Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,660 --> 00:02:47,160
Ah, Mamie. Mamie,
you should be nice to Mr. Lipman.
2
00:02:47,270 --> 00:02:49,290
Why, may I ask?
3
00:02:49,400 --> 00:02:52,430
Ain't you never heard of Lipman
and Davidowitz, men's clothes?
4
00:02:52,540 --> 00:02:54,530
That's the same Lipman!
5
00:02:54,650 --> 00:02:58,380
Where is this?
The old country, huh?
6
00:02:58,490 --> 00:03:00,510
Is this Poland? Is this Russia?
7
00:03:01,820 --> 00:03:04,290
She's a hundred percent right, Joe.
8
00:03:04,390 --> 00:03:07,660
In America, you marry for love
9
00:03:08,900 --> 00:03:10,670
and that's all.
10
00:03:10,770 --> 00:03:13,870
Who said different?
11
00:03:13,980 --> 00:03:16,140
Furthermore,
12
00:03:16,250 --> 00:03:20,450
I got quite a bit saved myself already.
13
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
An orphan got to get her own dowry.
14
00:03:22,790 --> 00:03:25,890
Dowry! I thought this
was America.
15
00:03:25,990 --> 00:03:27,790
I don't want no man to say,
16
00:03:27,900 --> 00:03:32,170
"I had to take her just as she was,
without a penny."
17
00:03:33,670 --> 00:03:36,440
So, so where you live?
18
00:03:36,540 --> 00:03:37,980
I board in.
19
00:03:38,080 --> 00:03:40,210
No! Me also!
20
00:03:40,320 --> 00:03:42,580
No!
21
00:03:42,690 --> 00:03:46,450
I sleep in the parlor
with my landlady's two daughters.
22
00:03:48,300 --> 00:03:52,670
I, I got a bed all to myself.
23
00:03:52,770 --> 00:03:54,860
No.
24
00:03:54,970 --> 00:03:58,070
Well, it ain't actual a bed.
25
00:03:58,180 --> 00:04:02,240
It's a...
It's a lounge.
26
00:04:02,350 --> 00:04:05,120
What a bluffer you is, Jake.
27
00:04:05,220 --> 00:04:07,750
You treatin'? Give a look.
28
00:04:07,860 --> 00:04:11,420
What'll it be?
29
00:04:11,530 --> 00:04:14,090
Where's that waiter?
30
00:04:14,200 --> 00:04:19,470
Ladies and gents, meet Schloime Navasky.
Just come over this very day.
31
00:04:19,580 --> 00:04:25,070
Oh! Oh! Oh! Hey!
Sit 'im right down here.
32
00:04:25,190 --> 00:04:27,020
Sit!
33
00:04:28,620 --> 00:04:31,150
Scared to death.
Look at him.
34
00:04:31,260 --> 00:04:36,000
They must have oxen
in steerage these days.
35
00:04:36,100 --> 00:04:38,730
Oh, he's laughing! Look at him!
36
00:04:38,840 --> 00:04:41,370
Waiter, another glass tea.
37
00:04:43,410 --> 00:04:45,210
Oh!
38
00:04:47,820 --> 00:04:49,620
Careful.
39
00:04:49,720 --> 00:04:54,250
Oh! Is that a sight?
40
00:05:08,520 --> 00:05:10,890
Pincus Levinsky.
41
00:05:10,990 --> 00:05:13,930
Oh! I know Charlie Levinsky.
42
00:05:14,030 --> 00:05:15,760
I know a Kaminsky.
43
00:05:15,860 --> 00:05:19,270
I know Sora Gilinsky.
Whoo-hoo-hoo-hoo!
44
00:05:19,370 --> 00:05:23,430
He will soon learn, in America there is
no such thing as relatives, eh?
45
00:05:25,380 --> 00:05:27,540
Ah, here.
46
00:05:29,180 --> 00:05:32,210
Take two. It's America!
47
00:05:44,910 --> 00:05:47,240
Huh?
48
00:05:47,350 --> 00:05:52,580
Oh, his hat! Oh!
49
00:06:05,470 --> 00:06:08,670
Hey! Welcome to America!
50
00:06:10,080 --> 00:06:13,280
No, Jake, wait a minute.
Wait a minute.
51
00:06:13,390 --> 00:06:15,320
What's the matter?
You got somebody else?
52
00:06:15,420 --> 00:06:17,320
Look who's talking.
Me?
53
00:06:17,430 --> 00:06:20,890
Shh!
54
00:06:21,000 --> 00:06:22,860
What about Fanny?
Fanny?
55
00:06:22,970 --> 00:06:24,490
Shh!
56
00:06:24,600 --> 00:06:26,630
We work in the same shop,
and that's all.
57
00:06:26,740 --> 00:06:28,440
Huh!
58
00:06:30,040 --> 00:06:31,840
Let's go inside.
Let me explain.
59
00:06:31,950 --> 00:06:34,750
No. My landlady.
60
00:06:37,560 --> 00:06:39,390
All right.
61
00:06:41,800 --> 00:06:43,090
Good-bye.
62
00:06:43,200 --> 00:06:46,430
Jake. Wait.
63
00:06:46,540 --> 00:06:48,330
For what?
64
00:07:27,400 --> 00:07:29,600
Poor little orphan.
65
00:07:29,700 --> 00:07:31,690
When you come over?
66
00:07:31,810 --> 00:07:33,570
Seven years.
67
00:07:33,680 --> 00:07:38,450
I come all alone from Poland
when I was 16 years old.
68
00:07:40,290 --> 00:07:43,020
You speak English like a Yankee.
Thank you.
69
00:07:43,120 --> 00:07:46,120
I would think you was born here.
70
00:07:47,330 --> 00:07:49,860
Hey!
Ma?
71
00:07:49,970 --> 00:07:51,900
Over here.
72
00:08:49,760 --> 00:08:54,830
Bernstein, what was you
in the old country, huh?
73
00:08:54,930 --> 00:08:57,340
A yeshiva student?
74
00:08:57,440 --> 00:09:01,640
Sit on your tochiss all day
in the study house, huh?
75
00:09:01,740 --> 00:09:04,940
And the women is bringing the food
for the scholar,
76
00:09:05,050 --> 00:09:06,920
and everyone is fighting,
77
00:09:07,020 --> 00:09:10,980
"Stay by my house, stay by me!
78
00:09:13,160 --> 00:09:18,100
And please do me the honor
to marry with my daughter."
79
00:09:19,640 --> 00:09:24,100
Well, I wasn't no boss in Lithuania.
80
00:09:24,210 --> 00:09:25,940
No, sir.
81
00:09:26,050 --> 00:09:28,640
Give a guess what I was.
82
00:09:28,750 --> 00:09:30,520
A peddler.
83
00:09:30,620 --> 00:09:33,960
Ah! I told you already?
84
00:09:34,060 --> 00:09:37,430
Hmph. Some country, America.
85
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
The peddler becomes the boss,
86
00:09:40,900 --> 00:09:44,100
and the yishiva bocher
sits by the sewing machine.
87
00:09:44,210 --> 00:09:46,440
Some country, huh, Jake?
88
00:09:46,550 --> 00:09:49,140
You betcha!
89
00:09:49,250 --> 00:09:52,850
This is one of the locusts from Egypt.
90
00:09:52,960 --> 00:09:55,320
Huh? Look at him.
91
00:09:55,430 --> 00:09:58,520
Boss, what time?
Is 12:00 yet?
92
00:09:58,630 --> 00:10:04,160
What if it is? After 12:00,
starts all over again, ain't it?
93
00:10:04,270 --> 00:10:06,110
Half after.
94
00:10:16,860 --> 00:10:18,830
So you will ask, huh?
95
00:10:18,930 --> 00:10:22,330
First thing I get to the house!
Good.
96
00:10:22,440 --> 00:10:24,270
Fanny!
97
00:10:26,040 --> 00:10:28,740
What's the hurry?
98
00:10:30,010 --> 00:10:33,140
You're finished with Fanny, huh?
99
00:10:33,250 --> 00:10:35,520
Why? You want Fanny?
100
00:10:35,620 --> 00:10:39,150
That kind of a woman,
that's not for me.
101
00:10:41,130 --> 00:10:43,830
So what kind of woman is for you?
102
00:10:48,210 --> 00:10:50,040
Bernstein.
103
00:10:53,550 --> 00:10:55,950
So you went to the marriage broker, huh?
104
00:12:06,930 --> 00:12:09,060
Mrs. Kavarsky!
105
00:12:09,170 --> 00:12:13,200
A man works in my shop,
and he needs a home. Do you got?
106
00:12:13,310 --> 00:12:16,680
You better be looking yourself,
Mr. Podkovnik.
107
00:12:16,780 --> 00:12:21,180
They took your landlady away
to the hospital.
108
00:12:21,290 --> 00:12:24,380
Her sister come for Feigle already.
109
00:12:28,260 --> 00:12:30,790
Oh, wait, wait.
110
00:12:30,900 --> 00:12:33,890
It come this morning so I keep for you.
111
00:12:39,710 --> 00:12:41,710
Go. Leave me in peace.
112
00:12:43,490 --> 00:12:46,390
What's the matter?
113
00:12:48,260 --> 00:12:50,160
Read it.
114
00:12:59,540 --> 00:13:00,880
Who?
115
00:13:02,550 --> 00:13:05,350
My wife?
116
00:13:05,450 --> 00:13:07,510
My son?
117
00:13:07,620 --> 00:13:10,750
Your father has been freed.
118
00:13:10,860 --> 00:13:13,760
May he have a bright paradise.
119
00:13:58,170 --> 00:14:02,040
Oh, excuse me, missus.
120
00:14:02,140 --> 00:14:04,580
Who is the landlord in this house?
121
00:14:04,680 --> 00:14:07,150
Epstein.
122
00:14:07,250 --> 00:14:09,550
Would you...
123
00:14:09,650 --> 00:14:12,050
Would you tell him Podkovnik
will take the place?
124
00:14:12,160 --> 00:14:16,420
Oh? For what you need
a whole apartment?
125
00:14:16,530 --> 00:14:20,870
Mr. Podkovnik getting married maybe?
It's too much trouble?
126
00:14:20,970 --> 00:14:24,100
Don't get excited.
Right away. I'll tell Epstein.
127
00:14:25,880 --> 00:14:30,910
The furniture, can I keep?
128
00:14:31,020 --> 00:14:35,150
If the sister don't come for it,
I said I would sell it.
129
00:14:35,260 --> 00:14:37,190
But who wants?
130
00:14:38,400 --> 00:14:40,300
I want.
131
00:14:42,570 --> 00:14:46,700
Twenty-five dollars
would be a bargain.
132
00:14:48,680 --> 00:14:50,580
All right, I buy it.
133
00:14:55,860 --> 00:14:58,990
I got you a room.
134
00:14:59,100 --> 00:15:01,330
Huh?
135
00:15:01,430 --> 00:15:04,490
I got you a room. Two dollars a week,
meals and washing included.
136
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
Thanks, Jake.
By the neighbor lady?
137
00:15:08,180 --> 00:15:10,340
No, with me.
138
00:15:28,040 --> 00:15:31,440
Well, well, well!
139
00:15:31,540 --> 00:15:35,680
I was thinking
maybe you moved to Chicago?
140
00:15:35,780 --> 00:15:37,750
I, uh...
141
00:15:39,590 --> 00:15:42,120
I've been busy, Mamie.
That's nice.
142
00:15:44,600 --> 00:15:48,160
Don't even bother to clean yourself up
when you call on a girl.
143
00:15:49,370 --> 00:15:54,180
Mamie, I gotta talk to you
about something special.
144
00:15:54,280 --> 00:15:55,770
Oh!
145
00:16:02,990 --> 00:16:04,860
Mamie...
146
00:16:10,340 --> 00:16:15,640
Ah, Mamie, about this money
you got saved.
147
00:16:17,520 --> 00:16:19,380
What about it?
148
00:16:20,620 --> 00:16:22,920
I got a chance for a big bargain.
149
00:16:23,020 --> 00:16:26,020
Oh! What?
150
00:16:26,130 --> 00:16:27,890
Furniture!
151
00:16:28,000 --> 00:16:30,370
What kind of furniture?
152
00:16:30,470 --> 00:16:32,030
What kind?
153
00:16:32,140 --> 00:16:34,700
A stove,
154
00:16:34,810 --> 00:16:38,370
a table, chair, pots, pans.
155
00:16:40,250 --> 00:16:44,780
Mamie, I gotta have my own place.
156
00:16:49,530 --> 00:16:51,500
Jake.
157
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
You give?
158
00:16:54,540 --> 00:16:57,010
Jake, you monkey!
159
00:16:57,180 --> 00:16:59,540
I'll pay back every penny.
I swear.
160
00:16:59,650 --> 00:17:02,310
Don't bother yourself.
161
00:17:09,730 --> 00:17:12,220
Eh...
162
00:17:12,330 --> 00:17:14,390
You got in your pocket, maybe?
163
00:17:14,500 --> 00:17:18,070
What?
The money.
164
00:17:18,180 --> 00:17:20,480
Oh, you want it right away?
165
00:17:20,580 --> 00:17:21,880
You betcha!
166
00:17:21,980 --> 00:17:24,580
Come upstairs.
167
00:17:24,690 --> 00:17:26,650
What about your landlady?
168
00:17:26,760 --> 00:17:32,030
Oh, this is a different thing now,
ain't it?
169
00:17:36,400 --> 00:17:41,670
Listen. Better you should get, huh?
170
00:17:41,780 --> 00:17:45,150
Anything you say, Jake.
171
00:17:45,250 --> 00:17:47,520
You're the boss now.
172
00:18:08,750 --> 00:18:12,050
Three years I sleep there.
173
00:18:12,160 --> 00:18:14,560
Now where will you sleep?
174
00:18:32,290 --> 00:18:34,660
For who is the little bed?
175
00:18:34,760 --> 00:18:36,700
My son.
176
00:18:36,800 --> 00:18:39,100
What son is that?
177
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
I only got one son.
178
00:18:41,200 --> 00:18:43,770
Jake, what is this?
179
00:18:43,870 --> 00:18:49,180
Did I ever say I was a single man?
Well, did I?
180
00:20:12,110 --> 00:20:13,410
Yankel!
181
00:20:19,490 --> 00:20:21,010
Yankel!
182
00:20:58,080 --> 00:21:00,710
For what purpose
are you bringing this woman in?
183
00:21:03,060 --> 00:21:07,590
For what purpose
are you bringing this woman in?
184
00:21:07,700 --> 00:21:12,470
Uh, for the purpose,
she's my wife.
185
00:21:17,340 --> 00:21:20,040
And that's your son?
186
00:21:27,630 --> 00:21:28,960
Sha!
187
00:21:30,400 --> 00:21:32,990
This woman is my wife and that's all!
188
00:21:35,740 --> 00:21:37,900
Where's the marriage certificate?
189
00:22:44,710 --> 00:22:47,840
This is my missus.
190
00:22:49,150 --> 00:22:51,310
This is Mr. Bernstein.
191
00:24:13,150 --> 00:24:15,050
Gitl.
192
00:25:33,970 --> 00:25:35,870
Yankel.
193
00:26:26,220 --> 00:26:27,880
Yankel.
194
00:28:36,650 --> 00:28:40,280
Look at him.
A little Yankee.
195
00:28:40,390 --> 00:28:42,790
Yankee?
196
00:28:42,900 --> 00:28:46,360
Listen to him!"Yankee."
197
00:28:59,490 --> 00:29:01,320
Joey.
198
00:29:02,590 --> 00:29:04,460
Joey!
199
00:29:06,270 --> 00:29:07,930
Joey.
200
00:30:22,080 --> 00:30:25,080
Come. Come to Papa.
201
00:31:15,770 --> 00:31:19,070
Say it, Joey. Horse.
202
00:31:22,140 --> 00:31:24,370
Horse.
Horse?
203
00:32:49,810 --> 00:32:51,300
Jake?
204
00:32:53,120 --> 00:32:54,740
Jake!
205
00:32:56,820 --> 00:32:59,120
Good morning.
206
00:32:59,230 --> 00:33:02,250
What's the matter? You didn't come
to the dancing class for a long time.
207
00:33:02,360 --> 00:33:04,390
The ladies keep asking,
"Where's Jake?"
208
00:33:04,500 --> 00:33:06,330
Horse, Ta'teh.
209
00:33:06,440 --> 00:33:08,960
Horse.
Mister, give him.
210
00:33:09,070 --> 00:33:12,510
Ta'teh?
What else?
211
00:33:16,790 --> 00:33:18,810
Upon my word!
212
00:33:18,920 --> 00:33:20,860
What is wrong, if I may ask?
213
00:33:20,960 --> 00:33:24,450
You got a boy.
That means you got a wife also?
214
00:33:24,560 --> 00:33:27,470
Certainly! Upstairs.
215
00:33:27,570 --> 00:33:29,940
They come yesterday only.
216
00:33:30,470 --> 00:33:32,600
Yankel.
217
00:34:00,490 --> 00:34:02,280
Gitl.
218
00:35:42,380 --> 00:35:43,710
Yossele.
219
00:35:47,080 --> 00:35:51,750
Stove.
Stove. Stove.
220
00:36:01,870 --> 00:36:04,140
Lunch.
221
00:36:08,320 --> 00:36:10,150
Table.
222
00:36:21,500 --> 00:36:24,700
Bernstein, you want
she should be green always?
223
00:36:27,380 --> 00:36:30,210
Good evening, missus.
224
00:36:31,690 --> 00:36:32,980
Gitl?
225
00:36:36,460 --> 00:36:39,160
Good evening.
226
00:36:43,240 --> 00:36:46,730
Joey! Come. Come on.
227
00:36:47,640 --> 00:36:49,270
Here, sit.
228
00:37:10,140 --> 00:37:15,310
Mmm! By gum, this is good!
229
00:37:19,230 --> 00:37:22,720
This son of mine going to be president
United States. No, Bernstein?
230
00:37:22,830 --> 00:37:27,200
No. The president must be American born.
It's written in the Constitution.
231
00:37:36,690 --> 00:37:41,820
Bernstein, you wish you had a son
like my Joey, huh?
232
00:37:43,200 --> 00:37:46,130
Get married, and you soon will.
233
00:37:46,230 --> 00:37:48,500
How come you so particular?
234
00:37:48,600 --> 00:37:53,840
What you say to the marriage broker,
he can't find you a wife?
235
00:37:53,950 --> 00:37:56,140
Listen, go back again.
236
00:37:56,250 --> 00:37:59,150
Say, Ill take whatever you got
237
00:37:59,250 --> 00:38:03,390
as long as she got two eyes,
a nose and a mouth."
238
00:38:04,730 --> 00:38:07,630
Look at him, shvitzing!
239
00:38:25,390 --> 00:38:27,830
Come in!
Come in.
240
00:38:30,970 --> 00:38:32,270
Good evening, Jake.
241
00:38:34,670 --> 00:38:36,730
Mamie.
242
00:38:46,490 --> 00:38:49,660
Ah, Miss Fein,
243
00:38:49,760 --> 00:38:51,100
my wife.
244
00:38:55,610 --> 00:38:59,570
How you do?
Pleased to meet you.
245
00:39:02,880 --> 00:39:05,290
Say, Im glad to meet you."
246
00:39:06,760 --> 00:39:09,090
She is still a greener.
247
00:39:09,200 --> 00:39:13,500
Never mind.
She'll soon "oysgreen" herself.
248
00:39:39,040 --> 00:39:42,570
What a darling!
249
00:39:42,680 --> 00:39:44,810
What a darling.
What's his name?
250
00:39:44,920 --> 00:39:46,680
Joey.
251
00:39:46,790 --> 00:39:51,620
Joey! Joey, come here. Come here.
252
00:39:51,730 --> 00:39:55,670
Are you a good boy, Joey?
253
00:39:55,770 --> 00:39:57,670
Give me a kiss.
254
00:39:57,770 --> 00:40:02,470
Mmm! Oh, that's nice. So nice.
255
00:40:03,950 --> 00:40:06,610
Here.
Mama.
256
00:40:20,300 --> 00:40:22,140
Mamie.
257
00:40:25,710 --> 00:40:29,480
About the $25.
Huh! I should cough.
258
00:40:29,590 --> 00:40:32,350
A couple of weeks.
No, sir. Now!
259
00:40:34,930 --> 00:40:37,360
I don't know where you get it though.
260
00:40:37,460 --> 00:40:40,700
A married man
with a darling little wife.
261
00:40:42,100 --> 00:40:46,640
I must remember to ask your wife
how she likes the furniture.
262
00:40:46,750 --> 00:40:49,510
The furniture you bought
with my money.
263
00:40:49,620 --> 00:40:53,050
I'll pay you every penny, Mamie.
264
00:40:53,150 --> 00:40:56,090
Just don't say nothing to her, please.
265
00:40:56,190 --> 00:40:59,100
What do I care?
I want my money!
266
00:40:59,200 --> 00:41:02,000
I worked hard enough for it!
267
00:41:02,100 --> 00:41:04,070
I'll say what I like to your wife.
268
00:41:07,340 --> 00:41:11,440
Oh, don't you like it?
Lump it!
269
00:41:15,920 --> 00:41:18,020
Don't talk English.
She will think something.
270
00:41:18,130 --> 00:41:21,330
What do I care what she thinks?
271
00:41:21,430 --> 00:41:23,490
I want she should know.
272
00:41:25,610 --> 00:41:29,570
It's lucky I still remember a word
or two of the old language.
273
00:41:30,910 --> 00:41:33,010
I'll tell her what's what.
274
00:41:36,590 --> 00:41:40,420
Never mind! I don't
wanna stay here anyhow.
275
00:41:43,530 --> 00:41:46,830
Good-bye, Mrs. Podkovnik.
276
00:41:46,940 --> 00:41:49,410
I hope you will enjoy America.
277
00:42:01,560 --> 00:42:03,860
Mamie!
278
00:42:10,410 --> 00:42:15,400
Mamie. Where can I see you?
279
00:42:15,520 --> 00:42:19,780
Well, you can't come by
the dancing academy no more, huh?
280
00:42:19,890 --> 00:42:23,330
Wait a minute. If I want,
I can go there more than I used to.
281
00:42:23,430 --> 00:42:25,620
Mamie.
282
00:42:41,720 --> 00:42:43,550
Mmm.
283
00:42:54,210 --> 00:42:57,670
You know where I live, don't you?
284
00:42:59,150 --> 00:43:02,020
Or did you forget?
285
00:43:02,120 --> 00:43:05,560
I don't forget.
What a short mind you got.
286
00:43:05,660 --> 00:43:08,600
I won't forget nothing.
I'll come.
287
00:43:08,700 --> 00:43:11,860
Huh. You're bluffing.
288
00:43:11,970 --> 00:43:14,460
I'll come. I should live so.
289
00:43:20,850 --> 00:43:22,680
All right.
290
00:43:24,790 --> 00:43:27,190
But bring my $25.
291
00:43:31,370 --> 00:43:33,490
Or you'll see.
292
00:48:39,670 --> 00:48:42,640
Come, come.
293
00:48:42,750 --> 00:48:44,210
Come.
294
00:48:56,870 --> 00:48:59,770
You think you're still in Russia?
295
00:48:59,870 --> 00:49:02,070
Love potions!
296
00:49:03,480 --> 00:49:07,750
Look at you. Like a bubbe
with a patch on the head!
297
00:49:07,850 --> 00:49:09,750
Why should he love you?
298
00:49:09,850 --> 00:49:11,750
Fifty times I am telling you,
299
00:49:11,860 --> 00:49:16,020
"Fix yourself. Look like a woman
that lives in America."
300
00:49:16,130 --> 00:49:18,570
I won't be a goyah,
even for Yankel.
301
00:49:18,670 --> 00:49:21,660
What's the use?
I'm talking to the wall.
302
00:49:24,380 --> 00:49:27,070
Why should I bother myself?
303
00:49:30,250 --> 00:49:32,780
What about at night in the bed?
304
00:49:32,890 --> 00:49:36,260
Don't tell me.
I know the answer already. Nothing.
305
00:49:42,970 --> 00:49:46,970
Look at me. Am I a goyah?
306
00:49:47,080 --> 00:49:51,380
I'm as pious as you anyhow.
And I go with my own hair, don't I?
307
00:49:51,480 --> 00:49:55,290
Plenty time for the patch
when I get old.
308
00:49:55,390 --> 00:49:58,090
While I'm young, I'm young.
And that's all.
309
00:49:59,960 --> 00:50:03,230
It can't be helped!
310
00:50:03,340 --> 00:50:08,370
We live in an educated country,
so we dress like educated people.
311
00:50:08,480 --> 00:50:11,410
As they say, Ladies first."
312
00:50:11,520 --> 00:50:13,950
Hold in. Hold.
313
00:50:14,050 --> 00:50:15,520
It hurts.
314
00:50:15,620 --> 00:50:19,180
It hurts?
That means it's working.
315
00:50:23,800 --> 00:50:26,100
Hold, hold now. Hold. Good.
316
00:50:29,940 --> 00:50:31,670
Oh, yeah!
317
00:50:31,780 --> 00:50:33,810
That right?
Yeah, it's all right.
318
00:50:33,920 --> 00:50:35,280
It's sure tight.
319
00:50:35,390 --> 00:50:37,720
You wanna be an American,
you gotta hurt.
320
00:50:41,690 --> 00:50:43,160
My best!
321
00:50:43,260 --> 00:50:47,790
I don't buy from a pushcart.
I buy inside, by the way. Huh?
322
00:50:47,900 --> 00:50:50,140
How do you like, huh?
323
00:50:50,240 --> 00:50:52,270
Yeah? Yeah?
324
00:50:52,380 --> 00:50:54,570
Maybe you got one with feathers?
325
00:50:54,680 --> 00:50:58,350
You want a hat with feathers?
Feathers, you'll get!
326
00:51:10,140 --> 00:51:12,440
Here.
327
00:51:12,540 --> 00:51:17,610
Oh! Ah, ah, beautiful!
328
00:51:17,720 --> 00:51:20,650
Oh, look. Give a look. Huh?
329
00:51:20,750 --> 00:51:24,450
A regular uptown lady.
330
00:51:25,530 --> 00:51:27,460
Here, like that.
331
00:51:27,570 --> 00:51:30,030
Hmm? You like it?
332
00:52:06,790 --> 00:52:11,290
Evening, missus.
He must work late again.
333
00:52:11,400 --> 00:52:15,740
It's the busy season. The boss
keeps him. And Jake is the best worker.
334
00:52:21,110 --> 00:52:23,210
Yossele.
335
00:53:10,360 --> 00:53:11,790
Base.
336
00:53:12,990 --> 00:53:15,090
Base.
337
00:54:25,440 --> 00:54:27,670
Mamie! Oh, Mamie.
338
00:54:27,780 --> 00:54:30,750
You bring my money?
339
00:54:30,850 --> 00:54:33,480
I gotta speak to you now.
Get away from me!
340
00:54:33,590 --> 00:54:35,920
Please, I come all the way from work!
341
00:54:45,370 --> 00:54:49,040
Is it my fault you got a short mind?
342
00:54:49,140 --> 00:54:51,130
Today is Wednesday.
343
00:54:51,250 --> 00:54:53,210
You was by dancing.
344
00:54:53,320 --> 00:54:57,620
And why not? I'm a single girl.
I can go where I want.
345
00:54:57,720 --> 00:54:59,420
You think I can't?
346
00:54:59,530 --> 00:55:03,020
A married man at a dancing academy
with his little wife draggin' after.
347
00:55:03,130 --> 00:55:06,660
You give me a regular pain!
Shut up out there!
348
00:55:06,770 --> 00:55:09,430
I don't have nothing to do
with a married man, Jake Podkovnik!
349
00:55:09,540 --> 00:55:13,570
You got my money. You give it!
Otherwise you go to hell!
350
00:55:17,650 --> 00:55:20,090
You go to hell!
351
00:55:20,190 --> 00:55:22,750
You ain't worth my wife's
little finger!
352
00:55:22,860 --> 00:55:24,660
You either!
353
00:55:30,940 --> 00:55:34,240
Oh, you! Don't tell me.
354
00:55:36,720 --> 00:55:39,150
Jake.
Jake.
355
00:55:40,360 --> 00:55:42,480
I'm so busy tonight.
356
00:55:45,500 --> 00:55:47,260
What you waitin' for?
357
00:55:52,540 --> 00:55:55,310
Mr. Bernstein,
358
00:55:55,410 --> 00:55:58,780
why you come to America?
359
00:55:58,880 --> 00:56:02,480
You could've been teacher.
360
00:56:02,590 --> 00:56:05,350
Rabbi even.
361
00:56:06,960 --> 00:56:09,730
I wasn't worthy.
362
00:56:09,830 --> 00:56:12,930
What? I should live so!
363
00:56:15,040 --> 00:56:17,510
I could not take my mind
364
00:56:20,280 --> 00:56:21,750
from profanities.
365
00:56:28,560 --> 00:56:31,590
Here I was studying the Talmud
366
00:56:31,700 --> 00:56:34,030
which teaches
367
00:56:34,140 --> 00:56:38,800
"He who even looks at
the little finger of a woman
368
00:56:38,910 --> 00:56:44,080
is as guilty as though he looked
at a woman totally naked."
369
00:56:45,990 --> 00:56:49,690
So I bought a ship's ticket
370
00:56:49,790 --> 00:56:52,290
and I came to America.
371
00:57:38,570 --> 00:57:39,870
So?
372
00:57:51,160 --> 00:57:53,220
I'm tasting! That's all!
373
00:57:53,330 --> 00:57:55,990
I want a treat,
and you're insulting me.
374
00:57:56,100 --> 00:57:58,590
Who wants your treat?
375
00:57:58,700 --> 00:58:02,260
All right! So don't come
to my wedding neither.
376
00:58:07,380 --> 00:58:09,140
I'll be goddamn!
377
00:58:11,050 --> 00:58:14,750
Jake, was from you
I got the nerve to ask her.
378
00:58:14,860 --> 00:58:18,890
To have a wife,
that's a good thing, huh, Jake?
379
00:58:19,000 --> 00:58:21,470
What you talking, Joe?
380
00:58:21,570 --> 00:58:26,600
A single man is a bum, a gornisht!
381
00:58:27,910 --> 00:58:31,720
One thing, a man gives up something
when he gets married, by the way.
382
00:58:31,820 --> 00:58:34,350
What? Give up what?
Dancing school?
383
00:58:34,460 --> 00:58:36,520
A big mitzeah.
384
00:58:36,630 --> 00:58:38,820
Joe, what is?
385
00:58:38,930 --> 00:58:41,300
When I finish work, and I come home,
386
00:58:41,400 --> 00:58:45,860
all I wanna do is eat my dinner,
enjoy my little wife
387
00:58:45,970 --> 00:58:48,470
and play with my boychick.
388
00:58:51,780 --> 00:58:55,480
Of course, Mamie and me,
we gonna run the academy together.
389
00:58:55,590 --> 00:58:57,650
Be good for business, huh?
390
00:59:01,870 --> 00:59:04,270
Mamie?
391
00:59:04,370 --> 00:59:06,430
Which Mamie?
392
00:59:06,540 --> 00:59:08,440
Mamie Fein.
393
00:59:12,010 --> 00:59:14,480
You asked Mamie Fein, huh?
394
00:59:15,890 --> 00:59:17,680
What she say?
395
00:59:19,890 --> 00:59:21,520
"Maybe."
396
00:59:25,400 --> 00:59:28,740
Maybe, huh? And already
you standing under the canopy.
397
00:59:28,840 --> 00:59:30,600
Upon my word.
398
00:59:30,710 --> 00:59:33,870
It's a good thing she didn't say
more than maybe. You can get away yet.
399
00:59:33,980 --> 00:59:37,650
Get away? I don't wanna get away.
400
00:59:39,790 --> 00:59:42,950
Jake, why should I wanna get away?
401
00:59:45,430 --> 00:59:47,230
Never mind.
402
00:59:56,980 --> 01:00:02,250
American ladies,
for a good time, yes.
403
01:00:02,360 --> 01:00:05,420
For a wife, no.
404
01:00:07,200 --> 01:00:10,360
Get yourself a girl
from the old country.
405
01:00:10,470 --> 01:00:15,030
She don't ask all the time
for a new dress, a new hat.
406
01:00:15,150 --> 01:00:17,440
She don't run around
with other mens.
407
01:00:17,550 --> 01:00:22,010
She keeps the place like a fiddle,
and she knows how to save from a nickel.
408
01:00:22,120 --> 01:00:27,150
Mamie saved more than $300
from out her wages.
409
01:00:27,260 --> 01:00:31,360
Furthermore, I don't want
no greenhorn wife.
410
01:00:32,840 --> 01:00:35,000
Then you go to hell!
411
01:00:35,110 --> 01:00:38,940
You and Mamie ain't worth
my wife's little finger!
412
01:00:39,050 --> 01:00:41,310
So.
413
01:00:41,420 --> 01:00:45,120
If your wife is such a wonder,
how is it you're sittin' here?
414
01:00:45,220 --> 01:00:47,920
Never mind you business!
415
01:00:48,030 --> 01:00:50,520
You say one more word about my wife
and I'll give you this!
416
01:01:03,220 --> 01:01:04,780
You ain't got a cigar?
417
01:01:04,890 --> 01:01:07,590
Sure I got. Help yourself.
Take a couple.
418
01:01:07,690 --> 01:01:09,420
Thanks.
419
01:02:39,930 --> 01:02:42,770
Eat. Make your teeth strong.
420
01:02:51,720 --> 01:02:54,710
Look what a place is America,
nu, Bernstein?
421
01:02:55,520 --> 01:02:57,490
At home we had forests.
422
01:02:57,600 --> 01:03:00,590
Right outside the door,
remember, Yankel?
423
01:03:00,700 --> 01:03:04,830
Here one must take a train for an hour
just to be near a tree.
424
01:03:05,710 --> 01:03:07,770
So go back to Russia.
425
01:03:11,250 --> 01:03:14,740
Here a Jew is a mensch.
426
01:03:16,890 --> 01:03:21,990
In Russia we was afraid to walk
within ten feet of a Gentile.
427
01:03:22,100 --> 01:03:27,870
Yankel, where in America
is the Gentiles, huh?
428
01:03:28,910 --> 01:03:32,210
I go with Mrs. Kavarsky,
Rivington Street, Delancey Street,
429
01:03:32,310 --> 01:03:34,250
everywhere Jews.
430
01:03:34,350 --> 01:03:36,650
The Gentiles keep
in another place, huh?
431
01:03:41,330 --> 01:03:45,730
Yossele, don't get dirty the knee pants
Ta'teh make for you.
432
01:03:45,840 --> 01:03:47,570
Let him enjoy!
433
01:03:51,310 --> 01:03:53,800
What a boy, with regular knee pants.
434
01:03:54,780 --> 01:03:57,340
You know what the trouble is
with you, Gitl?
435
01:03:59,920 --> 01:04:02,090
Look on me.
436
01:04:02,190 --> 01:04:04,360
Give a look on me!
437
01:04:04,460 --> 01:04:06,930
Am I a Jew or a Gentile?
438
01:04:07,030 --> 01:04:09,770
Forget that you know me.
439
01:04:09,870 --> 01:04:13,330
Just by what you see, what do you say?
440
01:04:14,350 --> 01:04:16,510
A Jew is a Jew.
441
01:04:17,850 --> 01:04:19,880
What do you know!
442
01:04:20,860 --> 01:04:23,550
Mr. Bernstein knows many things.
443
01:04:23,660 --> 01:04:27,220
He going give lessons
in how to talk English.
444
01:04:27,330 --> 01:04:31,500
I looking for students all the time.
Twenty-five cents an hour.
445
01:04:31,610 --> 01:04:35,100
I'll be goddamn!
446
01:04:35,210 --> 01:04:38,150
Who'd wanna take lessons
from such a greeny? Look at him!
447
01:04:40,250 --> 01:04:42,590
Bernstein,
448
01:04:43,860 --> 01:04:45,850
you want my advice?
449
01:04:48,970 --> 01:04:54,460
Go to the shadchen,
say, Ill take what you got:
450
01:04:54,580 --> 01:04:58,950
deaf, hunchback,
451
01:04:59,050 --> 01:05:01,610
long as she got money."
452
01:05:01,720 --> 01:05:05,160
Then you buy yourself a little store.
453
01:05:05,260 --> 01:05:07,250
Let the hunchback run the place.
454
01:05:07,360 --> 01:05:09,730
And you can sit all day
and read the books, huh?
455
01:05:09,830 --> 01:05:12,100
What do you say?
456
01:05:13,370 --> 01:05:15,970
Joey!
457
01:05:16,080 --> 01:05:17,940
Joey, come here!
458
01:05:33,030 --> 01:05:35,700
Don't bother, Mr. Bernstein.
459
01:07:46,110 --> 01:07:48,600
Oh, here he comes, Yossele.
460
01:07:50,150 --> 01:07:52,810
The slack season already?
461
01:07:52,920 --> 01:07:55,680
Mister, wait one minute.
Yossele, stay by me.
462
01:07:55,790 --> 01:07:58,020
Go. I'll send him up in a minute.
463
01:08:10,110 --> 01:08:12,170
Slack season.
464
01:08:13,620 --> 01:08:17,210
No work three, maybe four months.
465
01:08:22,430 --> 01:08:24,520
Take off.
466
01:08:25,730 --> 01:08:27,000
Take off!
467
01:08:27,100 --> 01:08:29,260
Yankel!
468
01:08:54,810 --> 01:08:56,710
What happened here?
469
01:08:57,650 --> 01:09:00,620
She looks like a wet cat!
470
01:09:04,960 --> 01:09:06,760
Mama!
471
01:09:06,860 --> 01:09:11,360
Take him to my house.
Have a little water.
472
01:09:15,140 --> 01:09:18,550
Another man would thank God
for such a wife.
473
01:09:18,650 --> 01:09:21,380
Look how she keeps the place.
474
01:09:21,490 --> 01:09:23,510
Like a mirror!
475
01:09:23,620 --> 01:09:26,250
A flower in the window even.
476
01:09:26,360 --> 01:09:28,420
Why do you do this to her?
477
01:09:28,530 --> 01:09:30,360
What I do?
478
01:09:34,870 --> 01:09:37,840
With one tochiss,
you can't dance at two weddings.
479
01:09:41,550 --> 01:09:44,110
You think you're better off
with the dancing girl?
480
01:09:50,700 --> 01:09:53,860
Gitl told you?
She didn't say a word, I swear.
481
01:09:56,540 --> 01:09:59,340
Don't get excited!
She didn't say a word!
482
01:09:59,440 --> 01:10:03,940
I don't care for no dancing girls!
483
01:10:04,050 --> 01:10:05,850
I don't care for nobody!
484
01:10:05,960 --> 01:10:10,550
Especially that one,
that shnoosa!
485
01:10:10,660 --> 01:10:13,830
I'm an American fellow.
486
01:10:13,930 --> 01:10:16,430
A Yankee, that's what I am.
And that's all!
487
01:10:17,740 --> 01:10:19,540
Oh, it's no use.
488
01:10:26,520 --> 01:10:30,580
Oh, kinder, kinder!
You have a quarrel and that's all.
489
01:10:30,690 --> 01:10:34,130
You make a peace.
Give a good kiss.
490
01:10:34,230 --> 01:10:38,070
What you kicking about anyway?
Mind your own business!
491
01:10:38,170 --> 01:10:39,730
Listen, Podkovnik,
492
01:10:39,840 --> 01:10:44,680
I was in this country when you were still in
Russia hauling on the bellows!
493
01:10:44,780 --> 01:10:48,310
You can't pee up my back,
and make me think it's rain.
494
01:10:48,420 --> 01:10:50,180
Get outta here!
495
01:10:50,290 --> 01:10:54,090
Never! Never! Go.
Who knows what you do! Maybe kill her.
496
01:10:54,200 --> 01:10:56,220
You wanna call a policeman? Go.
497
01:10:56,330 --> 01:11:00,460
Call a policeman! I will tell him
what is doing in this house!
498
01:11:08,080 --> 01:11:11,050
He will be back, that one.
Don't worry.
499
01:11:17,300 --> 01:11:19,630
I don't want him back.
500
01:11:22,640 --> 01:11:24,340
Enough.
501
01:11:34,160 --> 01:11:36,650
Mamie, how can you fix?
502
01:11:36,760 --> 01:11:40,060
Gitl won't agree to divorce.
503
01:11:40,170 --> 01:11:42,530
Money. Money, money, money, money.
504
01:11:43,640 --> 01:11:45,500
I ain't got.
505
01:11:51,180 --> 01:11:52,880
I got.
506
01:11:56,020 --> 01:11:58,050
You got?
507
01:11:58,160 --> 01:12:01,790
You knew I got, didn't you?
Never!
508
01:12:06,670 --> 01:12:08,870
How much you got?
509
01:12:11,580 --> 01:12:14,520
Three hundred and forty dollars.
510
01:12:14,620 --> 01:12:16,710
You little peach, you!
511
01:12:19,530 --> 01:12:24,630
Used to be 365,
but for the 25 you borrowed,
512
01:12:24,740 --> 01:12:27,670
I already said Kaddish.
513
01:12:27,770 --> 01:12:33,300
Ah. We'll keep by enough
to start a dancing academy.
514
01:12:33,410 --> 01:12:37,410
We're done in the sweatshops.
Finished.
515
01:12:40,730 --> 01:12:44,960
In the first, Podkovnik
will not come home no more
516
01:12:45,070 --> 01:12:47,730
whether you say yes or no, missus.
517
01:12:47,840 --> 01:12:50,670
Or as we say, irregardless."
518
01:12:53,380 --> 01:12:56,610
You agree to a divorce,
519
01:12:56,720 --> 01:13:00,660
Miss Mamie Fein is giving you $50.
520
01:13:09,370 --> 01:13:13,210
You don't agree, no $50.
521
01:13:23,960 --> 01:13:27,520
All right.
522
01:13:27,630 --> 01:13:30,430
You got a little one.
523
01:13:30,540 --> 01:13:32,300
Ach.
524
01:13:33,470 --> 01:13:35,940
Ach.
525
01:13:36,040 --> 01:13:38,070
What can I do?
526
01:13:38,180 --> 01:13:41,310
What can I do? What can I do?
527
01:13:44,020 --> 01:13:46,320
Seventy-five dollars.
528
01:13:46,430 --> 01:13:51,370
Seventy-five dollars, you'll get
a new husband, one-two-three. Huh?
529
01:14:07,460 --> 01:14:09,930
What kind business we got here, missus?
530
01:14:13,070 --> 01:14:17,440
All right, $100.
531
01:14:17,540 --> 01:14:20,510
One hundred dollars!
What am I saying?
532
01:14:20,610 --> 01:14:23,240
It's out, I said it, that's all,
it's finished.
533
01:14:23,350 --> 01:14:27,120
One hundred dollars.
You're a rich lady. Mazeltov!
534
01:14:48,350 --> 01:14:50,370
Mr. Bernstein,
535
01:14:50,480 --> 01:14:52,680
is all right, these things?
536
01:14:54,560 --> 01:14:59,620
Mrs. Kavarsky say, for a divorce
a woman must not look like an old broom.
537
01:14:59,730 --> 01:15:02,290
So I go today by Delan--
538
01:15:08,210 --> 01:15:10,150
You going away?
539
01:15:11,320 --> 01:15:13,680
I cannot pay my board.
540
01:15:13,790 --> 01:15:16,660
So I'll call a policeman.
541
01:15:18,190 --> 01:15:21,260
You got so much money now.
What do you need a boarder?
542
01:15:21,370 --> 01:15:23,860
I'm gonna stay by my uncle.
543
01:15:25,040 --> 01:15:26,840
When?
544
01:15:30,110 --> 01:15:31,980
Tonight.
545
01:15:33,980 --> 01:15:36,080
Whatever.
546
01:15:39,890 --> 01:15:42,060
Missus?
547
01:15:47,610 --> 01:15:50,200
Maybe you got some string?
548
01:16:12,540 --> 01:16:14,640
Good-bye.
549
01:16:19,790 --> 01:16:21,590
Good-bye.
550
01:16:27,030 --> 01:16:29,230
And good-bye to the boy.
551
01:16:33,280 --> 01:16:36,540
May you have a boy
of your own one day.
552
01:16:42,020 --> 01:16:45,360
To have a son,
553
01:16:45,460 --> 01:16:48,060
a man must have a wife.
554
01:16:49,970 --> 01:16:52,560
A wife you can get.
555
01:16:53,810 --> 01:16:56,330
The one that I would ask,
556
01:17:00,520 --> 01:17:03,080
what if she would say no?
557
01:17:07,700 --> 01:17:10,390
What if she would say yes?
558
01:17:18,550 --> 01:17:21,780
Missus, what are you doing?
559
01:17:21,880 --> 01:17:24,250
I'm saying yes.
560
01:17:25,420 --> 01:17:27,020
Thank you.
561
01:17:29,130 --> 01:17:31,000
You're welcome.
562
01:18:11,690 --> 01:18:13,090
Come in.
563
01:18:21,140 --> 01:18:23,770
You got the Rabbi's fee?
564
01:18:25,350 --> 01:18:28,480
All together. No installments.
We gotta eat too.
565
01:18:28,590 --> 01:18:30,390
I got, I got.
566
01:18:30,490 --> 01:18:33,390
The witnesses.
You got for them also?
567
01:18:36,100 --> 01:18:37,570
Zalman?
568
01:18:39,270 --> 01:18:40,860
My brother.
569
01:19:03,310 --> 01:19:06,470
What? Come.
570
01:19:17,830 --> 01:19:19,630
Over there.
571
01:19:45,670 --> 01:19:47,500
Jake.
572
01:19:50,180 --> 01:19:51,670
Yankel.
573
01:19:52,820 --> 01:19:54,650
Yankel.
574
01:19:58,160 --> 01:19:59,460
Berel.
575
01:20:00,360 --> 01:20:02,190
Berel.
576
01:21:39,450 --> 01:21:41,140
Yes.
577
01:23:57,730 --> 01:24:00,220
Zalman.
578
01:24:23,200 --> 01:24:25,260
She's a good daughter of Israel, Rabbi.
579
01:24:25,370 --> 01:24:28,740
She could marry tomorrow,
but she will wait 91 days.
580
01:24:40,160 --> 01:24:43,490
She's got a suitor?
581
01:24:43,600 --> 01:24:46,830
Don't worry. When it comes to
the wedding, I'll call your husband.
582
01:24:46,940 --> 01:24:48,910
He'll make the ceremony.
583
01:24:49,010 --> 01:24:50,570
Zalman.
584
01:24:51,940 --> 01:24:55,780
Why she shouldn't have a suitor,
such a beautiful young woman!
585
01:24:55,880 --> 01:24:57,880
Why she should go to waste?
586
01:24:57,990 --> 01:25:03,620
A yeshiva bocher,
not a lump of horse like the other one.
587
01:25:03,730 --> 01:25:07,030
He's already teaching her little one.
588
01:25:07,130 --> 01:25:10,770
A little one?
589
01:25:10,870 --> 01:25:13,240
So what's the name, the little one?
590
01:25:13,340 --> 01:25:16,370
Yossele.
Yossele.
591
01:25:16,480 --> 01:25:21,150
No. His name is Joey.
592
01:25:36,610 --> 01:25:39,310
So tomorrow you go by your boss,
593
01:25:39,420 --> 01:25:44,220
and tell him you'll stay
with the job, huh?
594
01:25:45,490 --> 01:25:47,460
What about
Podkovnik's Dancing Academy?
595
01:25:47,560 --> 01:25:49,620
Huh! With what?
596
01:25:49,730 --> 01:25:53,970
Your wife skinned us alive
out of $300, didn't she?
597
01:25:55,340 --> 01:26:00,080
We'll have to start saving
all over again, from the very beginning.
598
01:26:07,730 --> 01:26:10,600
Mamie, must we walk
all the way to City Hall?
599
01:26:10,700 --> 01:26:12,790
Why spend for a carriage?
600
01:26:12,900 --> 01:26:15,810
But we can go by Third Avenue
and take the El.
601
01:26:15,910 --> 01:26:19,740
Two nickels is two nickels.
It's money, ain't it?
602
01:26:25,760 --> 01:26:29,190
Are you ashamed
for people to see us?
603
01:26:29,290 --> 01:26:34,000
Mamie! Come on, what you talking, huh?
604
01:26:42,510 --> 01:26:46,980
This grocery store,
how much rent is he asking?
605
01:26:47,090 --> 01:26:51,930
Don't bother your head. We got plenty left.
May I fall down on the street.
606
01:26:54,030 --> 01:26:56,730
You think I can learn
to sell groceries?
607
01:26:56,840 --> 01:27:00,070
What? You will study.
I will sell.
608
01:27:05,620 --> 01:27:08,610
Tell me, Mr. Bernstein,
in our store,
609
01:27:08,720 --> 01:27:11,620
should we sell soda and seltzers?
610
01:27:11,730 --> 01:27:14,790
In the hot weather, people are thirsty.
611
01:27:14,900 --> 01:27:18,890
On the other hand, such an item
can be bought on the streets as well.
612
01:27:19,000 --> 01:27:20,530
That's true.
613
01:27:20,640 --> 01:27:25,170
So we mustn't be too quick
to say this or that.
41677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.