Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,071
eigendom van de Politie van East Anglia
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,834
vertoning aan derden is verboden
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,879
incident bij de Holle Boom van Greyfriar
zaak 1105-23
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,634
Dit is de politie van East Anglia.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,598
Eindfase van het onderzoek.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,668
Bandensporen zijn aangetroffen...
7
00:00:33,840 --> 00:00:38,038
van ��n voertuig...
8
00:00:38,200 --> 00:00:41,033
zich bewegend in ��n richting.
9
00:00:42,560 --> 00:00:45,154
Het voertuig is niet teruggereden.
10
00:00:46,800 --> 00:00:50,873
Een blauwe terreinwagen
is ter plaatse aangetroffen.
11
00:00:53,120 --> 00:00:56,510
Een videocamera lag hier...
12
00:00:56,680 --> 00:01:02,710
omhoog gericht in een hoek,
ongeveer in deze richting.
13
00:01:04,880 --> 00:01:08,589
De lichamen hingen...
14
00:01:10,640 --> 00:01:12,119
hier.
15
00:01:15,440 --> 00:01:17,476
Voetsporen...
16
00:01:17,640 --> 00:01:21,713
van vier personen...
17
00:01:21,880 --> 00:01:23,677
zijn gevonden.
18
00:01:28,120 --> 00:01:31,112
We hebben reden om aan te nemen...
19
00:01:31,280 --> 00:01:37,674
dat ��n of meer personen
de holle boom zijn binnengegaan...
20
00:01:38,760 --> 00:01:40,318
op deze plek.
21
00:01:49,000 --> 00:01:52,913
filmbeelden van camera
bewijsstuk AM3/17
22
00:02:16,240 --> 00:02:18,754
Kom op weer.
Doe je best.
23
00:02:27,560 --> 00:02:33,430
We stellen aan u voor: Emma,
50 kilo schattigheid uit Suffolk.
24
00:02:33,600 --> 00:02:37,991
Je overdrijft met 50 kilo,
maar je hoort me niet klagen.
25
00:02:39,080 --> 00:02:43,278
Ik wil dat je de hele kerk filmt
en het huis.
26
00:02:43,440 --> 00:02:46,398
Film alles maar, het is daar prachtig.
27
00:02:48,720 --> 00:02:52,679
Heb je de strandspullen?
- Het is te koud voor het luchtbed.
28
00:02:52,840 --> 00:02:56,310
Ik bedoel de voetbal en dat gooiding.
29
00:02:56,480 --> 00:02:58,357
We hebben alles bij ons.
30
00:02:58,520 --> 00:03:00,750
We gaan ook veel wandelen.
31
00:03:02,440 --> 00:03:05,910
Goedemorgen, welkom terug.
32
00:03:07,080 --> 00:03:10,152
Zijn we al in Suffolk?
- Bijna.
33
00:03:11,200 --> 00:03:13,998
Jezus, dit is echt de rimboe.
34
00:03:15,480 --> 00:03:17,789
Hoe ver is het station?
- Nog even.
35
00:03:17,960 --> 00:03:22,112
Nog een paar kilometer voor Lynne.
36
00:03:30,920 --> 00:03:34,674
Zeg Jimmy, goed gedaan.
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,957
Dat is Lynne van school.
- Ja, Lynne Driscoll.
38
00:03:38,120 --> 00:03:42,033
Dat had je niet gezegd.
- Je houdt toch van verrassingen?
39
00:03:44,240 --> 00:03:47,835
Ok� kampeerders,
welkom op deze safari in Afrika...
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,275
met mij, Tristan Parks.
41
00:03:50,440 --> 00:03:55,195
We rijden nu door...
Stilte, alstublieft. Ik ben de gids.
42
00:03:55,360 --> 00:03:59,990
We zoeken de zeldzame
witte neushoorn.
43
00:04:00,160 --> 00:04:04,950
We stellen aan u voor:
De prachtige Lynne.
44
00:04:05,120 --> 00:04:06,872
Dank je wel.
45
00:04:07,040 --> 00:04:10,589
Wat ontzettend mooi.
46
00:04:10,760 --> 00:04:12,512
Is het witgoud?
- Platina.
47
00:04:12,680 --> 00:04:16,070
Lynne, heb je je iPod mee?
- Heb ik.
48
00:04:16,240 --> 00:04:19,073
We hebben alleen
Scott's drum 'n' bass.
49
00:04:19,240 --> 00:04:22,789
Daar ben ik gek op.
- Dank je, iemand met smaak.
50
00:04:22,960 --> 00:04:24,871
Scott, let op de weg.
51
00:04:26,920 --> 00:04:31,436
Ok�, sorry.
Maar Lynne, waar heb je gezeten?
52
00:04:31,600 --> 00:04:34,160
Ik ben eerder van school gegaan.
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,230
Het is een vos.
- Is hij dood?
54
00:04:44,400 --> 00:04:47,870
Hij ademt nog.
- Ze heeft jongen.
55
00:04:48,040 --> 00:04:49,758
Doe die camera weg.
56
00:04:50,480 --> 00:04:51,913
Wat is er?
57
00:04:54,880 --> 00:04:57,348
Ik weet waar we zijn.
58
00:04:57,520 --> 00:04:59,954
Voor die boom was ik bang als kind.
59
00:05:01,960 --> 00:05:04,394
Echt?
Hij ziet er normaal uit.
60
00:05:04,560 --> 00:05:08,314
Dat is hij niet. M'n moeder
weet er een eng verhaal over.
61
00:05:08,480 --> 00:05:13,395
We moeten hem uit z'n lijden verlossen.
Dat is het beste.
62
00:05:13,560 --> 00:05:17,997
We bellen de dierenambulance.
- Die komt niet voor wild.
63
00:05:18,160 --> 00:05:21,550
Misschien wel.
- Nee. Ik doe het wel.
64
00:05:21,720 --> 00:05:24,154
Geef me twee minuten.
- Niet doen.
65
00:05:26,360 --> 00:05:29,113
We moeten hem laten leven.
- Vind ik ook.
66
00:05:31,320 --> 00:05:33,038
Hij is verdwenen.
67
00:05:33,200 --> 00:05:35,430
H� jongens, hij is weg.
68
00:05:38,600 --> 00:05:41,717
Het is een prachtige Britse zomer.
69
00:05:43,400 --> 00:05:44,958
Pak aan, Jimmy.
70
00:05:49,160 --> 00:05:50,832
Ik schiet hem op het hek.
71
00:05:53,680 --> 00:05:55,636
Waardeloos.
72
00:05:55,800 --> 00:05:57,518
Komt door deze schoenen.
73
00:05:57,680 --> 00:06:00,035
Dus dit is het zonnige Suffolk.
74
00:06:01,320 --> 00:06:03,470
Emma, zwaai even naar je moeder.
75
00:06:03,640 --> 00:06:05,596
Vertel iets over het huis.
76
00:06:07,280 --> 00:06:11,751
Het huis van opa.
Hij heeft er 82 jaar gewoond.
77
00:06:11,920 --> 00:06:15,674
En daarvoor was het al
generaties in de familie.
78
00:06:15,840 --> 00:06:21,233
Waar is je vette jachtmes?
- Touw snij je nooit door.
79
00:06:21,400 --> 00:06:24,437
Maak jij die knoop van je
maar los dan.
80
00:06:24,600 --> 00:06:26,033
Zet hem op.
81
00:06:28,280 --> 00:06:30,236
Dit is de zitkamer...
82
00:06:30,400 --> 00:06:34,678
met de stoel van dominee Tyler,
waarin hij altijd zat te lezen.
83
00:06:36,000 --> 00:06:39,913
James, waar zijn de tomaten?
- Bij de rest van de groenten.
84
00:06:40,080 --> 00:06:44,915
Dit is niet slim. We hadden onderweg
hamburgers kunnen eten...
85
00:06:45,080 --> 00:06:49,710
en hier kunnen borrelen en TV kijken.
- We gaan lekker eten.
86
00:06:49,880 --> 00:06:55,000
In de keuken werkt iedereen hard.
- Wie werkt hard?
87
00:06:55,160 --> 00:07:00,314
Leg je de servetten op tafel?
- Het gaat prima, de vrouwen koken...
88
00:07:00,480 --> 00:07:05,429
De katoenen servetten,
met servetringen. Geen keukenrol.
89
00:07:05,600 --> 00:07:08,672
Gigantische voeten.
Hoe kom ik terug?
90
00:07:08,840 --> 00:07:12,753
Hoe zoom ik uit?
- Hou je vinger op die knop.
91
00:07:12,920 --> 00:07:16,469
Ok�, gevonden.
Moet je dat zien.
92
00:07:16,640 --> 00:07:21,270
Je ziet eruit als de ballen
van Ringo Starr. Hetzelfde kapsel.
93
00:07:22,520 --> 00:07:25,512
Tijd voor champagne.
Zal ik?
94
00:07:25,680 --> 00:07:29,434
Gefeliciteerd met jullie verloving.
95
00:07:31,120 --> 00:07:34,749
Ze heeft geluk met mij.
En ik met haar.
96
00:07:34,920 --> 00:07:37,229
Kom hier, lekker ding.
97
00:07:38,880 --> 00:07:41,110
Waar ben je dan beland na school?
98
00:07:42,640 --> 00:07:45,950
Ik ben weggegaan voor m'n jochie.
- Is dat Kyle?
99
00:07:46,120 --> 00:07:50,477
James heeft over hem verteld.
Een lief jongetje.
100
00:07:51,920 --> 00:07:54,388
Hij is fantastisch.
Hij en James.
101
00:07:54,560 --> 00:07:57,199
Hoe is James met hem?
- Heel goed, toch?
102
00:07:57,360 --> 00:07:58,998
Hij is een leuk joch.
103
00:07:59,320 --> 00:08:01,959
Dit is de grote slaapkamer...
104
00:08:02,120 --> 00:08:04,793
waar dominee Tyler rustte.
105
00:08:04,960 --> 00:08:08,794
Er is niet veel veranderd.
Daar hangt z'n toog.
106
00:08:08,960 --> 00:08:12,032
Z'n boeken staan in dozen.
- Daar ben je.
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,873
Gek, h�?
Hij is al een jaar dood.
108
00:08:15,040 --> 00:08:18,828
Waarom is het hier niet opgeruimd?
- Dat gebeurt zondag.
109
00:08:19,000 --> 00:08:23,551
Weet ik. Maar waarom
doet de familie het niet zelf?
110
00:08:23,720 --> 00:08:27,110
Geen idee, maar dit staat op camera.
- Wis het.
111
00:08:30,480 --> 00:08:33,278
Dit is de eetkamer annex studeerkamer.
112
00:08:34,760 --> 00:08:38,116
Kun je even aan de kant gaan?
- Natuurlijk.
113
00:08:39,960 --> 00:08:43,077
De eetkamer dus.
En studeerkamer.
114
00:08:43,240 --> 00:08:46,357
Veel preken zijn
aan deze tafel geschreven.
115
00:08:46,520 --> 00:08:48,033
Klaar?
- Ja.
116
00:08:55,480 --> 00:08:58,552
Al die religieuze spullen.
- Hij was dominee.
117
00:08:58,720 --> 00:09:00,199
Dat weet ik.
118
00:09:03,120 --> 00:09:04,792
Is dat niet die boom?
119
00:09:06,560 --> 00:09:08,869
Hij is echt eng zonder bladeren.
120
00:09:10,040 --> 00:09:11,678
Wie zijn dit?
121
00:09:11,840 --> 00:09:16,118
Graham Burrows
en Gillian Sampson, 2005.
122
00:09:19,400 --> 00:09:23,313
Er is helemaal geen stroom.
- Die is vast afgesloten.
123
00:09:23,480 --> 00:09:26,995
Ik zie niks hiermee.
- De camera heeft een lamp.
124
00:09:28,040 --> 00:09:29,553
Mooi.
125
00:09:30,440 --> 00:09:32,510
Kijk eens, perfect.
126
00:09:32,680 --> 00:09:35,672
Emma, vertel een eng verhaal.
- Ja, kom op.
127
00:09:35,840 --> 00:09:39,389
Het verhaal van de boom.
- Dat mag niet van m'n opa.
128
00:09:39,560 --> 00:09:43,189
Ik wil het ook niet.
- Maar ik hou van bomenverhalen.
129
00:09:43,360 --> 00:09:46,033
Waarom had je opa er een foto van?
130
00:09:46,200 --> 00:09:48,077
Wat bedoel je?
131
00:09:48,240 --> 00:09:51,073
Er ligt een foto van de boom
in z'n bureau.
132
00:09:51,240 --> 00:09:54,437
Echt waar?
- Ja, er zijn twee foto's.
133
00:09:56,040 --> 00:09:57,632
Ja, dat is hem.
134
00:09:57,800 --> 00:09:59,711
Dat is een grote boom.
135
00:09:59,880 --> 00:10:01,677
Goed gezien, hoor.
136
00:10:03,600 --> 00:10:06,672
Goed dan. Het is een verhaal
van m'n moeder.
137
00:10:08,400 --> 00:10:11,597
Wil je het horen?
- Ja, we luisteren.
138
00:10:13,960 --> 00:10:16,428
M'n moeder vertelde een keer over...
139
00:10:16,600 --> 00:10:20,275
hoe ze uit school naar huis liep.
140
00:10:20,440 --> 00:10:23,716
Ze nam een kortere weg, door een veld.
141
00:10:23,880 --> 00:10:27,350
Was het donker? En mistig...
- Het schemerde.
142
00:10:27,520 --> 00:10:31,035
bij een halve maan?
Ik schilder het decor.
143
00:10:31,200 --> 00:10:33,714
Het werd donker.
144
00:10:33,880 --> 00:10:37,873
Ze loopt over het veld
en voelt dat ze bekeken wordt.
145
00:10:38,040 --> 00:10:41,555
Ze draait zich om en kijkt naar de boom.
146
00:10:41,720 --> 00:10:45,713
Er staat iemand met een monnikskap.
147
00:10:45,880 --> 00:10:49,589
Ze wil daar weg, ze gaat rennen.
148
00:10:49,760 --> 00:10:53,548
Maar dat heeft geen zin,
het ding zweeft achter haar aan.
149
00:10:53,720 --> 00:10:55,233
Zweeft?
- Zoiets ja.
150
00:10:55,400 --> 00:10:59,439
Hoe hoog?
- Geen idee, het zweeft achter haar aan.
151
00:10:59,600 --> 00:11:04,230
En ze rent.
Ze rent, en dan struikelt ze.
152
00:11:04,400 --> 00:11:05,913
En dan...
153
00:11:06,760 --> 00:11:10,116
Dan voelt ze twee handen
die haar grijpen.
154
00:11:10,600 --> 00:11:14,036
Nu komt het.
- Ze kijkt op en het is m'n opa.
155
00:11:14,200 --> 00:11:18,239
Maar als ze weer
naar de boom kijkt, is er niks.
156
00:11:18,400 --> 00:11:21,358
Het is weg.
- En er was echt iets.
157
00:11:21,520 --> 00:11:25,229
Waarom wilde je opa het stil houden?
- Dat weet ik niet.
158
00:11:27,760 --> 00:11:29,830
Ze was echt doodsbang.
159
00:11:34,920 --> 00:11:36,751
Wat is dat geluid?
160
00:11:36,920 --> 00:11:40,390
Ik denk jonge vossen.
Ik heb het eerder gehoord.
161
00:11:41,400 --> 00:11:42,958
Mijn god.
162
00:11:45,920 --> 00:11:50,152
Dit huis is griezelig.
Is Emma's opa hier gestorven?
163
00:11:50,320 --> 00:11:53,039
Ik geloof van wel.
- Hoe?
164
00:11:53,200 --> 00:11:55,919
Een overdosis medicijnen.
165
00:14:26,880 --> 00:14:29,758
Wat is er?
- Ze heeft haar inhalator nodig.
166
00:14:29,920 --> 00:14:32,992
Waar is die?
- Ik weet niet, zoek even.
167
00:14:36,000 --> 00:14:39,356
Niet hier.
- Kijk in de badkamer.
168
00:14:39,520 --> 00:14:42,398
Ok�.
- Laat de lamp daar staan.
169
00:14:44,520 --> 00:14:46,636
Rustig maar.
170
00:14:49,040 --> 00:14:51,713
Ook niet hier.
- Bel een ambulance.
171
00:14:51,880 --> 00:14:53,552
Ik heb geen bereik.
172
00:14:54,880 --> 00:14:57,110
Heb je op de vloer gekeken?
173
00:14:57,280 --> 00:14:59,430
Hebbes.
174
00:14:59,600 --> 00:15:01,716
Hier heb je hem.
175
00:15:05,640 --> 00:15:08,393
Uitademen.
Nog een keer.
176
00:15:10,800 --> 00:15:13,678
Goed zo.
Goed gedaan.
177
00:15:15,920 --> 00:15:18,673
Dit is echt fel.
Ben je aan het filmen?
178
00:15:18,840 --> 00:15:21,274
Alleen dan werkt de lamp.
- Doe uit.
179
00:15:21,440 --> 00:15:23,908
Niet uitdoen.
- Wat gebeurt hier?
180
00:15:24,080 --> 00:15:26,594
Sorry.
- Ze had een paniekaanval.
181
00:15:26,760 --> 00:15:29,957
Het was een astma-aanval.
- Maar het is weer ok�.
182
00:15:30,120 --> 00:15:32,759
Adem diep in.
- Het was een enge droom.
183
00:15:32,920 --> 00:15:36,879
Rustig maar, het is niet echt.
- Vreselijk eng.
184
00:15:39,320 --> 00:15:40,992
Gaat het?
- Jawel.
185
00:15:41,160 --> 00:15:45,790
Ik heb over die boom gedroomd.
De takken wurgden me.
186
00:15:45,960 --> 00:15:47,439
Ik kreeg geen lucht.
187
00:15:56,240 --> 00:15:59,630
Wat heb je daar?
- Niet filmen, ik zie er niet uit.
188
00:15:59,800 --> 00:16:02,519
Je bent prachtig.
- Ja hoor.
189
00:16:07,600 --> 00:16:09,795
Ik heb de sleutels van de kerk.
190
00:16:11,400 --> 00:16:14,153
Oude kerkregisters.
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,914
En een heleboel vreemde spullen.
192
00:16:19,120 --> 00:16:20,599
Kijk.
193
00:16:21,680 --> 00:16:23,830
Vijf jaar geleden gestorven.
194
00:16:26,120 --> 00:16:29,192
Zo jong en lief.
195
00:16:29,360 --> 00:16:32,397
Net als jij en Lynne,
of Scott en ik.
196
00:16:33,640 --> 00:16:35,790
Ze zijn samen begraven.
197
00:16:38,080 --> 00:16:40,992
M'n opa heeft de uitvaartdienst geleid.
198
00:16:42,400 --> 00:16:44,550
Dit is echt griezelig.
199
00:16:45,760 --> 00:16:50,834
In dit artikel uit een lokaal krantje
staat hoe ze stierven.
200
00:16:52,400 --> 00:16:56,951
Ze hebben zichzelf opgehangen
aan die oude boom.
201
00:16:59,040 --> 00:17:01,315
Hier is nog zo'n geval.
202
00:17:01,480 --> 00:17:05,268
Dit stel heeft zich ook
opgehangen aan die boom.
203
00:17:05,440 --> 00:17:07,749
En opa heeft ze begraven.
204
00:17:07,920 --> 00:17:11,754
De gedachte dat hij
er helemaal alleen voor stond.
205
00:17:11,920 --> 00:17:13,399
En die daar?
206
00:17:15,280 --> 00:17:16,918
Dat is de ergste.
207
00:17:18,000 --> 00:17:20,434
Anne Masters en Jason Brown.
208
00:17:23,320 --> 00:17:26,551
Ze zijn begraven drie dagen
voor opa's dood.
209
00:17:27,400 --> 00:17:29,675
Waarom stellen en waarom hier?
210
00:17:30,720 --> 00:17:36,352
In Londen is een hoge brug
met een weg eronder.
211
00:17:36,520 --> 00:17:39,080
Die heet de Zelfmoordbrug.
212
00:17:39,240 --> 00:17:42,994
Mensen komen van ver
om er een eind aan te maken.
213
00:17:43,160 --> 00:17:46,436
Sommige plekken krijgen een reputatie.
214
00:17:46,600 --> 00:17:51,913
Er ontstaat een gevoel van
verbondenheid omheen.
215
00:18:07,600 --> 00:18:12,196
Hoe lang blijven jullie?
- Dit weekend, en dan krijgt u de sleutels.
216
00:18:12,360 --> 00:18:15,193
Dit is James.
- Charles Johnson.
217
00:18:15,360 --> 00:18:17,157
Aangenaam.
- Insgelijks.
218
00:18:17,320 --> 00:18:20,790
Opa's parochie wordt
samengevoegd met St. John's.
219
00:18:20,960 --> 00:18:24,270
Verhuist u naar St. John's?
- Dat weet ik nog niet.
220
00:18:24,440 --> 00:18:28,035
Maar ik moet naar een vergadering.
221
00:18:28,200 --> 00:18:32,990
Het was me een genoegen.
- Ik heb een paar dingen gevonden...
222
00:18:33,160 --> 00:18:35,754
die met zelfmoorden te maken hebben.
223
00:18:39,440 --> 00:18:43,115
Zou je die camera uit willen doen?
224
00:18:44,440 --> 00:18:48,797
Dat is niet iets waarover ik wil praten.
225
00:18:48,960 --> 00:18:53,158
Maar het zijn er zo veel.
M'n opa moet er veel hebben begraven.
226
00:18:53,320 --> 00:18:58,599
In die legende worden
vreselijke dingen geromantiseerd.
227
00:18:58,760 --> 00:19:00,239
Welke legende?
228
00:19:01,280 --> 00:19:03,350
Ik dacht dat je dat wist.
229
00:19:03,520 --> 00:19:07,911
Zijn er nog nieuwe zelfmoorden?
- Nee, al heel lang niet.
230
00:19:08,080 --> 00:19:10,389
Veel plezier in Dunwich.
231
00:19:10,560 --> 00:19:14,473
Bedankt voor dit en ik hoop
je gauw weer te zien.
232
00:19:14,640 --> 00:19:16,312
Hou je taai.
233
00:19:24,960 --> 00:19:27,110
Gek, toch?
234
00:19:27,280 --> 00:19:30,317
Heb je het opgenomen?
- Ja, natuurlijk.
235
00:19:30,480 --> 00:19:31,913
Mooi.
236
00:19:35,680 --> 00:19:37,193
Kijk hier eens.
237
00:19:39,120 --> 00:19:41,111
Dat is zeker die boom.
238
00:19:44,600 --> 00:19:46,795
Het is zeker dezelfde.
239
00:19:47,960 --> 00:19:51,191
Staat er een datum op?
- 1650.
240
00:19:53,280 --> 00:19:57,398
Had je toen niet een hockeymeisje
van St. Aloysius?
241
00:19:57,560 --> 00:20:02,759
Dat was g�nant. Ik begon met de spits
en pakte daarna de rechtsbuiten.
242
00:20:04,080 --> 00:20:08,153
Dat ging gepaard
met een pijnlijk overstapmomentje.
243
00:20:08,320 --> 00:20:11,392
Vreselijk.
- Ze had mijn treinkaartje.
244
00:20:12,240 --> 00:20:15,676
Dat is niks voor jou.
- Je bent ook zo burgerlijk.
245
00:20:16,600 --> 00:20:19,672
Dus de meiden van Parrs Wood
vond je niks?
246
00:20:19,840 --> 00:20:21,717
Dat zei ik niet.
247
00:20:21,880 --> 00:20:26,317
Trouwens, hebben jij en ik
niet een keer gedanst?
248
00:20:26,480 --> 00:20:29,199
Ze was me er een op school.
249
00:20:29,360 --> 00:20:32,079
Ondeugend.
- Ik heb fouten gemaakt.
250
00:20:32,240 --> 00:20:34,913
Jullie niet?
- Niet onze perfecte Emma.
251
00:20:35,080 --> 00:20:38,789
Heus wel.
- Zij nam bowl mee naar een feest...
252
00:20:38,960 --> 00:20:42,430
terwijl iedereen drugs bij zich had.
253
00:20:43,480 --> 00:20:46,358
Weet je nog dat meisje
dat moest kotsen?
254
00:20:46,520 --> 00:20:52,117
Dat was toch een vriendin van jou?
- Sarah Bunch overdreef altijd.
255
00:20:52,280 --> 00:20:56,717
Erg smerig.
- Zo gaat dat op een feestje.
256
00:21:01,680 --> 00:21:05,639
Wat was dat?
- Scott, geef me de camera.
257
00:21:05,800 --> 00:21:09,759
Daar zit licht op.
- Kalm blijven. Schijn daar eens.
258
00:21:19,640 --> 00:21:23,235
Doe het raam open,
dan kan het naar buiten.
259
00:21:23,400 --> 00:21:25,755
Rustig, het is maar een vogel.
260
00:21:39,320 --> 00:21:42,312
Het was een vogel.
261
00:21:43,680 --> 00:21:45,557
Doe het nou.
- Ik ben bezig.
262
00:21:45,720 --> 00:21:47,836
Draai omlaag.
263
00:21:48,000 --> 00:21:51,913
Het is tijd voor een spelletje.
264
00:21:52,080 --> 00:21:56,073
We gaan spelen,
maar we doen de snelle variant.
265
00:21:56,240 --> 00:22:01,792
Dat is leuk, voor
een vastgoedgoedexpert die altijd wint.
266
00:22:01,960 --> 00:22:03,757
Een makelaar, bedoel je.
267
00:22:04,800 --> 00:22:08,395
Wrijf het er maar in.
We spelen dus anders.
268
00:22:08,560 --> 00:22:13,031
We gaan de snelle stripvariant spelen.
269
00:22:13,200 --> 00:22:16,431
Ik heb liever de zuipversie.
- Toon eens wat lef.
270
00:22:16,600 --> 00:22:18,158
Nee, echt niet.
271
00:22:18,800 --> 00:22:22,031
En de winnaar is...
272
00:22:22,200 --> 00:22:24,236
Lynne.
273
00:22:24,400 --> 00:22:29,428
Wie moet drie kledingstukken uitdoen?
- Moeilijke keuze.
274
00:22:29,600 --> 00:22:32,751
Ik denk...
275
00:22:32,920 --> 00:22:35,992
Ik denk dat het Scott wordt.
- Je hebt gelijk.
276
00:22:37,280 --> 00:22:38,918
Pech, jongen.
277
00:22:42,200 --> 00:22:45,715
Drie kledingstukken?
- Ja, volgens jouw regels.
278
00:22:47,080 --> 00:22:49,150
Als ik het doe, doe ik het goed.
279
00:22:51,320 --> 00:22:53,470
Ga nou niet de held uithangen.
280
00:22:56,480 --> 00:22:57,959
Kom op.
281
00:23:03,480 --> 00:23:07,189
Hij vindt het leuk.
Hij geniet er echt van.
282
00:23:13,680 --> 00:23:15,955
Wat een g�nante vertoning.
283
00:23:21,840 --> 00:23:25,355
Wat ben je aan het doen?
- Hij heeft al z'n kleren uit.
284
00:23:25,520 --> 00:23:27,238
Zo is het wel genoeg.
285
00:23:28,840 --> 00:23:33,231
Nee, laat Jezus erbuiten.
286
00:23:33,400 --> 00:23:37,029
Wat heeft Jezus jou misdaan?
Nu ga je naar de hel.
287
00:23:42,720 --> 00:23:46,793
Ok�, Jimmy.
Mooie beelden voor je film.
288
00:23:51,880 --> 00:23:53,632
De badkamer is vrij.
289
00:24:56,320 --> 00:24:59,278
Volgens mij ben je iets vergeten.
290
00:25:00,320 --> 00:25:01,753
Dank je.
291
00:25:03,000 --> 00:25:05,673
Ok�, Jimmy.
Hoe lang ken jij Emma al?
292
00:25:05,840 --> 00:25:08,593
Voorzichtig met de camera.
- Zeg op.
293
00:25:10,200 --> 00:25:13,078
Sinds we acht waren.
294
00:25:13,240 --> 00:25:17,279
Ik heb een cadeautje
meegenomen van thuis.
295
00:25:17,440 --> 00:25:20,955
Wat is dat?
- Kijk maar.
296
00:25:21,120 --> 00:25:23,714
Hou het voor de camera.
Draai het om.
297
00:25:23,880 --> 00:25:26,394
Laat het zien aan de camera.
298
00:25:26,560 --> 00:25:29,438
Een mix-CD voor Emma
toen ze 14 werd.
299
00:25:29,600 --> 00:25:31,955
Zet hem maar op.
300
00:25:34,160 --> 00:25:36,435
Niet zo verlegen, daar gaan we.
301
00:25:41,440 --> 00:25:44,000
Wat is het?
Ik herken het niet.
302
00:25:44,160 --> 00:25:46,071
Romeo en Julia.
303
00:25:46,240 --> 00:25:49,471
Dat speelden we toen op school.
304
00:25:51,200 --> 00:25:53,395
Kom op nou.
305
00:25:55,840 --> 00:25:58,718
Scott, verdomme.
- Het is maar een geintje.
306
00:25:58,880 --> 00:26:02,316
Niet erg tactvol.
- Daar gaat het niet om.
307
00:26:03,800 --> 00:26:07,190
Hij lijkt wel een kind.
- Jij was er niet bij.
308
00:26:07,360 --> 00:26:10,432
Iedereen heeft wel eens wat.
- Wat is er?
309
00:26:10,600 --> 00:26:16,072
Hij raakte in paniek en sloeg iemand.
- Hij sloeg niet, hij duwde.
310
00:26:17,120 --> 00:26:20,829
Maak het niet groter dan het is.
Hij moet ermee leven.
311
00:26:21,000 --> 00:26:23,719
Zo simpel is het niet.
Hij is ziek...
312
00:26:26,440 --> 00:26:31,070
Ik wist dat we hier zouden belanden.
- We gaan spoken zoeken.
313
00:26:32,040 --> 00:26:35,032
Het is echt de boom uit het boek.
- Ja, zeker.
314
00:26:35,200 --> 00:26:37,077
Ongelooflijk.
315
00:26:37,240 --> 00:26:40,277
Ik vind het maar griezelig.
- Welnee.
316
00:27:30,320 --> 00:27:32,595
Het was maar een vogel.
317
00:27:33,800 --> 00:27:36,155
Nee James, niet doen.
318
00:27:36,320 --> 00:27:37,833
Dat kan best.
319
00:27:39,280 --> 00:27:40,872
Laten we gaan.
320
00:27:43,160 --> 00:27:44,673
Het voelt koud.
321
00:27:51,160 --> 00:27:54,152
Kijk, hij is helemaal hol.
- Weet ik.
322
00:27:54,320 --> 00:27:56,880
Hier moet je moeder hebben gestaan.
323
00:27:57,040 --> 00:27:59,349
Nee, de monnikskap stond daar.
324
00:27:59,520 --> 00:28:01,238
Wat is dat voor hek?
325
00:28:02,520 --> 00:28:04,351
Even kijken.
326
00:28:04,520 --> 00:28:06,192
Kom op.
327
00:28:06,360 --> 00:28:09,511
Zo komen we op het strand.
328
00:28:09,680 --> 00:28:13,992
Wil je daarheen? De zon is weg.
- Natuurlijk, we zijn Britten.
329
00:28:17,800 --> 00:28:21,156
Wat is dat?
- Geen idee, ik ben hier nooit geweest.
330
00:28:22,200 --> 00:28:23,758
Kom mee dan.
331
00:28:27,040 --> 00:28:28,553
Kom.
332
00:28:59,760 --> 00:29:01,318
Wie is daar?
333
00:29:05,600 --> 00:29:07,909
Hou op met die geintjes.
334
00:29:40,480 --> 00:29:45,076
Het klokkenspel,
dat waren we aan het spelen.
335
00:29:45,240 --> 00:29:49,995
Als je erover wilt zwijgen,
begrijpen de broeders het wel.
336
00:29:51,080 --> 00:29:52,832
Kom mee.
337
00:29:58,480 --> 00:30:00,198
Ok�, even repeteren.
338
00:30:01,240 --> 00:30:04,869
Neemt gij, Emma Tyler...
- We gaan naar het strand.
339
00:30:05,040 --> 00:30:07,474
Scott Henry Bryant...
340
00:30:08,320 --> 00:30:12,359
Henry Bryant,
tot uw wettige echtgenoot?
341
00:30:20,160 --> 00:30:23,072
Film haar antwoord.
Dat kan ik gebruiken.
342
00:30:25,360 --> 00:30:27,430
Ja.
- Echt?
343
00:30:27,600 --> 00:30:30,398
U mag nu uw echtgenoot kussen.
344
00:30:43,280 --> 00:30:44,759
Waar zit je?
345
00:31:00,240 --> 00:31:01,753
Kijk.
346
00:31:05,960 --> 00:31:08,952
Wat is er?
- Het is dezelfde.
347
00:31:09,120 --> 00:31:10,712
Kijk maar.
348
00:33:03,320 --> 00:33:05,788
Ga niet te dicht bij de rand staan.
349
00:33:05,960 --> 00:33:07,598
Kom, we springen.
350
00:33:12,120 --> 00:33:13,838
Meen je dat nou?
351
00:33:21,000 --> 00:33:25,790
Daar wandelen twee vreemdelingen
op het strand.
352
00:33:27,320 --> 00:33:30,596
Ze moesten toevallig dezelfde kant op.
353
00:33:32,520 --> 00:33:36,672
Heb jij hier bereik? Ik niet,
en ik moet Kyle spreken.
354
00:33:36,840 --> 00:33:39,149
Mag ik jouw telefoon gebruiken?
355
00:33:56,880 --> 00:34:00,190
Vertel de camera over Scott.
356
00:34:00,360 --> 00:34:02,271
Nee.
- Kom op.
357
00:34:02,440 --> 00:34:04,670
Je kunt me vertrouwen.
358
00:34:08,240 --> 00:34:12,870
Mijn Scott is lang, donker en knap.
359
00:34:13,040 --> 00:34:17,875
Hij is sportief, vrijgevig en...
360
00:34:18,040 --> 00:34:22,750
echt heel romantisch.
Hij huilt vaker om films dan ik.
361
00:34:24,640 --> 00:34:27,473
Hij heeft succes.
- Als makelaar?
362
00:34:27,640 --> 00:34:29,232
Niet zo lullig doen.
363
00:34:30,280 --> 00:34:32,919
Zijn jullie niet te jong om te trouwen?
364
00:34:34,400 --> 00:34:36,834
M'n ouders waren jonger dan wij.
365
00:34:37,920 --> 00:34:42,232
Volgens mij weet je
wanneer het goed zit.
366
00:34:45,280 --> 00:34:50,195
Denk je dat we weleens expres
vervelende dingen vergeten?
367
00:34:50,360 --> 00:34:52,999
Scott doet echt z'n best dit weekend.
368
00:34:54,360 --> 00:34:55,998
Geef mij die camera.
369
00:35:02,480 --> 00:35:05,916
Jouw beurt.
Vertel iets over jou en Lynne.
370
00:35:06,080 --> 00:35:09,311
Nee, kom op.
- Jawel, voor wat hoort wat.
371
00:35:11,760 --> 00:35:14,638
Lynne is leuk.
We hebben veel lol.
372
00:35:14,800 --> 00:35:16,677
Ze is een goede moeder.
373
00:35:18,920 --> 00:35:23,436
En fantastisch in bed.
- Dank je, ik weet genoeg.
374
00:35:24,840 --> 00:35:26,751
Jullie zijn gelukkig, h�?
375
00:35:28,040 --> 00:35:32,033
En vorig jaar is achter de rug.
- Volledig.
376
00:35:34,280 --> 00:35:38,273
Ik ga steentjes keilen.
- Veel plezier.
377
00:35:49,280 --> 00:35:51,191
James, we moeten praten.
378
00:35:53,360 --> 00:35:56,272
Wat ben je aan het doen?
- Ik film.
379
00:35:57,360 --> 00:36:02,036
Waarvoor?
- Een documentaire over vissen.
380
00:36:05,520 --> 00:36:09,274
Wijting, kabeljauw, zeebrasem.
381
00:36:12,840 --> 00:36:15,957
Deze meneer weet alles
over de legende.
382
00:36:16,120 --> 00:36:17,678
Echt waar?
383
00:36:18,280 --> 00:36:22,159
De monnik werd verliefd
op de dochter van de landheer.
384
00:36:22,320 --> 00:36:27,633
Ze konden niet trouwen, dus
hingen ze zich op aan de holle boom.
385
00:36:30,000 --> 00:36:33,390
Dat is de ene versie.
- En de andere?
386
00:36:33,560 --> 00:36:37,269
Dezelfde monnik en dezelfde dochter.
387
00:36:37,440 --> 00:36:40,432
Hij achtervolgt haar,
maar zij wil hem niet.
388
00:36:40,600 --> 00:36:42,238
Dus hij knoopt haar op.
389
00:36:43,240 --> 00:36:47,392
De landheer pakt hem,
hangt hem op en snijdt hem in stukken.
390
00:36:49,000 --> 00:36:50,797
Wat heb jij liever?
391
00:36:52,280 --> 00:36:55,829
Wat zegt men tegenwoordig
over de boom?
392
00:36:56,000 --> 00:36:57,718
Daar praten we niet over.
393
00:36:57,880 --> 00:37:01,077
Het is een rotplek,
met een rotgeschiedenis.
394
00:37:01,240 --> 00:37:04,038
Alles wat er in de buurt komt...
395
00:37:04,200 --> 00:37:08,079
veroorzaakt gekte in je hoofd.
396
00:37:35,440 --> 00:37:36,919
Emma, kijk eens.
397
00:37:38,200 --> 00:37:42,239
Laat de camera draaien.
Dit is de sleutel tot het mysterie.
398
00:37:42,400 --> 00:37:46,075
Wat dan?
- Een stuk over de boom van Greyfriar.
399
00:37:49,360 --> 00:37:53,512
Sinds de Middeleeuwen
komen er veel zelfmoorden voor.
400
00:37:54,560 --> 00:37:59,236
Volgens de legende krijgen
geliefden die er sterven absolutie.
401
00:37:59,400 --> 00:38:02,472
Wat is absolutie?
- Zelfmoord is een zonde...
402
00:38:02,640 --> 00:38:07,031
waardoor je in de hel belandt.
Met absolutie kom je in de hemel.
403
00:38:07,200 --> 00:38:10,237
De mensen daar
denken er anders over.
404
00:38:10,400 --> 00:38:16,077
Volgens hen is er een kwade geest
die aanzet tot slechte daden.
405
00:38:17,120 --> 00:38:20,510
Luister. Na een reeks
zelfmoorden in 1983...
406
00:38:20,680 --> 00:38:24,150
moest de dominee
een duivelbezwering uitvoeren.
407
00:38:24,320 --> 00:38:27,676
Waar lag dit boek?
- In het kastje in de hal.
408
00:38:27,840 --> 00:38:30,195
Dat heb ik gisteren leeggemaakt.
409
00:38:33,960 --> 00:38:37,919
Ik zie het voor het eerst.
- Scott, dit is een grap.
410
00:38:42,440 --> 00:38:45,876
Het is tijd voor wat sfeer.
411
00:38:46,040 --> 00:38:51,717
Is dit niet een gigantische zak coke?
- Enorm.
412
00:38:51,880 --> 00:38:54,633
We zijn met vier man,
niet met twintig.
413
00:38:54,800 --> 00:38:58,349
Waar heb je dat vandaan?
- Dat zeg ik nooit.
414
00:39:00,640 --> 00:39:04,349
Dit zouden we toch niet meer doen?
- James wil het wel.
415
00:39:06,160 --> 00:39:08,754
Lynne ook.
En ik ook, dat is twee.
416
00:39:08,920 --> 00:39:10,433
James?
- Ik zei toch ja?
417
00:39:10,600 --> 00:39:12,670
Dat is drie.
Emma?
418
00:39:12,840 --> 00:39:14,956
Kom op, Emma.
419
00:39:16,400 --> 00:39:18,118
Dat is vier.
420
00:39:19,800 --> 00:39:23,076
Dit lijkt wel de huwelijksdans.
421
00:39:25,520 --> 00:39:27,795
De huwelijksdans.
422
00:39:29,360 --> 00:39:32,875
Laten we het goed doen.
- Ik doe het goed.
423
00:39:35,760 --> 00:39:38,149
Ik ben hier niet voor niks.
424
00:39:39,200 --> 00:39:43,352
Hij zit al de hele avond aan me
en niemand zegt er iets van.
425
00:39:45,800 --> 00:39:48,678
Ben ik daarom hier?
Ben ik lokaas?
426
00:39:55,480 --> 00:39:59,075
Dus opa was geobsedeerd
door die monnikskap.
427
00:39:59,240 --> 00:40:03,631
Deze plaatjes staan
overal in z'n boeken.
428
00:40:03,800 --> 00:40:06,553
Dat ding woont in de holte
die we zagen...
429
00:40:06,720 --> 00:40:10,793
en maakt gebruik van
je negatieve gedachten.
430
00:40:10,960 --> 00:40:12,871
Het is geen grap.
431
00:40:13,040 --> 00:40:16,874
Het gaat in je hoofd zitten
en je gaat gekke dingen doen.
432
00:40:17,040 --> 00:40:20,237
Dingen die je niet van plan was,
ik zweer het.
433
00:40:20,400 --> 00:40:24,154
En opa wist het,
het staat in al z'n boeken.
434
00:40:24,320 --> 00:40:26,754
Overal.
Hij wist het.
435
00:40:26,920 --> 00:40:29,798
Maar de dominee kan het niks schelen.
436
00:40:29,960 --> 00:40:33,191
Jawel.
Emma, hou op.
437
00:40:33,360 --> 00:40:35,112
Weet je wat?
- Bijbels.
438
00:40:35,280 --> 00:40:38,875
Nee, dat is tegen vampiers.
- Wijwater.
439
00:40:40,120 --> 00:40:45,433
Opa's kleindochter, een muis
of een wraakzuchtige engel.
440
00:40:56,720 --> 00:40:59,314
Daar is een vuur.
441
00:40:59,480 --> 00:41:02,870
Kijk eens,
hier wil ik een moestuin.
442
00:41:19,480 --> 00:41:23,473
Alsjeblieft, Margaret Elizabeth.
- Nee, wacht.
443
00:41:24,560 --> 00:41:26,232
Zo.
444
00:41:27,920 --> 00:41:32,994
Een mooi sjaaltje.
- Dat is wat hij wil.
445
00:41:34,040 --> 00:41:38,431
Het staat hem goed.
Niet daarheen, dat zijn verse graven.
446
00:41:38,600 --> 00:41:42,912
Niet de verse graven.
- Je tijd is beperkt.
447
00:41:43,080 --> 00:41:47,278
Wij zijn gekomen
voor Uw wijwater, Heer.
448
00:41:47,440 --> 00:41:51,638
Heb je de sleutel?
- Die heb ik niet nodig.
449
00:41:51,800 --> 00:41:54,519
Nee Scott, niet naar binnen gaan.
450
00:41:58,520 --> 00:42:01,034
Jezus.
- Nee, Scott.
451
00:42:01,200 --> 00:42:03,350
Waar ben je?
452
00:42:09,360 --> 00:42:10,998
Sneller.
453
00:42:17,120 --> 00:42:20,157
Goed gedaan, Scott.
- We komen hier niet weg.
454
00:42:20,320 --> 00:42:24,472
Mooi hoor, zo'n halve draai.
- We waren bijna dood.
455
00:42:28,120 --> 00:42:30,156
Wat gaan we nu doen?
456
00:42:32,840 --> 00:42:35,035
Scott's rijkunsten.
457
00:42:37,280 --> 00:42:38,713
En nu?
458
00:42:41,440 --> 00:42:43,271
Ok�.
459
00:42:43,440 --> 00:42:47,513
We nemen nog een lijntje
en trekken dan de auto eruit.
460
00:42:47,680 --> 00:42:50,911
Ongelooflijk dat je
in die kerk bent gegaan.
461
00:42:51,080 --> 00:42:53,514
Zullen we, Lynne?
462
00:42:53,680 --> 00:42:56,035
Ja, doen jullie maar.
463
00:43:05,880 --> 00:43:07,518
Ok�, Emma.
464
00:43:09,240 --> 00:43:11,754
Twintig vragen.
- Kan die camera uit?
465
00:43:11,920 --> 00:43:13,797
Dit is een spel.
466
00:43:13,960 --> 00:43:16,758
Alsjeblieft.
- Vragen waarover?
467
00:43:16,920 --> 00:43:18,956
Weet ik veel.
Over het leven.
468
00:43:19,120 --> 00:43:21,395
Dat klinkt onheilspellend.
469
00:43:21,560 --> 00:43:23,118
Wacht maar af.
470
00:43:29,960 --> 00:43:33,555
Waarom zijn we uit elkaar gegaan?
- Dit wil ik niet.
471
00:43:33,720 --> 00:43:37,030
Ik wil het op film.
- Dat levert niks op.
472
00:43:37,200 --> 00:43:39,555
Het was een idee van m'n dokter.
473
00:43:40,960 --> 00:43:42,916
Echt waar?
474
00:43:46,040 --> 00:43:47,598
Ok� dan.
475
00:43:49,880 --> 00:43:52,838
We hadden gewoon vrienden
moeten blijven.
476
00:43:53,000 --> 00:43:56,879
We waren meer dan dat, zei je.
- Ik heb veel gezegd.
477
00:43:57,040 --> 00:43:58,553
Ik denk...
478
00:43:59,720 --> 00:44:03,633
Ik denk dat je in verwarring
bent geraakt.
479
00:44:03,800 --> 00:44:08,271
Je leven speelt zich af in je hoofd.
Hoor je jezelf praten?
480
00:44:09,440 --> 00:44:13,149
Het gaat niet gebeuren.
- Je bent het vergeten.
481
00:44:13,320 --> 00:44:16,039
En Lynne dan, en Kyle?
- Spelbrekers.
482
00:44:16,200 --> 00:44:19,272
Wat bedoel je?
- Vergeet Lynne en Kyle.
483
00:44:19,440 --> 00:44:23,911
Scott is niet de ware voor je.
- Rot op, ik luister niet meer.
484
00:44:24,080 --> 00:44:26,116
Blijf van me af.
485
00:44:29,680 --> 00:44:32,478
Waar ga je naartoe?
- Naar het huis.
486
00:46:09,000 --> 00:46:10,513
Wie is daar?
487
00:46:28,960 --> 00:46:30,757
Wie is daar?
488
00:47:50,440 --> 00:47:52,476
Rustig maar, sorry.
Hier.
489
00:47:59,560 --> 00:48:01,152
Adem nog eens in.
490
00:48:05,480 --> 00:48:07,277
Gaat het?
491
00:48:13,800 --> 00:48:16,633
We zijn bij de boom.
492
00:48:18,560 --> 00:48:22,519
Hoe komen we hier terecht?
- Je rende de verkeerde kant op.
493
00:48:24,040 --> 00:48:26,110
Dat wilde ik tegen je zeggen.
494
00:48:35,800 --> 00:48:38,473
Daar ben je.
Ik zei toch dat ze hier was?
495
00:48:38,640 --> 00:48:41,757
Waarom kwam je niet achter me aan?
- Wat is er?
496
00:48:41,920 --> 00:48:43,672
We zijn bij die rotboom.
497
00:48:45,040 --> 00:48:47,315
Alsjeblieft, we moeten hier weg.
498
00:48:47,480 --> 00:48:51,712
Kom maar op.
Een vrouw pakken in het donker?
499
00:48:51,880 --> 00:48:54,269
Ik ben groter.
Pak mij maar.
500
00:48:55,840 --> 00:48:57,512
Wijwater.
501
00:49:04,880 --> 00:49:06,518
Kom naar buiten.
502
00:49:10,000 --> 00:49:11,479
Kom dan.
503
00:49:15,120 --> 00:49:16,758
Ik wil naar huis.
504
00:50:00,680 --> 00:50:02,272
Kom naar buiten.
505
00:50:20,720 --> 00:50:22,392
Laten we gaan.
506
00:50:28,880 --> 00:50:30,472
Kom naar buiten.
507
00:50:40,400 --> 00:50:42,789
James, laten we gaan.
508
00:51:18,440 --> 00:51:19,953
Waar is de lamp?
509
00:51:22,800 --> 00:51:24,870
Waar is de lamp?
510
00:51:44,480 --> 00:51:48,359
Kutwijf.
Blijf van hem af.
511
00:51:49,800 --> 00:51:53,076
Vuile klootzak.
512
00:51:53,240 --> 00:51:56,596
Ik vermoord je.
513
00:52:01,480 --> 00:52:03,436
Ik vermoord je.
514
00:52:08,600 --> 00:52:11,910
Kijk me aan, kijk naar me.
515
00:52:12,080 --> 00:52:15,231
Ik hou van je.
Ik hou heel veel van je.
516
00:52:15,400 --> 00:52:18,597
Dit gebeurt niet echt.
517
00:52:18,760 --> 00:52:24,471
Dit is niet echt.
Je bent m'n beste vriend.
518
00:52:25,760 --> 00:52:29,150
Verdomme, je bloedt.
519
00:52:30,280 --> 00:52:32,350
We moeten hier weg.
Kom mee.
520
00:52:33,400 --> 00:52:34,913
Kom.
521
00:52:59,760 --> 00:53:02,354
Het is een prachtige morgen.
522
00:53:02,520 --> 00:53:04,590
Het begin van een mooie dag.
523
00:53:09,520 --> 00:53:13,399
Nou Emma, ik ben blij
dat die waanzin voorbij is.
524
00:53:14,600 --> 00:53:17,034
We waren elkaar even kwijt.
525
00:53:18,200 --> 00:53:21,397
Ik wist niet of het weer
goed zou komen.
526
00:53:21,560 --> 00:53:25,394
Nu begint de rest van ons leven,
alleen jij en ik.
527
00:53:26,520 --> 00:53:29,956
Het wordt prachtig, Emma.
Gewoon prachtig.
528
00:53:35,480 --> 00:53:37,391
Dat was een wilde nacht.
529
00:53:39,560 --> 00:53:45,476
Volgens mij was die coke niet in orde,
want het was echt heel bizar.
530
00:53:47,320 --> 00:53:49,959
Je loopt nog steeds met die rotcamera.
531
00:53:51,000 --> 00:53:55,710
Waar is Lynne?
- Ze probeert haar zoon te bellen.
532
00:53:55,880 --> 00:53:58,348
We gaan even lopen.
- Ik ga ontbijten.
533
00:53:58,520 --> 00:54:03,150
Wij gaan wandelen.
- Het was gewoon slechte coke.
534
00:54:05,480 --> 00:54:08,552
Het spijt me,
maar ik moet terug naar Kyle.
535
00:54:08,720 --> 00:54:12,599
Ik lever de sleutel in om vijf uur.
Zo lang blijven we nog.
536
00:54:16,480 --> 00:54:21,270
Kan iemand dan een taxi bellen?
- We gaan een stuk wandelen...
537
00:54:21,440 --> 00:54:24,477
en daarna breng ik
je naar een telefooncel.
538
00:54:24,640 --> 00:54:26,596
Nu denkt ze wel om Kyle.
539
00:54:27,680 --> 00:54:29,830
Bemoei je met je eigen zaken.
540
00:54:30,000 --> 00:54:32,673
Scott, we gaan even wandelen.
541
00:54:43,520 --> 00:54:46,637
Ik krijg hem niet te pakken.
Bedankt.
542
00:54:46,800 --> 00:54:48,995
Het interesseert je niks, h�?
543
00:54:50,920 --> 00:54:53,480
Flikker op met die camera.
544
00:55:07,080 --> 00:55:09,310
Dus ik zeg vaarwel, Scott.
545
00:55:10,600 --> 00:55:13,398
Na vannacht besef ik
dat ik je niet ken.
546
00:55:14,440 --> 00:55:17,910
Nu zie ik het voor het eerst
in al die tijd.
547
00:55:19,240 --> 00:55:22,550
We passen niet bij elkaar.
Al sinds het begin.
548
00:55:25,640 --> 00:55:27,437
Nog ��n knuffel.
549
00:55:51,960 --> 00:55:53,951
James, kun je me helpen?
550
00:55:55,200 --> 00:55:57,668
Hou maar op met filmen.
551
00:55:57,840 --> 00:56:00,434
Ik wil dit weekend vergeten.
552
00:56:00,600 --> 00:56:03,068
Alsjeblieft, wis alles.
553
00:56:06,520 --> 00:56:09,557
Hoe gaat het nu met jou en Scott?
554
00:56:13,560 --> 00:56:19,271
Niet fantastisch op dit moment.
- Misschien leidt het tot iets goeds.
555
00:56:20,760 --> 00:56:22,398
Zoals?
556
00:56:24,320 --> 00:56:27,437
Zoals misschien...
557
00:56:28,480 --> 00:56:32,155
We zijn elkaar uit het oog verloren...
558
00:56:33,640 --> 00:56:37,872
Maar nu, in deze situatie,
kunnen jij en ik...
559
00:56:38,040 --> 00:56:39,678
James, hou op.
560
00:56:43,520 --> 00:56:45,795
Kom, we gaan een stukje rijden.
561
00:56:49,840 --> 00:56:52,400
Gaat het met je?
- Jawel.
562
00:56:53,440 --> 00:56:55,078
Weet je het zeker?
563
00:57:08,280 --> 00:57:10,840
Zullen we gewoon naar de zee kijken?
564
00:57:12,080 --> 00:57:13,513
Goed.
565
00:57:24,640 --> 00:57:26,312
We kunnen ook...
566
00:57:29,640 --> 00:57:31,358
Wat wil je zeggen?
567
00:57:35,280 --> 00:57:37,589
Voor mij is alles veranderd.
568
00:57:39,040 --> 00:57:41,600
Tussen mij en Scott is het...
569
00:57:48,080 --> 00:57:51,629
M'n dokter heeft me geleerd
met zoiets om te gaan.
570
00:57:52,960 --> 00:57:55,838
Hij zegt dat...
571
00:57:56,000 --> 00:57:59,879
wanneer je negatieve gedachten hebt...
572
00:58:00,040 --> 00:58:03,510
je jezelf op een boot moet inbeelden...
573
00:58:03,680 --> 00:58:05,989
midden op een prachtige oceaan.
574
00:58:06,160 --> 00:58:08,230
Met kristalhelder water.
575
00:58:09,960 --> 00:58:13,748
Je schrijft je negatieve gedachte
op een papiertje...
576
00:58:13,920 --> 00:58:17,959
dat je vastbindt aan een steen
en in het water gooit.
577
00:58:18,120 --> 00:58:20,634
En dan kijk je.
578
00:58:20,800 --> 00:58:24,315
Je kijkt hoe het zinkt
tot het verdwenen is.
579
00:58:26,040 --> 00:58:28,156
Het werkt echt.
580
00:58:31,720 --> 00:58:33,199
Maar...
581
00:58:36,120 --> 00:58:38,759
soms komen ze weer boven...
582
00:58:38,920 --> 00:58:41,559
helemaal tot aan de oppervlakte.
583
00:58:41,720 --> 00:58:43,312
Dat hoort niet zo.
584
00:58:44,840 --> 00:58:47,991
Maar het gebeurt soms.
Ze komen weer boven.
585
00:58:52,920 --> 00:58:54,558
Wat doe je eraan?
586
00:58:56,560 --> 00:58:58,437
Wat kun je eraan doen?
587
00:59:10,160 --> 00:59:13,152
Je bent m'n beste vriend, dat weet je.
588
00:59:15,320 --> 00:59:16,912
Natuurlijk.
589
00:59:20,000 --> 00:59:22,434
En we blijven altijd vrienden.
590
00:59:30,920 --> 00:59:34,196
Je weet ook dat het
niet meer kan worden.
591
00:59:44,520 --> 00:59:46,238
Gaat het?
592
00:59:49,480 --> 00:59:51,277
Echt?
593
01:00:02,560 --> 01:00:04,551
Laten we teruggaan.
594
01:00:13,240 --> 01:00:16,198
Hij staat niet aan, toch?
De camera?
595
01:00:17,520 --> 01:00:19,670
Haal hem dan maar weg.
596
01:00:31,640 --> 01:00:36,509
M'n voorgangers en jouw grootvader
hebben nooit iets kunnen doen.
597
01:00:36,680 --> 01:00:39,035
De kerk moet helpen.
- Nee.
598
01:00:39,200 --> 01:00:41,077
Kent u slachtoffers?
599
01:00:41,240 --> 01:00:43,037
Daar praat ik niet over.
600
01:00:45,360 --> 01:00:47,271
Ze vroegen u om absolutie.
601
01:00:49,680 --> 01:00:52,399
Ik kan jullie niet helpen.
Tot ziens.
602
01:02:26,400 --> 01:02:27,958
Waar is James?
603
01:02:29,200 --> 01:02:31,589
Hij heeft z'n camera laten liggen.
604
01:02:33,560 --> 01:02:36,393
Je rent achter hem aan
en hij geniet ervan.
605
01:02:36,560 --> 01:02:39,120
Waar is hij heen gelopen?
James?
606
01:02:51,040 --> 01:02:54,350
Bizar dat we hier weer zijn.
Laat die gek toch.
607
01:02:54,520 --> 01:02:58,752
Ik maak me gewoon zorgen.
- Gaan we? Ik moet naar m'n zoontje.
608
01:02:58,920 --> 01:03:01,718
Het is je vriend.
- Je mag hem hebben.
609
01:03:28,480 --> 01:03:29,993
Wat was dat?
610
01:03:35,160 --> 01:03:36,832
Wat is dat, verdomme?
611
01:03:46,360 --> 01:03:50,194
Ik stapte in een gat.
- Haar enkel, we gaan nu naar huis.
612
01:03:50,360 --> 01:03:52,510
Er is niks aan de hand.
613
01:03:52,680 --> 01:03:54,750
Emma, we hebben licht nodig.
614
01:04:30,880 --> 01:04:32,996
Wij zijn het.
Rustig maar.
615
01:04:33,160 --> 01:04:36,436
We stoppen met deze onzin.
616
01:04:37,600 --> 01:04:39,158
Emma, kom op.
617
01:04:39,320 --> 01:04:41,072
Hier met dat licht.
618
01:04:42,120 --> 01:04:44,509
Dat kwam van de klif.
619
01:04:46,520 --> 01:04:48,033
Waar ben je?
620
01:05:25,840 --> 01:05:28,798
Het drijft.
- Wat bedoel je daarmee?
621
01:05:28,960 --> 01:05:30,473
Geef me die lamp.
622
01:05:40,280 --> 01:05:42,271
Hou nou eens op.
623
01:06:01,200 --> 01:06:04,192
Verdomme, wat was dat?
- Z'n jas.
624
01:06:04,360 --> 01:06:06,715
Daar hangt z'n jas.
- Waar is James?
625
01:06:06,880 --> 01:06:11,112
Alleen z'n jas.
Hij is over de rand gegaan.
626
01:06:11,960 --> 01:06:14,520
Weg hier, terug naar de auto.
627
01:06:14,680 --> 01:06:18,036
Is hij gesprongen?
- Geen idee, het is te donker.
628
01:06:19,120 --> 01:06:21,270
Alles lijkt hier op elkaar.
629
01:06:22,920 --> 01:06:24,592
De middelste.
630
01:06:24,760 --> 01:06:26,557
Nee, de volgende.
631
01:06:27,840 --> 01:06:29,512
Probeer maar.
- Stil.
632
01:06:33,480 --> 01:06:35,038
Wat is dat?
633
01:06:45,560 --> 01:06:49,712
Draai je om, we moeten vluchten.
Emma, blijf niet staan.
634
01:06:57,440 --> 01:06:59,158
Terug naar de auto.
635
01:07:01,960 --> 01:07:03,473
Stap in.
636
01:07:04,960 --> 01:07:06,439
Hier.
637
01:07:16,160 --> 01:07:17,878
Wat was dat nou?
638
01:07:21,520 --> 01:07:24,239
We moeten hier weg.
- En James dan?
639
01:07:24,400 --> 01:07:26,868
Laat hem maar.
- Dat kan toch niet?
640
01:07:28,160 --> 01:07:30,913
Is hij nou over de rand gegaan?
641
01:07:31,080 --> 01:07:33,878
Wat heb je precies gezien?
642
01:07:34,040 --> 01:07:35,678
Niks.
643
01:07:37,640 --> 01:07:41,838
Dan moeten we hier weg.
Er is een telefooncel.
644
01:07:42,000 --> 01:07:45,834
Verderop langs de weg.
We kunnen bellen om hulp.
645
01:07:46,000 --> 01:07:50,118
We gaan gewoon.
We bellen als we bereik hebben.
646
01:07:52,920 --> 01:07:56,037
Wegwezen.
We bellen ergens onderweg.
647
01:07:56,200 --> 01:07:58,031
We gaan nu weg.
648
01:08:10,920 --> 01:08:12,433
Wat is er?
649
01:08:14,080 --> 01:08:15,752
De accu is leeg.
650
01:08:17,840 --> 01:08:21,628
Heb je de lampen laten branden?
- Volgens mij niet.
651
01:08:24,160 --> 01:08:27,391
Eerst de koppeling?
- Nee, het is een automaat.
652
01:08:27,560 --> 01:08:29,357
Waarom start hij niet?
653
01:08:31,360 --> 01:08:34,033
Kijk even naar de motor, of zo.
654
01:08:35,000 --> 01:08:39,357
We lopen naar de telefooncel.
- Laat Scott eerst de auto maken.
655
01:08:39,520 --> 01:08:41,795
Dat heeft hij nog nooit gedaan.
656
01:08:45,200 --> 01:08:47,236
We moeten het wel proberen.
657
01:08:51,640 --> 01:08:53,870
We gaan naar de telefooncel.
658
01:08:59,840 --> 01:09:01,398
Daar is het.
659
01:09:13,040 --> 01:09:15,349
Kalm maar, ik ga kijken.
660
01:09:15,520 --> 01:09:17,272
Blijf hier.
661
01:09:20,600 --> 01:09:22,079
Voorzichtig.
662
01:09:33,560 --> 01:09:35,755
Wat is er?
Is dat bloed?
663
01:09:35,920 --> 01:09:39,435
Bel nou, verdomme.
- Dat gaat niet.
664
01:09:39,600 --> 01:09:42,512
Hij is kapot.
Iemand heeft hem gesloopt.
665
01:09:43,560 --> 01:09:46,120
Wat is dat?
- Ik weet het niet.
666
01:09:46,280 --> 01:09:49,113
Ik weet het niet.
Rennen, naar de auto.
667
01:09:50,120 --> 01:09:52,350
Snel.
668
01:09:52,520 --> 01:09:55,159
Wat is dat?
669
01:09:55,320 --> 01:09:59,029
Sneller.
Rennen, rennen.
670
01:10:04,320 --> 01:10:06,959
Ga in de auto zitten.
671
01:10:14,160 --> 01:10:15,957
Doe de deuren op slot.
672
01:10:17,920 --> 01:10:21,310
Het werkt niet.
- Druk de knopjes naar beneden.
673
01:10:43,720 --> 01:10:45,551
Wat was dat?
674
01:10:54,880 --> 01:10:57,997
Hoe komt die telefooncel kapot?
675
01:10:58,160 --> 01:10:59,798
Ik weet het niet.
676
01:11:00,840 --> 01:11:02,956
Kan het James zijn?
677
01:11:04,800 --> 01:11:06,313
Echt niet?
678
01:11:08,600 --> 01:11:13,754
Maar wat is het dan,
dat ding dat hier rondloopt?
679
01:11:14,800 --> 01:11:16,870
Ik kan het niet geloven.
680
01:11:17,040 --> 01:11:21,511
Vannacht was het bij ons.
Jullie hebben het ook gevoeld.
681
01:11:21,680 --> 01:11:25,195
Een heleboel drugs, dat heb ik gevoeld.
682
01:11:25,360 --> 01:11:28,397
Nee, er was nog iets anders.
683
01:11:33,000 --> 01:11:35,719
Eerst James en
nu zijn wij aan de beurt.
684
01:11:35,880 --> 01:11:38,348
Dat geloof je zelf niet.
685
01:11:41,400 --> 01:11:43,630
Ik denk dat daar iets is.
686
01:11:47,280 --> 01:11:49,191
Er is nog iets.
687
01:11:52,640 --> 01:11:54,596
De camera is bijna leeg.
688
01:11:57,400 --> 01:11:59,994
Als we nou eens...
689
01:12:00,160 --> 01:12:04,278
de camera pakken, naar de weg
rennen en een auto stoppen...
690
01:12:04,440 --> 01:12:07,637
Er is niemand.
- Dan kunnen ze ons helpen.
691
01:12:07,800 --> 01:12:10,792
We rennen naar de weg
met het laatste licht.
692
01:12:12,840 --> 01:12:15,400
We blijven in de auto tot de ochtend.
693
01:12:15,560 --> 01:12:18,870
We blijven bij elkaar,
dan redden we het.
694
01:12:19,040 --> 01:12:21,474
Jezus, dit is zo'n slecht plan.
695
01:12:25,080 --> 01:12:27,310
Ik zet de camera uit.
- Nee.
696
01:12:27,480 --> 01:12:29,675
We moeten stroom sparen.
697
01:12:34,840 --> 01:12:37,070
Hoorde je dat?
- Waar?
698
01:12:44,440 --> 01:12:45,919
Vlakbij.
699
01:12:51,760 --> 01:12:54,035
Ik hoor niks.
700
01:13:01,480 --> 01:13:04,836
Daar, er kwam iets voorbij.
- Waar?
701
01:13:10,960 --> 01:13:14,077
Ik keek precies waar jij zei,
maar ik zag niks.
702
01:13:14,240 --> 01:13:15,912
Ik zag iets.
703
01:13:18,160 --> 01:13:20,276
Je ziet spoken.
704
01:13:21,520 --> 01:13:23,590
Nee, ik zag echt iets.
705
01:13:31,040 --> 01:13:32,598
Hoe laat is het?
706
01:13:36,000 --> 01:13:37,638
E�n uur ongeveer.
707
01:13:38,840 --> 01:13:41,718
Ze verspilt stroom.
- Doe het licht uit.
708
01:13:41,880 --> 01:13:46,829
Spaar de accu.
- Ik wil hem nog even aan houden.
709
01:13:47,000 --> 01:13:49,992
E�n minuut.
- Kom je achterin zitten?
710
01:13:53,120 --> 01:13:56,078
We kunnen alles zien als ik hier blijf.
711
01:14:00,200 --> 01:14:02,634
Jullie moesten ermee doorgaan.
712
01:14:04,680 --> 01:14:06,238
Waarmee?
713
01:14:07,280 --> 01:14:08,998
James.
714
01:14:09,160 --> 01:14:11,435
Deze plek.
715
01:14:11,600 --> 01:14:16,276
Als je dacht dat het hier niet pluis was,
waarom zijn we hier dan?
716
01:14:19,760 --> 01:14:21,318
Het spijt me.
717
01:14:26,440 --> 01:14:29,557
Ik wilde James helpen.
718
01:14:29,720 --> 01:14:33,315
Natuurlijk.
- Wat bedoel je daarmee?
719
01:14:33,480 --> 01:14:35,948
Je hebt hem gek gemaakt.
720
01:14:36,120 --> 01:14:38,714
Je hebt hem belazerd.
- Rot op.
721
01:14:38,880 --> 01:14:40,996
Rot jij maar op, Emma.
722
01:14:41,160 --> 01:14:44,470
De minuut is om.
Hier met die camera.
723
01:14:51,520 --> 01:14:53,556
Hoeveel accuduur is er nog?
724
01:14:54,680 --> 01:14:56,318
Een kwartier.
725
01:14:59,240 --> 01:15:02,277
Voor sabotage van de auto
was niet veel tijd.
726
01:15:02,440 --> 01:15:06,035
Het zijn vast de accukabels.
Laten we kijken.
727
01:15:10,600 --> 01:15:13,273
Niet naar buiten gaan.
Blijf bij me.
728
01:15:14,920 --> 01:15:17,229
Dat ding daarbuiten
heeft een mes.
729
01:15:18,760 --> 01:15:23,515
Pak de moersleutel.
James kun je aan en je blijft dichtbij.
730
01:15:25,240 --> 01:15:28,710
Niet naar buiten gaan.
- Dat maak ik zelf wel uit.
731
01:15:34,120 --> 01:15:35,792
Ik hou van je.
732
01:15:37,520 --> 01:15:39,556
Als je naar buiten gaat...
733
01:15:45,600 --> 01:15:48,034
ken ik je niet meer.
- Verdomme.
734
01:15:48,200 --> 01:15:52,432
Volgens mij is het sowieso al uit.
- Hou je kop.
735
01:15:52,600 --> 01:15:55,433
De auto moet worden gemaakt.
736
01:16:10,320 --> 01:16:12,151
Zeg je niks meer?
737
01:16:18,680 --> 01:16:21,513
Zeg iets.
- Ik weet het niet.
738
01:16:21,680 --> 01:16:23,193
Ik weet niets meer.
739
01:16:24,240 --> 01:16:25,912
Zeg dat niet.
740
01:16:28,200 --> 01:16:32,352
Het komt door deze plek.
- Dat is het niet.
741
01:16:34,160 --> 01:16:35,639
Alsjeblieft.
742
01:16:37,240 --> 01:16:40,038
Zeg dat het goed is tussen ons.
743
01:16:46,640 --> 01:16:49,632
Waar is de moersleutel?
Ik haal ons hieruit.
744
01:16:49,800 --> 01:16:53,349
Ligt hij bij je voeten?
- Nee, blijf in de auto.
745
01:16:53,520 --> 01:16:55,351
Dan ligt hij achterin.
746
01:17:07,880 --> 01:17:12,590
Blijf alsjeblieft in de auto.
- Ga bij het contactslot zitten.
747
01:17:12,760 --> 01:17:14,591
Doe de motorkap open.
748
01:17:50,880 --> 01:17:53,713
De accu is in orde.
Er is niks mis...
749
01:18:23,920 --> 01:18:26,309
Doe de deur dicht.
750
01:18:31,440 --> 01:18:33,556
Hij was er niet meer.
751
01:18:39,960 --> 01:18:41,518
Waar is hij?
- Weg.
752
01:18:41,680 --> 01:18:44,513
Wat bedoel je?
- Hij is gewoon weg.
753
01:18:44,680 --> 01:18:48,639
Hoezo weg?
- Alleen de lamp lag er.
754
01:19:14,040 --> 01:19:17,316
Hij zit op het dak.
755
01:20:04,920 --> 01:20:07,388
We hadden niet moeten terugkomen.
756
01:20:07,560 --> 01:20:09,391
Stil.
757
01:20:27,760 --> 01:20:30,832
We moeten iets bedenken.
758
01:20:32,400 --> 01:20:36,029
Ik doe het licht uit.
We moeten zuinig zijn met...
759
01:20:49,600 --> 01:20:51,431
Wat is dat?
760
01:21:15,800 --> 01:21:17,358
Wat doe je?
761
01:21:19,400 --> 01:21:21,516
Doe het licht uit.
762
01:21:21,680 --> 01:21:25,832
Nu is de batterij opeens belangrijk.
- Blijf stil zitten.
763
01:21:26,000 --> 01:21:29,356
Toen we stil waren zonder licht
bleef het weg.
764
01:21:29,520 --> 01:21:32,751
Ik kan niet niks doen.
- Doe dat licht uit.
765
01:21:32,920 --> 01:21:35,480
Dat ding weet waar we zijn.
766
01:21:37,200 --> 01:21:40,829
Doe het licht uit.
- We zijn een makkelijk doelwit.
767
01:21:43,000 --> 01:21:44,433
Ok�.
768
01:21:50,400 --> 01:21:51,992
Ik zie helemaal niks.
769
01:21:52,160 --> 01:21:54,720
Alsjeblieft, doe het licht uit.
770
01:21:56,360 --> 01:21:58,351
Het glas spiegelt.
771
01:21:59,400 --> 01:22:02,073
Ik doe het raampje open.
- Niet doen.
772
01:22:03,440 --> 01:22:05,078
Blijf stil zitten.
773
01:22:08,600 --> 01:22:10,511
Ik ga hem openwrikken.
774
01:22:12,280 --> 01:22:13,998
In hemelsnaam...
775
01:22:15,920 --> 01:22:17,672
Lynne, alsjeblieft.
776
01:22:18,880 --> 01:22:21,713
Verdomme, wees eens stil.
777
01:22:23,880 --> 01:22:26,678
Hou op.
- Ok�.
778
01:22:35,640 --> 01:22:37,471
Drie uur.
779
01:22:45,400 --> 01:22:49,188
Je hebt Scott naar buiten gestuurd.
- Dat is niet waar.
780
01:22:49,360 --> 01:22:53,433
Je hebt hem ertoe aangezet.
- We wilden hier weg.
781
01:22:53,600 --> 01:22:57,878
Nee, hij wilde niet weg.
- Hij moest wel.
782
01:22:58,040 --> 01:23:00,110
Je hebt hem gestuurd.
783
01:23:03,280 --> 01:23:05,669
Ok�, omdat je zo doorzeurt.
784
01:23:05,840 --> 01:23:08,752
Maar ik ging hem helpen
en jij bleef binnen.
785
01:23:09,960 --> 01:23:12,394
Je wilde gewoon de camera hebben.
786
01:23:13,440 --> 01:23:16,273
Het is altijd de schuld
van iemand anders.
787
01:23:16,440 --> 01:23:18,158
Wat bedoel je daarmee?
788
01:23:18,320 --> 01:23:22,950
Dat niet ik of een middeleeuwse monnik
jouw leven verkloot...
789
01:23:23,120 --> 01:23:25,680
maar dat je het zelf doet.
790
01:23:27,680 --> 01:23:30,797
Wat ga je doen?
- Ik ga kijken wat daar is.
791
01:23:30,960 --> 01:23:34,430
Niet doen.
- Ik kan hier niet blijven zitten.
792
01:23:35,480 --> 01:23:37,436
Lynne, doe het niet.
793
01:23:37,600 --> 01:23:39,238
Die klotespiegeling.
794
01:23:40,280 --> 01:23:43,033
Blijf binnen.
Het spijt me.
795
01:23:43,200 --> 01:23:45,395
Niet doen.
796
01:23:45,560 --> 01:23:47,073
Alsjeblieft.
797
01:25:10,760 --> 01:25:12,751
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com
57879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.