Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,372 --> 00:00:38,790
2300 lire, please.
2
00:00:48,425 --> 00:00:49,425
Candy or pay phone coins?
3
00:00:49,551 --> 00:00:51,303
I'd rather have the
coins, thank you.
4
00:00:51,762 --> 00:00:52,721
Fine.
5
00:00:56,141 --> 00:00:57,100
Good bye.
6
00:01:05,734 --> 00:01:07,986
I don't know what or
who is behind this.
7
00:01:09,404 --> 00:01:10,864
It's the third letter
I've received!
8
00:01:11,365 --> 00:01:13,242
He's really pushing it!
9
00:01:14,785 --> 00:01:16,870
No, I'm not calm at all.
10
00:01:18,789 --> 00:01:20,791
Alright, alright. Goodbye.
11
00:01:38,809 --> 00:01:40,185
I'm done here, doctor.
12
00:01:40,936 --> 00:01:42,604
I'd go home if there's
nothing else to do.
13
00:01:43,230 --> 00:01:45,190
Alright, go home Santoro.
I'll close the place.
14
00:01:47,025 --> 00:01:48,819
You should take some time off.
15
00:01:49,945 --> 00:01:51,363
You look exhausted.
16
00:01:52,114 --> 00:01:53,574
Should I get you a coffee?
17
00:01:53,865 --> 00:01:54,825
No, thank you.
18
00:01:55,784 --> 00:01:58,412
I'll see you tonight then, doctor.
Goodbye.
19
00:01:59,162 --> 00:02:00,122
Good bye.
20
00:03:10,734 --> 00:03:11,693
Who's there?
21
00:04:00,075 --> 00:04:02,786
Stop by the pharmacy, please.
It won't take long.
22
00:04:23,098 --> 00:04:26,476
- We're closed!
- Doctor, please, I only need some pills.
23
00:04:26,893 --> 00:04:28,562
Sorry, it's closed! Go away!
24
00:04:42,492 --> 00:04:44,411
Don't worry, miss.
I'll get it started.
25
00:04:47,998 --> 00:04:48,957
Help!
26
00:04:49,458 --> 00:04:51,835
Help! Come quick!
27
00:04:56,590 --> 00:04:58,070
- What happened?
- Come, come quick...
28
00:04:58,341 --> 00:04:59,301
What's going on?
29
00:05:04,139 --> 00:05:06,308
- My God, it's horrible.
- Someone call an ambulance!
30
00:05:07,017 --> 00:05:08,894
It's useless now. Let's
call the police.
31
00:05:09,394 --> 00:05:10,604
We better go, miss.
32
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
We'll get in trouble if we stay.
33
00:05:14,357 --> 00:05:16,902
- Why did they kill him? A robbery, maybe?
- I just don't know.
34
00:05:34,711 --> 00:05:35,670
Ta-ta-ta-tango.
35
00:05:38,215 --> 00:05:39,966
The First World War...
36
00:05:42,093 --> 00:05:44,262
the corpses lying in the mud...
37
00:05:45,013 --> 00:05:48,308
all to gain a bit of land.
38
00:05:49,810 --> 00:05:51,812
The diva Lyda Borelli...
39
00:05:53,730 --> 00:05:55,440
with her hands
through her hair...
40
00:05:57,317 --> 00:05:59,402
and holding a
rose on her breast...
41
00:06:01,112 --> 00:06:02,489
ta-ta-ta-tabarin.
42
00:06:35,146 --> 00:06:36,523
Ta-ta-ta-tango...
43
00:06:38,900 --> 00:06:40,652
Argentine tango...
44
00:06:42,737 --> 00:06:47,325
dedicated to Rudolph
Valentino and his big ears...
45
00:06:50,453 --> 00:06:55,125
with her light eyes,
Mata Hari spied on us...
46
00:06:57,669 --> 00:06:59,546
before she got
hit on her breast...
47
00:07:01,631 --> 00:07:03,133
ta-ta-ta-tabarin.
48
00:07:04,634 --> 00:07:06,344
Ta-ta-ta-tango!
49
00:07:08,221 --> 00:07:10,140
- I have to say she's good.
- Argentine tango...
50
00:07:12,100 --> 00:07:14,853
dedicated to Rudolph
Valentino and his big ears...
51
00:07:15,395 --> 00:07:18,398
- It's about to end, let's go backstage.
- I'd better wait here.
52
00:07:19,524 --> 00:07:21,735
- No, come on, let's go.
- With her light eyes...
53
00:07:23,486 --> 00:07:25,697
Mata Hari spied on us...
54
00:07:27,115 --> 00:07:29,200
before she got
hit on her breast...
55
00:07:31,077 --> 00:07:32,954
ta-ta-ta-tabarin.
56
00:07:43,590 --> 00:07:44,633
Hey...
57
00:07:46,468 --> 00:07:48,136
I don't want to... You do it.
58
00:07:48,845 --> 00:07:49,804
What a party pooper!
59
00:07:50,221 --> 00:07:52,015
Come on, sooner or later
we'll do this broad!
60
00:07:53,642 --> 00:07:55,769
- How do you think it went?
- Good as always.
61
00:08:01,399 --> 00:08:02,879
- Good evening, Mara.
- Hello Michele.
62
00:08:03,068 --> 00:08:04,268
- How are you?
- See you later.
63
00:08:04,444 --> 00:08:05,403
- Good show!
- Thanks.
64
00:08:05,654 --> 00:08:07,489
I haven't seen you in
a long time, Carlo.
65
00:08:08,448 --> 00:08:10,867
- I've been out of town.
- So, Mara, did you read the script?
66
00:08:11,451 --> 00:08:13,578
No, I haven't got time yet.
67
00:08:14,579 --> 00:08:17,666
I'm sure you'll like it. Carlo wrote
down some great scenography ideas, too.
68
00:08:18,416 --> 00:08:20,418
Is that so? It's always
humility with you two.
69
00:08:21,461 --> 00:08:25,340
I hate insisting, but I'm still
looking for actors, and perhaps...
70
00:08:26,466 --> 00:08:28,385
I understand. Come
see me next week.
71
00:08:28,885 --> 00:08:30,595
- Alright?
- You bet I'll come.
72
00:08:31,179 --> 00:08:32,430
- Goodbye.
- Mara...
73
00:08:34,015 --> 00:08:35,935
We're really looking forward
to working with you.
74
00:08:36,726 --> 00:08:37,852
Especially me.
75
00:08:38,687 --> 00:08:40,689
I just like your face.
76
00:08:42,107 --> 00:08:43,483
You're getting
ahead of yourself.
77
00:09:18,601 --> 00:09:19,561
Lukas!
78
00:09:22,564 --> 00:09:24,065
Look who's here.
79
00:09:26,609 --> 00:09:28,820
You haven't forgotten
your bad habits, I see.
80
00:09:33,783 --> 00:09:35,160
How long since we last met?
81
00:09:35,952 --> 00:09:36,995
Six months.
82
00:09:37,412 --> 00:09:38,496
A year, maybe.
83
00:09:39,539 --> 00:09:40,539
I don't remember anymore.
84
00:09:40,915 --> 00:09:43,543
Always free and cynical, even
when my broken heart wept...
85
00:09:45,378 --> 00:09:47,464
You talk like someone out
of a romance novel, now?
86
00:09:48,173 --> 00:09:49,632
What a fool you are.
87
00:09:51,968 --> 00:09:53,094
What if I don't want to?
88
00:09:53,386 --> 00:09:54,846
Well, never mind.
89
00:10:03,146 --> 00:10:05,607
- Always the same taste in your mouth.
- It's a Toscano cigar!
90
00:10:07,317 --> 00:10:09,360
I have to undress now. Beat it.
91
00:10:10,070 --> 00:10:11,870
Right, as if I've never
seen you naked before.
92
00:10:12,072 --> 00:10:13,031
Scram!
93
00:10:34,219 --> 00:10:35,428
You can't smoke in here.
94
00:10:43,686 --> 00:10:45,355
- Mara, are you ready?
- Just a moment.
95
00:10:53,446 --> 00:10:54,906
They've all got it
in for you, huh?
96
00:10:55,698 --> 00:10:57,498
I'm sorry but I can't
join you tonight, Paolo.
97
00:10:57,951 --> 00:10:59,631
What? Did you forget
about our appointment?
98
00:10:59,953 --> 00:11:01,621
No, but I've got to talk to him.
99
00:11:02,664 --> 00:11:04,144
- Sure. You always come first.
- Yeah.
100
00:11:04,541 --> 00:11:06,376
- I'll wait outside.
- I'm coming!
101
00:11:07,252 --> 00:11:08,545
I'm sorry, Paolo. Bye.
102
00:11:24,644 --> 00:11:26,604
Shall we get upstairs and
have a whiskey together?
103
00:11:29,315 --> 00:11:30,275
No, huh?
104
00:15:08,493 --> 00:15:09,452
Poochie!
105
00:15:09,660 --> 00:15:11,537
Come here, Poochie! Come on!
106
00:15:19,587 --> 00:15:20,713
What are you doing?!
107
00:15:42,568 --> 00:15:43,528
Hi.
108
00:15:44,570 --> 00:15:45,530
There goes my cigar.
109
00:15:46,114 --> 00:15:47,657
Take my bags and
don't be a jerk.
110
00:15:50,576 --> 00:15:53,056
Haven't you considered Mrs. Karman
could be in the other room'?
111
00:15:54,288 --> 00:15:56,749
With that face of yours?
What a fool!
112
00:15:58,918 --> 00:15:59,836
Well...
113
00:16:00,211 --> 00:16:02,171
what about telling
me if I can stay or not?
114
00:16:02,713 --> 00:16:04,173
- Sure, of course you can.
- My bags.
115
00:16:04,674 --> 00:16:05,967
The bags, right.
116
00:16:07,427 --> 00:16:09,762
Nothing has changed here.
Including the cigar smell.
117
00:16:36,998 --> 00:16:38,198
So, did you make up your mind?
118
00:16:39,250 --> 00:16:40,960
Did you finally decide
to move in with me?
119
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
Don't worry about that.
120
00:16:43,963 --> 00:16:45,756
Let's say I'm just
looking for shelter.
121
00:16:46,591 --> 00:16:47,633
Nothing more.
122
00:16:48,509 --> 00:16:49,886
You're not telling
me everything.
123
00:16:50,470 --> 00:16:51,429
What's going on?
124
00:16:54,056 --> 00:16:55,016
I'm in danger.
125
00:16:56,559 --> 00:16:58,352
There's a murderer who
wants to kill me.
126
00:16:58,978 --> 00:17:02,315
Oh, you mistook me for a police chief. You
swear to tell the truth, the whole truth?
127
00:17:02,899 --> 00:17:04,734
Cut it out, I'm not in
the mood for jokes.
128
00:17:07,737 --> 00:17:08,905
Alright. Tell me everything.
129
00:17:09,530 --> 00:17:10,781
Let's forget it, Lukas.
130
00:17:11,407 --> 00:17:12,950
Why don't you put on some music?
131
00:17:17,121 --> 00:17:19,373
- You think it'll take long?
- Just a few minutes.
132
00:17:25,671 --> 00:17:26,714
Good morning, Mr. Karman.
133
00:17:27,548 --> 00:17:28,591
Good morning.
134
00:17:31,260 --> 00:17:32,303
Good morning.
135
00:17:38,643 --> 00:17:41,395
- Your neighbour is a bit weird.
- First time I see him with a woman.
136
00:17:41,854 --> 00:17:43,981
- Really?
- It's his business.
137
00:17:49,028 --> 00:17:51,113
Dezzan called me three days ago.
138
00:17:53,199 --> 00:17:54,742
He seemed worried, tired...
139
00:17:56,494 --> 00:17:57,662
He wanted to see me.
140
00:17:58,454 --> 00:17:59,413
But he didn't make it.
141
00:18:00,665 --> 00:18:02,124
He died so horribly.
142
00:18:03,209 --> 00:18:06,712
Don't get too worried. It's
probably just a coincidence.
143
00:18:07,463 --> 00:18:08,965
Yeah, a coincidence. Sure.
144
00:18:10,841 --> 00:18:13,386
What about those strange
phone calls you're getting?
145
00:18:15,388 --> 00:18:16,597
It's not the first time.
146
00:18:17,723 --> 00:18:20,768
That's normal with my
job, my dear Smeralda.
147
00:18:22,186 --> 00:18:23,729
It's normal to make enemies.
148
00:18:24,355 --> 00:18:26,732
Unless someone is
trying to scare us...
149
00:18:27,650 --> 00:18:28,901
someone who knows.
150
00:18:42,915 --> 00:18:43,874
Hello?
151
00:18:45,126 --> 00:18:46,294
Who is it?
152
00:18:48,004 --> 00:18:49,672
Who's talking?
153
00:19:17,617 --> 00:19:18,743
They hung UP-
154
00:19:20,953 --> 00:19:22,330
Those strange noises again.
155
00:19:23,706 --> 00:19:25,541
And you keep believing
in coincidences.
156
00:19:26,751 --> 00:19:27,793
I don't know.
157
00:19:28,127 --> 00:19:29,295
I don't know.
158
00:19:32,840 --> 00:19:34,383
You have no idea
who's behind this.
159
00:19:35,134 --> 00:19:36,093
No.
160
00:19:36,719 --> 00:19:37,845
Maybe it's just a prank.
161
00:19:38,387 --> 00:19:41,849
No, the harassment is too
persistent, too committed.
162
00:19:42,892 --> 00:19:46,437
Enigmatic phrases, various
noises, moanings...
163
00:19:47,730 --> 00:19:49,357
Someone is out to get me.
164
00:19:49,857 --> 00:19:51,067
And you recorded everything.
165
00:19:51,609 --> 00:19:54,362
I always do it. It's my
professional bias, I guess.
166
00:19:55,071 --> 00:19:56,113
That's why I'm here.
167
00:19:56,947 --> 00:19:58,616
Because you're an expert.
168
00:19:59,909 --> 00:20:02,286
Do you think you'll be able
to understand something?
169
00:20:03,454 --> 00:20:05,665
It depends on the frequency,
but it shouldn't be hard.
170
00:20:07,041 --> 00:20:08,417
How long will it take?
171
00:20:08,959 --> 00:20:11,399
I'm going to work on it right
now, why don't you come with me?
172
00:20:12,004 --> 00:20:13,881
- What do you say?
- Thanks, it's a kind offer.
173
00:21:43,387 --> 00:21:44,930
It's always the same frequency.
174
00:21:45,765 --> 00:21:47,308
Let's try using another filter.
175
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
Go from O to 40.
176
00:22:04,158 --> 00:22:05,326
Go to 80.
177
00:22:10,539 --> 00:22:11,791
There's something here.
178
00:22:23,969 --> 00:22:25,179
Go from 80 to 160.
179
00:22:38,234 --> 00:22:39,318
Go back.
180
00:22:45,825 --> 00:22:48,202
This sounds like a rotary
press or an incinerator.
181
00:22:50,162 --> 00:22:51,247
Try over 1000.
182
00:23:02,675 --> 00:23:04,009
Nothing. Let's play it again.
183
00:23:35,416 --> 00:23:36,625
What breed could it be?
184
00:23:37,877 --> 00:23:39,086
I don't know. A wolf, maybe.
185
00:23:40,421 --> 00:23:42,172
I think it sounds
like a Dobermann.
186
00:23:45,718 --> 00:23:47,177
Do these sounds tell
anything to you?
187
00:23:47,511 --> 00:23:48,637
No, I don't think so.
188
00:23:49,597 --> 00:23:50,598
I have to think about it.
189
00:23:51,348 --> 00:23:52,308
Do it.
190
00:23:52,683 --> 00:23:55,043
Do you think they've been recorded
in some familiar setting?
191
00:23:55,477 --> 00:23:57,062
- Would you like to listen again?
- No.
192
00:23:58,439 --> 00:23:59,523
I'd rather not.
193
00:24:00,608 --> 00:24:03,235
I shall go now. I apologize,
but I'm not feeling well.
194
00:24:03,777 --> 00:24:05,237
Thank you. Thank you very much.
195
00:24:06,614 --> 00:24:07,948
If there's something to pay...
196
00:24:08,782 --> 00:24:11,452
No. Consider it a
neighbourly thing.
197
00:24:12,620 --> 00:24:13,579
Thank you.
198
00:26:24,460 --> 00:26:25,377
Hello?
199
00:26:25,586 --> 00:26:29,631
This is Giovanni Bozzi's answering machine.
I'm not home right now, leave your message.
200
00:26:30,924 --> 00:26:33,552
It's Smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
201
00:26:34,803 --> 00:26:36,930
Call me immediately as soon
as you get home. Please.
202
00:29:31,396 --> 00:29:33,482
- Well?
- I couldn't find more.
203
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
You have to extend
my other 3 IOUs.
204
00:29:36,443 --> 00:29:38,695
No, that's enough!
205
00:29:42,866 --> 00:29:43,825
Here.
206
00:29:44,493 --> 00:29:47,454
You either pay these 3 IOUs at
the end of the month or else.
207
00:29:48,705 --> 00:29:51,875
With the interest you charge me you
could wait a little. I've always paid.
208
00:29:52,626 --> 00:29:54,506
- Right?
- Yes, of course, you've always paid...
209
00:29:54,836 --> 00:29:56,129
but this time I can't wait.
210
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
Please, I count on your discretion.
I don't want to lose my job.
211
00:30:03,178 --> 00:30:04,137
Is that clear?
212
00:30:04,346 --> 00:30:06,807
With the job I do, I can't
afford to be a gossip.
213
00:30:26,660 --> 00:30:30,289
On the chase. The
robbers disappeared...
214
00:30:30,622 --> 00:30:34,626
but roadblocks have been immediately
set up all over the city to no avail.
215
00:30:35,794 --> 00:30:38,588
The robbers didn't wear masks
and acted very determined.
216
00:30:39,715 --> 00:30:43,385
According to police, they're part of
a well-experienced criminal gang.
217
00:30:44,136 --> 00:30:47,347
We can't estimate yet the exact
amount of what they've stolen...
218
00:30:47,973 --> 00:30:50,017
but it's safe to
say it will be high.
219
00:30:50,809 --> 00:30:52,185
Now, for other news.
220
00:30:52,811 --> 00:30:55,063
This morning, Smeralda Messori,
a middle-aged woman...
221
00:30:56,231 --> 00:30:58,483
has been found murdered
in her own apartment.
222
00:30:59,026 --> 00:31:01,862
The violent, sadistic nature
of the murder points...
223
00:31:03,113 --> 00:31:05,073
to a brutal revenge
killing against the victim.
224
00:31:05,449 --> 00:31:08,076
The apartment doors were
found locked and...
225
00:32:14,351 --> 00:32:15,852
Would you believe that.
226
00:32:17,354 --> 00:32:19,606
Look at how this guy parked.
What an idiot.
227
00:32:21,733 --> 00:32:23,777
One second. How
do I get out now?
228
00:32:24,528 --> 00:32:25,654
What happened?
229
00:32:27,572 --> 00:32:29,032
- Good evening.
- Good evening, miss.
230
00:32:29,533 --> 00:32:30,492
Can't you get out?
231
00:32:30,784 --> 00:32:33,745
Would you believe it, we're stuck
here waiting for this idiot.
232
00:32:34,287 --> 00:32:35,247
It's locked, too.
233
00:32:36,164 --> 00:32:37,207
Maybe you can get through.
234
00:32:37,499 --> 00:32:40,419
Last time I've attempted something like
that I've ruined one of the sides.
235
00:32:40,919 --> 00:32:42,129
Mind if I try?
236
00:32:44,131 --> 00:32:46,341
- Without damaging it?
- Without damaging it.
237
00:32:49,886 --> 00:32:51,138
Be careful.
238
00:32:52,556 --> 00:32:53,515
Please.
239
00:33:54,534 --> 00:33:57,078
Someone tried to kill me!
He's in that car!
240
00:33:58,205 --> 00:33:59,247
I'm sorry.
241
00:33:59,998 --> 00:34:01,249
He was looking for me.
242
00:34:08,632 --> 00:34:10,550
Get some rest now,
you'll feel better.
243
00:34:21,728 --> 00:34:22,771
So, Mr. Bozzi...
244
00:34:26,358 --> 00:34:27,567
I don't know what to say.
245
00:34:28,318 --> 00:34:29,819
I can't go to the police.
246
00:34:31,404 --> 00:34:33,740
Here. It's the tape of
the last phone call.
247
00:34:34,658 --> 00:34:37,911
We're not talking about pranks anymore.
Someone tried to kill you.
248
00:34:39,788 --> 00:34:41,289
It's something personal.
249
00:34:42,040 --> 00:34:43,708
You must suspect someone!
250
00:34:44,376 --> 00:34:46,976
You don't risk getting murdered if
there isn't a reason behind it.
251
00:34:47,462 --> 00:34:49,756
You forgot about my
way to make a living.
252
00:34:52,467 --> 00:34:53,843
I know about it.
253
00:34:57,138 --> 00:34:58,640
Well, I must go now.
254
00:34:59,599 --> 00:35:00,976
You've been very kind to me.
255
00:35:01,851 --> 00:35:03,979
I'm really sorry about everything.
256
00:35:04,896 --> 00:35:07,691
- I'm here if you need anything.
- Thanks.
257
00:35:08,358 --> 00:35:09,484
Goodnight.
258
00:35:21,329 --> 00:35:22,455
Hello Bozzi.
259
00:35:24,291 --> 00:35:25,667
It's your turn now.
260
00:35:26,334 --> 00:35:27,794
You'll end up like your friends!
261
00:35:28,920 --> 00:35:31,240
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape!
262
00:35:31,798 --> 00:35:33,550
- Let's go to sleep, Lukas.
- Just a moment.
263
00:35:34,134 --> 00:35:36,094
Do these noises tell
anything to you?
264
00:35:37,012 --> 00:35:39,139
Listen to them... Listen
to the Dobermanns...
265
00:35:40,724 --> 00:35:42,142
Do you remember them?
266
00:35:42,642 --> 00:35:44,185
Time didn't erase anything.
267
00:35:44,978 --> 00:35:47,814
Wait a second! Can you let me
listen to that voice again?
268
00:35:50,900 --> 00:35:52,152
Listen to the Dobermanns...
269
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
Do you remember them?
270
00:35:55,030 --> 00:35:56,364
Time didn't erase anything.
271
00:35:58,033 --> 00:36:00,368
- It's strange...
- Try to find out who'll kill you, Bozzi!
272
00:36:01,036 --> 00:36:03,747
- Explain.
- Remember the day I arrived in Rome?
273
00:36:04,873 --> 00:36:06,875
That same morning I
went to a pharmacy...
274
00:36:07,375 --> 00:36:09,252
The same pharmacy where
that man was killed.
275
00:36:09,919 --> 00:36:11,880
I think his name was Dezzan.
276
00:36:12,547 --> 00:36:14,424
Sorry, it's closed! Go away!
277
00:36:15,508 --> 00:36:19,095
Then the killer is clearly out to get you.
He's scared that you could identify him!
278
00:36:19,888 --> 00:36:22,223
Brilliant. I figured
that out myself.
279
00:36:22,849 --> 00:36:23,850
Why didn't you tell me?
280
00:36:24,392 --> 00:36:25,792
So you weren't joking
the other day!
281
00:36:26,144 --> 00:36:27,729
Why didn't you go to the police?
282
00:36:28,438 --> 00:36:30,023
Because it would
have been useless!
283
00:36:30,774 --> 00:36:34,486
And I also hate being questioned.
I want to handle this my way.
284
00:36:35,111 --> 00:36:38,490
If things are that way, the killer won't
stop going after you. You're in trouble.
285
00:36:41,993 --> 00:36:43,620
And now I'm in trouble as well!
286
00:36:44,162 --> 00:36:46,081
I understand. I shall leave.
287
00:36:46,748 --> 00:36:48,958
Cut it. Making a scene
is not your forte.
288
00:36:49,584 --> 00:36:51,461
Let's play this tape
again, come on.
289
00:36:53,546 --> 00:36:54,756
You can just wait now.
290
00:36:55,882 --> 00:36:56,841
You got to DEV-
291
00:36:57,550 --> 00:36:58,927
You won't get away
from my justice.
292
00:37:01,638 --> 00:37:04,038
It's Smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
293
00:37:04,474 --> 00:37:07,102
Smeralda? - Call me immediately as soon as you get home. Please.
294
00:37:07,352 --> 00:37:09,521
Isn't it the name of the woman
killed the other night?
295
00:37:10,522 --> 00:37:11,523
Wait a second.
296
00:37:12,357 --> 00:37:14,859
I think I've already seen her somewhere.
Let me have a look.
297
00:37:17,946 --> 00:37:20,532
Are you sure about that? I've
never heard this name before.
298
00:37:27,205 --> 00:37:29,165
Yes, that's where I've seen her.
299
00:37:29,958 --> 00:37:31,042
Smeralda Messori.
300
00:37:32,460 --> 00:37:34,129
I was right. You were with me.
301
00:37:40,135 --> 00:37:42,387
Yes, of course! She was
with Bozzi in the hallway!
302
00:37:43,805 --> 00:37:44,764
Wait.
303
00:37:45,682 --> 00:37:47,392
Dezzan, Messori, Bozzi...
304
00:37:49,394 --> 00:37:50,603
Threatening phone calls...
305
00:37:51,187 --> 00:37:52,939
Attempted murder of
the only witness...
306
00:37:53,565 --> 00:37:55,358
No, I'm sorry, we better
go to the police.
307
00:37:55,775 --> 00:37:56,735
- But Why?
- Why?
308
00:37:57,277 --> 00:37:59,757
You've seen the killer at the
pharmacy and didn't say anything!
309
00:38:00,029 --> 00:38:02,389
You did the same when he tried
to kill you in your own home!
310
00:38:02,741 --> 00:38:05,621
Go to the police now and you'll get
in trouble for having waited so long!
311
00:38:05,869 --> 00:38:07,829
Exactly! I'm in trouble and
that's how it'll stay!
312
00:38:10,206 --> 00:38:11,766
But you forget you're
risking your life.
313
00:38:16,379 --> 00:38:17,964
I don't know what to do anymore.
314
00:38:32,270 --> 00:38:33,605
I'm sorry I kept you waiting.
315
00:38:34,689 --> 00:38:35,732
I was on the phone.
316
00:38:36,775 --> 00:38:38,026
I was a friend of your aunt.
317
00:38:39,486 --> 00:38:42,197
- You live here?
- No. I just arrived from Padua.
318
00:38:42,989 --> 00:38:44,157
I'm sorry for what happened.
319
00:38:45,283 --> 00:38:47,619
Terrible. Without
any explanation.
320
00:38:48,745 --> 00:38:51,456
It's crazy, but another one of
our friends, a pharmacist...
321
00:38:52,081 --> 00:38:54,793
has been killed during a robbery.
His name was Dezzan.
322
00:38:56,085 --> 00:38:57,879
Maybe your aunt told
you about that.
323
00:38:58,546 --> 00:38:59,756
No, I don't think so.
324
00:39:00,423 --> 00:39:01,800
We didn't talk much, you see.
325
00:39:02,342 --> 00:39:06,513
Last time I was in Rome I couldn't
even meet her. Because of the trial.
326
00:39:07,847 --> 00:39:08,807
What trial?
327
00:39:09,057 --> 00:39:12,268
She acted as a judge during a trial.
Didn't she tell you?
328
00:39:15,688 --> 00:39:16,940
No, because...
329
00:39:18,525 --> 00:39:20,610
we weren't seeing each
other that much, lately.
330
00:39:21,945 --> 00:39:23,029
Excuse me?
331
00:39:25,281 --> 00:39:26,533
I'm sorry, it's closed.
332
00:39:27,242 --> 00:39:28,743
I'm looking for Mrs. Dezzan.
333
00:39:30,745 --> 00:39:31,704
Yes?
334
00:39:32,372 --> 00:39:33,540
I'm Mrs. Dezzan.
335
00:39:34,791 --> 00:39:35,750
What do you need?
336
00:39:36,042 --> 00:39:37,522
I just need to ask
you some questions.
337
00:39:37,961 --> 00:39:38,920
Are you a policeman?
338
00:39:39,337 --> 00:39:41,798
Let's say I have some reasons
to find your husband's killer.
339
00:39:43,341 --> 00:39:45,134
And I reckon you might
be able to help me.
340
00:39:45,510 --> 00:39:49,347
When my husband returned from the POW camp,
along with Peretti, a pottery seller...
341
00:39:50,515 --> 00:39:52,725
he wasn't himself anymore.
He felt like a tired man.
342
00:39:54,769 --> 00:39:56,437
We lived up north
for many years.
343
00:39:57,397 --> 00:40:00,775
Then, a couple of years
ago, we moved here in Rome.
344
00:40:02,151 --> 00:40:03,319
He bought the pharmacy here.
345
00:40:03,945 --> 00:40:05,947
I don't understand how you
would find this useful.
346
00:40:06,406 --> 00:40:09,617
- You think your husband had enemies?
- No, it's impossible.
347
00:40:10,618 --> 00:40:13,204
Everyone loved him, he was
straight as an arrow.
348
00:40:14,289 --> 00:40:16,499
He even acted as a
juror during a trial.
349
00:40:17,166 --> 00:40:20,169
- A jury? What trial?
- I think the name was Ferrante.
350
00:40:21,629 --> 00:40:22,922
Yes, Ferrante, that's the name.
351
00:40:23,548 --> 00:40:25,508
I also remember it did
really upset him.
352
00:40:26,467 --> 00:40:28,803
But why? Ls it important?
353
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
Maybe.
354
00:41:09,594 --> 00:41:10,803
Found it.
355
00:41:15,475 --> 00:41:16,726
There's something here.
356
00:41:17,310 --> 00:41:19,562
Ferrante broke out of prison 3 months ago.
Broke out?
357
00:41:22,315 --> 00:41:23,358
Damn.
358
00:41:31,240 --> 00:41:33,034
Come in. The judge
is waiting for you.
359
00:41:34,494 --> 00:41:35,453
Come in.
360
00:41:46,589 --> 00:41:47,924
Sit down. What can I do for you?
361
00:41:49,133 --> 00:41:52,178
I'm here to tell you about some
serious events you're not aware of.
362
00:41:53,012 --> 00:41:53,972
DO tell.
363
00:41:54,764 --> 00:41:58,518
Two years ago, a jury condemned to
10 years a man accused of murder.
364
00:41:59,894 --> 00:42:01,980
- His name was Pasquale Ferrante.
- Yes, I remember.
365
00:42:02,855 --> 00:42:04,107
I was the judge.
366
00:42:05,149 --> 00:42:09,028
If I remember correctly, Ferrante escaped
from the Ucciardone prison months ago.
367
00:42:10,780 --> 00:42:11,906
He's still at large.
368
00:42:13,074 --> 00:42:14,200
That's why I'm here.
369
00:42:14,617 --> 00:42:17,036
Two of the jurors
have been killed.
370
00:42:18,413 --> 00:42:20,456
Biagio Dezzan and
Smeralda Messori.
371
00:42:21,791 --> 00:42:23,209
Oh, yes, I remember that.
372
00:42:24,210 --> 00:42:27,088
There's more. A third juror, Giovanni
Bozzi, has received death threats.
373
00:42:28,548 --> 00:42:32,593
I believe this could be revenge motivated.
The other jurors might be at risk...
374
00:42:33,886 --> 00:42:35,138
and maybe even you.
375
00:42:36,097 --> 00:42:37,056
This is crazy.
376
00:42:37,557 --> 00:42:38,850
I remember him perfectly.
377
00:42:39,642 --> 00:42:42,437
He kept declaring his innocence
and even threatened the jury.
378
00:42:43,354 --> 00:42:44,981
Believe me, these things happen.
379
00:42:45,732 --> 00:42:48,067
You can imagine the
excitement, the anger...
380
00:42:49,861 --> 00:42:51,821
Anyway, thanks for warning me.
381
00:42:52,655 --> 00:42:55,450
I'll tell my office to inform the police.
They'll know what to do.
382
00:42:56,617 --> 00:42:58,578
- Thanks, goodbye.
- Goodbye.
383
00:43:10,256 --> 00:43:11,591
I haven't seen him in months!
384
00:43:12,216 --> 00:43:14,427
The police questions
me every single day.
385
00:43:15,386 --> 00:43:17,055
I don't know anything
about my husband.
386
00:43:17,680 --> 00:43:19,515
I don't know where he
is or what he does.
387
00:43:22,560 --> 00:43:23,519
I see.
388
00:43:33,780 --> 00:43:35,156
I guess he's not a jealous man.
389
00:43:36,574 --> 00:43:37,575
What do you want, huh?
390
00:43:38,409 --> 00:43:39,769
Why are you looking
for my husband?
391
00:43:40,203 --> 00:43:42,538
Forget about him, that poor
man went through a lot.
392
00:43:46,459 --> 00:43:49,128
You don't have to be afraid of me.
I'll be frank with you.
393
00:43:50,588 --> 00:43:51,547
Now listen to me.
394
00:43:51,881 --> 00:43:53,925
I'm not going to report
your husband to the police.
395
00:43:54,550 --> 00:43:55,551
Tell him.
396
00:43:58,721 --> 00:44:01,321
He can do whatever he wants, but
he's got to leave my woman alone.
397
00:44:02,183 --> 00:44:03,434
She hasn't seen anything.
398
00:44:04,018 --> 00:44:05,228
And she won't say anything.
399
00:44:43,808 --> 00:44:45,059
I think that guy is a cop.
400
00:44:45,601 --> 00:44:46,561
No.
401
00:44:47,061 --> 00:44:48,020
I know their kind.
402
00:44:59,949 --> 00:45:01,951
- Is everything good, sir?
- Yes, thank you.
403
00:45:05,371 --> 00:45:07,665
Do you really believe Ferrante
is gonna leave us alone?
404
00:45:08,082 --> 00:45:09,041
Yes, I do.
405
00:45:11,085 --> 00:45:12,336
What if he's not the killer?
406
00:45:14,505 --> 00:45:16,591
I read all the records
of the trial.
407
00:45:17,633 --> 00:45:21,095
He's the culprit, without a doubt. He
had a reason to kill those people.
408
00:45:25,099 --> 00:45:26,058
Damn it!
409
00:45:41,657 --> 00:45:43,034
What are you thinking about?
410
00:45:46,746 --> 00:45:47,705
Lukas?
411
00:45:49,373 --> 00:45:50,666
- He's not the culprit!
- Who?
412
00:45:51,292 --> 00:45:52,710
Ferrante! He's not the murderer!
413
00:45:53,794 --> 00:45:57,924
If the victims were killed by the same
person, the culprit can't be Ferrante.
414
00:45:59,133 --> 00:46:02,345
Because Dezzan the pharmacist
was stabbed to death...
415
00:46:02,970 --> 00:46:05,806
but the investigation ruled out
that the killer was left-handed!
416
00:46:06,390 --> 00:46:07,475
- So?
- It's quite simple.
417
00:46:08,059 --> 00:46:10,186
- Ferrante is left-handed!
- How do you know that?
418
00:46:11,938 --> 00:46:15,566
When I went to his house, there were 2
coffee mugs in the same position...
419
00:46:16,234 --> 00:46:17,985
because he was home,
as I suspected...
420
00:46:18,569 --> 00:46:20,863
and his wife drank her
coffee using her right hand...
421
00:46:21,489 --> 00:46:23,157
Yes, I remember it now!
422
00:46:23,908 --> 00:46:25,076
His nickname was "Lefty"!
423
00:46:26,160 --> 00:46:27,912
- We're back to square one, then.
- Yep.
424
00:46:32,708 --> 00:46:34,877
Go ahead, I've got
something to tell Bozzi.
425
00:46:48,015 --> 00:46:51,143
- Does Mr. Bozzi live here?
- I don't think he's home right now.
426
00:46:51,769 --> 00:46:53,604
Maybe you'll have a
chance to find him later.
427
00:46:54,063 --> 00:46:55,648
Oh, no worries. I'll
try again tomorrow.
428
00:46:56,357 --> 00:46:57,316
Good bye.
429
00:47:26,595 --> 00:47:27,555
Your Honour?
430
00:47:28,889 --> 00:47:29,849
Excuse me? Your Honour?
431
00:47:32,184 --> 00:47:33,144
Your Honour?
432
00:47:45,990 --> 00:47:47,908
Please, you've got to
stay here for this job...
433
00:47:48,367 --> 00:47:50,953
...the client insisted on your
presence during the audio mixing.
434
00:47:51,412 --> 00:47:54,081
I won't be available for a few
days, I told you already.
435
00:47:54,582 --> 00:47:56,292
- You're on your own.
- Got it.
436
00:47:57,001 --> 00:47:58,627
- See you soon.
- Goodbye.
437
00:48:20,816 --> 00:48:23,444
Don't mind it and keep
your eyes on the road.
438
00:48:24,320 --> 00:48:25,279
Ferrante.
439
00:48:25,738 --> 00:48:27,615
Don't try anything
funny, understand?
440
00:48:28,240 --> 00:48:29,575
Wait, let me explain.
441
00:48:30,284 --> 00:48:31,660
Turn right at the
end of the road.
442
00:48:32,203 --> 00:48:33,662
- Listen, I...
- We're almost there.
443
00:48:36,707 --> 00:48:37,708
Go faster!
444
00:48:49,303 --> 00:48:51,680
Don't fret now. We've got a
score to settle, you bastard.
445
00:49:13,577 --> 00:49:14,537
Move!
446
00:49:20,459 --> 00:49:23,045
If you wanted to talk we could
have done it back at my workplace.
447
00:49:23,879 --> 00:49:25,589
We're gonna settle
this now, don't worry.
448
00:49:26,590 --> 00:49:27,750
Why did you come to my house?
449
00:49:27,967 --> 00:49:30,094
The cops are onto me now.
Who are you?
450
00:49:30,594 --> 00:49:31,971
Listen to me, you jackass.
451
00:49:33,347 --> 00:49:36,725
I thought you killed those people, then I
realized you had nothing to do with it.
452
00:49:37,977 --> 00:49:39,353
Someone tried to frame you.
453
00:49:40,396 --> 00:49:41,676
And put me on a
wild goose chase.
454
00:49:42,022 --> 00:49:43,542
And you're telling me now?
You asshole!
455
00:49:44,191 --> 00:49:45,860
I'm the only one
who can help you.
456
00:49:46,777 --> 00:49:48,946
Come on, move. You're
not fooling me!
457
00:49:53,367 --> 00:49:54,326
Move.
458
00:50:00,749 --> 00:50:01,834
Ferrante, wait!
459
00:50:02,626 --> 00:50:03,586
You can't be that crazy!
460
00:50:03,878 --> 00:50:04,837
Jump!
461
00:50:12,386 --> 00:50:13,986
Don't you understand
I'm not against you?
462
00:50:14,472 --> 00:50:15,598
I'm telling the truth!
463
00:50:16,223 --> 00:50:17,183
That makes me laugh!
464
00:50:18,058 --> 00:50:20,058
If the cops get me I'll get
15 years, truth or not!
465
00:50:20,769 --> 00:50:23,105
I'm innocent, understand? I
had nothing to do with it!
466
00:50:25,232 --> 00:50:26,192
Calm down!
467
00:50:26,567 --> 00:50:30,029
If they accuse you of those other murders,
they'll never change your sentence!
468
00:50:38,370 --> 00:50:40,456
Why are you doing
all this, then?
469
00:50:41,540 --> 00:50:42,500
Why?
470
00:51:18,160 --> 00:51:19,119
Mara?
471
00:51:23,457 --> 00:51:24,416
Mara?
472
00:51:28,337 --> 00:51:29,296
Mara?
473
00:51:34,593 --> 00:51:35,553
Mara?
474
00:51:42,476 --> 00:51:43,435
Mara?
475
00:51:45,479 --> 00:51:46,438
Mara?
476
00:51:48,190 --> 00:51:49,692
- Love...
- Are you crazy?
477
00:51:50,568 --> 00:51:51,528
You want to see me dead.
478
00:51:51,944 --> 00:51:52,903
I scared you, huh?
479
00:51:54,196 --> 00:51:55,155
Indeed.
480
00:52:15,676 --> 00:52:16,760
So, detective...
481
00:52:18,095 --> 00:52:19,138
What did you find out?
482
00:52:19,513 --> 00:52:21,599
- Besides being neck-deep in shit...
- Oh.
483
00:52:22,641 --> 00:52:23,601
Let's see...
484
00:52:23,976 --> 00:52:27,938
First, among the jury members
that condemned Ferrante were:
485
00:52:28,731 --> 00:52:29,982
Dezzan, a pharmacist.
486
00:52:30,649 --> 00:52:31,734
Messori, an old spinster.
487
00:52:32,693 --> 00:52:33,986
- And a loan shark...
- Bozzi.
488
00:52:35,070 --> 00:52:37,364
Second: Ferrante
escapes from prison...
489
00:52:38,115 --> 00:52:40,868
and a few days later Dezzan
and Messori are murdered.
490
00:52:42,286 --> 00:52:45,122
Bozzi receives threats and escapes
the murder attempt in the garage.
491
00:52:45,873 --> 00:52:49,193
Third: A naive young girl, and I'm talking
about you, gets sucked into this story...
492
00:52:49,835 --> 00:52:52,171
and claims she's seen the
killer and heard his voice.
493
00:52:53,255 --> 00:52:55,007
Fourth and final:
494
00:52:55,674 --> 00:52:59,053
I say that the major suspect,
Ferrante, is not guilty.
495
00:53:00,471 --> 00:53:01,871
And that's because
he's left-handed.
496
00:53:02,389 --> 00:53:06,310
So, we don't have a culprit, we don't have
a motive and we're chasing a wild goose.
497
00:53:07,561 --> 00:53:09,021
What's left for me?
A death wish?
498
00:53:09,813 --> 00:53:10,856
No, not yet.
499
00:53:11,398 --> 00:53:14,318
We know that someone is trying
to frame Ferrante, but...
500
00:53:15,361 --> 00:53:19,782
something not related to the trial
links Bozzi, Dezzan and Messori together.
501
00:53:20,783 --> 00:53:21,742
I've got a lead.
502
00:53:22,284 --> 00:53:23,243
What is it?
503
00:53:26,163 --> 00:53:27,122
Peretti.
504
00:53:28,457 --> 00:53:30,777
Dezzan's wife told me about Peretti.
He's a pottery seller.
505
00:53:37,466 --> 00:53:39,466
- Good morning.
- Good morning. How can I help you?
506
00:53:39,718 --> 00:53:41,638
- I was looking for Mr. Peretti.
- I'll call him.
507
00:53:42,971 --> 00:53:44,973
Mr. Peretti, there's
someone here to see you.
508
00:53:46,308 --> 00:53:48,102
- Yes. Sit down, please.
- Thanks.
509
00:54:05,577 --> 00:54:08,455
Of course I remember. It's
not something you forget.
510
00:54:10,457 --> 00:54:13,419
There's a difference, though.
Dezzan wasn't a POW.
511
00:54:14,586 --> 00:54:16,922
He went to Germany on his own accord.
He had friends there.
512
00:54:18,048 --> 00:54:19,299
But why Germany?
513
00:54:20,467 --> 00:54:21,719
You forget the year was 1944.
514
00:54:23,512 --> 00:54:27,766
Had Dezzan stayed in Padua his fate
wouldn't have been any better.
515
00:54:28,767 --> 00:54:30,018
Why, political reasons?
516
00:54:31,145 --> 00:54:32,104
Forget about it.
517
00:54:33,147 --> 00:54:35,274
What did he do? I need to know.
518
00:54:37,025 --> 00:54:38,819
I told you more
than I wanted to.
519
00:54:40,154 --> 00:54:41,113
Don't insist.
520
00:54:41,405 --> 00:54:42,656
Forget about this story.
521
00:54:44,241 --> 00:54:46,076
Come on, cue the music!
522
00:54:49,329 --> 00:54:50,330
Be smoother. Smoother.
523
00:55:03,260 --> 00:55:05,554
Alright, not bad at all.
Better, much better.
524
00:55:06,722 --> 00:55:07,922
Do the last bit again, please.
525
00:55:10,100 --> 00:55:11,185
You really like that, huh?
526
00:55:11,769 --> 00:55:12,811
It's your fault.
527
00:55:13,604 --> 00:55:15,606
It's days you've been
dragging here for the show.
528
00:55:17,191 --> 00:55:18,567
I think it's gonna be a flop.
529
00:55:19,943 --> 00:55:21,653
You mean that she'll
refuse the part...
530
00:55:22,529 --> 00:55:23,989
or that she won't sleep with us?
531
00:55:25,199 --> 00:55:26,199
You know what, Michele...
532
00:55:26,992 --> 00:55:29,411
I've had it of seeing you
here looking like a fool.
533
00:55:30,329 --> 00:55:32,009
She won't give us nothing
more than smiles.
534
00:55:32,539 --> 00:55:33,874
Forget about her, trust me.
535
00:55:35,751 --> 00:55:37,294
I'm not giving up yet. Nope.
536
00:55:39,546 --> 00:55:40,923
I don't like being defeated.
537
00:55:43,550 --> 00:55:44,510
Nobody likes it.
538
00:55:45,135 --> 00:55:47,513
Keep looking in front of you
and move your arms faster.
539
00:55:48,889 --> 00:55:50,474
That's right. Good.
540
00:55:53,018 --> 00:55:53,977
Keep going.
541
00:55:55,103 --> 00:55:56,063
Good.
542
00:55:57,314 --> 00:55:58,273
That's enough.
543
00:55:58,899 --> 00:56:00,499
See that guy? He's
been quicker than you.
544
00:56:00,984 --> 00:56:02,664
Tomorrow we'll try with
the costumes again.
545
00:56:03,111 --> 00:56:05,072
It's good but there's still
something to improve.
546
00:56:06,490 --> 00:56:07,741
I'll be back in a second.
547
00:56:28,303 --> 00:56:29,346
You can't stay here.
548
00:56:30,305 --> 00:56:31,265
I'm waiting for Mara.
549
00:56:31,765 --> 00:56:32,933
You can wait in another room.
550
00:56:33,725 --> 00:56:34,685
Fine.
551
00:56:42,317 --> 00:56:43,277
Sandra?
552
00:56:44,069 --> 00:56:45,445
Sandra, is my costume ready?
553
00:56:46,113 --> 00:56:48,156
I've just finished it.
You want me to get it?
554
00:56:48,740 --> 00:56:50,200
Don't worry, I'll get it.
Thanks.
555
00:58:16,078 --> 00:58:17,245
Wait! I'm still here!
556
00:58:25,712 --> 00:58:27,297
Turn the lights on, I
can't see a thing!
557
00:59:23,687 --> 00:59:24,646
Lukas!
558
00:59:36,450 --> 00:59:37,868
Lukas, I can't take it anymore.
559
00:59:39,703 --> 00:59:40,787
Help me, please.
560
00:59:41,705 --> 00:59:42,664
Come on.
561
00:59:43,331 --> 00:59:44,750
Don't feel like
that now, please.
562
00:59:45,625 --> 00:59:48,462
All those questions, the
investigation, the suspects...
563
00:59:50,255 --> 00:59:51,214
Come on.
564
00:59:51,590 --> 00:59:53,216
Try to calm down now.
Let's get inside.
565
01:00:03,268 --> 01:00:05,645
Try not to think about it.
Listen to the music.
566
01:00:06,438 --> 01:00:08,315
- I'll be right back.
- Don't leave me, please.
567
01:00:08,815 --> 01:00:11,318
I'm not leaving you.
Come on, try to relax.
568
01:00:12,944 --> 01:00:13,944
I'll be back in a second.
569
01:00:28,960 --> 01:00:29,920
Mr. Bozzi?
570
01:00:31,755 --> 01:00:32,714
Mr. Bozzi?
571
01:00:34,466 --> 01:00:35,842
Mr. Bozzi, please open the door!
572
01:00:37,719 --> 01:00:38,719
Open the door, Mr. Bozzi!
573
01:00:40,430 --> 01:00:41,973
Bozzi! Open it!
574
01:00:42,599 --> 01:00:44,601
Will you stop making
such a racket'?
575
01:00:45,769 --> 01:00:48,396
I'm sorry, I need to talk to Mr.
Bozzi urgently.
576
01:00:49,314 --> 01:00:51,066
Mr. Bozzi left this morning.
577
01:01:11,086 --> 01:01:12,462
What was that racket?
578
01:01:15,590 --> 01:01:17,050
That cursed Bozzi left.
579
01:01:18,635 --> 01:01:20,053
I'm tired, Lukas.
580
01:01:21,221 --> 01:01:22,305
I can't take it anymore.
581
01:01:22,639 --> 01:01:25,684
I'm leaving. You go to the
police or do whatever you want.
582
01:01:26,560 --> 01:01:27,519
I'm just tired.
583
01:01:28,019 --> 01:01:30,105
No! I'm the only one with
the right of being tired!
584
01:01:30,730 --> 01:01:31,857
Then you listen to me.
585
01:01:32,607 --> 01:01:35,277
I'm sick of you, sick of
making you play detective...
586
01:01:35,986 --> 01:01:37,946
and sick of everything!
You get it? Everything!
587
01:01:38,405 --> 01:01:41,449
Paolo had nothing to do with this and
I feel like I've killed him myself!
588
01:01:43,618 --> 01:01:44,619
Come on, come on.
589
01:01:45,787 --> 01:01:49,416
I just need 24 hours. Then we'll
do whatever you want. Understand?
590
01:01:56,298 --> 01:01:58,216
Lukas, you've been
awake all night.
591
01:02:02,679 --> 01:02:04,181
Why don't you get some rest?
592
01:02:08,476 --> 01:02:10,937
Padua? What does it
have to do with us?
593
01:02:12,105 --> 01:02:13,273
That's where the truth is.
594
01:02:14,733 --> 01:02:16,860
The two victims were from Padua.
Just like Bozzi.
595
01:02:18,153 --> 01:02:19,154
Peretti, too.
596
01:02:20,238 --> 01:02:21,198
I'm so confused.
597
01:02:24,117 --> 01:02:25,076
I'll make some coffee.
598
01:02:29,748 --> 01:02:30,999
- Hello?
- This is Bozzi.
599
01:02:31,875 --> 01:02:33,877
Now listen, I'm going to Padua.
600
01:02:35,170 --> 01:02:37,005
I can't take it anymore.
I'm scared.
601
01:02:38,340 --> 01:02:39,883
I'll tell you everything.
I will.
602
01:02:41,218 --> 01:02:43,094
Yes, I know you're
close to the truth.
603
01:02:43,970 --> 01:02:46,640
No, it won't be necessary.
I beg you to trust me.
604
01:02:47,807 --> 01:02:48,767
Please hurry.
605
01:02:49,184 --> 01:02:52,687
Just hurry. You'll find a message from
me at the Majestic Hotel in Padua.
606
01:02:54,147 --> 01:02:55,607
I keep begging you, hurry-
607
01:02:56,024 --> 01:02:56,983
Please.
608
01:03:03,406 --> 01:03:05,742
Listen to me, Lukas.
Don't trust him.
609
01:03:06,618 --> 01:03:08,662
Why don't you go to the police?
610
01:03:09,329 --> 01:03:12,040
- I'm not saying it just for my sake.
- I'm sorry, dear.
611
01:03:12,874 --> 01:03:14,042
At this point...
612
01:03:17,003 --> 01:03:18,421
we got to handle this ourselves.
613
01:03:18,880 --> 01:03:19,923
But it's crazy!
614
01:03:20,590 --> 01:03:23,593
And I don't get why Bozzi chose
Padua to finally tell everything.
615
01:03:24,803 --> 01:03:26,096
He could have told you here!
616
01:03:27,764 --> 01:03:30,642
I don't know. I guess he has his reasons.
Maybe he feels safer there.
617
01:03:33,311 --> 01:03:34,354
What if it's a trap?
618
01:03:35,397 --> 01:03:36,356
Please, be careful.
619
01:03:36,898 --> 01:03:37,857
Don't worry.
620
01:03:38,316 --> 01:03:39,359
We're close to the end.
621
01:03:39,985 --> 01:03:41,345
It's the last risk
we have to take.
622
01:03:51,329 --> 01:03:53,832
You'll be safe at my place.
Rosa is a good woman.
623
01:03:56,793 --> 01:03:58,033
You know how to use this thing?
624
01:04:20,608 --> 01:04:22,068
- Hello, Rosa.
- Welcome, Mr. Lukas.
625
01:04:23,361 --> 01:04:24,321
Hello, miss.
626
01:04:24,696 --> 01:04:27,240
- I was waiting for you. I'll take the bag.
- Thanks.
627
01:04:28,783 --> 01:04:29,743
I'll wait for your call.
628
01:04:30,702 --> 01:04:31,828
Don't worry. See you soon.
629
01:04:32,912 --> 01:04:34,247
- Be careful.
- Bye.
630
01:08:34,112 --> 01:08:35,738
Excuse me, miss? Miss?
631
01:08:36,739 --> 01:08:39,075
Excuse me, miss, could you tell
me the way to Piazza Duomo?
632
01:08:39,617 --> 01:08:40,868
300 metres to the left.
633
01:09:00,972 --> 01:09:03,391
Watch where you walk, damn it!
634
01:09:07,353 --> 01:09:08,521
I don't know...
635
01:09:08,938 --> 01:09:10,148
I heard the porter screaming.
636
01:09:11,441 --> 01:09:12,400
I wonder what happened.
637
01:09:13,568 --> 01:09:15,048
- Good morning, chief.
- Good morning.
638
01:09:16,029 --> 01:09:18,573
- Yes, he was born in Padua.
- Did they shot him?
639
01:09:19,198 --> 01:09:20,158
He was taking a bath.
640
01:09:20,450 --> 01:09:23,119
- Excuse me, what happened?
- They killed a man in the hotel.
641
01:09:24,245 --> 01:09:26,164
- What's his name?
- I think the name was Bozzi.
642
01:11:07,390 --> 01:11:10,110
Excuse me, can you tell me when the
Dezzan family left this building?
643
01:11:12,520 --> 01:11:14,105
What? What are you saying?
644
01:11:17,525 --> 01:11:18,484
I see...
645
01:11:19,569 --> 01:11:20,528
Yes, yes...
646
01:11:23,489 --> 01:11:24,866
Thank you, I see, I see.
647
01:12:19,378 --> 01:12:23,132
- I'm looking for Smeralda Messori's house.
- She died a few days ago!
648
01:12:23,758 --> 01:12:24,926
They murdered her in Rome.
649
01:12:26,177 --> 01:12:27,345
Don't you read newspapers?
650
01:12:28,429 --> 01:12:29,806
The old man is still
alive, though.
651
01:12:30,389 --> 01:12:31,432
Just take the stairs.
652
01:12:32,058 --> 01:12:33,017
Thanks.
653
01:13:08,761 --> 01:13:12,098
- Who are you? What do you want?
- Ls this Smeralda Messori's house?
654
01:13:12,974 --> 01:13:15,726
- Are you her father?
- Why are you looking for my daughter?
655
01:13:16,352 --> 01:13:18,479
Who was she scared of? And why?
656
01:13:20,147 --> 01:13:22,608
Things happen in
an irrational way.
657
01:13:23,901 --> 01:13:25,361
It wasn't her fault.
658
01:13:27,530 --> 01:13:28,489
Maybe...
659
01:13:29,740 --> 01:13:33,202
Then one day she got scared,
along with the others.
660
01:13:34,370 --> 01:13:36,622
- Dezzan and Bozzi?
- What's the point in making names?
661
01:13:37,999 --> 01:13:40,251
There's nothing more
I can tell you.
662
01:13:41,043 --> 01:13:42,670
I'm just a father.
663
01:13:43,588 --> 01:13:45,715
You keep digging if you want.
664
01:13:46,632 --> 01:13:48,676
And when you'll think
you got something...
665
01:13:49,385 --> 01:13:51,846
you'll realize you're
back at the beginning.
666
01:14:03,858 --> 01:14:06,193
Did Mr. Bozzi have relatives
or family friends?
667
01:14:06,861 --> 01:14:10,114
No one. His parents died with
the bombings during the war.
668
01:14:11,699 --> 01:14:14,535
- Did you know him well?
- No. Never seen him before.
669
01:14:15,202 --> 01:14:16,454
It's only a few years I'm here.
670
01:14:16,954 --> 01:14:18,497
Actually, I've heard about him.
671
01:14:19,290 --> 01:14:22,084
I knew about what happened to
him this morning, poor guy.
672
01:14:23,085 --> 01:14:24,837
I'm sorry for him. I really am.
673
01:14:25,463 --> 01:14:26,631
A horrible way to die.
674
01:14:27,465 --> 01:14:29,926
The Ferretta sisters
knew him well, though.
675
01:14:30,968 --> 01:14:32,929
They're the only ones
left from the war years.
676
01:14:34,013 --> 01:14:35,056
You could talk to them.
677
01:14:35,848 --> 01:14:37,183
Top floor, apartment 3.
678
01:14:37,892 --> 01:14:39,518
They're a bit nutty, though.
679
01:17:41,659 --> 01:17:43,452
Are you the doctor?
680
01:17:45,329 --> 01:17:46,288
Lina!
681
01:17:46,789 --> 01:17:48,833
- Where are you? Lina!
- Hush, she's coming...
682
01:17:51,001 --> 01:17:51,919
- Madam?
- Yes?
683
01:17:52,211 --> 01:17:53,963
Do you happen to
remember Giovanni Bozzi?
684
01:17:55,589 --> 01:17:56,549
Bozzi?
685
01:17:57,591 --> 01:17:59,431
- He was your neighbour during the war.
- No...
686
01:18:00,010 --> 01:18:01,971
- I don't want to listen...
- Do you remember him?
687
01:18:04,140 --> 01:18:05,099
Good.
688
01:18:55,649 --> 01:18:56,609
Madam?
689
01:18:58,277 --> 01:19:00,529
Do you remember this song,
back during the war'?
690
01:19:01,614 --> 01:19:04,700
- The war... That is over now.
- What about Bozzi?
691
01:19:05,701 --> 01:19:08,162
Giovanni... He hosted
such great parties.
692
01:19:10,289 --> 01:19:12,249
We used to go dancing.
693
01:19:13,667 --> 01:19:14,627
She didn't want to.
694
01:19:15,586 --> 01:19:17,963
She said the little
girl would wake up.
695
01:19:19,298 --> 01:19:21,926
The child slept with
her little brother.
696
01:19:23,552 --> 01:19:25,304
He was better-looking.
697
01:19:26,180 --> 01:19:29,850
But he always cried when
he looked for his dad.
698
01:19:31,560 --> 01:19:32,603
Who was that woman?
699
01:19:33,562 --> 01:19:34,521
The mother!
700
01:19:35,814 --> 01:19:38,192
The one that lived
across the street.
701
01:19:39,109 --> 01:19:41,070
The one that lived in
Bozzi's apartment.
702
01:19:42,154 --> 01:19:43,614
And her name was
Smeralda Messori?
703
01:19:44,240 --> 01:19:45,199
No!
704
01:19:45,824 --> 01:19:48,702
That one was mean! And jealous!
705
01:19:50,913 --> 01:19:51,872
Lina!
706
01:19:52,915 --> 01:19:53,958
Where are you? Lina!
707
01:19:55,417 --> 01:19:56,627
I want to sleep.
708
01:19:57,586 --> 01:19:58,671
Sleep...
709
01:20:08,013 --> 01:20:10,266
Are you looking for something?
I don't think I know you.
710
01:20:11,308 --> 01:20:12,508
Who are you? What do you want?
711
01:20:12,977 --> 01:20:16,563
Could you please tell me the name of the
woman who lived with your neighbour Bozzi?
712
01:20:17,481 --> 01:20:19,525
- Who was she?
- A poor soul...
713
01:20:20,150 --> 01:20:22,319
who was just looking for
shelter with her children.
714
01:20:23,279 --> 01:20:24,238
Is that them?
715
01:20:25,864 --> 01:20:27,324
Answer me. Ls that them?
716
01:20:31,328 --> 01:20:32,288
Yes.
717
01:20:33,080 --> 01:20:34,039
It's them.
718
01:20:35,165 --> 01:20:37,334
What were their names?
What happened to them?
719
01:20:39,503 --> 01:20:40,963
Bozzi is dead now.
720
01:20:42,172 --> 01:20:43,424
It's a long story.
721
01:21:02,651 --> 01:21:03,610
Yes, hello?
722
01:21:05,112 --> 01:21:06,488
Good morning, Mr. Lukas.
723
01:21:07,531 --> 01:21:09,491
Yes, I'll call her.
Just wait an instant.
724
01:21:10,200 --> 01:21:12,161
Miss Mara! The phone!
725
01:21:14,204 --> 01:21:15,164
Thanks, Rosa.
726
01:21:16,999 --> 01:21:17,958
Hello?
727
01:21:18,375 --> 01:21:19,335
Hi.
728
01:21:19,585 --> 01:21:20,711
Everything fine down there?
729
01:21:21,712 --> 01:21:23,339
No. They killed him.
730
01:21:25,299 --> 01:21:26,675
I found out the truth.
731
01:21:28,260 --> 01:21:29,511
I'll tell you in person.
732
01:21:30,429 --> 01:21:31,764
Now I've got to end this.
733
01:21:35,351 --> 01:21:36,310
Good bye.
734
01:21:49,156 --> 01:21:51,917
I'm sorry to leave you alone, but
we're having the vicar for supper...
735
01:21:52,368 --> 01:21:54,036
and my husband wants
it to be perfect.
736
01:21:54,495 --> 01:21:57,331
Don't worry, Rosa. Lukas
will be back soon. Go now.
737
01:21:58,332 --> 01:22:00,459
- Goodnight.
- Thank you. Goodnight.
738
01:22:26,985 --> 01:22:27,945
Hello?
739
01:22:28,654 --> 01:22:29,613
Yes, it's me.
740
01:22:30,030 --> 01:22:30,989
Oh, it's you.
741
01:22:31,490 --> 01:22:33,158
No, I'm sorry. I
haven't read it yet.
742
01:22:35,035 --> 01:22:35,994
How did you find me?
743
01:22:36,620 --> 01:22:37,871
Who gave you this number?
744
01:22:45,129 --> 01:22:46,088
No, don't insist.
745
01:22:47,089 --> 01:22:48,173
I don't want to go out.
746
01:23:08,193 --> 01:23:10,320
Hello Bozzi. It's your turn now.
747
01:23:12,197 --> 01:23:13,657
You'll end up like your friends!
748
01:23:14,825 --> 01:23:17,786
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape!
749
01:23:19,872 --> 01:23:21,498
Do these noises tell
anything to you?
750
01:23:22,916 --> 01:23:23,876
Listen to them...
751
01:27:42,092 --> 01:27:43,051
No, wait!
752
01:27:45,345 --> 01:27:46,304
Wait, don't shoot!
753
01:27:48,306 --> 01:27:49,474
Don't shoot, I'm a friend!
754
01:27:51,810 --> 01:27:54,771
My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas
asked me to watch over the place...
755
01:27:55,480 --> 01:27:57,441
but the murderer
managed to escape!
756
01:29:01,379 --> 01:29:02,339
Don't move.
757
01:29:04,090 --> 01:29:05,175
I was waiting for you.
758
01:29:07,928 --> 01:29:09,387
When did you start to suspect?
759
01:29:10,096 --> 01:29:11,932
The day I saw you
entering a temple.
760
01:29:13,099 --> 01:29:15,477
Getting revenge after 30 years.
What's the point?
761
01:29:16,353 --> 01:29:17,604
You can't understand.
762
01:29:18,647 --> 01:29:21,191
It's not easy to forget if you've
had your family destroyed.
763
01:29:22,359 --> 01:29:25,320
Those memories of death haven't been
canceled by the end of the war.
764
01:29:27,572 --> 01:29:31,243
My wife and children were hiding
in Bozzi's house in Padua.
765
01:29:32,452 --> 01:29:35,413
We thought he was a friend, but he
handed them over to the Germans.
766
01:29:36,498 --> 01:29:37,958
Because they were Jews.
767
01:29:38,917 --> 01:29:42,254
Much later I found out that Bozzi's
lover, Smeralda Messori...
768
01:29:43,421 --> 01:29:45,382
persuaded him to
tell about my family.
769
01:29:47,467 --> 01:29:50,554
They died at the Bergen-Belsen
concentration camp.
770
01:29:52,514 --> 01:29:53,974
A year later being arrested.
771
01:29:54,808 --> 01:29:55,934
Only the boy survived.
772
01:29:56,685 --> 01:30:00,564
Now I understand about the calls, the
screams, the cries, the ovens...
773
01:30:01,690 --> 01:30:02,649
and the Dobermanns.
774
01:30:03,108 --> 01:30:04,359
It was all part of the revenge.
775
01:30:05,902 --> 01:30:08,864
I had to be sure they
knew why they were dying.
776
01:30:09,489 --> 01:30:12,325
- What about Dezzan?
- He was a German collaborationist.
777
01:30:14,494 --> 01:30:16,374
Materially, he's the one
that got them arrested.
778
01:30:17,163 --> 01:30:19,541
It took me 20 years
to find all of them.
779
01:30:20,000 --> 01:30:23,712
Then, one day, I managed to
put them together in a jury.
780
01:30:25,547 --> 01:30:27,507
I wanted to look
them in the eyes.
781
01:30:28,383 --> 01:30:31,261
They were judging another
man, Ferrante...
782
01:30:32,012 --> 01:30:33,889
but it was my
own personal trial.
783
01:30:34,764 --> 01:30:37,642
To me, they were the
real defendants.
784
01:30:51,698 --> 01:30:53,241
Hurry! Lukas is already here!
785
01:31:14,971 --> 01:31:16,348
Now you know the truth.
786
01:31:19,059 --> 01:31:20,859
Now you'll want to turn
me over to the police.
787
01:31:21,311 --> 01:31:22,270
We'll see about that!
788
01:31:22,562 --> 01:31:23,521
Lukas!
789
01:31:26,816 --> 01:31:27,776
It's not over yet.
790
01:31:30,445 --> 01:31:32,405
There's still
something to explain.
791
01:31:34,699 --> 01:31:36,660
My father would have
never killed them.
792
01:31:37,786 --> 01:31:40,747
He would have settled for
looking them in the eyes.
793
01:31:43,458 --> 01:31:44,918
- Not me.
- Shut up, Carlo.
794
01:31:45,502 --> 01:31:46,670
Shut up, I beg you.
795
01:31:49,297 --> 01:31:50,465
I won't, dad.
796
01:31:51,967 --> 01:31:53,218
They must know the truth.
797
01:31:56,429 --> 01:31:59,265
Let's say I planned
about the killings...
798
01:31:59,808 --> 01:32:02,769
when Pasquale Ferrante
broke out of prison.
799
01:32:04,646 --> 01:32:06,606
It had to look like
he was the culprit...
800
01:32:08,441 --> 01:32:09,776
and the same will happen now!
801
01:32:10,860 --> 01:32:11,820
Stop!
802
01:32:14,197 --> 01:32:16,157
I wasn't wrong, then...
803
01:32:18,284 --> 01:32:19,452
And you knew about it.
804
01:32:20,870 --> 01:32:22,831
I told him only when
it became necessary.
805
01:32:24,499 --> 01:32:26,334
And he would have done
anything to protect me!
806
01:32:27,210 --> 01:32:28,586
Why didn't you stop him?
807
01:32:30,422 --> 01:32:31,381
I couldn't.
808
01:32:34,676 --> 01:32:36,928
You don't have to be
ashamed of what I've done.
809
01:32:40,223 --> 01:32:41,683
They were guilty.
810
01:32:43,059 --> 01:32:44,728
They had to die! They had to!
811
01:32:47,689 --> 01:32:50,358
Remember when you told me about it?
Remember?
812
01:32:51,484 --> 01:32:54,070
When you said I couldn't understand
because I was still a child.
813
01:32:55,655 --> 01:32:58,855
You remembered it like it was an accident,
but you knew it was a different story.
814
01:32:59,868 --> 01:33:01,745
They killed my mother
with their own hands!
815
01:33:03,079 --> 01:33:04,330
Don't you understand it?
816
01:33:05,999 --> 01:33:06,958
You are insane.
817
01:33:12,213 --> 01:33:13,465
You know that...
818
01:33:14,799 --> 01:33:16,760
You know that I'm
not insane, right?
819
01:33:18,344 --> 01:33:20,680
Just like you weren't when
you told me the truth.
820
01:33:22,057 --> 01:33:24,601
When you thought that somebody
would have killed them for you.
821
01:33:27,896 --> 01:33:29,147
And you kept looking at me...
822
01:33:31,733 --> 01:33:32,692
You looked at me.
823
01:33:34,819 --> 01:33:35,779
This is awful.
824
01:33:37,155 --> 01:33:39,032
Only now I've realized...
825
01:33:40,116 --> 01:33:42,077
that we've both lived
an insane existence.
826
01:33:43,119 --> 01:33:44,079
Forgive me.
827
01:33:45,580 --> 01:33:46,539
No, dad.
828
01:33:48,500 --> 01:33:49,876
We must finish this now.
829
01:33:52,170 --> 01:33:53,213
It had to be done.
830
01:33:56,299 --> 01:33:57,467
We have to kill them too.
831
01:33:59,636 --> 01:34:00,887
And you have to do it yourself.
832
01:34:01,805 --> 01:34:03,645
That way you'll understand
the cost of killing.
833
01:34:04,265 --> 01:34:05,225
No.
834
01:34:05,600 --> 01:34:06,559
Come on.
835
01:34:06,810 --> 01:34:08,770
Come on, kill them! Kill them!
836
01:34:09,687 --> 01:34:10,647
No.
837
01:35:00,238 --> 01:35:01,656
Subtitled by Francesco Massaccesi
61363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.