All language subtitles for IN the fade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,286 --> 00:02:01,921 The moment of truth. 2 00:02:33,219 --> 00:02:36,923 Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen 3 00:02:37,090 --> 00:02:39,993 to be your lawfully wedded wife? 4 00:02:41,594 --> 00:02:42,629 I do. 5 00:02:43,329 --> 00:02:45,632 Ms. Jessen, now to you. 6 00:02:45,999 --> 00:02:48,368 Do you take Nuri Şekerci 7 00:02:48,535 --> 00:02:52,005 to be your lawfully wedded husband? If so, answer "I do." 8 00:02:53,006 --> 00:02:54,240 I do. 9 00:02:54,674 --> 00:02:57,911 Congratulations. You may exchange rings. 10 00:03:00,914 --> 00:03:02,415 Is this OK, too? 11 00:03:02,649 --> 00:03:04,084 Of course. 12 00:03:04,884 --> 00:03:06,519 Can I kiss her now? 13 00:03:12,192 --> 00:03:16,496 THE FAMILY 14 00:03:37,317 --> 00:03:38,251 You fucker! 15 00:03:38,418 --> 00:03:40,653 Fucking son-of-a-bitch fucker! 16 00:03:42,188 --> 00:03:43,857 - You OK? - Yeah. 17 00:03:48,862 --> 00:03:51,297 "Son-of-a-bitch fucker?" Did you get that from Dad? 18 00:03:51,431 --> 00:03:54,801 - No, from my violin lesson. - You're a lil’ gangsta! 19 00:03:57,237 --> 00:03:59,205 What's your Social Security Number? 20 00:03:59,639 --> 00:04:01,207 I forgot it, dude. 21 00:04:01,408 --> 00:04:02,575 Forgot it? 22 00:04:04,577 --> 00:04:05,979 It's your life! 23 00:04:06,312 --> 00:04:07,714 What's mine is yours. 24 00:04:07,881 --> 00:04:09,082 "Forgot it..." 25 00:04:18,792 --> 00:04:21,428 - He wanted to see you. - You need the car. 26 00:04:21,628 --> 00:04:22,929 I'm meeting Birgit. 27 00:04:24,064 --> 00:04:27,067 - What about my taxes? - I'll do them tonight. 28 00:04:27,400 --> 00:04:29,102 Why not take the train? 29 00:04:29,402 --> 00:04:32,572 Aunt Birgit is pregnant. Show a little em-pa-thy! 30 00:04:33,173 --> 00:04:34,474 Right! 31 00:04:35,075 --> 00:04:38,311 Hear that? My son will make it further than me! 32 00:04:38,712 --> 00:04:40,947 That won't be too hard, dude. 33 00:04:47,253 --> 00:04:48,922 It's by the bridal store. 34 00:04:49,089 --> 00:04:49,923 Thanks. 35 00:04:50,223 --> 00:04:51,991 What time do you finish? 36 00:04:52,325 --> 00:04:53,326 Seven. 37 00:04:54,661 --> 00:04:55,695 I'll pick you guys up. 38 00:04:55,862 --> 00:04:57,464 - No need. - I will anyway. 39 00:04:58,098 --> 00:05:00,100 - Bye, sweetie. - Bye, Mommy. 40 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 Not too much screen time! 41 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 I already have glasses... 42 00:05:06,039 --> 00:05:07,807 Do you have yours? 43 00:05:15,448 --> 00:05:17,150 - Bye. - Bye. 44 00:05:22,322 --> 00:05:24,524 Lock that up or they'll steal it. 45 00:05:24,724 --> 00:05:26,359 I'm coming right back. 46 00:05:56,656 --> 00:05:57,590 A drag. 47 00:05:57,824 --> 00:05:59,259 Just one, pretty please. 48 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 One more. 49 00:06:02,395 --> 00:06:03,663 Bitch. 50 00:06:03,897 --> 00:06:07,834 - Let's stop by the baby store. - You can have Rocco's old clothes. 51 00:06:08,034 --> 00:06:11,638 - You'll need them again. - So, give them back when yours is bigger. 52 00:06:12,972 --> 00:06:15,542 Let's do something really hot instead. 53 00:06:16,242 --> 00:06:17,977 Buy a huge dildo. 54 00:06:19,746 --> 00:06:22,182 You have no idea how under-fucked I am. 55 00:06:23,983 --> 00:06:26,386 - Exactly. - You need a comedown. 56 00:06:26,653 --> 00:06:28,455 I just need to come. 57 00:06:34,527 --> 00:06:35,962 Is that new? 58 00:06:36,863 --> 00:06:38,264 It's not finished. 59 00:06:38,431 --> 00:06:39,599 A samurai. 60 00:06:40,734 --> 00:06:43,436 - Must've hurt like hell. - So bad! 61 00:06:43,770 --> 00:06:46,006 - It's great. - Thanks. 62 00:06:46,840 --> 00:06:49,042 I promised Nuri it's the last one. 63 00:06:49,342 --> 00:06:51,444 He'll leave me otherwise. 64 00:07:03,757 --> 00:07:05,492 Hope my baby doesn't slip out. 65 00:07:06,159 --> 00:07:07,427 Me too. 66 00:07:12,298 --> 00:07:13,800 This is so good. 67 00:07:15,802 --> 00:07:17,771 This is so good! 68 00:07:52,472 --> 00:07:54,307 The street's blocked off. 69 00:07:54,474 --> 00:07:56,676 My husband's office is right there. 70 00:07:56,843 --> 00:07:58,345 Call this number. 71 00:07:59,846 --> 00:08:02,315 - What happened? - An explosion. Move along. 72 00:08:15,829 --> 00:08:17,163 Freeze! 73 00:08:19,833 --> 00:08:20,700 Freeze! 74 00:08:21,768 --> 00:08:23,636 I have to get to my family! 75 00:08:28,775 --> 00:08:31,745 On the ground! Calm down. 76 00:08:34,080 --> 00:08:36,383 Let me go, I have to get to my family! 77 00:08:40,053 --> 00:08:41,254 Rocco! 78 00:08:43,990 --> 00:08:45,091 Nuri! 79 00:08:48,361 --> 00:08:49,662 Come in. 80 00:08:49,863 --> 00:08:51,031 Follow me. 81 00:08:54,868 --> 00:08:56,169 Mrs. Şekerci? 82 00:08:57,904 --> 00:08:59,172 Let me go. 83 00:08:59,339 --> 00:09:00,907 - Can I help you? - I just want... 84 00:09:01,074 --> 00:09:02,776 - Rocco? - Are you looking for someone? 85 00:09:03,309 --> 00:09:04,411 Mrs. Şekerci? 86 00:09:05,845 --> 00:09:07,714 Fischer from Missing Persons. 87 00:09:08,048 --> 00:09:09,482 Where's my family? 88 00:09:10,216 --> 00:09:11,651 Your relatives aren't here. 89 00:09:11,818 --> 00:09:13,186 Where are they? 90 00:09:13,486 --> 00:09:14,821 We don't know. 91 00:09:14,988 --> 00:09:17,157 There were fatalities: a man and a child. 92 00:09:32,505 --> 00:09:35,375 The bodies can't be identified. We have to do a DNA test. 93 00:10:01,501 --> 00:10:05,872 IN THE FADE 94 00:10:59,159 --> 00:11:01,661 Just your husband's and son's. 95 00:11:03,229 --> 00:11:06,166 Thanks. It'll take a few hours. The Red Cross will stay here. 96 00:11:20,013 --> 00:11:21,648 See you later, Mrs. Şekerci. 97 00:11:29,155 --> 00:11:31,124 Shall we go to the living room? 98 00:11:31,624 --> 00:11:32,826 Come with me. 99 00:11:33,727 --> 00:11:35,128 This way? 100 00:12:10,096 --> 00:12:12,832 Would you like to call someone? 101 00:12:54,474 --> 00:12:55,842 Mrs. Şekerci, 102 00:12:56,976 --> 00:12:59,012 I have sad news. 103 00:12:59,913 --> 00:13:02,916 The victims are your husband and son. 104 00:13:14,961 --> 00:13:16,229 Mrs. Şekerci? 105 00:13:17,430 --> 00:13:20,433 Chief Inspector Reetz. I'm leading the investigation. 106 00:13:25,405 --> 00:13:26,906 My sincere condolences. 107 00:13:29,642 --> 00:13:32,412 Do you feel able to help with the investigation? 108 00:13:33,413 --> 00:13:35,315 Can't this wait till tomorrow? 109 00:13:41,354 --> 00:13:42,989 It's OK, Mom. 110 00:13:51,031 --> 00:13:52,832 Was your husband religious? 111 00:13:54,034 --> 00:13:55,235 Excuse me? 112 00:13:56,202 --> 00:13:57,804 Was he a Muslim? 113 00:14:00,073 --> 00:14:01,908 My husband is agnostic. 114 00:14:02,709 --> 00:14:04,210 Was he Kurdish? 115 00:14:04,411 --> 00:14:07,080 I'm Kurdish! Why do you ask that? 116 00:14:10,383 --> 00:14:12,652 Was he politically active? 117 00:14:12,852 --> 00:14:15,388 Did he raise money for any groups? 118 00:14:15,622 --> 00:14:18,992 No, my husband wasn't politically active. 119 00:14:20,994 --> 00:14:22,395 Did he have enemies? 120 00:14:24,998 --> 00:14:26,399 What kind of enemies? 121 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 A bomb was set off in front of his office. 122 00:14:33,907 --> 00:14:34,908 What? 123 00:14:35,075 --> 00:14:38,078 We have to assume he was the target. 124 00:14:52,726 --> 00:14:56,229 Where did you last see your husband and son? 125 00:14:58,932 --> 00:15:01,067 This afternoon. I dropped Rocco... 126 00:15:01,735 --> 00:15:03,470 at his office. 127 00:15:04,304 --> 00:15:05,939 Did you notice anything? 128 00:15:09,309 --> 00:15:10,610 No. 129 00:15:13,480 --> 00:15:17,050 Wait, a woman left her bike out front. 130 00:15:20,420 --> 00:15:22,789 I told her to lock it up. 131 00:15:27,861 --> 00:15:29,529 It was new, 132 00:15:30,096 --> 00:15:31,731 with a top case 133 00:15:31,965 --> 00:15:33,767 on the luggage rack. 134 00:15:34,467 --> 00:15:36,736 Like on a motorcycle, you know? 135 00:15:37,470 --> 00:15:40,040 Could you help create a composite sketch 136 00:15:40,440 --> 00:15:42,942 and look through our picture database? 137 00:15:48,515 --> 00:15:50,650 I want to see my loved ones. 138 00:15:51,818 --> 00:15:54,320 They're no longer people. 139 00:15:54,821 --> 00:15:56,856 Only body parts, Mrs. Şekerci. 140 00:16:12,472 --> 00:16:14,541 Do you think they suffered? 141 00:16:16,509 --> 00:16:18,778 I'm sure they didn't feel a thing. 142 00:16:23,850 --> 00:16:26,319 Imagine Rocco lying on the ground, 143 00:16:26,519 --> 00:16:29,155 seeing his own limbs around him. 144 00:16:32,859 --> 00:16:34,627 Imagine how scared he was. 145 00:16:41,668 --> 00:16:43,536 They didn't feel a thing, Katja. 146 00:16:43,770 --> 00:16:45,472 They died immediately. 147 00:17:10,096 --> 00:17:11,698 What are they saying? 148 00:17:14,200 --> 00:17:15,902 "The nail bomb attack 149 00:17:16,169 --> 00:17:18,238 killed convicted drug dealer..." 150 00:17:18,505 --> 00:17:19,873 Motherfuckers. 151 00:17:20,073 --> 00:17:22,342 "... Nuri S., 37, 152 00:17:23,910 --> 00:17:26,813 and his son Rocco, six. 153 00:17:28,081 --> 00:17:30,750 An Islamist or political motive 154 00:17:30,917 --> 00:17:32,719 has been ruled out." 155 00:17:33,720 --> 00:17:34,654 Let me see. 156 00:17:37,724 --> 00:17:39,759 BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET! 157 00:17:41,594 --> 00:17:44,898 POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB. 158 00:17:45,065 --> 00:17:47,100 SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN. 159 00:17:49,402 --> 00:17:51,538 He was mixed up in something. 160 00:17:54,040 --> 00:17:55,308 Like what, Mom? 161 00:17:55,775 --> 00:17:57,544 You should know. 162 00:18:01,781 --> 00:18:04,050 Maybe he was keeping something from you. 163 00:18:05,819 --> 00:18:08,254 Don't ever say that about my husband. 164 00:18:40,487 --> 00:18:42,389 DANILO FAVA, LAWYER 165 00:18:43,223 --> 00:18:44,724 - Katja? - Yes. 166 00:19:01,508 --> 00:19:03,209 Can I get you a drink? 167 00:19:07,647 --> 00:19:09,549 Was Nuri still dealing? 168 00:19:12,719 --> 00:19:14,487 He'd stopped that. 169 00:19:22,495 --> 00:19:24,364 Was it about protection money? 170 00:19:25,865 --> 00:19:27,867 Nuri could've handled that. 171 00:19:31,504 --> 00:19:33,373 Was he involved in anything? 172 00:19:33,606 --> 00:19:35,508 Anything you know of? 173 00:19:37,477 --> 00:19:40,513 He wouldn't have put you guys at risk. 174 00:19:42,849 --> 00:19:44,317 So, who did it? 175 00:19:45,018 --> 00:19:46,686 They're looking for an Eastern European. 176 00:19:53,226 --> 00:19:54,794 She was German. 177 00:19:54,961 --> 00:19:56,463 As German as me. 178 00:20:06,373 --> 00:20:08,274 Nazis did it. 179 00:20:12,612 --> 00:20:14,881 Who else would've had a motive? 180 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Did you tell that to the cops? 181 00:20:30,330 --> 00:20:32,065 Do you have anything here? 182 00:20:34,701 --> 00:20:35,902 Sure. 183 00:20:37,404 --> 00:20:38,905 What do you need? 184 00:20:39,539 --> 00:20:40,874 Whatever. 185 00:20:55,955 --> 00:20:59,959 Katja, please. They were gifts from clients. I'd only throw them away. 186 00:21:00,994 --> 00:21:02,128 Thanks. 187 00:21:36,763 --> 00:21:40,233 We want to take our son and grandson 188 00:21:40,633 --> 00:21:42,135 with us to Turkey. 189 00:21:42,569 --> 00:21:44,637 So, they're close to us. 190 00:21:44,838 --> 00:21:46,940 We're going back for good. 191 00:21:49,075 --> 00:21:51,111 He's my grandson, too! 192 00:21:59,586 --> 00:22:00,787 Excuse me. 193 00:22:24,411 --> 00:22:26,179 I've lost my family. 194 00:22:26,346 --> 00:22:28,581 And you want to take them away again. 195 00:22:28,748 --> 00:22:30,316 You can't. 196 00:22:31,251 --> 00:22:33,153 I won't let you. 197 00:22:58,178 --> 00:22:59,212 Good. 198 00:23:00,080 --> 00:23:01,548 Well done. 199 00:23:07,554 --> 00:23:08,788 Shit. 200 00:23:10,724 --> 00:23:12,392 It's alright, it's alright... 201 00:23:43,256 --> 00:23:45,058 This one's for Nuri. 202 00:25:20,820 --> 00:25:22,689 Thanks for coming. 203 00:25:23,690 --> 00:25:24,991 You know, 204 00:25:25,492 --> 00:25:27,861 if you'd taken better care, 205 00:25:28,595 --> 00:25:30,997 my grandson would still be alive. 206 00:25:41,908 --> 00:25:43,476 My condolences. 207 00:26:01,728 --> 00:26:03,496 Katja, can you come here? 208 00:26:08,902 --> 00:26:10,570 Good morning, Mrs. Şekerci. 209 00:26:11,338 --> 00:26:16,276 Developments in the investigation mean we must search the property. 210 00:26:17,077 --> 00:26:18,478 What developments? 211 00:26:18,712 --> 00:26:22,215 This warrant permits us to search your house. 212 00:26:22,916 --> 00:26:26,152 Mr. Hartung from the district authority is here to observe. 213 00:26:26,319 --> 00:26:27,320 Hello. 214 00:26:27,487 --> 00:26:29,589 Please stay with your visitors. 215 00:26:32,592 --> 00:26:34,127 Stay where you are! 216 00:26:44,637 --> 00:26:46,072 Would you please fill this out? 217 00:26:46,239 --> 00:26:48,074 Gerrit, could you come here? 218 00:26:53,480 --> 00:26:54,814 I found this. 219 00:26:55,048 --> 00:26:56,716 - That's all? - Yeah. 220 00:26:57,283 --> 00:26:58,551 Keep searching. 221 00:27:05,258 --> 00:27:07,560 - Her husband's drugs. - Mom, stop. 222 00:27:07,761 --> 00:27:10,063 - Katja! - Stay out of this. 223 00:27:12,399 --> 00:27:13,800 They're mine. 224 00:27:15,602 --> 00:27:17,637 Please step into the kitchen. 225 00:27:19,706 --> 00:27:21,141 Just briefly. 226 00:27:37,023 --> 00:27:38,458 Can we have a minute? 227 00:27:46,166 --> 00:27:47,300 Do you have more? 228 00:27:50,170 --> 00:27:54,007 Possession of narcotics violates Section 29. 229 00:27:54,774 --> 00:27:56,543 You may remain silent. 230 00:27:58,011 --> 00:28:00,947 But I do need you to come to the station. 231 00:28:01,815 --> 00:28:03,717 To answer a few questions. 232 00:28:04,150 --> 00:28:06,119 Contact my lawyer. 233 00:28:07,687 --> 00:28:09,689 Don't worry, Mrs. Şekerci. 234 00:28:10,623 --> 00:28:14,627 It's such a small quantity, there's no chance of prosecution. 235 00:28:18,898 --> 00:28:21,601 Surely you want to know who murdered your family. 236 00:28:23,670 --> 00:28:26,673 Without your help, we won't find the killers. 237 00:28:38,551 --> 00:28:40,887 Any idea who might've done it? 238 00:28:42,689 --> 00:28:44,190 Nazis did it. 239 00:28:45,425 --> 00:28:46,693 How so? 240 00:28:47,527 --> 00:28:50,196 His office is in a Turkish neighborhood. 241 00:28:52,032 --> 00:28:54,567 Were there ever racist incidents there? 242 00:28:55,669 --> 00:28:58,338 Like a pig's head in front of the mosque? 243 00:28:58,505 --> 00:29:00,340 Not that I know of. 244 00:29:02,709 --> 00:29:03,710 Would you like some? 245 00:29:15,689 --> 00:29:17,857 How did you meet your husband? 246 00:29:18,725 --> 00:29:21,094 I bought grass from him as a student. 247 00:29:21,728 --> 00:29:23,263 What did you study? 248 00:29:24,230 --> 00:29:26,399 German studies and art history. 249 00:29:26,666 --> 00:29:28,268 Did you graduate? 250 00:29:29,636 --> 00:29:31,338 I dropped out. 251 00:29:32,005 --> 00:29:33,406 Why? 252 00:29:36,910 --> 00:29:40,914 Your husband studied business in prison, then opened his office. 253 00:29:42,415 --> 00:29:45,518 He was a tax advisor and translator. 254 00:29:45,785 --> 00:29:47,987 And he sold flights to Turkey. 255 00:29:48,455 --> 00:29:50,423 Do you know how much he earned? 256 00:29:50,790 --> 00:29:52,759 I did the bookkeeping. 257 00:29:53,660 --> 00:29:55,829 Do you have any other work? 258 00:30:01,935 --> 00:30:03,403 I was a mother. 259 00:30:08,808 --> 00:30:11,111 You have a big house. Wasn't it expensive? 260 00:30:12,278 --> 00:30:14,647 It's out of town and has poor public transport. 261 00:30:15,415 --> 00:30:18,284 Your husband's annual income was 50,000 euros. 262 00:30:18,785 --> 00:30:22,956 How could he afford a 70,000 euro deposit on the house? 263 00:30:25,058 --> 00:30:26,459 How do you know that? 264 00:30:26,659 --> 00:30:28,495 From his tax documents. 265 00:30:29,396 --> 00:30:31,631 Some of the files survived. 266 00:30:34,801 --> 00:30:37,337 The money was from my father-in-law. 267 00:30:37,704 --> 00:30:38,972 A loan. 268 00:30:39,139 --> 00:30:41,174 Where did he get so much money? 269 00:30:41,574 --> 00:30:43,843 He owns land in southeast Turkey. 270 00:30:44,210 --> 00:30:46,079 Does he grow anything? 271 00:30:49,516 --> 00:30:50,850 Like cotton? 272 00:30:54,521 --> 00:30:55,955 Houses. 273 00:30:56,289 --> 00:30:57,791 He grows houses. 274 00:31:00,660 --> 00:31:04,164 You want me to incriminate my husband and confirm your theory. 275 00:31:04,397 --> 00:31:05,498 What theory? 276 00:31:05,799 --> 00:31:07,901 That he was still dealing drugs! 277 00:31:08,702 --> 00:31:11,905 For months, the drugs unit has been surveilling suspects. 278 00:31:12,172 --> 00:31:15,909 Some repeatedly called your husband. Can you explain that? 279 00:31:16,176 --> 00:31:19,679 My husband interpreted for offenders. He had to speak to them. 280 00:31:19,879 --> 00:31:21,414 It was his job! 281 00:31:27,887 --> 00:31:31,624 - Why are you investigating my husband? - We're not investigating him. 282 00:31:31,891 --> 00:31:33,693 He didn't murder anyone! 283 00:31:33,860 --> 00:31:35,395 He was murdered! 284 00:31:35,795 --> 00:31:37,197 We have to assume 285 00:31:37,364 --> 00:31:40,967 that your husband maintained his links to the criminal world. 286 00:31:42,302 --> 00:31:45,538 We believe he engaged in criminal activities with the murderers. 287 00:31:46,539 --> 00:31:48,475 Maybe there was a disagreement, 288 00:31:48,742 --> 00:31:52,112 and your son and husband were victims of revenge. 289 00:31:53,913 --> 00:31:55,348 So, who did it? 290 00:31:55,548 --> 00:31:56,883 The Turkish mafia. 291 00:31:57,751 --> 00:31:59,252 Or the Kurdish one. 292 00:32:00,754 --> 00:32:03,056 Maybe the Albanians. 293 00:32:05,125 --> 00:32:07,127 We'd hoped you could help us. 294 00:32:36,289 --> 00:32:37,924 Can I have a beer, Michi? 295 00:32:38,091 --> 00:32:39,492 Sure thing. 296 00:32:46,032 --> 00:32:47,801 Why did you do that? 297 00:32:49,336 --> 00:32:50,470 What? 298 00:32:50,804 --> 00:32:53,106 Say they were your drugs. 299 00:32:57,243 --> 00:32:58,945 Because it's true, Mom. 300 00:32:59,946 --> 00:33:02,182 You're getting yourself in trouble! 301 00:33:05,652 --> 00:33:08,154 What did your husband turn you into? 302 00:33:11,958 --> 00:33:13,660 What did you say? 303 00:33:17,163 --> 00:33:18,965 Annemarie, let's pack. 304 00:33:19,532 --> 00:33:20,800 Thanks, Michi. 305 00:33:31,578 --> 00:33:33,046 Fuck off! 306 00:33:44,657 --> 00:33:46,226 Take care, Katja. 307 00:35:15,582 --> 00:35:17,083 Want some tea? 308 00:35:20,253 --> 00:35:21,821 Pregnancy tea? 309 00:35:27,761 --> 00:35:30,263 Should I leave you alone for a few days? 310 00:35:33,166 --> 00:35:34,534 Yes. 311 00:35:40,206 --> 00:35:42,609 I can't leave you like this. 312 00:35:43,376 --> 00:35:45,445 But I want to be alone. 313 00:35:51,451 --> 00:35:53,453 I'm always here for you, OK? 314 00:35:56,790 --> 00:35:58,692 Call me any time. 315 00:37:57,077 --> 00:37:59,979 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 316 00:38:00,146 --> 00:38:03,283 Listen, you were right: Nazis did it. 317 00:38:35,148 --> 00:38:38,184 You have one new message. 318 00:38:38,585 --> 00:38:40,320 First message: 319 00:38:42,188 --> 00:38:45,025 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 320 00:38:45,392 --> 00:38:47,060 Listen, you were right. 321 00:38:47,660 --> 00:38:50,630 Nazis did it. They've been arrested. 322 00:38:50,997 --> 00:38:52,298 Call me. 323 00:38:53,833 --> 00:38:55,735 End of messages. 324 00:39:35,975 --> 00:39:39,979 Welcome to the Şekercis'. This is yours truly, Boss Şekerci. 325 00:39:40,180 --> 00:39:41,548 And back there... 326 00:39:41,748 --> 00:39:43,183 Rocco Şekerci! 327 00:39:43,683 --> 00:39:45,285 Say "hello," Rocco. 328 00:39:46,453 --> 00:39:48,288 Thank you. Rocco Şekerci! 329 00:39:48,888 --> 00:39:51,458 And the fabulous woman next to him 330 00:39:51,624 --> 00:39:53,960 is car mechanic Şekerci! 331 00:39:54,194 --> 00:39:55,128 Say "hello!" 332 00:39:56,129 --> 00:39:57,564 What's she up to? 333 00:40:02,402 --> 00:40:04,804 And now... it should work. 334 00:40:07,574 --> 00:40:09,109 You're the best! 335 00:40:16,916 --> 00:40:18,385 Who's the best? 336 00:40:20,520 --> 00:40:23,390 Look, I'm boring now. He's over me. 337 00:40:23,590 --> 00:40:24,858 He's over us. 338 00:40:26,626 --> 00:40:30,897 JUSTICE 339 00:40:34,300 --> 00:40:36,603 - Good morning, Mrs. Möller. - Good morning. 340 00:40:36,770 --> 00:40:38,204 Are you ready? 341 00:40:38,371 --> 00:40:40,907 Good. My colleague will handcuff you. 342 00:40:41,441 --> 00:40:43,243 Roll up your sleeve, please. 343 00:41:37,597 --> 00:41:39,366 Good morning. Please be seated. 344 00:41:43,336 --> 00:41:44,604 I hereby open the trial 345 00:41:44,871 --> 00:41:47,974 of Edda Möller and André Möller. 346 00:41:48,675 --> 00:41:53,546 I note the presence of the defendants, 347 00:41:53,713 --> 00:41:55,415 their defense attorneys, 348 00:41:55,582 --> 00:41:58,885 the public prosecutor, the approved joint plaintiffs, 349 00:41:59,085 --> 00:42:00,720 and their attorneys. 350 00:42:00,920 --> 00:42:04,724 Excuse me, your Honor. I have an urgent request. 351 00:42:04,924 --> 00:42:09,929 I hereby move that witness Şekerci be removed from the courtroom. Thank you. 352 00:42:10,697 --> 00:42:14,834 Mrs. Şekerci has a right to be present as co-plaintiff. 353 00:42:15,368 --> 00:42:18,972 Attorney, allow the prosecutor to read the charges first. 354 00:42:19,339 --> 00:42:21,808 Please remove Mrs. Şekerci. Thank you. 355 00:42:22,342 --> 00:42:23,510 I will not. 356 00:42:23,710 --> 00:42:26,746 Then I formally request a court decision. 357 00:42:27,714 --> 00:42:31,184 Mrs. Şekerci is a key prosecution witness. Thank you. 358 00:42:31,351 --> 00:42:35,989 His Honor and the prosecutor have overwhelming evidence at their disposal. 359 00:42:36,189 --> 00:42:38,925 She must leave. If she stays, 360 00:42:39,192 --> 00:42:44,531 she will be privy to all the evidence and other testimonies before she testifies. 361 00:42:44,731 --> 00:42:48,601 She will of course adapt her own testimony accordingly. 362 00:42:48,868 --> 00:42:50,770 The witness will be worthless. 363 00:42:50,970 --> 00:42:56,042 I therefore request that witness Şekerci be removed from the courtroom. Thank you. 364 00:42:56,376 --> 00:43:01,414 My client appreciates the attorney's concern regarding her testimony's value. 365 00:43:01,881 --> 00:43:06,252 She will nonetheless exercise her right to be present as co-plaintiff. 366 00:43:06,720 --> 00:43:09,456 I reject your motion, attorney. 367 00:43:09,723 --> 00:43:13,727 Then I request an immediate decision by the entire court. Thank you. 368 00:43:15,328 --> 00:43:18,965 Very well. I hereby suspend the proceedings. Please remain seated. 369 00:43:20,633 --> 00:43:21,701 What's going on? 370 00:43:21,868 --> 00:43:24,871 He's trying to disrupt procedure, hoping the judge falters. 371 00:43:25,071 --> 00:43:27,107 - It's all he has. - I'm staying. 372 00:43:30,243 --> 00:43:32,078 I hereby announce our decision. 373 00:43:32,278 --> 00:43:36,883 As a co-plaintiff, Katja Şekerci is entitled to be present at the trial. 374 00:43:40,120 --> 00:43:43,590 We can now hear the charges. Prosecutor, go ahead. 375 00:43:43,757 --> 00:43:48,795 "On October 20, 2016, Hamburg, André and Edda Möller are accused 376 00:43:48,995 --> 00:43:54,801 of having acted in concert, on malicious and base grounds, to murder two people 377 00:43:55,001 --> 00:43:58,805 and maliciously attempt to murder an indefinite number of others 378 00:43:59,005 --> 00:44:04,044 by knowingly, intentionally and collaboratively conspiring 379 00:44:04,277 --> 00:44:09,683 to plant a pre-prepared "nail bomb" made from fertilizer, diesel and 500 nails, 380 00:44:09,849 --> 00:44:13,520 and, by detonating it, to murder or injure 381 00:44:13,687 --> 00:44:16,690 as many foreign residents as possible..." 382 00:44:17,524 --> 00:44:18,958 Stay home tomorrow. 383 00:44:19,125 --> 00:44:20,293 Why? 384 00:44:20,493 --> 00:44:22,328 It might be too rough. 385 00:44:24,664 --> 00:44:26,166 See you tomorrow. 386 00:44:35,442 --> 00:44:37,010 They're rotting in there. 387 00:44:46,286 --> 00:44:49,622 The first danger is the shock wave caused by the blast. 388 00:44:49,789 --> 00:44:54,861 The child suffered inhalation trauma in the upper respiratory tract, 389 00:44:55,061 --> 00:45:00,867 and also barotrauma with acute distention and peripheral bleeding in both lungs. 390 00:45:01,501 --> 00:45:03,870 The second danger is debris and shrapnel. 391 00:45:04,070 --> 00:45:08,508 The child had a gaping 3 cm wound in the central upper abdomen 392 00:45:08,708 --> 00:45:12,946 caused by a jagged metal fragment that was still embedded. 393 00:45:13,179 --> 00:45:15,615 It also pierced the eighth vertebra. 394 00:45:15,782 --> 00:45:19,352 The resulting wound ripped the small and large intestines. 395 00:45:19,552 --> 00:45:23,790 It also tore the liver and totally severed the abdominal artery. 396 00:45:24,190 --> 00:45:29,229 The torso sustained over 14 small, round and linear wounds 397 00:45:29,496 --> 00:45:33,199 with nails up to 10 cm long embedded at various depths. 398 00:45:33,433 --> 00:45:35,935 The third danger is the immense heat. 399 00:45:36,102 --> 00:45:39,572 The center of the explosion briefly reaches up to 1,000 °C. 400 00:45:40,273 --> 00:45:44,077 There were extensive burns to the front of the body, head, face, 401 00:45:44,244 --> 00:45:47,013 torso, arms and thighs. 402 00:45:47,213 --> 00:45:52,018 The hair was burnt to the scalp at the front of the skull. 403 00:45:52,218 --> 00:45:55,689 The eyes also sustained burns and had totally melted. 404 00:45:55,989 --> 00:46:00,960 The right forearm was roughly severed at the elbow joint. 405 00:46:01,227 --> 00:46:03,430 The limb was found 6 m from the body. 406 00:46:03,630 --> 00:46:06,232 - I can't take anymore. - You want out? 407 00:46:06,833 --> 00:46:08,902 One moment. Yes, Mr. Fava? 408 00:46:09,102 --> 00:46:12,439 - I request a short break. - A break of five minutes. 409 00:46:15,608 --> 00:46:17,510 Look at me, you cunt! 410 00:46:19,179 --> 00:46:20,347 Stop that at once! 411 00:46:21,514 --> 00:46:23,249 I'll kill you! 412 00:46:33,993 --> 00:46:35,095 Two more shots. 413 00:46:35,295 --> 00:46:36,629 Not for me. 414 00:46:37,297 --> 00:46:38,965 You don't want another? 415 00:46:39,132 --> 00:46:41,101 I'm driving my son to kindergarten tomorrow. 416 00:46:55,915 --> 00:46:58,284 You gave Möller a good smack. 417 00:47:03,189 --> 00:47:05,859 Imagine if they'd gotten me and Rocco. 418 00:47:06,059 --> 00:47:08,028 If Nuri had survived. 419 00:47:13,333 --> 00:47:16,036 He wouldn't have stood for all the chit-chat. 420 00:47:24,511 --> 00:47:26,246 I changed my mind. One more. 421 00:47:33,520 --> 00:47:39,826 Mrs. Şekerci, I can well understand your emotional reaction, your outrage. 422 00:47:40,193 --> 00:47:43,063 But this court deals only in facts. 423 00:47:43,830 --> 00:47:47,133 Should there be another incident, the court must eject you 424 00:47:47,334 --> 00:47:51,371 for the rest of the trial for disorderly conduct. 425 00:47:52,572 --> 00:47:54,307 Even as co-plaintiff. 426 00:47:55,508 --> 00:47:59,479 So long as the accused are not found guilty by a court, 427 00:47:59,879 --> 00:48:02,082 they are presumed innocent. 428 00:48:02,282 --> 00:48:03,850 Do you understand? 429 00:48:07,387 --> 00:48:09,522 I call witness Möller. 430 00:48:11,558 --> 00:48:13,193 Witness Möller, please. 431 00:48:16,596 --> 00:48:17,931 Good morning, Mr. Möller. 432 00:48:18,732 --> 00:48:20,433 Please sit down. 433 00:48:30,643 --> 00:48:34,247 Mr. Möller, as a father and direct relative, 434 00:48:34,447 --> 00:48:38,118 you may refuse to testify against your son and daughter-in-law. 435 00:48:38,284 --> 00:48:39,586 Is that clear? 436 00:48:39,786 --> 00:48:40,920 Yes. 437 00:48:41,221 --> 00:48:43,356 - But you wish to testify? - Yes. 438 00:48:43,690 --> 00:48:45,892 Then please proceed. 439 00:48:48,928 --> 00:48:51,398 I live in Meldorf, Schleswig-Holstein. 440 00:48:51,731 --> 00:48:54,901 The last storm felled a tree in my garden. 441 00:48:55,535 --> 00:48:58,405 I went to the garage to fetch the chainsaw. 442 00:48:58,605 --> 00:49:02,942 It's on my property, but my son uses it because I have no car. 443 00:49:03,276 --> 00:49:05,845 He lives next door, but we avoid each other. 444 00:49:06,413 --> 00:49:08,248 Why do you avoid each other? 445 00:49:08,615 --> 00:49:11,251 We fell out over his worldview. 446 00:49:12,318 --> 00:49:13,987 What is his worldview? 447 00:49:14,954 --> 00:49:17,991 The one that led to these accusations. 448 00:49:19,359 --> 00:49:21,594 Could you elucidate? 449 00:49:24,931 --> 00:49:26,599 My son reveres Adolf Hitler. 450 00:49:30,870 --> 00:49:36,109 You were looking for the chainsaw in the garage. 451 00:49:36,810 --> 00:49:38,445 What happened next? 452 00:49:38,978 --> 00:49:42,315 I saw a plastic bag of fertilizer 453 00:49:42,515 --> 00:49:44,084 and an oil can. 454 00:49:44,250 --> 00:49:46,119 I didn't think much of it. 455 00:49:46,286 --> 00:49:49,656 But there were also at least seven packs of nails. 456 00:49:49,956 --> 00:49:52,192 I remembered the Hamburg attack. 457 00:49:52,826 --> 00:49:54,461 I wanted to stop him from copying it. 458 00:49:54,627 --> 00:49:57,597 André has priors for assault and disorderly conduct. 459 00:49:57,831 --> 00:50:01,101 I went to the police and asked them to stop him. 460 00:50:08,208 --> 00:50:10,176 Please continue, Mr. Möller. 461 00:50:10,744 --> 00:50:14,347 They sent over some experts. After their search, 462 00:50:15,849 --> 00:50:17,384 they told me... 463 00:50:20,820 --> 00:50:22,756 I'll never forget it... 464 00:50:24,224 --> 00:50:28,595 "You wanted to protect your son from a crime he already committed." 465 00:50:30,997 --> 00:50:32,532 And then? 466 00:50:33,199 --> 00:50:36,102 - The police arrested André and Edda. - Mr. Möller... 467 00:50:36,903 --> 00:50:39,172 it was your son's garage? 468 00:50:40,040 --> 00:50:41,174 Yes. 469 00:50:43,343 --> 00:50:44,878 You had a key? 470 00:50:45,311 --> 00:50:47,013 No, I didn't. 471 00:50:48,381 --> 00:50:51,651 - How did you get in? - I know where the key's hidden. 472 00:50:52,986 --> 00:50:56,990 - Can you tell us where? - Under a big stone by the entrance. 473 00:50:57,424 --> 00:50:59,659 - Outside by the door? - Yes. 474 00:51:00,827 --> 00:51:03,163 Did anyone else know? 475 00:51:03,329 --> 00:51:06,733 - Your son's friends? - I don't know. 476 00:51:07,701 --> 00:51:12,572 So, it's conceivable that other people knew of the key 477 00:51:12,772 --> 00:51:15,775 and had access to the garage? 478 00:51:16,476 --> 00:51:19,245 - That's possible. - Thank you. 479 00:51:20,613 --> 00:51:23,416 - Yes, Mr. Fava? - Mr. Möller, 480 00:51:23,717 --> 00:51:27,387 you don't know if anyone else knew of the key. What does that mean? 481 00:51:30,056 --> 00:51:33,093 Did you ever see anyone else enter the garage? 482 00:51:33,560 --> 00:51:35,328 My daughter-in-law. 483 00:51:37,163 --> 00:51:38,498 Anyone else? 484 00:51:38,798 --> 00:51:40,200 No, never. 485 00:51:40,533 --> 00:51:41,768 Fine. 486 00:51:42,936 --> 00:51:45,538 - May I add something? - Go ahead. 487 00:51:49,309 --> 00:51:51,378 I want to take the opportunity 488 00:51:51,544 --> 00:51:54,881 to offer my condolences to the victims. 489 00:51:56,649 --> 00:52:00,153 I'm so sorry for what happened. 490 00:52:02,055 --> 00:52:04,824 You never get over losing a relative. 491 00:52:06,426 --> 00:52:08,261 What my son did is wicked, 492 00:52:08,728 --> 00:52:11,131 cowardly, and stupid. 493 00:52:38,124 --> 00:52:39,392 Excuse me. 494 00:52:39,826 --> 00:52:41,428 Do you have a light? 495 00:52:49,669 --> 00:52:50,804 Thanks. 496 00:52:56,109 --> 00:52:58,545 You're from Schleswig-Holstein, too? 497 00:52:58,812 --> 00:53:01,481 - Husum. - But you don't live there anymore? 498 00:53:02,649 --> 00:53:03,950 No. 499 00:53:04,217 --> 00:53:06,386 My mom and her boyfriend do. 500 00:53:16,429 --> 00:53:18,431 The next time you visit them, 501 00:53:20,066 --> 00:53:21,901 drop by for a coffee. 502 00:53:34,848 --> 00:53:39,419 If you'd known your son did it, would you still have gone to the police? 503 00:53:45,725 --> 00:53:47,160 I knew. 504 00:54:44,284 --> 00:54:45,919 That's little Fritz. 505 00:54:52,926 --> 00:54:54,127 Come in. 506 00:54:59,332 --> 00:55:00,834 Do you have a tampon? 507 00:55:01,668 --> 00:55:03,169 You have your period already? 508 00:55:03,336 --> 00:55:04,738 Unfortunately. 509 00:55:30,663 --> 00:55:31,998 Keep them. 510 00:55:32,665 --> 00:55:35,368 I haven't had my period since it happened. 511 00:55:46,146 --> 00:55:47,914 How are you making ends meet? 512 00:55:48,848 --> 00:55:50,684 Nuri's life insurance. 513 00:55:54,387 --> 00:55:56,122 How's the trial going? 514 00:55:58,525 --> 00:56:01,528 They'll get their punishment, I promise you. 515 00:56:06,132 --> 00:56:07,667 Someone's awake! 516 00:56:08,902 --> 00:56:10,704 Do you want some cake, too? 517 00:56:11,871 --> 00:56:13,573 You'll get something even better. 518 00:56:19,279 --> 00:56:20,680 Here you go. 519 00:56:29,356 --> 00:56:31,091 It was good to see you. 520 00:56:57,884 --> 00:57:00,186 The explosive material found at the scene 521 00:57:00,353 --> 00:57:04,424 contained the typical components of homemade ANFO explosives. 522 00:57:04,858 --> 00:57:09,029 95% ammonium nitrate, sourced from imported fertilizer, 523 00:57:09,195 --> 00:57:11,197 and 5% diesel. 524 00:57:11,364 --> 00:57:14,534 Did you find enough material for the analysis? 525 00:57:15,101 --> 00:57:16,369 Yes. 526 00:57:16,703 --> 00:57:17,737 Mr. Fava. 527 00:57:18,071 --> 00:57:23,309 Can we conclude the materials in the garage match the explosive at the scene? 528 00:57:23,943 --> 00:57:24,944 Yes. 529 00:57:25,145 --> 00:57:27,781 The garage contained traces of the explosive? 530 00:57:27,947 --> 00:57:31,418 On the garage floor, traces of an explosive were found 531 00:57:31,584 --> 00:57:35,155 that are identical to those found at the scene. 532 00:57:35,422 --> 00:57:36,790 So, yes. 533 00:57:38,291 --> 00:57:41,928 Following Mr. Möller's tip-off and seizure of evidence, 534 00:57:42,095 --> 00:57:45,832 every item was carefully examined for fingerprints. 535 00:57:46,032 --> 00:57:47,500 What kind of evidence? 536 00:57:47,667 --> 00:57:52,305 Over 700 Black+Decker nails three liters of diesel in a five-liter can, 537 00:57:52,505 --> 00:57:55,809 50 kg of fertilizer from Israel and its packaging, 538 00:57:55,975 --> 00:57:58,144 components of a Bosch flashlight 539 00:57:58,478 --> 00:58:01,314 and of a Ninetec drone. 540 00:58:01,514 --> 00:58:06,086 Were all items treated with due care as potential sources of evidence? 541 00:58:06,252 --> 00:58:09,856 Of course. We collected trace samples and everything was sealed. 542 00:58:10,190 --> 00:58:12,959 What were the results of fingerprinting? 543 00:58:13,426 --> 00:58:19,699 Fingerprints found on items were analyzed. We found clear prints of both suspects 544 00:58:19,966 --> 00:58:22,535 and those of witness Jürgen Möller. 545 00:58:22,769 --> 00:58:24,971 Did you find any other fingerprints? 546 00:58:25,138 --> 00:58:28,975 Yes, one more, but it couldn't be identified. 547 00:58:29,743 --> 00:58:32,078 A further accomplice? 548 00:58:33,213 --> 00:58:35,015 It couldn't be identified. 549 00:58:36,483 --> 00:58:40,653 But the other fingerprint could have come from a store assistant? 550 00:58:40,887 --> 00:58:42,222 Correct. 551 00:58:43,189 --> 00:58:44,257 Mr. Reetz. 552 00:58:46,893 --> 00:58:48,995 I have a diesel car. 553 00:58:49,529 --> 00:58:52,432 So, I have a can of diesel in my garage. 554 00:58:53,266 --> 00:58:56,002 Sometimes I need nails in my house. 555 00:58:56,503 --> 00:58:58,805 There are nails in my garage. 556 00:58:59,339 --> 00:59:01,708 My wife is a keen gardener, 557 00:59:01,908 --> 00:59:04,711 so there's also a bag of fertilizer. 558 00:59:04,911 --> 00:59:07,681 All these items carry my fingerprints. 559 00:59:08,148 --> 00:59:11,818 Chief Inspector, would you conclude that I'm a bomb maker? 560 00:59:12,919 --> 00:59:16,556 Mr. Haberbeck, does your garage contain traces of the explosive 561 00:59:16,723 --> 00:59:18,692 that killed Nuri and Rocco Şekerci? 562 00:59:19,025 --> 00:59:21,761 No, but my key isn't kept under a stone 563 00:59:21,995 --> 00:59:24,030 where anyone can find it. 564 00:59:24,230 --> 00:59:25,331 Thank you. 565 00:59:30,403 --> 00:59:31,938 They'll be punished, right? 566 00:59:32,138 --> 00:59:34,407 I can guarantee you that. 567 00:59:37,544 --> 00:59:38,912 Who or what is Makris? 568 00:59:39,079 --> 00:59:41,281 Haberbeck's new witness from Greece. 569 00:59:41,448 --> 00:59:42,949 Will he be a problem? 570 00:59:43,116 --> 00:59:45,985 I'll fucking shred the bastard, just watch. 571 00:59:58,932 --> 01:00:01,601 The season runs from early May to mid-November. 572 01:00:01,968 --> 01:00:03,536 But we're open year-round. 573 01:00:03,703 --> 01:00:06,773 Guests can visit in the low season, too. 574 01:00:07,607 --> 01:00:08,708 Mr. Makris, 575 01:00:08,875 --> 01:00:11,077 might you be mistaken? 576 01:00:12,145 --> 01:00:13,446 Another witness 577 01:00:13,646 --> 01:00:18,084 claims to have seen my client in Hamburg at that time. 578 01:00:31,264 --> 01:00:32,265 Impossible. 579 01:00:32,465 --> 01:00:34,634 - He's lying! - I remember them. 580 01:00:34,834 --> 01:00:38,972 They stayed from October 15th to the 20th. 581 01:00:39,873 --> 01:00:42,609 It's noted in my booking record. 582 01:00:44,210 --> 01:00:45,812 This one? 583 01:00:46,613 --> 01:00:47,347 Yes. 584 01:00:47,947 --> 01:00:49,382 Let's take a look. 585 01:00:49,883 --> 01:00:51,851 Mr. Makris, can you show us? 586 01:01:05,165 --> 01:01:06,700 Please sit down. 587 01:01:09,669 --> 01:01:11,705 Don't you think it's been squeezed in? 588 01:01:20,113 --> 01:01:22,816 - I'd like to present something. - Go ahead, Mr. Fava. 589 01:01:34,361 --> 01:01:36,563 Prosecutor, defense attorneys, please. 590 01:01:46,373 --> 01:01:48,041 Please take a look. 591 01:01:51,411 --> 01:01:53,113 You can sit down again. 592 01:01:54,180 --> 01:01:56,082 We'll let everyone see. 593 01:02:06,393 --> 01:02:07,527 Is that you? 594 01:02:10,563 --> 01:02:11,564 Yes. 595 01:02:14,200 --> 01:02:15,769 What's that symbol? 596 01:02:20,507 --> 01:02:23,710 The logo of the "Golden Dawn" party. 597 01:02:24,878 --> 01:02:27,847 For your information, Golden Dawn is a Greek neo-Nazi party. 598 01:02:30,083 --> 01:02:31,685 It's a democratic party. 599 01:02:33,119 --> 01:02:34,254 Democratically elected. 600 01:02:35,121 --> 01:02:37,057 The photo is from 2013 601 01:02:37,223 --> 01:02:39,426 when your party tried to open an office in Kassel, Germany. 602 01:02:40,326 --> 01:02:41,661 It has 160 "likes." 603 01:02:43,129 --> 01:02:45,165 Let's see who "liked" it. 604 01:02:59,646 --> 01:03:01,314 They're all in it together. 605 01:03:01,514 --> 01:03:05,118 A global Nazi network, all butt-fucking each other. 606 01:03:05,251 --> 01:03:07,721 - Tell it to the judge. - About the butt-fucking? 607 01:03:08,588 --> 01:03:09,789 He knows that. 608 01:03:09,989 --> 01:03:11,825 You should still tell him. 609 01:03:12,092 --> 01:03:13,059 Follow me. 610 01:03:16,996 --> 01:03:18,898 What was Edda Möller wearing? 611 01:03:19,132 --> 01:03:21,801 Gray jeans, brown leather boots. 612 01:03:22,002 --> 01:03:24,004 Green parka, black wool cap. 613 01:03:24,504 --> 01:03:26,639 Was she walking from the left or the right? 614 01:03:27,007 --> 01:03:29,109 - Right to left. - Make-up? 615 01:03:29,309 --> 01:03:31,411 - No make-up. - Very good. 616 01:03:32,612 --> 01:03:35,181 Haberbeck will ask about your drug use. 617 01:03:38,985 --> 01:03:41,721 - What should I say? - The truth. 618 01:03:42,822 --> 01:03:44,991 It was to numb your pain. 619 01:03:46,893 --> 01:03:47,994 Can I say that? 620 01:03:48,161 --> 01:03:50,697 The police file says they found something. 621 01:03:50,964 --> 01:03:53,867 I guess it's the stuff I gave you? 622 01:03:54,668 --> 01:03:56,903 - Shit. - Forget it. 623 01:03:57,637 --> 01:04:00,473 If Haberbeck demands a drug test, we'll refuse. 624 01:04:00,974 --> 01:04:03,176 Or should we get them high from your hair? 625 01:04:10,450 --> 01:04:11,818 You saw her. 626 01:04:13,186 --> 01:04:17,023 You told the police. You told the court. They'll believe you. 627 01:04:26,700 --> 01:04:28,068 Right. 628 01:04:29,402 --> 01:04:30,403 It's late. 629 01:04:31,071 --> 01:04:32,539 Get some sleep. 630 01:04:33,206 --> 01:04:34,474 Tomorrow is showtime. 631 01:04:54,728 --> 01:04:56,896 Do you remember the woman's clothes? 632 01:04:58,031 --> 01:05:00,133 She was wearing gray jeans, 633 01:05:00,734 --> 01:05:04,437 brown leather boots, a green parka and a black wool cap. 634 01:05:05,739 --> 01:05:07,240 Any further details? 635 01:05:08,141 --> 01:05:10,543 I noticed the bike was new. 636 01:05:11,044 --> 01:05:12,746 That's why I spoke to her. 637 01:05:12,946 --> 01:05:17,050 Did you immediately tell police in a witness statement? 638 01:05:17,517 --> 01:05:22,756 Yes, I was questioned that evening and everything was recorded. 639 01:05:23,189 --> 01:05:26,292 I also helped to create a facial composite. 640 01:05:26,726 --> 01:05:27,927 Attorney, go ahead. 641 01:05:28,728 --> 01:05:29,796 Mrs. Şekerci, 642 01:05:30,797 --> 01:05:33,800 when you spoke to the woman with the bike, 643 01:05:34,034 --> 01:05:36,036 how far was she from you? 644 01:05:38,772 --> 01:05:40,306 Closer than you are. 645 01:05:40,507 --> 01:05:42,275 Was she leaving the bike? 646 01:05:42,442 --> 01:05:44,344 She was starting to leave it. 647 01:05:44,511 --> 01:05:47,147 - You saw her from behind. - I saw this... 648 01:05:47,614 --> 01:05:52,652 When I spoke to her, she turned around and looked at me. 649 01:05:52,852 --> 01:05:54,988 What kind of person was Nuri Şekerci? 650 01:05:55,689 --> 01:05:58,792 Irrelevant. My client doesn't have to answer. 651 01:05:58,992 --> 01:06:00,960 He was a very good person. 652 01:06:01,327 --> 01:06:04,197 A father and a decent man. 653 01:06:06,466 --> 01:06:09,202 Tell us about your husband's priors. 654 01:06:09,436 --> 01:06:11,771 These priors are known to police and the court. 655 01:06:11,971 --> 01:06:13,807 You're holding the file, read it! 656 01:06:13,973 --> 01:06:15,742 I have read it. 657 01:06:15,909 --> 01:06:20,513 Nuri Şekerci was caught with 50 kg of hash and served four years in prison. 658 01:06:20,747 --> 01:06:21,448 Thank you. 659 01:06:21,614 --> 01:06:24,984 Nuri Şekerci isn't on trial here. He's the murder victim. 660 01:06:25,151 --> 01:06:26,486 Your Honor, 661 01:06:26,686 --> 01:06:29,856 please ensure the attorney's questions are relevant. 662 01:06:30,156 --> 01:06:34,527 After release, did your husband continue dealing drugs 663 01:06:34,761 --> 01:06:37,130 or break other drug laws? 664 01:06:37,831 --> 01:06:38,932 No. 665 01:06:40,200 --> 01:06:42,502 I got pregnant right after his release. 666 01:06:42,669 --> 01:06:45,872 Rocco's birth was the best thing to ever happen to us. 667 01:06:46,373 --> 01:06:48,908 Nuri never had anything to do with drugs again. 668 01:06:49,075 --> 01:06:53,213 But the police found marijuana, cocaine and opium in your house. 669 01:06:53,713 --> 01:06:55,749 My client lost her husband and child. 670 01:06:55,982 --> 01:06:59,853 Understandably, she tried to numb her inconceivable pain. 671 01:07:00,053 --> 01:07:04,491 The quantities were for personal use. My client need not incriminate herself. 672 01:07:04,924 --> 01:07:06,393 Mrs. Şekerci, 673 01:07:07,727 --> 01:07:09,062 are you a drug addict? 674 01:07:10,663 --> 01:07:11,598 No. 675 01:07:11,831 --> 01:07:14,401 - Have you taken drugs today? - No! 676 01:07:14,668 --> 01:07:16,002 In the past year? 677 01:07:16,169 --> 01:07:17,470 - No! - My client... 678 01:07:17,737 --> 01:07:18,972 On the day of the crime? 679 01:07:19,305 --> 01:07:21,741 - No! - My client refuses to answer! 680 01:07:25,412 --> 01:07:26,846 I request 681 01:07:27,013 --> 01:07:31,885 that the witness immediately undergo a drug test and hair analysis 682 01:07:32,085 --> 01:07:34,821 at the Institute of Forensic Medicine 683 01:07:34,988 --> 01:07:39,659 in order to verify her perceptive faculty and fitness to testify 684 01:07:40,427 --> 01:07:45,565 at the time she allegedly saw the suspect with the bike. Thank you. 685 01:07:45,765 --> 01:07:48,902 The co-plaintiff must consent to that. 686 01:07:49,102 --> 01:07:50,770 Do you consent, Mrs. Şekerci? 687 01:07:51,771 --> 01:07:55,642 The defense's request is intended only to discredit the co-plaintiff. 688 01:07:55,809 --> 01:07:59,479 It's irrelevant to the facts of the crime and the defendants' guilt. 689 01:07:59,813 --> 01:08:03,583 Katja Şekerci was a loving, caring mother. 690 01:08:03,783 --> 01:08:06,753 Her deceased husband was a model of rehabilitation. 691 01:08:06,953 --> 01:08:11,291 She has suffered unimaginable pain for malicious and base reasons. 692 01:08:11,491 --> 01:08:13,626 She needn't accept this humiliation! 693 01:08:13,827 --> 01:08:16,963 She will not answer the defense's defamatory questions. 694 01:08:17,263 --> 01:08:18,965 Then I'll summarize. 695 01:08:19,132 --> 01:08:24,070 The witness refuses to undergo a drug test and psychological examination 696 01:08:24,304 --> 01:08:30,043 and to answer the defense's questions on her drug use. There's only one conclusion: 697 01:08:30,276 --> 01:08:34,247 She wants to prevent the court from establishing 698 01:08:34,447 --> 01:08:37,484 that she made her supposed observations 699 01:08:37,751 --> 01:08:43,456 and, shortly thereafter, her statement, while under the influence of drugs. 700 01:08:43,990 --> 01:08:45,291 Remember... 701 01:08:46,760 --> 01:08:51,965 She saw someone walking away and shouted something after her. 702 01:08:52,999 --> 01:08:56,002 She claims to have memorized a face 703 01:08:56,202 --> 01:08:58,505 she saw only for seconds! 704 01:08:59,039 --> 01:09:01,107 Again, while she was on drugs! 705 01:09:02,308 --> 01:09:06,379 Her attorney now claims these drugs were taken later, 706 01:09:06,546 --> 01:09:10,884 not to enhance her perceptive or observational skills, 707 01:09:11,451 --> 01:09:14,187 but "to numb her pain." 708 01:09:14,654 --> 01:09:17,123 She took them to forget. 709 01:09:17,891 --> 01:09:20,093 But let's not forget one thing. 710 01:09:20,760 --> 01:09:24,130 A witness who was under the influence of drugs 711 01:09:24,497 --> 01:09:28,101 claims to have seen the accused, Mrs. Möller, at the scene. 712 01:09:28,268 --> 01:09:34,107 But as witness Makris stated and confirmed with the document shown in court, 713 01:09:34,274 --> 01:09:37,444 she was in fact vacationing in Greece. 714 01:09:38,178 --> 01:09:39,346 Thank you. 715 01:09:42,015 --> 01:09:43,650 Go ahead, Mr. Fava. 716 01:09:49,689 --> 01:09:51,825 Witness Şekerci described a woman 717 01:09:51,991 --> 01:09:55,562 who left a bike with a top case at the scene of the explosion. 718 01:09:55,829 --> 01:09:58,832 She did so before forensics established 719 01:09:59,032 --> 01:10:01,735 that the top case contained the bomb. 720 01:10:02,502 --> 01:10:06,873 Forensics confirmed her statement about the bike, 721 01:10:07,073 --> 01:10:09,175 that it was new and unlocked, 722 01:10:09,409 --> 01:10:11,878 and about the top case. 723 01:10:12,112 --> 01:10:13,713 They also confirmed 724 01:10:13,913 --> 01:10:17,884 that the woman Mrs. Şekerci described must be the perpetrator. 725 01:10:18,785 --> 01:10:22,088 Mrs. Şekerci described this woman in the same detail 726 01:10:22,355 --> 01:10:27,093 as the new bike with its top case. That woman was the accused. 727 01:10:27,327 --> 01:10:31,498 She's married to the co-accused, whose garage happened to contain traces 728 01:10:31,664 --> 01:10:35,068 of the same explosive that blew up outside Nuri Şekerci's office. 729 01:10:36,403 --> 01:10:37,671 No drug, 730 01:10:37,837 --> 01:10:40,507 drug test or psychological examination 731 01:10:40,740 --> 01:10:42,442 can relativize this fact. 732 01:10:42,609 --> 01:10:45,612 And anyone who tries to do so has the same base motives 733 01:10:45,879 --> 01:10:49,616 as the accused did who murdered my client's husband and child. 734 01:10:49,849 --> 01:10:53,486 And it disgusts me to have to play the defense's game. 735 01:10:53,653 --> 01:10:54,821 Thank you. 736 01:11:01,294 --> 01:11:02,562 Order! 737 01:11:52,812 --> 01:11:55,949 On behalf of the people, the court returns the following verdict. 738 01:11:56,383 --> 01:11:58,852 The accused, André Möller and Edda Möller, 739 01:11:59,019 --> 01:12:00,520 are acquitted. 740 01:12:04,791 --> 01:12:05,959 Away from each other! 741 01:12:06,493 --> 01:12:07,327 Fuck this court! 742 01:12:07,527 --> 01:12:09,662 Behave or I'll clear the room. 743 01:12:10,230 --> 01:12:13,900 The state will cover the trial costs and related expenses. 744 01:12:14,234 --> 01:12:19,005 The defendants will be compensated for time spent in detention. 745 01:12:19,205 --> 01:12:20,674 Please be seated. 746 01:12:29,015 --> 01:12:32,285 Today's acquittal is not based on the court's belief 747 01:12:32,452 --> 01:12:34,454 that the defendants are innocent, 748 01:12:34,688 --> 01:12:38,525 but that the evidence presented leaves reasonable doubt as to their guilt. 749 01:12:38,725 --> 01:12:44,030 Based on the "in dubio pro reo" principle, this doubt requires that we acquit them. 750 01:12:44,497 --> 01:12:45,965 The court considered 751 01:12:46,166 --> 01:12:50,670 that the defendants did not provably have sole access to the garage. 752 01:12:50,837 --> 01:12:55,175 Others may have entered. The key was accessible. 753 01:12:55,742 --> 01:12:59,245 One set of fingerprints could not be identified. 754 01:12:59,879 --> 01:13:03,583 Co-plaintiff Şekerci stated that she recognized Edda Möller 755 01:13:03,783 --> 01:13:07,754 as the person she saw at the crime scene. 756 01:13:08,088 --> 01:13:11,458 We were unable to confirm the accuracy of her observation. 757 01:13:12,425 --> 01:13:17,630 The co-plaintiff exercised her right to refuse examination 758 01:13:17,897 --> 01:13:21,401 to assess her ability to testify. 759 01:13:45,725 --> 01:13:47,527 Daddy, can we go in the water? 760 01:13:48,928 --> 01:13:50,897 - Please. - Go with Mom. 761 01:13:51,531 --> 01:13:53,266 I want to go with you. 762 01:13:53,600 --> 01:13:54,968 Go on. 763 01:13:58,405 --> 01:14:00,640 OK, go, come on! 764 01:14:13,186 --> 01:14:14,354 Mom, come on! 765 01:14:14,521 --> 01:14:16,423 No, I just put on sunscreen. 766 01:14:16,623 --> 01:14:17,857 Come on, Mom! 767 01:14:18,124 --> 01:14:19,859 - Later. - Now! 768 01:14:20,126 --> 01:14:21,695 Please, Mom! 769 01:14:26,833 --> 01:14:31,171 THE SEA 770 01:15:55,221 --> 01:15:56,756 TRIAL 771 01:16:20,113 --> 01:16:22,082 Hotel Old Dream 772 01:19:41,748 --> 01:19:45,518 FREE AND VACATIONING AT STATE'S EXPENSE! (2 DAYS AGO) 773 01:25:41,841 --> 01:25:43,610 She's not here by chance. 774 01:25:44,611 --> 01:25:49,516 She's playing detective, looking for evidence on the Greek alibi. 775 01:25:49,683 --> 01:25:51,885 - Does she know we're here? - How would she? 776 01:25:52,118 --> 01:25:54,854 - She found that Greek pig. - He has a website. 777 01:25:55,221 --> 01:25:59,159 - Let's go home. - They'll stick cameras in our faces! 778 01:25:59,325 --> 01:26:00,660 What if she finds us? 779 01:26:00,827 --> 01:26:03,730 If that Turk-whore comes near us, I'll smash her skull! 780 01:26:03,897 --> 01:26:06,199 I'll put her in the grave with them! 781 01:32:11,865 --> 01:32:13,233 Hi, Danilo. 782 01:32:13,933 --> 01:32:15,869 Katja, where are you? 783 01:32:16,169 --> 01:32:18,238 I've left you 1,000 voice mails. 784 01:32:20,273 --> 01:32:21,574 I know. 785 01:32:22,676 --> 01:32:24,210 Let's file an appeal. 786 01:32:24,411 --> 01:32:27,447 The deadline's tomorrow, I have to submit the papers. 787 01:32:32,719 --> 01:32:34,421 I don't want to anymore. 788 01:32:37,023 --> 01:32:40,894 I know it feels like it's over, but believe me, it isn't. 789 01:32:42,529 --> 01:32:45,598 We'll keep going, Katja, we'll keep going. 790 01:32:46,399 --> 01:32:48,335 We'll get them on an appeal. 791 01:32:49,402 --> 01:32:52,572 We'll take this to Federal Court. They'll get life. 792 01:32:55,508 --> 01:32:57,610 Where are you? I'm coming. 793 01:33:00,046 --> 01:33:01,548 Grocery shopping. 794 01:33:03,183 --> 01:33:05,018 Let's meet when you're done. 795 01:33:06,353 --> 01:33:08,054 No, today's no good. 796 01:33:11,958 --> 01:33:13,526 Katja, listen to me. 797 01:33:14,561 --> 01:33:18,264 Come to my office tomorrow as early as possible. Everything's ready. 798 01:33:18,465 --> 01:33:21,101 We'll go through the papers together. 799 01:33:22,736 --> 01:33:24,537 I'll get pastries. 800 01:33:27,073 --> 01:33:28,641 I need your signature. 801 01:33:33,813 --> 01:33:35,148 Are you coming? 802 01:33:40,387 --> 01:33:42,055 Yeah, OK. 803 01:33:44,024 --> 01:33:45,425 Good. 804 01:33:46,359 --> 01:33:47,994 Can you be here at eight? 805 01:33:50,530 --> 01:33:52,332 I can do eight. 806 01:33:52,832 --> 01:33:54,000 Great. 807 01:33:54,701 --> 01:33:56,803 I'm looking forward to seeing you. 808 01:33:57,037 --> 01:33:58,705 See you tomorrow. 809 01:34:00,440 --> 01:34:01,708 See you tomorrow. 810 01:34:12,686 --> 01:34:14,287 Thanks for everything. 811 01:34:16,790 --> 01:34:19,025 The fight goes on, Katja. 812 01:34:20,393 --> 01:34:21,561 Bye. 813 01:34:22,128 --> 01:34:23,396 Bye. 814 01:35:20,153 --> 01:35:22,355 OK, go, come on! 815 01:35:30,930 --> 01:35:32,098 Come on, Mom! 816 01:35:32,265 --> 01:35:34,167 No, I just put on sunscreen. 817 01:35:34,334 --> 01:35:35,702 Come on, Mom! 818 01:35:36,002 --> 01:35:37,504 - Later. - Now! 819 01:35:37,837 --> 01:35:39,239 Please, Mom. 820 01:40:38,371 --> 01:40:41,708 BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY, THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND" 821 01:40:41,875 --> 01:40:44,711 SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN 822 01:40:44,878 --> 01:40:46,880 AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS. 823 01:40:47,047 --> 01:40:50,717 THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS. 58981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.