Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,286 --> 00:02:01,921
The moment of truth.
2
00:02:33,219 --> 00:02:36,923
Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen
3
00:02:37,090 --> 00:02:39,993
to be your lawfully wedded wife?
4
00:02:41,594 --> 00:02:42,629
I do.
5
00:02:43,329 --> 00:02:45,632
Ms. Jessen, now to you.
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,368
Do you take Nuri Şekerci
7
00:02:48,535 --> 00:02:52,005
to be your lawfully wedded husband?
If so, answer "I do."
8
00:02:53,006 --> 00:02:54,240
I do.
9
00:02:54,674 --> 00:02:57,911
Congratulations.
You may exchange rings.
10
00:03:00,914 --> 00:03:02,415
Is this OK, too?
11
00:03:02,649 --> 00:03:04,084
Of course.
12
00:03:04,884 --> 00:03:06,519
Can I kiss her now?
13
00:03:12,192 --> 00:03:16,496
THE FAMILY
14
00:03:37,317 --> 00:03:38,251
You fucker!
15
00:03:38,418 --> 00:03:40,653
Fucking son-of-a-bitch fucker!
16
00:03:42,188 --> 00:03:43,857
- You OK?
- Yeah.
17
00:03:48,862 --> 00:03:51,297
"Son-of-a-bitch fucker?"
Did you get that from Dad?
18
00:03:51,431 --> 00:03:54,801
- No, from my violin lesson.
- You're a lil’ gangsta!
19
00:03:57,237 --> 00:03:59,205
What's your Social Security Number?
20
00:03:59,639 --> 00:04:01,207
I forgot it, dude.
21
00:04:01,408 --> 00:04:02,575
Forgot it?
22
00:04:04,577 --> 00:04:05,979
It's your life!
23
00:04:06,312 --> 00:04:07,714
What's mine is yours.
24
00:04:07,881 --> 00:04:09,082
"Forgot it..."
25
00:04:18,792 --> 00:04:21,428
- He wanted to see you.
- You need the car.
26
00:04:21,628 --> 00:04:22,929
I'm meeting Birgit.
27
00:04:24,064 --> 00:04:27,067
- What about my taxes?
- I'll do them tonight.
28
00:04:27,400 --> 00:04:29,102
Why not take the train?
29
00:04:29,402 --> 00:04:32,572
Aunt Birgit is pregnant.
Show a little em-pa-thy!
30
00:04:33,173 --> 00:04:34,474
Right!
31
00:04:35,075 --> 00:04:38,311
Hear that?
My son will make it further than me!
32
00:04:38,712 --> 00:04:40,947
That won't be too hard, dude.
33
00:04:47,253 --> 00:04:48,922
It's by the bridal store.
34
00:04:49,089 --> 00:04:49,923
Thanks.
35
00:04:50,223 --> 00:04:51,991
What time do you finish?
36
00:04:52,325 --> 00:04:53,326
Seven.
37
00:04:54,661 --> 00:04:55,695
I'll pick you guys up.
38
00:04:55,862 --> 00:04:57,464
- No need.
- I will anyway.
39
00:04:58,098 --> 00:05:00,100
- Bye, sweetie.
- Bye, Mommy.
40
00:05:02,135 --> 00:05:03,470
Not too much screen time!
41
00:05:03,636 --> 00:05:04,971
I already have glasses...
42
00:05:06,039 --> 00:05:07,807
Do you have yours?
43
00:05:15,448 --> 00:05:17,150
- Bye.
- Bye.
44
00:05:22,322 --> 00:05:24,524
Lock that up or they'll steal it.
45
00:05:24,724 --> 00:05:26,359
I'm coming right back.
46
00:05:56,656 --> 00:05:57,590
A drag.
47
00:05:57,824 --> 00:05:59,259
Just one, pretty please.
48
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
One more.
49
00:06:02,395 --> 00:06:03,663
Bitch.
50
00:06:03,897 --> 00:06:07,834
- Let's stop by the baby store.
- You can have Rocco's old clothes.
51
00:06:08,034 --> 00:06:11,638
- You'll need them again.
- So, give them back when yours is bigger.
52
00:06:12,972 --> 00:06:15,542
Let's do something really hot instead.
53
00:06:16,242 --> 00:06:17,977
Buy a huge dildo.
54
00:06:19,746 --> 00:06:22,182
You have no idea how under-fucked I am.
55
00:06:23,983 --> 00:06:26,386
- Exactly.
- You need a comedown.
56
00:06:26,653 --> 00:06:28,455
I just need to come.
57
00:06:34,527 --> 00:06:35,962
Is that new?
58
00:06:36,863 --> 00:06:38,264
It's not finished.
59
00:06:38,431 --> 00:06:39,599
A samurai.
60
00:06:40,734 --> 00:06:43,436
- Must've hurt like hell.
- So bad!
61
00:06:43,770 --> 00:06:46,006
- It's great.
- Thanks.
62
00:06:46,840 --> 00:06:49,042
I promised Nuri it's the last one.
63
00:06:49,342 --> 00:06:51,444
He'll leave me otherwise.
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,492
Hope my baby doesn't slip out.
65
00:07:06,159 --> 00:07:07,427
Me too.
66
00:07:12,298 --> 00:07:13,800
This is so good.
67
00:07:15,802 --> 00:07:17,771
This is so good!
68
00:07:52,472 --> 00:07:54,307
The street's blocked off.
69
00:07:54,474 --> 00:07:56,676
My husband's office is right there.
70
00:07:56,843 --> 00:07:58,345
Call this number.
71
00:07:59,846 --> 00:08:02,315
- What happened?
- An explosion. Move along.
72
00:08:15,829 --> 00:08:17,163
Freeze!
73
00:08:19,833 --> 00:08:20,700
Freeze!
74
00:08:21,768 --> 00:08:23,636
I have to get to my family!
75
00:08:28,775 --> 00:08:31,745
On the ground! Calm down.
76
00:08:34,080 --> 00:08:36,383
Let me go, I have to get to my family!
77
00:08:40,053 --> 00:08:41,254
Rocco!
78
00:08:43,990 --> 00:08:45,091
Nuri!
79
00:08:48,361 --> 00:08:49,662
Come in.
80
00:08:49,863 --> 00:08:51,031
Follow me.
81
00:08:54,868 --> 00:08:56,169
Mrs. Şekerci?
82
00:08:57,904 --> 00:08:59,172
Let me go.
83
00:08:59,339 --> 00:09:00,907
- Can I help you?
- I just want...
84
00:09:01,074 --> 00:09:02,776
- Rocco?
- Are you looking for someone?
85
00:09:03,309 --> 00:09:04,411
Mrs. Şekerci?
86
00:09:05,845 --> 00:09:07,714
Fischer from Missing Persons.
87
00:09:08,048 --> 00:09:09,482
Where's my family?
88
00:09:10,216 --> 00:09:11,651
Your relatives aren't here.
89
00:09:11,818 --> 00:09:13,186
Where are they?
90
00:09:13,486 --> 00:09:14,821
We don't know.
91
00:09:14,988 --> 00:09:17,157
There were fatalities: a man and a child.
92
00:09:32,505 --> 00:09:35,375
The bodies can't be identified.
We have to do a DNA test.
93
00:10:01,501 --> 00:10:05,872
IN THE FADE
94
00:10:59,159 --> 00:11:01,661
Just your husband's and son's.
95
00:11:03,229 --> 00:11:06,166
Thanks. It'll take a few hours.
The Red Cross will stay here.
96
00:11:20,013 --> 00:11:21,648
See you later, Mrs. Şekerci.
97
00:11:29,155 --> 00:11:31,124
Shall we go to the living room?
98
00:11:31,624 --> 00:11:32,826
Come with me.
99
00:11:33,727 --> 00:11:35,128
This way?
100
00:12:10,096 --> 00:12:12,832
Would you like to call someone?
101
00:12:54,474 --> 00:12:55,842
Mrs. Şekerci,
102
00:12:56,976 --> 00:12:59,012
I have sad news.
103
00:12:59,913 --> 00:13:02,916
The victims are your husband and son.
104
00:13:14,961 --> 00:13:16,229
Mrs. Şekerci?
105
00:13:17,430 --> 00:13:20,433
Chief Inspector Reetz.
I'm leading the investigation.
106
00:13:25,405 --> 00:13:26,906
My sincere condolences.
107
00:13:29,642 --> 00:13:32,412
Do you feel able
to help with the investigation?
108
00:13:33,413 --> 00:13:35,315
Can't this wait till tomorrow?
109
00:13:41,354 --> 00:13:42,989
It's OK, Mom.
110
00:13:51,031 --> 00:13:52,832
Was your husband religious?
111
00:13:54,034 --> 00:13:55,235
Excuse me?
112
00:13:56,202 --> 00:13:57,804
Was he a Muslim?
113
00:14:00,073 --> 00:14:01,908
My husband is agnostic.
114
00:14:02,709 --> 00:14:04,210
Was he Kurdish?
115
00:14:04,411 --> 00:14:07,080
I'm Kurdish! Why do you ask that?
116
00:14:10,383 --> 00:14:12,652
Was he politically active?
117
00:14:12,852 --> 00:14:15,388
Did he raise money for any groups?
118
00:14:15,622 --> 00:14:18,992
No, my husband wasn't politically active.
119
00:14:20,994 --> 00:14:22,395
Did he have enemies?
120
00:14:24,998 --> 00:14:26,399
What kind of enemies?
121
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
A bomb was set off in front of his office.
122
00:14:33,907 --> 00:14:34,908
What?
123
00:14:35,075 --> 00:14:38,078
We have to assume he was the target.
124
00:14:52,726 --> 00:14:56,229
Where did you last see
your husband and son?
125
00:14:58,932 --> 00:15:01,067
This afternoon. I dropped Rocco...
126
00:15:01,735 --> 00:15:03,470
at his office.
127
00:15:04,304 --> 00:15:05,939
Did you notice anything?
128
00:15:09,309 --> 00:15:10,610
No.
129
00:15:13,480 --> 00:15:17,050
Wait, a woman left her bike out front.
130
00:15:20,420 --> 00:15:22,789
I told her to lock it up.
131
00:15:27,861 --> 00:15:29,529
It was new,
132
00:15:30,096 --> 00:15:31,731
with a top case
133
00:15:31,965 --> 00:15:33,767
on the luggage rack.
134
00:15:34,467 --> 00:15:36,736
Like on a motorcycle, you know?
135
00:15:37,470 --> 00:15:40,040
Could you help create a composite sketch
136
00:15:40,440 --> 00:15:42,942
and look through our picture database?
137
00:15:48,515 --> 00:15:50,650
I want to see my loved ones.
138
00:15:51,818 --> 00:15:54,320
They're no longer people.
139
00:15:54,821 --> 00:15:56,856
Only body parts, Mrs. Şekerci.
140
00:16:12,472 --> 00:16:14,541
Do you think they suffered?
141
00:16:16,509 --> 00:16:18,778
I'm sure they didn't feel a thing.
142
00:16:23,850 --> 00:16:26,319
Imagine Rocco lying on the ground,
143
00:16:26,519 --> 00:16:29,155
seeing his own limbs around him.
144
00:16:32,859 --> 00:16:34,627
Imagine how scared he was.
145
00:16:41,668 --> 00:16:43,536
They didn't feel a thing, Katja.
146
00:16:43,770 --> 00:16:45,472
They died immediately.
147
00:17:10,096 --> 00:17:11,698
What are they saying?
148
00:17:14,200 --> 00:17:15,902
"The nail bomb attack
149
00:17:16,169 --> 00:17:18,238
killed convicted drug dealer..."
150
00:17:18,505 --> 00:17:19,873
Motherfuckers.
151
00:17:20,073 --> 00:17:22,342
"... Nuri S., 37,
152
00:17:23,910 --> 00:17:26,813
and his son Rocco, six.
153
00:17:28,081 --> 00:17:30,750
An Islamist or political motive
154
00:17:30,917 --> 00:17:32,719
has been ruled out."
155
00:17:33,720 --> 00:17:34,654
Let me see.
156
00:17:37,724 --> 00:17:39,759
BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET!
157
00:17:41,594 --> 00:17:44,898
POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON
THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB.
158
00:17:45,065 --> 00:17:47,100
SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN.
159
00:17:49,402 --> 00:17:51,538
He was mixed up in something.
160
00:17:54,040 --> 00:17:55,308
Like what, Mom?
161
00:17:55,775 --> 00:17:57,544
You should know.
162
00:18:01,781 --> 00:18:04,050
Maybe he was keeping something from you.
163
00:18:05,819 --> 00:18:08,254
Don't ever say that about my husband.
164
00:18:40,487 --> 00:18:42,389
DANILO FAVA, LAWYER
165
00:18:43,223 --> 00:18:44,724
- Katja?
- Yes.
166
00:19:01,508 --> 00:19:03,209
Can I get you a drink?
167
00:19:07,647 --> 00:19:09,549
Was Nuri still dealing?
168
00:19:12,719 --> 00:19:14,487
He'd stopped that.
169
00:19:22,495 --> 00:19:24,364
Was it about protection money?
170
00:19:25,865 --> 00:19:27,867
Nuri could've handled that.
171
00:19:31,504 --> 00:19:33,373
Was he involved in anything?
172
00:19:33,606 --> 00:19:35,508
Anything you know of?
173
00:19:37,477 --> 00:19:40,513
He wouldn't have put you guys at risk.
174
00:19:42,849 --> 00:19:44,317
So, who did it?
175
00:19:45,018 --> 00:19:46,686
They're looking for an Eastern European.
176
00:19:53,226 --> 00:19:54,794
She was German.
177
00:19:54,961 --> 00:19:56,463
As German as me.
178
00:20:06,373 --> 00:20:08,274
Nazis did it.
179
00:20:12,612 --> 00:20:14,881
Who else would've had a motive?
180
00:20:16,049 --> 00:20:17,717
Did you tell that to the cops?
181
00:20:30,330 --> 00:20:32,065
Do you have anything here?
182
00:20:34,701 --> 00:20:35,902
Sure.
183
00:20:37,404 --> 00:20:38,905
What do you need?
184
00:20:39,539 --> 00:20:40,874
Whatever.
185
00:20:55,955 --> 00:20:59,959
Katja, please. They were gifts
from clients. I'd only throw them away.
186
00:21:00,994 --> 00:21:02,128
Thanks.
187
00:21:36,763 --> 00:21:40,233
We want to take our son and grandson
188
00:21:40,633 --> 00:21:42,135
with us to Turkey.
189
00:21:42,569 --> 00:21:44,637
So, they're close to us.
190
00:21:44,838 --> 00:21:46,940
We're going back for good.
191
00:21:49,075 --> 00:21:51,111
He's my grandson, too!
192
00:21:59,586 --> 00:22:00,787
Excuse me.
193
00:22:24,411 --> 00:22:26,179
I've lost my family.
194
00:22:26,346 --> 00:22:28,581
And you want to take them away again.
195
00:22:28,748 --> 00:22:30,316
You can't.
196
00:22:31,251 --> 00:22:33,153
I won't let you.
197
00:22:58,178 --> 00:22:59,212
Good.
198
00:23:00,080 --> 00:23:01,548
Well done.
199
00:23:07,554 --> 00:23:08,788
Shit.
200
00:23:10,724 --> 00:23:12,392
It's alright, it's alright...
201
00:23:43,256 --> 00:23:45,058
This one's for Nuri.
202
00:25:20,820 --> 00:25:22,689
Thanks for coming.
203
00:25:23,690 --> 00:25:24,991
You know,
204
00:25:25,492 --> 00:25:27,861
if you'd taken better care,
205
00:25:28,595 --> 00:25:30,997
my grandson would still be alive.
206
00:25:41,908 --> 00:25:43,476
My condolences.
207
00:26:01,728 --> 00:26:03,496
Katja, can you come here?
208
00:26:08,902 --> 00:26:10,570
Good morning, Mrs. Şekerci.
209
00:26:11,338 --> 00:26:16,276
Developments in the investigation
mean we must search the property.
210
00:26:17,077 --> 00:26:18,478
What developments?
211
00:26:18,712 --> 00:26:22,215
This warrant permits us
to search your house.
212
00:26:22,916 --> 00:26:26,152
Mr. Hartung from the district authority
is here to observe.
213
00:26:26,319 --> 00:26:27,320
Hello.
214
00:26:27,487 --> 00:26:29,589
Please stay with your visitors.
215
00:26:32,592 --> 00:26:34,127
Stay where you are!
216
00:26:44,637 --> 00:26:46,072
Would you please fill this out?
217
00:26:46,239 --> 00:26:48,074
Gerrit, could you come here?
218
00:26:53,480 --> 00:26:54,814
I found this.
219
00:26:55,048 --> 00:26:56,716
- That's all?
- Yeah.
220
00:26:57,283 --> 00:26:58,551
Keep searching.
221
00:27:05,258 --> 00:27:07,560
- Her husband's drugs.
- Mom, stop.
222
00:27:07,761 --> 00:27:10,063
- Katja!
- Stay out of this.
223
00:27:12,399 --> 00:27:13,800
They're mine.
224
00:27:15,602 --> 00:27:17,637
Please step into the kitchen.
225
00:27:19,706 --> 00:27:21,141
Just briefly.
226
00:27:37,023 --> 00:27:38,458
Can we have a minute?
227
00:27:46,166 --> 00:27:47,300
Do you have more?
228
00:27:50,170 --> 00:27:54,007
Possession of narcotics
violates Section 29.
229
00:27:54,774 --> 00:27:56,543
You may remain silent.
230
00:27:58,011 --> 00:28:00,947
But I do need you to come to the station.
231
00:28:01,815 --> 00:28:03,717
To answer a few questions.
232
00:28:04,150 --> 00:28:06,119
Contact my lawyer.
233
00:28:07,687 --> 00:28:09,689
Don't worry, Mrs. Şekerci.
234
00:28:10,623 --> 00:28:14,627
It's such a small quantity,
there's no chance of prosecution.
235
00:28:18,898 --> 00:28:21,601
Surely you want to know
who murdered your family.
236
00:28:23,670 --> 00:28:26,673
Without your help,
we won't find the killers.
237
00:28:38,551 --> 00:28:40,887
Any idea who might've done it?
238
00:28:42,689 --> 00:28:44,190
Nazis did it.
239
00:28:45,425 --> 00:28:46,693
How so?
240
00:28:47,527 --> 00:28:50,196
His office is in a Turkish neighborhood.
241
00:28:52,032 --> 00:28:54,567
Were there ever racist incidents there?
242
00:28:55,669 --> 00:28:58,338
Like a pig's head in front of the mosque?
243
00:28:58,505 --> 00:29:00,340
Not that I know of.
244
00:29:02,709 --> 00:29:03,710
Would you like some?
245
00:29:15,689 --> 00:29:17,857
How did you meet your husband?
246
00:29:18,725 --> 00:29:21,094
I bought grass from him as a student.
247
00:29:21,728 --> 00:29:23,263
What did you study?
248
00:29:24,230 --> 00:29:26,399
German studies and art history.
249
00:29:26,666 --> 00:29:28,268
Did you graduate?
250
00:29:29,636 --> 00:29:31,338
I dropped out.
251
00:29:32,005 --> 00:29:33,406
Why?
252
00:29:36,910 --> 00:29:40,914
Your husband studied business in prison,
then opened his office.
253
00:29:42,415 --> 00:29:45,518
He was a tax advisor and translator.
254
00:29:45,785 --> 00:29:47,987
And he sold flights to Turkey.
255
00:29:48,455 --> 00:29:50,423
Do you know how much he earned?
256
00:29:50,790 --> 00:29:52,759
I did the bookkeeping.
257
00:29:53,660 --> 00:29:55,829
Do you have any other work?
258
00:30:01,935 --> 00:30:03,403
I was a mother.
259
00:30:08,808 --> 00:30:11,111
You have a big house. Wasn't it expensive?
260
00:30:12,278 --> 00:30:14,647
It's out of town and
has poor public transport.
261
00:30:15,415 --> 00:30:18,284
Your husband's annual income
was 50,000 euros.
262
00:30:18,785 --> 00:30:22,956
How could he afford
a 70,000 euro deposit on the house?
263
00:30:25,058 --> 00:30:26,459
How do you know that?
264
00:30:26,659 --> 00:30:28,495
From his tax documents.
265
00:30:29,396 --> 00:30:31,631
Some of the files survived.
266
00:30:34,801 --> 00:30:37,337
The money was from my father-in-law.
267
00:30:37,704 --> 00:30:38,972
A loan.
268
00:30:39,139 --> 00:30:41,174
Where did he get so much money?
269
00:30:41,574 --> 00:30:43,843
He owns land in southeast Turkey.
270
00:30:44,210 --> 00:30:46,079
Does he grow anything?
271
00:30:49,516 --> 00:30:50,850
Like cotton?
272
00:30:54,521 --> 00:30:55,955
Houses.
273
00:30:56,289 --> 00:30:57,791
He grows houses.
274
00:31:00,660 --> 00:31:04,164
You want me to incriminate my husband
and confirm your theory.
275
00:31:04,397 --> 00:31:05,498
What theory?
276
00:31:05,799 --> 00:31:07,901
That he was still dealing drugs!
277
00:31:08,702 --> 00:31:11,905
For months, the drugs unit
has been surveilling suspects.
278
00:31:12,172 --> 00:31:15,909
Some repeatedly called your husband.
Can you explain that?
279
00:31:16,176 --> 00:31:19,679
My husband interpreted for offenders.
He had to speak to them.
280
00:31:19,879 --> 00:31:21,414
It was his job!
281
00:31:27,887 --> 00:31:31,624
- Why are you investigating my husband?
- We're not investigating him.
282
00:31:31,891 --> 00:31:33,693
He didn't murder anyone!
283
00:31:33,860 --> 00:31:35,395
He was murdered!
284
00:31:35,795 --> 00:31:37,197
We have to assume
285
00:31:37,364 --> 00:31:40,967
that your husband maintained his links
to the criminal world.
286
00:31:42,302 --> 00:31:45,538
We believe he engaged
in criminal activities with the murderers.
287
00:31:46,539 --> 00:31:48,475
Maybe there was a disagreement,
288
00:31:48,742 --> 00:31:52,112
and your son and husband
were victims of revenge.
289
00:31:53,913 --> 00:31:55,348
So, who did it?
290
00:31:55,548 --> 00:31:56,883
The Turkish mafia.
291
00:31:57,751 --> 00:31:59,252
Or the Kurdish one.
292
00:32:00,754 --> 00:32:03,056
Maybe the Albanians.
293
00:32:05,125 --> 00:32:07,127
We'd hoped you could help us.
294
00:32:36,289 --> 00:32:37,924
Can I have a beer, Michi?
295
00:32:38,091 --> 00:32:39,492
Sure thing.
296
00:32:46,032 --> 00:32:47,801
Why did you do that?
297
00:32:49,336 --> 00:32:50,470
What?
298
00:32:50,804 --> 00:32:53,106
Say they were your drugs.
299
00:32:57,243 --> 00:32:58,945
Because it's true, Mom.
300
00:32:59,946 --> 00:33:02,182
You're getting yourself in trouble!
301
00:33:05,652 --> 00:33:08,154
What did your husband turn you into?
302
00:33:11,958 --> 00:33:13,660
What did you say?
303
00:33:17,163 --> 00:33:18,965
Annemarie, let's pack.
304
00:33:19,532 --> 00:33:20,800
Thanks, Michi.
305
00:33:31,578 --> 00:33:33,046
Fuck off!
306
00:33:44,657 --> 00:33:46,226
Take care, Katja.
307
00:35:15,582 --> 00:35:17,083
Want some tea?
308
00:35:20,253 --> 00:35:21,821
Pregnancy tea?
309
00:35:27,761 --> 00:35:30,263
Should I leave you alone for a few days?
310
00:35:33,166 --> 00:35:34,534
Yes.
311
00:35:40,206 --> 00:35:42,609
I can't leave you like this.
312
00:35:43,376 --> 00:35:45,445
But I want to be alone.
313
00:35:51,451 --> 00:35:53,453
I'm always here for you, OK?
314
00:35:56,790 --> 00:35:58,692
Call me any time.
315
00:37:57,077 --> 00:37:59,979
Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell.
316
00:38:00,146 --> 00:38:03,283
Listen, you were right: Nazis did it.
317
00:38:35,148 --> 00:38:38,184
You have one new message.
318
00:38:38,585 --> 00:38:40,320
First message:
319
00:38:42,188 --> 00:38:45,025
Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell.
320
00:38:45,392 --> 00:38:47,060
Listen, you were right.
321
00:38:47,660 --> 00:38:50,630
Nazis did it. They've been arrested.
322
00:38:50,997 --> 00:38:52,298
Call me.
323
00:38:53,833 --> 00:38:55,735
End of messages.
324
00:39:35,975 --> 00:39:39,979
Welcome to the Şekercis'.
This is yours truly, Boss Şekerci.
325
00:39:40,180 --> 00:39:41,548
And back there...
326
00:39:41,748 --> 00:39:43,183
Rocco Şekerci!
327
00:39:43,683 --> 00:39:45,285
Say "hello," Rocco.
328
00:39:46,453 --> 00:39:48,288
Thank you. Rocco Şekerci!
329
00:39:48,888 --> 00:39:51,458
And the fabulous woman next to him
330
00:39:51,624 --> 00:39:53,960
is car mechanic Şekerci!
331
00:39:54,194 --> 00:39:55,128
Say "hello!"
332
00:39:56,129 --> 00:39:57,564
What's she up to?
333
00:40:02,402 --> 00:40:04,804
And now... it should work.
334
00:40:07,574 --> 00:40:09,109
You're the best!
335
00:40:16,916 --> 00:40:18,385
Who's the best?
336
00:40:20,520 --> 00:40:23,390
Look, I'm boring now. He's over me.
337
00:40:23,590 --> 00:40:24,858
He's over us.
338
00:40:26,626 --> 00:40:30,897
JUSTICE
339
00:40:34,300 --> 00:40:36,603
- Good morning, Mrs. Möller.
- Good morning.
340
00:40:36,770 --> 00:40:38,204
Are you ready?
341
00:40:38,371 --> 00:40:40,907
Good. My colleague will handcuff you.
342
00:40:41,441 --> 00:40:43,243
Roll up your sleeve, please.
343
00:41:37,597 --> 00:41:39,366
Good morning. Please be seated.
344
00:41:43,336 --> 00:41:44,604
I hereby open the trial
345
00:41:44,871 --> 00:41:47,974
of Edda Möller and André Möller.
346
00:41:48,675 --> 00:41:53,546
I note the presence of the defendants,
347
00:41:53,713 --> 00:41:55,415
their defense attorneys,
348
00:41:55,582 --> 00:41:58,885
the public prosecutor,
the approved joint plaintiffs,
349
00:41:59,085 --> 00:42:00,720
and their attorneys.
350
00:42:00,920 --> 00:42:04,724
Excuse me, your Honor.
I have an urgent request.
351
00:42:04,924 --> 00:42:09,929
I hereby move that witness Şekerci
be removed from the courtroom. Thank you.
352
00:42:10,697 --> 00:42:14,834
Mrs. Şekerci has a right
to be present as co-plaintiff.
353
00:42:15,368 --> 00:42:18,972
Attorney, allow the prosecutor
to read the charges first.
354
00:42:19,339 --> 00:42:21,808
Please remove Mrs. Şekerci. Thank you.
355
00:42:22,342 --> 00:42:23,510
I will not.
356
00:42:23,710 --> 00:42:26,746
Then I formally request a court decision.
357
00:42:27,714 --> 00:42:31,184
Mrs. Şekerci is a key prosecution witness.
Thank you.
358
00:42:31,351 --> 00:42:35,989
His Honor and the prosecutor have
overwhelming evidence at their disposal.
359
00:42:36,189 --> 00:42:38,925
She must leave. If she stays,
360
00:42:39,192 --> 00:42:44,531
she will be privy to all the evidence and
other testimonies before she testifies.
361
00:42:44,731 --> 00:42:48,601
She will of course
adapt her own testimony accordingly.
362
00:42:48,868 --> 00:42:50,770
The witness will be worthless.
363
00:42:50,970 --> 00:42:56,042
I therefore request that witness Şekerci
be removed from the courtroom. Thank you.
364
00:42:56,376 --> 00:43:01,414
My client appreciates the attorney's
concern regarding her testimony's value.
365
00:43:01,881 --> 00:43:06,252
She will nonetheless exercise her right
to be present as co-plaintiff.
366
00:43:06,720 --> 00:43:09,456
I reject your motion, attorney.
367
00:43:09,723 --> 00:43:13,727
Then I request an immediate decision
by the entire court. Thank you.
368
00:43:15,328 --> 00:43:18,965
Very well. I hereby suspend
the proceedings. Please remain seated.
369
00:43:20,633 --> 00:43:21,701
What's going on?
370
00:43:21,868 --> 00:43:24,871
He's trying to disrupt procedure,
hoping the judge falters.
371
00:43:25,071 --> 00:43:27,107
- It's all he has.
- I'm staying.
372
00:43:30,243 --> 00:43:32,078
I hereby announce our decision.
373
00:43:32,278 --> 00:43:36,883
As a co-plaintiff, Katja Şekerci
is entitled to be present at the trial.
374
00:43:40,120 --> 00:43:43,590
We can now hear the charges.
Prosecutor, go ahead.
375
00:43:43,757 --> 00:43:48,795
"On October 20, 2016, Hamburg,
André and Edda Möller are accused
376
00:43:48,995 --> 00:43:54,801
of having acted in concert, on malicious
and base grounds, to murder two people
377
00:43:55,001 --> 00:43:58,805
and maliciously attempt to murder
an indefinite number of others
378
00:43:59,005 --> 00:44:04,044
by knowingly, intentionally
and collaboratively conspiring
379
00:44:04,277 --> 00:44:09,683
to plant a pre-prepared "nail bomb" made
from fertilizer, diesel and 500 nails,
380
00:44:09,849 --> 00:44:13,520
and, by detonating it, to murder or injure
381
00:44:13,687 --> 00:44:16,690
as many foreign residents as possible..."
382
00:44:17,524 --> 00:44:18,958
Stay home tomorrow.
383
00:44:19,125 --> 00:44:20,293
Why?
384
00:44:20,493 --> 00:44:22,328
It might be too rough.
385
00:44:24,664 --> 00:44:26,166
See you tomorrow.
386
00:44:35,442 --> 00:44:37,010
They're rotting in there.
387
00:44:46,286 --> 00:44:49,622
The first danger
is the shock wave caused by the blast.
388
00:44:49,789 --> 00:44:54,861
The child suffered inhalation trauma
in the upper respiratory tract,
389
00:44:55,061 --> 00:45:00,867
and also barotrauma with acute distention
and peripheral bleeding in both lungs.
390
00:45:01,501 --> 00:45:03,870
The second danger is debris and shrapnel.
391
00:45:04,070 --> 00:45:08,508
The child had a gaping 3 cm wound
in the central upper abdomen
392
00:45:08,708 --> 00:45:12,946
caused by a jagged metal fragment
that was still embedded.
393
00:45:13,179 --> 00:45:15,615
It also pierced the eighth vertebra.
394
00:45:15,782 --> 00:45:19,352
The resulting wound
ripped the small and large intestines.
395
00:45:19,552 --> 00:45:23,790
It also tore the liver
and totally severed the abdominal artery.
396
00:45:24,190 --> 00:45:29,229
The torso sustained
over 14 small, round and linear wounds
397
00:45:29,496 --> 00:45:33,199
with nails up to 10 cm long
embedded at various depths.
398
00:45:33,433 --> 00:45:35,935
The third danger is the immense heat.
399
00:45:36,102 --> 00:45:39,572
The center of the explosion
briefly reaches up to 1,000 °C.
400
00:45:40,273 --> 00:45:44,077
There were extensive burns
to the front of the body, head, face,
401
00:45:44,244 --> 00:45:47,013
torso, arms and thighs.
402
00:45:47,213 --> 00:45:52,018
The hair was burnt to the scalp
at the front of the skull.
403
00:45:52,218 --> 00:45:55,689
The eyes also sustained burns
and had totally melted.
404
00:45:55,989 --> 00:46:00,960
The right forearm
was roughly severed at the elbow joint.
405
00:46:01,227 --> 00:46:03,430
The limb was found 6 m from the body.
406
00:46:03,630 --> 00:46:06,232
- I can't take anymore.
- You want out?
407
00:46:06,833 --> 00:46:08,902
One moment. Yes, Mr. Fava?
408
00:46:09,102 --> 00:46:12,439
- I request a short break.
- A break of five minutes.
409
00:46:15,608 --> 00:46:17,510
Look at me, you cunt!
410
00:46:19,179 --> 00:46:20,347
Stop that at once!
411
00:46:21,514 --> 00:46:23,249
I'll kill you!
412
00:46:33,993 --> 00:46:35,095
Two more shots.
413
00:46:35,295 --> 00:46:36,629
Not for me.
414
00:46:37,297 --> 00:46:38,965
You don't want another?
415
00:46:39,132 --> 00:46:41,101
I'm driving my son
to kindergarten tomorrow.
416
00:46:55,915 --> 00:46:58,284
You gave Möller a good smack.
417
00:47:03,189 --> 00:47:05,859
Imagine if they'd gotten me and Rocco.
418
00:47:06,059 --> 00:47:08,028
If Nuri had survived.
419
00:47:13,333 --> 00:47:16,036
He wouldn't have stood
for all the chit-chat.
420
00:47:24,511 --> 00:47:26,246
I changed my mind. One more.
421
00:47:33,520 --> 00:47:39,826
Mrs. Şekerci, I can well understand
your emotional reaction, your outrage.
422
00:47:40,193 --> 00:47:43,063
But this court deals only in facts.
423
00:47:43,830 --> 00:47:47,133
Should there be another incident,
the court must eject you
424
00:47:47,334 --> 00:47:51,371
for the rest of the trial
for disorderly conduct.
425
00:47:52,572 --> 00:47:54,307
Even as co-plaintiff.
426
00:47:55,508 --> 00:47:59,479
So long as the accused
are not found guilty by a court,
427
00:47:59,879 --> 00:48:02,082
they are presumed innocent.
428
00:48:02,282 --> 00:48:03,850
Do you understand?
429
00:48:07,387 --> 00:48:09,522
I call witness Möller.
430
00:48:11,558 --> 00:48:13,193
Witness Möller, please.
431
00:48:16,596 --> 00:48:17,931
Good morning, Mr. Möller.
432
00:48:18,732 --> 00:48:20,433
Please sit down.
433
00:48:30,643 --> 00:48:34,247
Mr. Möller, as a father
and direct relative,
434
00:48:34,447 --> 00:48:38,118
you may refuse to testify
against your son and daughter-in-law.
435
00:48:38,284 --> 00:48:39,586
Is that clear?
436
00:48:39,786 --> 00:48:40,920
Yes.
437
00:48:41,221 --> 00:48:43,356
- But you wish to testify?
- Yes.
438
00:48:43,690 --> 00:48:45,892
Then please proceed.
439
00:48:48,928 --> 00:48:51,398
I live in Meldorf, Schleswig-Holstein.
440
00:48:51,731 --> 00:48:54,901
The last storm felled a tree in my garden.
441
00:48:55,535 --> 00:48:58,405
I went to the garage
to fetch the chainsaw.
442
00:48:58,605 --> 00:49:02,942
It's on my property,
but my son uses it because I have no car.
443
00:49:03,276 --> 00:49:05,845
He lives next door,
but we avoid each other.
444
00:49:06,413 --> 00:49:08,248
Why do you avoid each other?
445
00:49:08,615 --> 00:49:11,251
We fell out over his worldview.
446
00:49:12,318 --> 00:49:13,987
What is his worldview?
447
00:49:14,954 --> 00:49:17,991
The one that led to these accusations.
448
00:49:19,359 --> 00:49:21,594
Could you elucidate?
449
00:49:24,931 --> 00:49:26,599
My son reveres Adolf Hitler.
450
00:49:30,870 --> 00:49:36,109
You were looking for
the chainsaw in the garage.
451
00:49:36,810 --> 00:49:38,445
What happened next?
452
00:49:38,978 --> 00:49:42,315
I saw a plastic bag of fertilizer
453
00:49:42,515 --> 00:49:44,084
and an oil can.
454
00:49:44,250 --> 00:49:46,119
I didn't think much of it.
455
00:49:46,286 --> 00:49:49,656
But there were also
at least seven packs of nails.
456
00:49:49,956 --> 00:49:52,192
I remembered the Hamburg attack.
457
00:49:52,826 --> 00:49:54,461
I wanted to stop him from copying it.
458
00:49:54,627 --> 00:49:57,597
André has priors
for assault and disorderly conduct.
459
00:49:57,831 --> 00:50:01,101
I went to the police
and asked them to stop him.
460
00:50:08,208 --> 00:50:10,176
Please continue, Mr. Möller.
461
00:50:10,744 --> 00:50:14,347
They sent over some experts.
After their search,
462
00:50:15,849 --> 00:50:17,384
they told me...
463
00:50:20,820 --> 00:50:22,756
I'll never forget it...
464
00:50:24,224 --> 00:50:28,595
"You wanted to protect your son
from a crime he already committed."
465
00:50:30,997 --> 00:50:32,532
And then?
466
00:50:33,199 --> 00:50:36,102
- The police arrested André and Edda.
- Mr. Möller...
467
00:50:36,903 --> 00:50:39,172
it was your son's garage?
468
00:50:40,040 --> 00:50:41,174
Yes.
469
00:50:43,343 --> 00:50:44,878
You had a key?
470
00:50:45,311 --> 00:50:47,013
No, I didn't.
471
00:50:48,381 --> 00:50:51,651
- How did you get in?
- I know where the key's hidden.
472
00:50:52,986 --> 00:50:56,990
- Can you tell us where?
- Under a big stone by the entrance.
473
00:50:57,424 --> 00:50:59,659
- Outside by the door?
- Yes.
474
00:51:00,827 --> 00:51:03,163
Did anyone else know?
475
00:51:03,329 --> 00:51:06,733
- Your son's friends?
- I don't know.
476
00:51:07,701 --> 00:51:12,572
So, it's conceivable
that other people knew of the key
477
00:51:12,772 --> 00:51:15,775
and had access to the garage?
478
00:51:16,476 --> 00:51:19,245
- That's possible.
- Thank you.
479
00:51:20,613 --> 00:51:23,416
- Yes, Mr. Fava?
- Mr. Möller,
480
00:51:23,717 --> 00:51:27,387
you don't know if anyone else knew
of the key. What does that mean?
481
00:51:30,056 --> 00:51:33,093
Did you ever see anyone else
enter the garage?
482
00:51:33,560 --> 00:51:35,328
My daughter-in-law.
483
00:51:37,163 --> 00:51:38,498
Anyone else?
484
00:51:38,798 --> 00:51:40,200
No, never.
485
00:51:40,533 --> 00:51:41,768
Fine.
486
00:51:42,936 --> 00:51:45,538
- May I add something?
- Go ahead.
487
00:51:49,309 --> 00:51:51,378
I want to take the opportunity
488
00:51:51,544 --> 00:51:54,881
to offer my condolences to the victims.
489
00:51:56,649 --> 00:52:00,153
I'm so sorry for what happened.
490
00:52:02,055 --> 00:52:04,824
You never get over losing a relative.
491
00:52:06,426 --> 00:52:08,261
What my son did is wicked,
492
00:52:08,728 --> 00:52:11,131
cowardly, and stupid.
493
00:52:38,124 --> 00:52:39,392
Excuse me.
494
00:52:39,826 --> 00:52:41,428
Do you have a light?
495
00:52:49,669 --> 00:52:50,804
Thanks.
496
00:52:56,109 --> 00:52:58,545
You're from Schleswig-Holstein, too?
497
00:52:58,812 --> 00:53:01,481
- Husum.
- But you don't live there anymore?
498
00:53:02,649 --> 00:53:03,950
No.
499
00:53:04,217 --> 00:53:06,386
My mom and her boyfriend do.
500
00:53:16,429 --> 00:53:18,431
The next time you visit them,
501
00:53:20,066 --> 00:53:21,901
drop by for a coffee.
502
00:53:34,848 --> 00:53:39,419
If you'd known your son did it,
would you still have gone to the police?
503
00:53:45,725 --> 00:53:47,160
I knew.
504
00:54:44,284 --> 00:54:45,919
That's little Fritz.
505
00:54:52,926 --> 00:54:54,127
Come in.
506
00:54:59,332 --> 00:55:00,834
Do you have a tampon?
507
00:55:01,668 --> 00:55:03,169
You have your period already?
508
00:55:03,336 --> 00:55:04,738
Unfortunately.
509
00:55:30,663 --> 00:55:31,998
Keep them.
510
00:55:32,665 --> 00:55:35,368
I haven't had my period since it happened.
511
00:55:46,146 --> 00:55:47,914
How are you making ends meet?
512
00:55:48,848 --> 00:55:50,684
Nuri's life insurance.
513
00:55:54,387 --> 00:55:56,122
How's the trial going?
514
00:55:58,525 --> 00:56:01,528
They'll get their punishment,
I promise you.
515
00:56:06,132 --> 00:56:07,667
Someone's awake!
516
00:56:08,902 --> 00:56:10,704
Do you want some cake, too?
517
00:56:11,871 --> 00:56:13,573
You'll get something even better.
518
00:56:19,279 --> 00:56:20,680
Here you go.
519
00:56:29,356 --> 00:56:31,091
It was good to see you.
520
00:56:57,884 --> 00:57:00,186
The explosive material found at the scene
521
00:57:00,353 --> 00:57:04,424
contained the typical components
of homemade ANFO explosives.
522
00:57:04,858 --> 00:57:09,029
95% ammonium nitrate,
sourced from imported fertilizer,
523
00:57:09,195 --> 00:57:11,197
and 5% diesel.
524
00:57:11,364 --> 00:57:14,534
Did you find enough material
for the analysis?
525
00:57:15,101 --> 00:57:16,369
Yes.
526
00:57:16,703 --> 00:57:17,737
Mr. Fava.
527
00:57:18,071 --> 00:57:23,309
Can we conclude the materials in the
garage match the explosive at the scene?
528
00:57:23,943 --> 00:57:24,944
Yes.
529
00:57:25,145 --> 00:57:27,781
The garage contained traces
of the explosive?
530
00:57:27,947 --> 00:57:31,418
On the garage floor,
traces of an explosive were found
531
00:57:31,584 --> 00:57:35,155
that are identical to those
found at the scene.
532
00:57:35,422 --> 00:57:36,790
So, yes.
533
00:57:38,291 --> 00:57:41,928
Following Mr. Möller's tip-off
and seizure of evidence,
534
00:57:42,095 --> 00:57:45,832
every item
was carefully examined for fingerprints.
535
00:57:46,032 --> 00:57:47,500
What kind of evidence?
536
00:57:47,667 --> 00:57:52,305
Over 700 Black+Decker nails three liters
of diesel in a five-liter can,
537
00:57:52,505 --> 00:57:55,809
50 kg of fertilizer from Israel
and its packaging,
538
00:57:55,975 --> 00:57:58,144
components of a Bosch flashlight
539
00:57:58,478 --> 00:58:01,314
and of a Ninetec drone.
540
00:58:01,514 --> 00:58:06,086
Were all items treated with due care
as potential sources of evidence?
541
00:58:06,252 --> 00:58:09,856
Of course. We collected trace samples
and everything was sealed.
542
00:58:10,190 --> 00:58:12,959
What were the results of fingerprinting?
543
00:58:13,426 --> 00:58:19,699
Fingerprints found on items were analyzed.
We found clear prints of both suspects
544
00:58:19,966 --> 00:58:22,535
and those of witness Jürgen Möller.
545
00:58:22,769 --> 00:58:24,971
Did you find any other fingerprints?
546
00:58:25,138 --> 00:58:28,975
Yes, one more, but
it couldn't be identified.
547
00:58:29,743 --> 00:58:32,078
A further accomplice?
548
00:58:33,213 --> 00:58:35,015
It couldn't be identified.
549
00:58:36,483 --> 00:58:40,653
But the other fingerprint
could have come from a store assistant?
550
00:58:40,887 --> 00:58:42,222
Correct.
551
00:58:43,189 --> 00:58:44,257
Mr. Reetz.
552
00:58:46,893 --> 00:58:48,995
I have a diesel car.
553
00:58:49,529 --> 00:58:52,432
So, I have a can of diesel in my garage.
554
00:58:53,266 --> 00:58:56,002
Sometimes I need nails in my house.
555
00:58:56,503 --> 00:58:58,805
There are nails in my garage.
556
00:58:59,339 --> 00:59:01,708
My wife is a keen gardener,
557
00:59:01,908 --> 00:59:04,711
so there's also a bag of fertilizer.
558
00:59:04,911 --> 00:59:07,681
All these items carry my fingerprints.
559
00:59:08,148 --> 00:59:11,818
Chief Inspector,
would you conclude that I'm a bomb maker?
560
00:59:12,919 --> 00:59:16,556
Mr. Haberbeck, does your garage
contain traces of the explosive
561
00:59:16,723 --> 00:59:18,692
that killed Nuri and Rocco Şekerci?
562
00:59:19,025 --> 00:59:21,761
No, but my key isn't kept under a stone
563
00:59:21,995 --> 00:59:24,030
where anyone can find it.
564
00:59:24,230 --> 00:59:25,331
Thank you.
565
00:59:30,403 --> 00:59:31,938
They'll be punished, right?
566
00:59:32,138 --> 00:59:34,407
I can guarantee you that.
567
00:59:37,544 --> 00:59:38,912
Who or what is Makris?
568
00:59:39,079 --> 00:59:41,281
Haberbeck's new witness from Greece.
569
00:59:41,448 --> 00:59:42,949
Will he be a problem?
570
00:59:43,116 --> 00:59:45,985
I'll fucking shred the bastard,
just watch.
571
00:59:58,932 --> 01:00:01,601
The season runs from early May
to mid-November.
572
01:00:01,968 --> 01:00:03,536
But we're open year-round.
573
01:00:03,703 --> 01:00:06,773
Guests can visit in the low season, too.
574
01:00:07,607 --> 01:00:08,708
Mr. Makris,
575
01:00:08,875 --> 01:00:11,077
might you be mistaken?
576
01:00:12,145 --> 01:00:13,446
Another witness
577
01:00:13,646 --> 01:00:18,084
claims to have seen my client in Hamburg
at that time.
578
01:00:31,264 --> 01:00:32,265
Impossible.
579
01:00:32,465 --> 01:00:34,634
- He's lying!
- I remember them.
580
01:00:34,834 --> 01:00:38,972
They stayed from October 15th to the 20th.
581
01:00:39,873 --> 01:00:42,609
It's noted in my booking record.
582
01:00:44,210 --> 01:00:45,812
This one?
583
01:00:46,613 --> 01:00:47,347
Yes.
584
01:00:47,947 --> 01:00:49,382
Let's take a look.
585
01:00:49,883 --> 01:00:51,851
Mr. Makris, can you show us?
586
01:01:05,165 --> 01:01:06,700
Please sit down.
587
01:01:09,669 --> 01:01:11,705
Don't you think it's been squeezed in?
588
01:01:20,113 --> 01:01:22,816
- I'd like to present something.
- Go ahead, Mr. Fava.
589
01:01:34,361 --> 01:01:36,563
Prosecutor, defense attorneys, please.
590
01:01:46,373 --> 01:01:48,041
Please take a look.
591
01:01:51,411 --> 01:01:53,113
You can sit down again.
592
01:01:54,180 --> 01:01:56,082
We'll let everyone see.
593
01:02:06,393 --> 01:02:07,527
Is that you?
594
01:02:10,563 --> 01:02:11,564
Yes.
595
01:02:14,200 --> 01:02:15,769
What's that symbol?
596
01:02:20,507 --> 01:02:23,710
The logo of the "Golden Dawn" party.
597
01:02:24,878 --> 01:02:27,847
For your information,
Golden Dawn is a Greek neo-Nazi party.
598
01:02:30,083 --> 01:02:31,685
It's a democratic party.
599
01:02:33,119 --> 01:02:34,254
Democratically elected.
600
01:02:35,121 --> 01:02:37,057
The photo is from 2013
601
01:02:37,223 --> 01:02:39,426
when your party tried to open
an office in Kassel, Germany.
602
01:02:40,326 --> 01:02:41,661
It has 160 "likes."
603
01:02:43,129 --> 01:02:45,165
Let's see who "liked" it.
604
01:02:59,646 --> 01:03:01,314
They're all in it together.
605
01:03:01,514 --> 01:03:05,118
A global Nazi network,
all butt-fucking each other.
606
01:03:05,251 --> 01:03:07,721
- Tell it to the judge.
- About the butt-fucking?
607
01:03:08,588 --> 01:03:09,789
He knows that.
608
01:03:09,989 --> 01:03:11,825
You should still tell him.
609
01:03:12,092 --> 01:03:13,059
Follow me.
610
01:03:16,996 --> 01:03:18,898
What was Edda Möller wearing?
611
01:03:19,132 --> 01:03:21,801
Gray jeans, brown leather boots.
612
01:03:22,002 --> 01:03:24,004
Green parka, black wool cap.
613
01:03:24,504 --> 01:03:26,639
Was she walking from
the left or the right?
614
01:03:27,007 --> 01:03:29,109
- Right to left.
- Make-up?
615
01:03:29,309 --> 01:03:31,411
- No make-up.
- Very good.
616
01:03:32,612 --> 01:03:35,181
Haberbeck will ask about your drug use.
617
01:03:38,985 --> 01:03:41,721
- What should I say?
- The truth.
618
01:03:42,822 --> 01:03:44,991
It was to numb your pain.
619
01:03:46,893 --> 01:03:47,994
Can I say that?
620
01:03:48,161 --> 01:03:50,697
The police file says they found something.
621
01:03:50,964 --> 01:03:53,867
I guess it's the stuff I gave you?
622
01:03:54,668 --> 01:03:56,903
- Shit.
- Forget it.
623
01:03:57,637 --> 01:04:00,473
If Haberbeck demands a drug test,
we'll refuse.
624
01:04:00,974 --> 01:04:03,176
Or should we get them high from your hair?
625
01:04:10,450 --> 01:04:11,818
You saw her.
626
01:04:13,186 --> 01:04:17,023
You told the police. You told the court.
They'll believe you.
627
01:04:26,700 --> 01:04:28,068
Right.
628
01:04:29,402 --> 01:04:30,403
It's late.
629
01:04:31,071 --> 01:04:32,539
Get some sleep.
630
01:04:33,206 --> 01:04:34,474
Tomorrow is showtime.
631
01:04:54,728 --> 01:04:56,896
Do you remember the woman's clothes?
632
01:04:58,031 --> 01:05:00,133
She was wearing gray jeans,
633
01:05:00,734 --> 01:05:04,437
brown leather boots,
a green parka and a black wool cap.
634
01:05:05,739 --> 01:05:07,240
Any further details?
635
01:05:08,141 --> 01:05:10,543
I noticed the bike was new.
636
01:05:11,044 --> 01:05:12,746
That's why I spoke to her.
637
01:05:12,946 --> 01:05:17,050
Did you immediately tell police
in a witness statement?
638
01:05:17,517 --> 01:05:22,756
Yes, I was questioned that evening
and everything was recorded.
639
01:05:23,189 --> 01:05:26,292
I also helped to create
a facial composite.
640
01:05:26,726 --> 01:05:27,927
Attorney, go ahead.
641
01:05:28,728 --> 01:05:29,796
Mrs. Şekerci,
642
01:05:30,797 --> 01:05:33,800
when you spoke to the woman with the bike,
643
01:05:34,034 --> 01:05:36,036
how far was she from you?
644
01:05:38,772 --> 01:05:40,306
Closer than you are.
645
01:05:40,507 --> 01:05:42,275
Was she leaving the bike?
646
01:05:42,442 --> 01:05:44,344
She was starting to leave it.
647
01:05:44,511 --> 01:05:47,147
- You saw her from behind.
- I saw this...
648
01:05:47,614 --> 01:05:52,652
When I spoke to her,
she turned around and looked at me.
649
01:05:52,852 --> 01:05:54,988
What kind of person was Nuri Şekerci?
650
01:05:55,689 --> 01:05:58,792
Irrelevant. My client
doesn't have to answer.
651
01:05:58,992 --> 01:06:00,960
He was a very good person.
652
01:06:01,327 --> 01:06:04,197
A father and a decent man.
653
01:06:06,466 --> 01:06:09,202
Tell us about your husband's priors.
654
01:06:09,436 --> 01:06:11,771
These priors are known
to police and the court.
655
01:06:11,971 --> 01:06:13,807
You're holding the file, read it!
656
01:06:13,973 --> 01:06:15,742
I have read it.
657
01:06:15,909 --> 01:06:20,513
Nuri Şekerci was caught with 50 kg of hash
and served four years in prison.
658
01:06:20,747 --> 01:06:21,448
Thank you.
659
01:06:21,614 --> 01:06:24,984
Nuri Şekerci isn't on trial here.
He's the murder victim.
660
01:06:25,151 --> 01:06:26,486
Your Honor,
661
01:06:26,686 --> 01:06:29,856
please ensure
the attorney's questions are relevant.
662
01:06:30,156 --> 01:06:34,527
After release,
did your husband continue dealing drugs
663
01:06:34,761 --> 01:06:37,130
or break other drug laws?
664
01:06:37,831 --> 01:06:38,932
No.
665
01:06:40,200 --> 01:06:42,502
I got pregnant right after his release.
666
01:06:42,669 --> 01:06:45,872
Rocco's birth
was the best thing to ever happen to us.
667
01:06:46,373 --> 01:06:48,908
Nuri never had anything
to do with drugs again.
668
01:06:49,075 --> 01:06:53,213
But the police found marijuana,
cocaine and opium in your house.
669
01:06:53,713 --> 01:06:55,749
My client lost her husband and child.
670
01:06:55,982 --> 01:06:59,853
Understandably,
she tried to numb her inconceivable pain.
671
01:07:00,053 --> 01:07:04,491
The quantities were for personal use.
My client need not incriminate herself.
672
01:07:04,924 --> 01:07:06,393
Mrs. Şekerci,
673
01:07:07,727 --> 01:07:09,062
are you a drug addict?
674
01:07:10,663 --> 01:07:11,598
No.
675
01:07:11,831 --> 01:07:14,401
- Have you taken drugs today?
- No!
676
01:07:14,668 --> 01:07:16,002
In the past year?
677
01:07:16,169 --> 01:07:17,470
- No!
- My client...
678
01:07:17,737 --> 01:07:18,972
On the day of the crime?
679
01:07:19,305 --> 01:07:21,741
- No!
- My client refuses to answer!
680
01:07:25,412 --> 01:07:26,846
I request
681
01:07:27,013 --> 01:07:31,885
that the witness immediately undergo
a drug test and hair analysis
682
01:07:32,085 --> 01:07:34,821
at the Institute of Forensic Medicine
683
01:07:34,988 --> 01:07:39,659
in order to verify her perceptive faculty
and fitness to testify
684
01:07:40,427 --> 01:07:45,565
at the time she allegedly saw
the suspect with the bike. Thank you.
685
01:07:45,765 --> 01:07:48,902
The co-plaintiff must consent to that.
686
01:07:49,102 --> 01:07:50,770
Do you consent, Mrs. Şekerci?
687
01:07:51,771 --> 01:07:55,642
The defense's request is intended
only to discredit the co-plaintiff.
688
01:07:55,809 --> 01:07:59,479
It's irrelevant to the facts of the crime
and the defendants' guilt.
689
01:07:59,813 --> 01:08:03,583
Katja Şekerci was a loving, caring mother.
690
01:08:03,783 --> 01:08:06,753
Her deceased husband
was a model of rehabilitation.
691
01:08:06,953 --> 01:08:11,291
She has suffered unimaginable pain
for malicious and base reasons.
692
01:08:11,491 --> 01:08:13,626
She needn't accept this humiliation!
693
01:08:13,827 --> 01:08:16,963
She will not answer
the defense's defamatory questions.
694
01:08:17,263 --> 01:08:18,965
Then I'll summarize.
695
01:08:19,132 --> 01:08:24,070
The witness refuses to undergo
a drug test and psychological examination
696
01:08:24,304 --> 01:08:30,043
and to answer the defense's questions on
her drug use. There's only one conclusion:
697
01:08:30,276 --> 01:08:34,247
She wants to prevent
the court from establishing
698
01:08:34,447 --> 01:08:37,484
that she made her supposed observations
699
01:08:37,751 --> 01:08:43,456
and, shortly thereafter, her statement,
while under the influence of drugs.
700
01:08:43,990 --> 01:08:45,291
Remember...
701
01:08:46,760 --> 01:08:51,965
She saw someone walking away
and shouted something after her.
702
01:08:52,999 --> 01:08:56,002
She claims to have memorized a face
703
01:08:56,202 --> 01:08:58,505
she saw only for seconds!
704
01:08:59,039 --> 01:09:01,107
Again, while she was on drugs!
705
01:09:02,308 --> 01:09:06,379
Her attorney now claims
these drugs were taken later,
706
01:09:06,546 --> 01:09:10,884
not to enhance
her perceptive or observational skills,
707
01:09:11,451 --> 01:09:14,187
but "to numb her pain."
708
01:09:14,654 --> 01:09:17,123
She took them to forget.
709
01:09:17,891 --> 01:09:20,093
But let's not forget one thing.
710
01:09:20,760 --> 01:09:24,130
A witness who was
under the influence of drugs
711
01:09:24,497 --> 01:09:28,101
claims to have seen the accused,
Mrs. Möller, at the scene.
712
01:09:28,268 --> 01:09:34,107
But as witness Makris stated and confirmed
with the document shown in court,
713
01:09:34,274 --> 01:09:37,444
she was in fact vacationing in Greece.
714
01:09:38,178 --> 01:09:39,346
Thank you.
715
01:09:42,015 --> 01:09:43,650
Go ahead, Mr. Fava.
716
01:09:49,689 --> 01:09:51,825
Witness Şekerci described a woman
717
01:09:51,991 --> 01:09:55,562
who left a bike with a top case
at the scene of the explosion.
718
01:09:55,829 --> 01:09:58,832
She did so before forensics established
719
01:09:59,032 --> 01:10:01,735
that the top case contained the bomb.
720
01:10:02,502 --> 01:10:06,873
Forensics confirmed her statement
about the bike,
721
01:10:07,073 --> 01:10:09,175
that it was new and unlocked,
722
01:10:09,409 --> 01:10:11,878
and about the top case.
723
01:10:12,112 --> 01:10:13,713
They also confirmed
724
01:10:13,913 --> 01:10:17,884
that the woman Mrs. Şekerci described
must be the perpetrator.
725
01:10:18,785 --> 01:10:22,088
Mrs. Şekerci described this woman
in the same detail
726
01:10:22,355 --> 01:10:27,093
as the new bike with its top case.
That woman was the accused.
727
01:10:27,327 --> 01:10:31,498
She's married to the co-accused,
whose garage happened to contain traces
728
01:10:31,664 --> 01:10:35,068
of the same explosive that blew up
outside Nuri Şekerci's office.
729
01:10:36,403 --> 01:10:37,671
No drug,
730
01:10:37,837 --> 01:10:40,507
drug test or psychological examination
731
01:10:40,740 --> 01:10:42,442
can relativize this fact.
732
01:10:42,609 --> 01:10:45,612
And anyone who tries to do so
has the same base motives
733
01:10:45,879 --> 01:10:49,616
as the accused did who murdered
my client's husband and child.
734
01:10:49,849 --> 01:10:53,486
And it disgusts me
to have to play the defense's game.
735
01:10:53,653 --> 01:10:54,821
Thank you.
736
01:11:01,294 --> 01:11:02,562
Order!
737
01:11:52,812 --> 01:11:55,949
On behalf of the people,
the court returns the following verdict.
738
01:11:56,383 --> 01:11:58,852
The accused, André Möller and Edda Möller,
739
01:11:59,019 --> 01:12:00,520
are acquitted.
740
01:12:04,791 --> 01:12:05,959
Away from each other!
741
01:12:06,493 --> 01:12:07,327
Fuck this court!
742
01:12:07,527 --> 01:12:09,662
Behave or I'll clear the room.
743
01:12:10,230 --> 01:12:13,900
The state will cover
the trial costs and related expenses.
744
01:12:14,234 --> 01:12:19,005
The defendants will be compensated
for time spent in detention.
745
01:12:19,205 --> 01:12:20,674
Please be seated.
746
01:12:29,015 --> 01:12:32,285
Today's acquittal
is not based on the court's belief
747
01:12:32,452 --> 01:12:34,454
that the defendants are innocent,
748
01:12:34,688 --> 01:12:38,525
but that the evidence presented
leaves reasonable doubt as to their guilt.
749
01:12:38,725 --> 01:12:44,030
Based on the "in dubio pro reo" principle,
this doubt requires that we acquit them.
750
01:12:44,497 --> 01:12:45,965
The court considered
751
01:12:46,166 --> 01:12:50,670
that the defendants did not provably
have sole access to the garage.
752
01:12:50,837 --> 01:12:55,175
Others may have entered.
The key was accessible.
753
01:12:55,742 --> 01:12:59,245
One set of fingerprints
could not be identified.
754
01:12:59,879 --> 01:13:03,583
Co-plaintiff Şekerci stated
that she recognized Edda Möller
755
01:13:03,783 --> 01:13:07,754
as the person she saw at the crime scene.
756
01:13:08,088 --> 01:13:11,458
We were unable to confirm
the accuracy of her observation.
757
01:13:12,425 --> 01:13:17,630
The co-plaintiff
exercised her right to refuse examination
758
01:13:17,897 --> 01:13:21,401
to assess her ability to testify.
759
01:13:45,725 --> 01:13:47,527
Daddy, can we go in the water?
760
01:13:48,928 --> 01:13:50,897
- Please.
- Go with Mom.
761
01:13:51,531 --> 01:13:53,266
I want to go with you.
762
01:13:53,600 --> 01:13:54,968
Go on.
763
01:13:58,405 --> 01:14:00,640
OK, go, come on!
764
01:14:13,186 --> 01:14:14,354
Mom, come on!
765
01:14:14,521 --> 01:14:16,423
No, I just put on sunscreen.
766
01:14:16,623 --> 01:14:17,857
Come on, Mom!
767
01:14:18,124 --> 01:14:19,859
- Later.
- Now!
768
01:14:20,126 --> 01:14:21,695
Please, Mom!
769
01:14:26,833 --> 01:14:31,171
THE SEA
770
01:15:55,221 --> 01:15:56,756
TRIAL
771
01:16:20,113 --> 01:16:22,082
Hotel Old Dream
772
01:19:41,748 --> 01:19:45,518
FREE AND VACATIONING
AT STATE'S EXPENSE! (2 DAYS AGO)
773
01:25:41,841 --> 01:25:43,610
She's not here by chance.
774
01:25:44,611 --> 01:25:49,516
She's playing detective,
looking for evidence on the Greek alibi.
775
01:25:49,683 --> 01:25:51,885
- Does she know we're here?
- How would she?
776
01:25:52,118 --> 01:25:54,854
- She found that Greek pig.
- He has a website.
777
01:25:55,221 --> 01:25:59,159
- Let's go home.
- They'll stick cameras in our faces!
778
01:25:59,325 --> 01:26:00,660
What if she finds us?
779
01:26:00,827 --> 01:26:03,730
If that Turk-whore comes near us,
I'll smash her skull!
780
01:26:03,897 --> 01:26:06,199
I'll put her in the grave with them!
781
01:32:11,865 --> 01:32:13,233
Hi, Danilo.
782
01:32:13,933 --> 01:32:15,869
Katja, where are you?
783
01:32:16,169 --> 01:32:18,238
I've left you 1,000 voice mails.
784
01:32:20,273 --> 01:32:21,574
I know.
785
01:32:22,676 --> 01:32:24,210
Let's file an appeal.
786
01:32:24,411 --> 01:32:27,447
The deadline's tomorrow,
I have to submit the papers.
787
01:32:32,719 --> 01:32:34,421
I don't want to anymore.
788
01:32:37,023 --> 01:32:40,894
I know it feels like it's over,
but believe me, it isn't.
789
01:32:42,529 --> 01:32:45,598
We'll keep going, Katja, we'll keep going.
790
01:32:46,399 --> 01:32:48,335
We'll get them on an appeal.
791
01:32:49,402 --> 01:32:52,572
We'll take this to Federal Court.
They'll get life.
792
01:32:55,508 --> 01:32:57,610
Where are you? I'm coming.
793
01:33:00,046 --> 01:33:01,548
Grocery shopping.
794
01:33:03,183 --> 01:33:05,018
Let's meet when you're done.
795
01:33:06,353 --> 01:33:08,054
No, today's no good.
796
01:33:11,958 --> 01:33:13,526
Katja, listen to me.
797
01:33:14,561 --> 01:33:18,264
Come to my office tomorrow
as early as possible. Everything's ready.
798
01:33:18,465 --> 01:33:21,101
We'll go through the papers together.
799
01:33:22,736 --> 01:33:24,537
I'll get pastries.
800
01:33:27,073 --> 01:33:28,641
I need your signature.
801
01:33:33,813 --> 01:33:35,148
Are you coming?
802
01:33:40,387 --> 01:33:42,055
Yeah, OK.
803
01:33:44,024 --> 01:33:45,425
Good.
804
01:33:46,359 --> 01:33:47,994
Can you be here at eight?
805
01:33:50,530 --> 01:33:52,332
I can do eight.
806
01:33:52,832 --> 01:33:54,000
Great.
807
01:33:54,701 --> 01:33:56,803
I'm looking forward to seeing you.
808
01:33:57,037 --> 01:33:58,705
See you tomorrow.
809
01:34:00,440 --> 01:34:01,708
See you tomorrow.
810
01:34:12,686 --> 01:34:14,287
Thanks for everything.
811
01:34:16,790 --> 01:34:19,025
The fight goes on, Katja.
812
01:34:20,393 --> 01:34:21,561
Bye.
813
01:34:22,128 --> 01:34:23,396
Bye.
814
01:35:20,153 --> 01:35:22,355
OK, go, come on!
815
01:35:30,930 --> 01:35:32,098
Come on, Mom!
816
01:35:32,265 --> 01:35:34,167
No, I just put on sunscreen.
817
01:35:34,334 --> 01:35:35,702
Come on, Mom!
818
01:35:36,002 --> 01:35:37,504
- Later.
- Now!
819
01:35:37,837 --> 01:35:39,239
Please, Mom.
820
01:40:38,371 --> 01:40:41,708
BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY,
THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND"
821
01:40:41,875 --> 01:40:44,711
SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT
BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN
822
01:40:44,878 --> 01:40:46,880
AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS.
823
01:40:47,047 --> 01:40:50,717
THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS
WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS.
58981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.