56,373 and stay with us for a while when her school gets out. 759 01:03:56,499 --> 01:03:57,541 That will be nice. 760 01:03:57,667 --> 01:03:59,418 But I'll bet her mother won't let her. 761 01:03:59,544 --> 01:04:02,004 I bet she will. Have you asked her? 762 01:04:02,130 --> 01:04:04,799 No, not yet, but I bet she won't. 763 01:04:04,924 --> 01:04:07,718 She never even lets her sleep over or things like that. 764 01:04:07,844 --> 01:04:09,095 Well, i bet this summer she will. 765 01:04:09,220 --> 01:04:10,804 Why don't you ask your father to ask her? 766 01:04:10,930 --> 01:04:12,264 - If she can't, though... - Hmm? 767 01:04:14,476 --> 01:04:16,019 Will you be my best friend? 768 01:04:17,729 --> 01:04:19,814 Of course. I'd love to. 769 01:04:19,939 --> 01:04:23,484 - Trade secrets and everything? - Everything. 770 01:04:24,694 --> 01:04:26,654 There's nothing I'd like better. 771 01:04:28,198 --> 01:04:29,657 Look. A dog. 772 01:04:32,619 --> 01:04:33,953 Isn't he pretty? 773 01:04:35,830 --> 01:04:37,623 It's cold. I think I'm going in. 774 01:04:37,749 --> 01:04:39,459 Can I stay out and play with him? 775 01:04:39,584 --> 01:04:41,210 Yes, if you want to. 776 01:04:43,797 --> 01:04:46,508 I love you. Yes, I love you. 777 01:04:52,722 --> 01:04:54,306 - Hello. - Hello. 778 01:04:54,432 --> 01:04:56,559 Well, Archie, you seem to have found a friend. 779 01:04:56,684 --> 01:04:58,310 - Ls he yours? - Yes. 780 01:04:58,436 --> 01:05:00,771 Didn't I see you walking down from the top up there? 781 01:05:00,897 --> 01:05:02,815 Yes. It's nice. Do you live here? 782 01:05:02,941 --> 01:05:03,983 Near. 783 01:05:18,081 --> 01:05:20,958 It was fantastic last night. 784 01:05:21,084 --> 01:05:23,711 I'd almost forgotten. 785 01:05:23,837 --> 01:05:26,339 Ignoring me isn't going to do any good. 786 01:05:26,464 --> 01:05:29,008 I just want to talk about last night. 787 01:05:29,134 --> 01:05:31,594 Look at me. You'd just as well talk to me. 788 01:05:31,719 --> 01:05:33,971 That's what you've got me here for. 789 01:05:34,097 --> 01:05:37,391 It was fantastic last night. You could call it an orgy. 790 01:05:37,517 --> 01:05:39,185 What do you know about last night? 791 01:05:39,310 --> 01:05:43,147 What? I was there, wasn't I? 792 01:05:43,273 --> 01:05:44,565 You weren't there. You weren't anywhere. 793 01:05:44,691 --> 01:05:47,860 You haven't been anywhere for three years. You're dead. 794 01:05:47,986 --> 01:05:49,195 Maybe so. 795 01:05:49,320 --> 01:05:52,072 But I know something now i didn't know then. 796 01:05:52,198 --> 01:05:53,908 I know why you never responded like you... 797 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 Shut up! You're dead! 798 01:05:55,535 --> 01:05:58,788 - Now, just stay dead. - You want me dead? 799 01:05:58,913 --> 01:06:00,456 Make me dead. 800 01:06:03,084 --> 01:06:04,335 With a gun. 801 01:06:07,130 --> 01:06:08,256 Look. 802 01:06:09,132 --> 01:06:12,135 Yes. Shoot me. 803 01:06:12,260 --> 01:06:14,095 Like your bird. 804 01:06:15,805 --> 01:06:17,723 In one of two shots. 805 01:06:19,350 --> 01:06:20,726 Cathy. 806 01:06:21,895 --> 01:06:24,063 Look. 807 01:06:24,189 --> 01:06:26,024 It's easy. 808 01:06:26,149 --> 01:06:27,567 Take it. 809 01:06:32,614 --> 01:06:35,450 Go ahead. Yeah. 810 01:07:09,484 --> 01:07:11,486 There's a good ghost, then. 811 01:07:12,654 --> 01:07:15,865 Cathryn? Cathryn. 812 01:07:19,369 --> 01:07:21,245 ' Are you all right? 813 01:07:21,371 --> 01:07:23,915 Oh, I feel so silly. This gun just went off. 814 01:07:24,040 --> 01:07:26,333 I was putting it away, and it went off. 815 01:07:26,459 --> 01:07:29,503 That's very dangerous, having a loaded gun about. 816 01:07:29,629 --> 01:07:31,714 Gave me an awful fright. 817 01:07:31,839 --> 01:07:34,132 I've absolutely shot up my husband's camera. 818 01:07:34,259 --> 01:07:36,094 And it certainly made a loud noise. 819 01:07:36,219 --> 01:07:38,638 You know, guns aren't made to fool around with. 820 01:07:38,763 --> 01:07:41,515 You could have killed someone. 821 01:07:41,641 --> 01:07:43,517 I know. 822 01:07:43,643 --> 01:07:47,146 Well, I'm glad it was only a camera, then. 823 01:07:47,272 --> 01:07:49,691 Goodbye. Come along, Archie. 824 01:07:54,862 --> 01:07:56,238 Bye, Archie. 825 01:07:56,364 --> 01:07:58,699 - Poor rené. - René? 826 01:08:00,243 --> 01:08:02,745 I mean, Hugh. Poor Hugh. 827 01:08:07,166 --> 01:08:09,668 'Deep as a well came ebony's groan. 828 01:08:09,794 --> 01:08:12,171 'Out of una's breast shot a tiny blue bird 829 01:08:12,297 --> 01:08:13,881 'straight to the sacred bonfire... 830 01:08:14,007 --> 01:08:16,509 'Where it hovered and spun over the flames. 831 01:08:16,634 --> 01:08:18,677 'It was una, una who felt the pain 832 01:08:18,803 --> 01:08:20,888 'like flames scorching her heart. 833 01:08:21,014 --> 01:08:23,641 'She knew that the little blue bird had always been part of her 834 01:08:23,766 --> 01:08:26,018 'lodged inside her since she began. 835 01:08:26,144 --> 01:08:30,022 'But the pain of being without was more than she could bear. 836 01:08:30,148 --> 01:08:31,899 "'Oh, my soul. 837 01:08:35,862 --> 01:08:37,238 "'My soul. 838 01:08:38,740 --> 01:08:40,408 “Give me back my soul."' 839 01:08:57,342 --> 01:08:59,969 - do you want anything else? - No, thank you. 840 01:09:00,094 --> 01:09:02,304 This is the first time I've ever had a tomato sandwich. 841 01:09:02,430 --> 01:09:04,473 - Do you like it? - Yeah. 842 01:09:05,600 --> 01:09:07,226 I'm not going to be able to finish this puzzle. 843 01:09:07,352 --> 01:09:08,853 There's too many pieces missing. 844 01:09:08,978 --> 01:09:10,312 They should be there. 845 01:09:11,606 --> 01:09:13,149 I know where they are. 846 01:09:23,910 --> 01:09:27,788 - Did you find it? - Yes. 847 01:09:27,914 --> 01:09:29,582 Yes, I did. 848 01:09:35,963 --> 01:09:38,632 Here. I'm going upstairs for a bit. 849 01:10:03,116 --> 01:10:05,910 - You frightened me. - No kidding. 850 01:10:06,035 --> 01:10:08,579 - Where's Hugh? - How the hell should I know? 851 01:10:08,705 --> 01:10:10,581 I think you'd better get out of my bedroom. 852 01:10:10,707 --> 01:10:12,834 You really got to get rough now to make it work, haven't you? 853 01:10:12,959 --> 01:10:14,752 Susannah's downstairs. She'll hear you. 854 01:10:14,877 --> 01:10:17,087 Not me, but she might hear you, so shut up. 855 01:10:17,213 --> 01:10:18,339 - Bastard! - You started this. 856 01:10:18,464 --> 01:10:20,507 You ought to finish things you start. 857 01:10:20,633 --> 01:10:23,802 Oh, you bitch. 858 01:10:23,928 --> 01:10:27,556 That's better. So you do remember last night? 859 01:10:34,522 --> 01:10:35,981 Last night? 860 01:10:37,400 --> 01:10:40,820 - You remember last night? - Just as long as you do. 861 01:11:04,510 --> 01:11:08,138 You know what you are? You're a schizo. 862 01:11:08,264 --> 01:11:11,350 One minute fighting like a tiger and the next all love and kisses. 863 01:11:11,476 --> 01:11:13,269 You just don't understand about women. 864 01:11:13,394 --> 01:11:15,813 Some women, but I understand you. 865 01:11:15,938 --> 01:11:17,522 Oh, yeah? 866 01:11:26,657 --> 01:11:29,701 Cathryn! What the hell happened down there? 867 01:11:29,827 --> 01:11:31,203 What? 868 01:11:31,329 --> 01:11:34,623 Who shot off the goddamn gun? The gun! 869 01:11:34,749 --> 01:11:37,877 Who shot off the goddamn shotgun in the goddamn house? 870 01:11:38,002 --> 01:11:39,753 It wasn't loaded, that's for sure. Who loaded it? 871 01:11:39,879 --> 01:11:41,046 I don't know. I just picked it up... 872 01:11:41,172 --> 01:11:45,551 Well, I have never in my life kept a loaded gun in this or any house. 873 01:11:45,676 --> 01:11:48,637 Jesus Christ! It looks like someone was shooting skeet in the dining room. 874 01:11:48,763 --> 01:11:50,347 Well, I didn't load it. 875 01:11:50,473 --> 01:11:54,226 - Well, you shot my camera. - I told you, I didn't load it. 876 01:11:54,352 --> 01:11:55,561 Well, why were you handling it, anyway? 877 01:11:55,686 --> 01:11:56,770 - I was putting it away. - Why? 878 01:11:56,896 --> 01:12:00,649 Because everywhere I go, the bloody thing gets in the way. 879 01:12:00,775 --> 01:12:02,943 It's a wonder I didn't blow my own head off. 880 01:12:03,069 --> 01:12:07,073 I didn't load your goddamn gun. I wouldn't even know how. 881 01:12:07,198 --> 01:12:09,658 You were the last person to use it, so it must have been you. 882 01:12:14,455 --> 01:12:16,039 I'm sorry, baby. I... 883 01:12:17,792 --> 01:12:19,835 It just scared the shit out of me, that's all. 884 01:12:20,837 --> 01:12:23,422 I shouldn't take it out on you. I'm sorry. 885 01:12:25,299 --> 01:12:26,341 Hey. 886 01:12:27,593 --> 01:12:28,927 Do you know what the butcher said when he dropped 887 01:12:29,053 --> 01:12:31,013 - the meat cleaver on his arm? - "It won't be long now." 888 01:12:31,138 --> 01:12:33,723 Jesus Christ, cathryn! 889 01:12:38,771 --> 01:12:40,063 I'll tell you a secret. 890 01:12:40,189 --> 01:12:42,274 I was getting bored with that camera, anyway. 891 01:12:45,236 --> 01:12:46,612 Forgive me? 892 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 Jesus, it's hot outside. 893 01:12:54,036 --> 01:12:56,496 Where'd I put my slippers? Oh, there they are. 894 01:12:56,622 --> 01:12:58,206 Hugh, did Marcel come back with you? 895 01:12:58,332 --> 01:13:01,460 Yeah. He must have beat me back by 15 minutes. 896 01:13:01,586 --> 01:13:04,964 You mean, he's here? He's been here in the house? 897 01:13:05,089 --> 01:13:06,924 He crapped out and drove the car back. 898 01:13:07,049 --> 01:13:08,759 I walked down the Ridge. 899 01:13:08,885 --> 01:13:12,179 I still haven't got those goddamn birds. 900 01:13:12,305 --> 01:13:13,681 I'll tell you something. 901 01:13:13,806 --> 01:13:17,351 He doesn't know his ass from third base about hunting birds. 902 01:13:17,476 --> 01:13:19,519 Get yourself decent. I'll make some drinks. 903 01:13:22,356 --> 01:13:24,775 Hugh, will you ask susannah to come up here a minute? 904 01:13:24,901 --> 01:13:27,653 - Yeah. Susannah! - Yeah? 905 01:13:27,778 --> 01:13:29,946 - Annie oakley wants to see you. - Who? 906 01:13:30,072 --> 01:13:33,116 Oh, never mind. Cathryn. 907 01:13:37,663 --> 01:13:39,081 Did you want me? 908 01:13:39,206 --> 01:13:41,666 - Yes. Did you finish your sandwich? - Yeah, a long time ago. 909 01:13:41,792 --> 01:13:44,085 - Is your father here? - Yeah. 910 01:13:44,211 --> 01:13:46,963 These boots of mine are so scuffed. 911 01:13:47,089 --> 01:13:48,298 I was having a rest a little while ago 912 01:13:48,424 --> 01:13:49,800 and I thought I heard somebody coming upstairs. 913 01:13:49,926 --> 01:13:51,469 - Was it you? - No. 914 01:13:51,594 --> 01:13:52,970 Oh, then it must have been him, then. 915 01:13:53,095 --> 01:13:55,347 No. He's been downstairs with me since he got back. 916 01:13:55,473 --> 01:13:58,017 - We were doing the puzzle. - Really? 917 01:13:58,142 --> 01:14:00,352 That's funny. I could have sworn i heard somebody. 918 01:14:00,478 --> 01:14:01,812 - You sure he didn't come up here? - Yeah. 919 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 - Absolutely not at all? - Yeah. 920 01:14:07,735 --> 01:14:09,319 - All right. - Ls that all? 921 01:14:09,445 --> 01:14:12,781 - Yes. I'll be down in a minute. - We finished the puzzle. 922 01:14:13,908 --> 01:14:15,951 It was of a house 923 01:14:16,077 --> 01:14:17,453 and tiger 924 01:14:18,913 --> 01:14:20,623 and a... 925 01:14:20,748 --> 01:14:21,999 Yes, I know. 926 01:15:41,746 --> 01:15:43,664 Don't come! 927 01:15:43,789 --> 01:15:45,248 Go back! 928 01:15:49,003 --> 01:15:50,462 Go back! 929 01:15:51,672 --> 01:15:53,840 I can't hear you! 930 01:15:53,966 --> 01:15:56,259 Go back! 931 01:16:15,654 --> 01:16:18,031 - Baby, is that you? - Yeah. 932 01:16:18,157 --> 01:16:20,284 Jesus, I thought you'd never get back. 933 01:16:20,409 --> 01:16:22,202 - What's this? - What? 934 01:16:22,328 --> 01:16:24,288 Oh, yeah. 935 01:16:24,413 --> 01:16:27,707 Listen, George called and he's going to be out of town 936 01:16:27,833 --> 01:16:29,125 and the Mckenzie thing has come up 937 01:16:29,251 --> 01:16:31,336 so I'm going to have to go back for a couple of days. 938 01:16:31,462 --> 01:16:33,922 I can make the 6:15 if we hurry. 939 01:16:34,048 --> 01:16:36,008 How could George call? We haven't got a phone. 940 01:16:37,343 --> 01:16:39,803 I know we haven't got a phone, cathryn. I live here, too, you know. 941 01:16:39,929 --> 01:16:42,723 I mean, how did he get through? 942 01:16:44,183 --> 01:16:46,226 He got through 943 01:16:46,352 --> 01:16:48,771 by calling Andy at the bar, 944 01:16:48,896 --> 01:16:50,814 and Andy took down the message, 945 01:16:50,940 --> 01:16:52,816 Andy gave the message to Charlie, 946 01:16:52,942 --> 01:16:54,401 Charlie got in the Land Rover 947 01:16:54,527 --> 01:16:56,654 and drove out here and gave me the message 948 01:16:56,779 --> 01:16:59,656 and I gave Charlie a fiver. Any more questions? 949 01:17:01,117 --> 01:17:03,577 So, I get to stay here all on my own. 950 01:17:03,702 --> 01:17:05,286 That's absolutely great. That's terrific. 951 01:17:05,412 --> 01:17:06,788 Cathryn. Cathryn, wait a minute. 952 01:17:06,914 --> 01:17:09,666 Cathryn, go upstairs, pack your things... 953 01:17:09,792 --> 01:17:12,044 I don't want to go. I want to finish my book. 954 01:17:12,169 --> 01:17:15,213 Better yet, I'll call George and he'll just have to change his plans. 955 01:17:15,339 --> 01:17:16,715 We haven't got a phone. 956 01:17:19,552 --> 01:17:22,263 Listen, honey. I really would worry if I left you here. 957 01:17:22,388 --> 01:17:26,888 - Yeah? Since when? - All right. Ok, cathryn, you win. 958 01:17:27,935 --> 01:17:29,394 Hugh? Hugh, I'm sorry. 959 01:17:29,520 --> 01:17:32,105 - No, no. Really... - Hugh, I'm sorry. 960 01:17:32,231 --> 01:17:34,399 I really want you to... I want you to go. 961 01:17:34,525 --> 01:17:35,984 - Promise? - Yeah, promise. 962 01:17:36,110 --> 01:17:37,694 I've got plenty to do here, really. 963 01:17:37,820 --> 01:17:39,238 - Really? - Yep. 964 01:18:18,360 --> 01:18:20,487 So listen, darling. I'll try to wrap it up in one day. 965 01:18:20,613 --> 01:18:22,781 I'll be back by Friday, no matter what. 966 01:18:22,907 --> 01:18:24,658 So you meet the 7:45, all right? 967 01:18:24,783 --> 01:18:26,201 What if you get through by tomorrow? 968 01:18:26,327 --> 01:18:29,163 If I get through by tomorrow I'll give old Charlie another fiver, 969 01:18:29,288 --> 01:18:32,207 he'll kick over the engine, and he'll drive me home. 970 01:18:32,333 --> 01:18:34,960 Hey, what's the difference between a rabbit? 971 01:18:35,085 --> 01:18:37,253 What's the difference between a rabbit? 972 01:18:37,379 --> 01:18:40,590 Nothing. One is both the same. 973 01:18:40,716 --> 01:18:42,008 I love you. 974 01:18:42,134 --> 01:18:43,927 - Bye. ' Bye-bye. 975 01:21:05,569 --> 01:21:06,861 Come on out. 976 01:21:08,197 --> 01:21:09,239 Hi. 977 01:21:11,241 --> 01:21:12,784 How'd you get rid of him? 978 01:21:12,910 --> 01:21:16,246 L just thought him away like I thought you here. 979 01:21:16,372 --> 01:21:18,207 Why did you disappear this afternoon? 980 01:21:18,332 --> 01:21:20,292 I was ready for you. 981 01:21:20,417 --> 01:21:22,377 I'm here. That's all that matters. 982 01:21:25,464 --> 01:21:27,174 Do you have to be so rough? 983 01:21:37,059 --> 01:21:38,810 Aren't you going to get undressed, too? 984 01:21:40,312 --> 01:21:41,354 Yes. 985 01:23:36,053 --> 01:23:37,804 'Hero... 986 01:23:40,516 --> 01:23:44,770 'Hero lay amongst his chalk and paints. 987 01:23:44,895 --> 01:23:46,396 'Over him, the finished canvas 988 01:23:46,522 --> 01:23:48,941 'of the goddess of plenty smiled down. 989 01:23:50,817 --> 01:23:52,819 'He smiled, too, in his dream. 990 01:23:54,029 --> 01:23:58,529 'Long legs carried him over valleys and streams and hills. 991 01:23:59,535 --> 01:24:01,078 'And then far ahead, upon a plain... 992 01:24:01,203 --> 01:24:03,788 'He seemed to see a burning, fiery bush. 993 01:24:03,914 --> 01:24:06,958 'On and on, he ran towards it 994 01:24:07,084 --> 01:24:09,544 'till his face tingled with its warmth 995 01:24:09,670 --> 01:24:13,715 'and as he reached it, heavenly rose out of the flames. 996 01:24:13,840 --> 01:24:15,508 "'What are you chasing here?" 997 01:24:18,554 --> 01:24:22,391 "'My heart's desire," he said. 998 01:24:22,516 --> 01:24:24,059 "'Run on. 999 01:24:24,184 --> 01:24:26,477 "'Run on and find it". 1000 01:24:26,603 --> 01:24:28,146 'Heavenly cried.' 1001 01:25:28,582 --> 01:25:30,792 - good morning. Hi. - Well, good morning. 1002 01:25:30,917 --> 01:25:32,126 Weren't you afraid of being caught in the rain? 1003 01:25:32,252 --> 01:25:36,047 No. I don't think it's going to rain. Besides, Archie needs his exercise. 1004 01:25:36,173 --> 01:25:38,175 I'm just making some coffee. Would you like some? 1005 01:25:38,300 --> 01:25:40,760 Thank you, no. I must keep moving. 1006 01:25:40,886 --> 01:25:44,055 I try to walk at least three hours every day. 1007 01:25:44,181 --> 01:25:47,225 Archie. He seems to smell your dog. 1008 01:25:48,852 --> 01:25:50,228 I don't have a dog. 1009 01:25:50,354 --> 01:25:53,315 Oh. Then you're just a nosey Parker, Archie. 1010 01:25:53,440 --> 01:25:54,774 Archie, come on. 1011 01:25:57,361 --> 01:25:58,779 Come here. Come on, Archie. 1012 01:25:58,904 --> 01:26:00,572 Good boy. Good bye! 1013 01:26:44,241 --> 01:26:46,243 Why, you horrid... 1014 01:26:46,368 --> 01:26:50,288 You naughty dog! Go on! 1015 01:26:50,414 --> 01:26:53,625 Out, out, out, you dirty, dirty dog! 1016 01:26:56,586 --> 01:27:00,339 Go on. Go. Go. Go! Shoo! Shoo! 1017 01:27:03,635 --> 01:27:05,136 Hi! 1018 01:27:05,262 --> 01:27:06,513 Hello. 1019 01:27:08,056 --> 01:27:09,515 Did you walk all the way from the house? 1020 01:27:09,641 --> 01:27:10,683 Of course. 1021 01:27:10,809 --> 01:27:13,728 - That must be about 5 or 6 miles. - That's not far. 1022 01:27:13,854 --> 01:27:18,066 - Does your father know you're here? - No. He wasn't in this morning. 1023 01:27:19,609 --> 01:27:21,777 - He wasn't? - No. He was gone when I got up. 1024 01:27:21,903 --> 01:27:23,487 I thought maybe he might be here. 1025 01:27:23,613 --> 01:27:26,907 - Here? Why should he be here? - I don't know. I just thought he might. 1026 01:27:28,493 --> 01:27:30,161 But you saw him last night? 1027 01:27:31,496 --> 01:27:34,373 - Want to go for a walk? - You did see him last night? 1028 01:27:35,625 --> 01:27:37,043 Answer me! 1029 01:27:38,545 --> 01:27:39,754 Yes. 1030 01:27:40,505 --> 01:27:43,883 - What time last night? - After midnight, I suppose. 1031 01:27:44,009 --> 01:27:47,178 He woke me up when he came in. He was drunk. Why? 1032 01:27:48,680 --> 01:27:50,473 Is something wrong? 1033 01:27:50,599 --> 01:27:52,976 No. I... 1034 01:27:54,561 --> 01:27:57,689 I was driving my husband to the station last night 1035 01:27:57,814 --> 01:27:59,774 and they said in the village that some man had driven off a cliff 1036 01:27:59,900 --> 01:28:04,321 and I just thought, for a moment... I'm sorry I frightened you. 1037 01:28:05,280 --> 01:28:06,864 Do you want to come in and have some tea? 1038 01:28:10,827 --> 01:28:14,789 - I wonder who the man was. - I probably got it wrong. 1039 01:28:19,127 --> 01:28:20,711 I'll put a kettle on. 1040 01:28:21,797 --> 01:28:23,548 - Cathryn, can I ask you something? - Hmm. 1041 01:28:25,091 --> 01:28:28,010 When you were my age, did you look like me? 1042 01:28:28,136 --> 01:28:30,138 A bit, but I was prettier. 1043 01:28:32,098 --> 01:28:33,516 Why? 1044 01:28:33,642 --> 01:28:38,142 Because I think when I grow up I'm going to be exactly like you. 1045 01:29:23,525 --> 01:29:26,903 Don't you get lonely up at the house without your husband? 1046 01:29:28,113 --> 01:29:30,156 No. No, I'm quite used to it. 1047 01:29:30,282 --> 01:29:31,950 I used to spend a lot of time there as a child. 1048 01:29:32,075 --> 01:29:33,868 My grandfather wasn't always there. 1049 01:29:33,994 --> 01:29:36,538 Sometimes I spent days and days on my own. 1050 01:29:36,663 --> 01:29:40,124 - What did you do? - Oh, I used to go for walks. 1051 01:29:40,250 --> 01:29:43,628 Tell myself stories, play in the woods. 1052 01:29:48,300 --> 01:29:49,592 When I'm alone, I think. 1053 01:29:51,219 --> 01:29:54,347 I do that. That's when I really get afraid. 1054 01:29:55,849 --> 01:29:58,518 Did you ever ask your father about having your friend up? 1055 01:29:58,643 --> 01:30:01,646 - Jenny? - I don't need to. You're my friend now. 1056 01:30:03,857 --> 01:30:05,149 Yes, I am. 1057 01:30:06,735 --> 01:30:08,695 But what would you do if I went away? 1058 01:30:10,614 --> 01:30:12,949 Tell myself stories. 1059 01:30:13,074 --> 01:30:14,700 Play in the woods. 1060 01:30:14,826 --> 01:30:16,452 I'd make up a friend. 1061 01:30:31,551 --> 01:30:34,136 Hello! You bring the ketchup? 1062 01:30:34,262 --> 01:30:37,556 Look, dad is cooking steaks. You have to come in. Please? 1063 01:30:37,682 --> 01:30:39,558 No. Really, I can't. 1064 01:30:39,684 --> 01:30:41,769 I have something very important to do tonight. 1065 01:30:42,646 --> 01:30:45,815 Ok, but he's going to be mad. 1066 01:30:47,233 --> 01:30:48,734 Bye, susannah. 1067 01:30:51,947 --> 01:30:53,156 Bye, cathryn. 1068 01:31:01,289 --> 01:31:04,083 - Hey, where is she going? - She didn't want steak. 1069 01:31:04,209 --> 01:31:05,710 Cathryn! 1070 01:31:07,170 --> 01:31:08,588 I got steaks. 1071 01:31:13,218 --> 01:31:15,511 I got valpolicella, too. 1072 01:31:20,141 --> 01:31:23,227 Hey, where are you going? What am I going to do... 1073 01:32:14,946 --> 01:32:16,948 Jesus Christ, cathryn. 1074 01:33:32,524 --> 01:33:34,859 Let me in, cathryn! What's the matter with you? 1075 01:33:34,984 --> 01:33:37,361 Why didn't you stop? Why didn't you pick me up? 1076 01:33:37,487 --> 01:33:39,405 I was afraid. 1077 01:33:39,531 --> 01:33:41,699 I wasn't sure it was you. 1078 01:33:41,825 --> 01:33:44,536 Well, for Christ's sake, open the door and let me in. 1079 01:33:45,703 --> 01:33:47,037 No. 1080 01:33:47,163 --> 01:33:50,583 For Christ's sake, cathryn. It's me! 1081 01:33:52,752 --> 01:33:54,795 I know it's you. 1082 01:33:54,921 --> 01:33:57,632 But I found out i can get rid of you 1083 01:33:57,757 --> 01:34:00,384 just like I got rid of rené and Marcel. 1084 01:34:00,510 --> 01:34:03,012 I can get you out of my mind forever. 1085 01:34:04,180 --> 01:34:07,558 Cathryn! What are you talking about, cathryn? 1086 01:34:07,684 --> 01:34:09,686 I love you! 1087 01:34:10,770 --> 01:34:13,355 You don't. You don't. 1088 01:35:47,033 --> 01:35:49,285 Hello? Yes, it's me. 1089 01:35:49,410 --> 01:35:51,161 Yes, I'm fine. No. I'm fine. Everything's fine. 1090 01:35:51,287 --> 01:35:54,248 Listen, I'm driving in tonight. I'll be about 3 and a half hours. 1091 01:35:54,374 --> 01:35:57,627 Wait up for me, will you? No, no, I'm fine. 1092 01:35:57,752 --> 01:36:00,171 I'll let you know... Everything's worked out. 1093 01:36:00,296 --> 01:36:02,381 I love you. Won't be long. 1094 01:36:18,147 --> 01:36:19,273 Cathryn. 1095 01:36:31,661 --> 01:36:32,787 Cathryn. 1096 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Cathryn. 1097 01:36:50,596 --> 01:36:52,472 Cathryn. 1098 01:37:47,320 --> 01:37:48,863 Cathryn. 1099 01:37:59,207 --> 01:38:00,333 Hugh! 1100 01:38:01,584 --> 01:38:02,710 Hugh? 1101 01:38:18,059 --> 01:38:19,185 Hugh! 1102 01:38:28,986 --> 01:38:32,197 'One day, she came out of the forest. 1103 01:38:32,323 --> 01:38:34,700 'Oh, the hills that fell away at her feet. 1104 01:38:34,826 --> 01:38:36,953 'The sky. 1105 01:38:37,078 --> 01:38:40,331 'A whole blue sky like a mat of cornflowers. 1106 01:38:40,456 --> 01:38:43,083 'Space and stillness and silence. 1107 01:38:48,214 --> 01:38:50,299 'The sea. 1108 01:38:50,425 --> 01:38:52,510 'And then her arms dried, and her mouth. 1109 01:38:52,635 --> 01:38:54,803 'Crystals in the sun. 1110 01:38:54,929 --> 01:38:56,805 "'Spunsh0n." 1111 01:38:56,931 --> 01:38:59,350 "'Had she seen it before?" She said. 1112 01:38:59,475 --> 01:39:02,561 'Una did not remember. 1113 01:39:02,687 --> 01:39:04,188 'She turned back to the land again 1114 01:39:04,313 --> 01:39:06,982 'and saw on the beach through her tears 1115 01:39:07,108 --> 01:39:09,527 'a unicorn pawing in the moonlight.' 1116 01:39:12,822 --> 01:39:15,032 you see, cathryn? 1117 01:39:15,158 --> 01:39:17,076 It was easy. 1118 01:39:17,201 --> 01:39:21,413 Go away! Go away! 1119 01:39:21,539 --> 01:39:24,917 - I killed you! - Not me, cathryn. 1120 01:39:26,502 --> 01:39:27,711 Not me. 1121 01:40:03,289 --> 01:40:04,915 "Unicorn," Willow whispered, 1122 01:40:05,041 --> 01:40:06,584 'and she stretched up her arms to it 1123 01:40:06,709 --> 01:40:08,961 'while tears streamed down her cheeks. 1124 01:40:09,086 --> 01:40:12,464 "'Unicorn, goodbye, and thank you. 1125 01:40:12,590 --> 01:40:14,800 "'Thank you for being mine." 1126 01:40:14,926 --> 01:40:17,678 'And the unicorn dipped its horn till it touched the snow 1127 01:40:17,803 --> 01:40:20,680 'and watched them gallop away, away, 1128 01:40:20,806 --> 01:40:22,766 'down the Lane, out of sight, 1129 01:40:22,892 --> 01:40:26,770 'and it turned and ran swiftly into the forest. 1130 01:40:26,896 --> 01:40:29,523 'And then ancient picked up a nice, fat volume 1131 01:40:29,649 --> 01:40:31,067 'and put it on the table 1132 01:40:31,192 --> 01:40:33,652 'and in big, spidery writing, he wrote, 1133 01:40:33,778 --> 01:40:36,030 "'ln search of unicorns." 1134 01:40:36,155 --> 01:40:37,573 'The end.' 80139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.