All language subtitles for Hercule poirot s13e05-mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:37,480 Captain Hastings, I presume. Daisy Luttrell. Delighted. 2 00:01:37,680 --> 00:01:38,715 How d'you do? 3 00:01:39,400 --> 00:01:44,031 Poor Poirot has been so looking forward to your coming; he's quite beside himself. 4 00:01:46,680 --> 00:01:47,590 How is he? 5 00:01:47,680 --> 00:01:50,115 He'll be much the better for seeing you. 6 00:01:50,200 --> 00:01:52,555 Toby! It's Captain Hastings. 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,918 - How do you do! - Came by the three-forty? 8 00:01:56,160 --> 00:01:58,231 We bought this place in a fit of madness. 9 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 Guest-housekeepers at our age! Still, needs must these days 10 00:02:01,280 --> 00:02:07,913 and at least one of us has a good business head - don't I, Toby? 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,151 Chop, chop! Take the Captain up to his room 12 00:02:12,240 --> 00:02:15,596 Unless of course you'd prefer to see Monsieur. Poirot first. 13 00:02:15,680 --> 00:02:16,511 Yes, I would. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,796 Drawing room, Toby, and then see to the cases. 15 00:02:26,440 --> 00:02:27,316 Norton. 16 00:02:27,320 --> 00:02:29,630 Ah, it's a pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 17 00:02:29,720 --> 00:02:30,949 This is a... 18 00:02:33,520 --> 00:02:34,954 Blasted builders! 19 00:02:35,480 --> 00:02:37,153 Bill, this is Captain Hastings. 20 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 Hastings, yes. 21 00:02:39,240 --> 00:02:41,151 Sir William Boyd Carrington. 22 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 Excuse the tantrum. 23 00:02:42,640 --> 00:02:45,393 Having my old place tarted up - Knatton Hall, y' know? 24 00:02:45,400 --> 00:02:47,676 Lazy blighters need a good kick up the backside. 25 00:02:47,760 --> 00:02:49,433 So you're the famous Hastings? 26 00:02:49,920 --> 00:02:53,515 The little Belgian never stops talking about you, and your daughter is here. 27 00:02:53,880 --> 00:02:55,439 - Yes. - Fine girl. 28 00:02:55,600 --> 00:02:58,558 Pity Franklin has her slicing up rats and rabbits all day. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 Excuse me while I give 'em another earful. 30 00:03:09,240 --> 00:03:11,470 Tadminster 7211 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,830 Poirot? There's someone to see you. 32 00:03:35,560 --> 00:03:36,994 Hastings, 33 00:03:39,160 --> 00:03:41,071 my Hastings my dear, dear, Hastings. 34 00:03:42,200 --> 00:03:43,918 Poirot, old chap. 35 00:03:44,160 --> 00:03:45,275 Oh Mon ami, mon ami! 36 00:03:47,920 --> 00:03:49,115 But I forget myself. 37 00:03:49,400 --> 00:03:51,391 This is the talented Mademoiselle Cole. 38 00:03:55,560 --> 00:03:57,039 Captain Hastings. 39 00:03:58,760 --> 00:04:03,596 You have worn well, Mon ami: with the straight back, the grey of the hair. 40 00:04:04,840 --> 00:04:08,276 But the wound that is still fresh? 41 00:04:10,640 --> 00:04:12,119 No man could have wished for better. 42 00:04:13,080 --> 00:04:18,678 Still, she died, as she would have wanted. No long drawn out suffering. 43 00:04:20,760 --> 00:04:21,830 And how are you? 44 00:04:21,920 --> 00:04:23,877 Me I am a wreck, no a ruin. 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,753 I cannot walk, I am crippled and twisted, 46 00:04:26,760 --> 00:04:29,195 and have to be attended to like a baby, 47 00:04:29,840 --> 00:04:33,470 but the core, Hastings - that is still sound. 48 00:04:34,680 --> 00:04:36,193 You have the best heart in the world, Poirot. 49 00:04:36,280 --> 00:04:39,432 The heart, no, but the brain - as magnificent as ever. 50 00:04:39,920 --> 00:04:41,479 Hastings, do stop do!!... 51 00:04:42,480 --> 00:04:43,879 It is not a wheelbarrow. 52 00:04:44,920 --> 00:04:46,194 Sorry, old chap. 53 00:04:47,320 --> 00:04:49,596 So is it good to be back after all these years? 54 00:04:49,960 --> 00:04:51,633 The food, it is disgusting. 55 00:04:51,800 --> 00:04:53,074 Rationing, I suppose. 56 00:04:53,200 --> 00:04:55,111 No it is the English cooking, and the water, 57 00:04:56,400 --> 00:05:00,678 always so tepid, and the towels, so thin, they're of no use at all. 58 00:05:01,680 --> 00:05:03,318 Then why did you come? 59 00:05:03,400 --> 00:05:07,917 Because when I see the advertisement in the news paper and discover 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,316 that your daughter will be here, I conceive of a plan: 61 00:05:12,320 --> 00:05:15,312 I will persuade my old friend Hastings to join us 62 00:05:16,480 --> 00:05:19,552 and we shall all be together en famille. It is most agreeable, n'est-ce pas? 63 00:05:19,720 --> 00:05:21,313 You're up to something, aren't you? 64 00:05:23,600 --> 00:05:28,879 I knew it! Otherwise why come back to the scene of our first murder? 65 00:05:30,880 --> 00:05:36,990 Because, mon ami, I fear it will soon be the scene of another. 66 00:05:38,720 --> 00:05:40,074 Are you sure about this? 67 00:05:40,360 --> 00:05:42,078 You think I have the softening of the brain? 68 00:05:42,280 --> 00:05:44,954 No, no, it seems so unlikely - 69 00:05:45,280 --> 00:05:49,035 another murder all these years later, under the same roof. 70 00:05:49,160 --> 00:05:50,719 Tres bien, that is how it is. 71 00:05:50,840 --> 00:05:52,433 Can't you stop it? 72 00:05:52,520 --> 00:05:54,796 - How do you propose that I do that? - You could warn the victim. 73 00:05:54,880 --> 00:05:58,350 - I do not know who is the victim. - But you must know who the killer is. 74 00:05:58,360 --> 00:05:59,555 No. 75 00:06:00,520 --> 00:06:02,750 Well then how on earth do you know it's going to happen? 76 00:06:03,120 --> 00:06:04,440 I cannot say. 77 00:06:04,520 --> 00:06:05,669 Why not? 78 00:06:05,760 --> 00:06:07,194 Because 79 00:06:08,520 --> 00:06:10,318 you are still the same old Hastings. 80 00:06:11,600 --> 00:06:13,591 You have the speaking countenance, mom ami, 81 00:06:14,200 --> 00:06:17,431 and I do not wish you to sit staring at all the guests with your mouth wide open 82 00:06:17,520 --> 00:06:18,476 and give, as you say, the game away. 83 00:06:19,400 --> 00:06:20,834 I say, Poirot, that's a bit strong. 84 00:06:21,080 --> 00:06:22,309 I do play poker, you know. 85 00:06:22,400 --> 00:06:24,198 Yes, and always lose. 86 00:06:25,760 --> 00:06:29,594 But this is not a game, mon ami, make no mistake. 87 00:06:31,040 --> 00:06:35,796 There is here work to be done and that is why I ask you here. 88 00:06:36,080 --> 00:06:40,711 Now the thinking you will leave to me, but I need you, my invaluable Hastings, 89 00:06:40,800 --> 00:06:43,758 to be my eyes and my ears, to go to places where I cannot go, to sniff out 90 00:06:43,880 --> 00:06:47,316 the snatched conversation, the shared confidence, then report back to me. 91 00:06:47,320 --> 00:06:54,590 There is here amongst us a murderer, and that person must be stopped. 92 00:06:57,920 --> 00:06:59,957 Here is, Curtiss my Valet. 93 00:07:00,200 --> 00:07:02,476 Your valet! Where is George? 94 00:07:02,840 --> 00:07:06,799 It was necessary for him to go to Eastbourne to care for his ailing father. 95 00:07:17,960 --> 00:07:19,030 Well I got here. 96 00:07:19,120 --> 00:07:20,190 Very clever of you. 97 00:07:23,240 --> 00:07:24,799 You remember my father? 98 00:07:24,920 --> 00:07:29,312 Hello, I hear you work my daughter very hard, Dr. Franklin. 99 00:07:29,600 --> 00:07:30,431 Nonsense. 100 00:07:30,520 --> 00:07:32,511 I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. 101 00:07:34,400 --> 00:07:36,311 How did you find Uncle Hercule? 102 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Not well. Not well at all. 103 00:07:39,880 --> 00:07:42,440 I promised I'd read to Barbara. I'd better 104 00:07:46,280 --> 00:07:48,669 As if she couldn't read herself. 105 00:07:48,760 --> 00:07:49,989 How is Mrs. Franklin? 106 00:07:50,080 --> 00:07:52,230 The same and rather more so. 107 00:07:52,440 --> 00:07:54,750 She just likes making a fuss. 108 00:07:54,840 --> 00:07:56,274 - That's rather harsh - It's true. 109 00:07:56,360 --> 00:08:00,433 She takes no interest in John's work, goes on and on about her health. 110 00:08:00,760 --> 00:08:05,755 Ah, there you are. Thought Frankenstein had dragged you off to his lab again. 111 00:08:05,840 --> 00:08:07,353 This is my father. 112 00:08:07,560 --> 00:08:09,437 - Allerton. - Hastings. 113 00:08:09,520 --> 00:08:12,831 Heard a lot about you. Poirot's loyal lieutenant, eh? 114 00:08:30,360 --> 00:08:32,112 I'm so glad you're here. 115 00:08:32,200 --> 00:08:34,510 Uncle Hercule always manages to bring you out of yourself. 116 00:08:34,640 --> 00:08:35,994 He gets so sad. 117 00:08:36,800 --> 00:08:38,757 You must allow him that, mon cher. 118 00:08:39,560 --> 00:08:41,756 But what's the use of dwelling on the past? 119 00:08:42,040 --> 00:08:44,190 We must all look forward. 120 00:08:44,520 --> 00:08:46,557 You know, you've been rather queer all evening. 121 00:08:46,640 --> 00:08:47,835 I don't know what you mean. 122 00:08:47,920 --> 00:08:50,389 Staring at everyone. You're so transparent. 123 00:08:51,560 --> 00:08:54,313 Maybe it's being back here with its memories and ghosts. 124 00:08:54,720 --> 00:08:56,791 There was a murder, wasn't there? 125 00:08:56,800 --> 00:08:59,314 Yes. The lady of the house... she was poisoned. 126 00:08:59,760 --> 00:09:02,195 She controlled the as you say the purse strings, 127 00:09:02,280 --> 00:09:05,750 but her stepchildren felt they had no life of their own. 128 00:09:06,600 --> 00:09:08,511 That's so selfish. 129 00:09:08,600 --> 00:09:12,753 Old people, sick people shouldn't be allowed to ruin the lives of others. 130 00:09:12,880 --> 00:09:14,200 Judith! 131 00:09:14,640 --> 00:09:15,675 Oh, I didn't mean... 132 00:09:15,760 --> 00:09:19,719 Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher. 133 00:09:20,320 --> 00:09:26,635 It's just this case of a man who treated his daughters appallingly. 134 00:09:26,800 --> 00:09:34,673 But then the eldest steeled herself in order that her sisters might go free. 135 00:09:35,240 --> 00:09:37,231 Margaret Litchfield. 136 00:09:37,240 --> 00:09:39,516 Yes. How did you know? 137 00:09:39,600 --> 00:09:41,989 It is a case most famous. 138 00:09:42,200 --> 00:09:44,316 Well, I think she was very brave. 139 00:09:44,440 --> 00:09:45,919 And Dr. Franklin what does he think? 140 00:09:46,000 --> 00:09:48,833 He thinks it served the old man right. 141 00:09:48,920 --> 00:09:50,957 Some people just ask to be murdered. 142 00:09:50,960 --> 00:09:52,678 Murder is never justified, Judith. 143 00:09:52,800 --> 00:09:54,598 But when a situation is so extreme. 144 00:09:54,760 --> 00:09:56,910 And who has been putting in to your head these ideas? 145 00:09:57,200 --> 00:09:59,635 - Nobody. - Pernicious nonsense! 146 00:10:03,040 --> 00:10:06,351 Actually I came over to give you a message from Mrs. Franklin. 147 00:10:06,440 --> 00:10:09,159 She's invited you to her room. Excuse me. 148 00:10:11,040 --> 00:10:12,678 I've never understood that girl. 149 00:10:12,960 --> 00:10:15,554 She is her own woman, and a good one too, Hastings. 150 00:10:15,680 --> 00:10:17,751 But she's become so cold-hearted. 151 00:10:18,120 --> 00:10:26,676 I put it down to the company she keeps: that wretched Dr. Franklin... And Allerton. 152 00:10:27,760 --> 00:10:29,114 I don't like that man. 153 00:10:29,200 --> 00:10:32,397 What you call the nasty bit of goods, eh? But most attractive to ladies. 154 00:10:33,000 --> 00:10:34,673 Isn't that always the way? 155 00:10:41,280 --> 00:10:43,954 I'm delighted you're here, Captain Hastings. 156 00:10:44,080 --> 00:10:47,152 Dear Monsieur Poirot must be so pleased. 157 00:10:47,240 --> 00:10:50,790 Sharp as a knife, old Poirot, even though he is falling to bits. 158 00:10:50,960 --> 00:10:53,474 And it will be so nice for Judith; 159 00:10:53,560 --> 00:10:55,517 the child has been working far too hard. 160 00:10:55,600 --> 00:10:57,352 She looks very well on it. 161 00:10:57,560 --> 00:10:59,358 Oh how I envy her. 162 00:10:59,560 --> 00:11:02,120 III health has been the bane of my life. 163 00:11:02,600 --> 00:11:04,193 Pillows, Craven. 164 00:11:04,800 --> 00:11:08,759 Yes, my husband's a real slave driver, aren't you, John? 165 00:11:11,120 --> 00:11:12,394 What's that, Barbara? 166 00:11:12,560 --> 00:11:16,190 She was just saying how you work poor Judith into the ground. 167 00:11:16,320 --> 00:11:17,833 JudHh, yes. 168 00:11:18,120 --> 00:11:20,839 There was something we had to Do excuse me. 169 00:11:23,600 --> 00:11:28,310 Oh I feel so inadequate. I know I ought to take more interest. 170 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 You shouldn't worry yourself, Babs. 171 00:11:30,160 --> 00:11:32,515 But I find it all so nasty, 172 00:11:32,680 --> 00:11:37,550 the guinea pigs, the rats and everything. It makes me feel quite sick. 173 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 I just want to think of lovely, happy things. 174 00:11:42,320 --> 00:11:45,631 Babs and I are old playmates even though she is fifteen years younger. 175 00:11:45,640 --> 00:11:47,119 Darling Bill. 176 00:11:47,120 --> 00:11:51,114 ...then when I came back from Burma to find her a beautiful young lady. 177 00:11:51,400 --> 00:11:57,112 We used to live in this part of the world and Bill came to stay at Knatton Hall. 178 00:11:57,200 --> 00:12:01,398 A mausoleum of a place. Needs a woman's hand. 179 00:12:04,640 --> 00:12:06,677 I don't mind telling you I completely lost my heart, 180 00:12:06,680 --> 00:12:08,956 but she went and married Franklin. 181 00:12:09,800 --> 00:12:16,558 The fellow doesn't understand her. He's only interested in his test tubes! 182 00:12:21,400 --> 00:12:23,391 Hearts, you stupid man! 183 00:12:24,840 --> 00:12:27,798 Oh, there's nothing for it; we'll have to start again. 184 00:12:27,880 --> 00:12:30,872 I don't know what's got into me. I'm all at sixes-and-sevens. 185 00:12:34,400 --> 00:12:36,357 - He starts to deal. - We haven't out yet! 186 00:12:37,200 --> 00:12:40,989 Oh, I'm sorry, dear, I'm so sorry... 187 00:12:50,200 --> 00:12:52,191 Well, that was pretty g-ghastly. 188 00:12:53,800 --> 00:12:56,872 It gets my back up to see him bullied like that. 189 00:12:57,120 --> 00:12:57,951 Keep it down. 190 00:12:58,040 --> 00:13:00,953 But it's too bad, it really is, and what's worse, he just takes it. 191 00:13:01,960 --> 00:13:04,190 Couldn't assert himself if he tried. 192 00:13:06,800 --> 00:13:08,632 Oughtn't we to shut that? 193 00:13:09,640 --> 00:13:11,631 Ah, I don't think everybody's in yet. 194 00:13:11,720 --> 00:13:13,119 Who's still out? 195 00:13:13,760 --> 00:13:17,276 Your daughter, I think, and Allerton. 196 00:13:49,320 --> 00:13:50,594 Still about, old chap? 197 00:13:50,680 --> 00:13:54,071 I couldn't sleep. I was going to get some pills off Poirot. 198 00:13:56,640 --> 00:13:59,314 Oh, I'll fix you up. No need to wake him. 199 00:14:08,800 --> 00:14:10,711 Do you normally stay up this late? 200 00:14:10,800 --> 00:14:13,110 I never go to bed when there's sport abroad. 201 00:14:13,760 --> 00:14:15,956 These moonlit evenings aren't made to be wasted. 202 00:14:20,360 --> 00:14:24,752 This is the real stuff. It'll make you sleep like a log. 203 00:14:24,840 --> 00:14:27,400 Slumberyl. Is it dangerous? 204 00:14:27,480 --> 00:14:30,791 It is if you take too much of it. It's one of the barbiturates. 205 00:14:30,880 --> 00:14:32,154 Don't you need a prescription? 206 00:14:32,240 --> 00:14:35,596 Damned right. But an old friend of mine gave me a few useful introductions. 207 00:14:35,680 --> 00:14:40,072 Dead now, sadly. Chap called Etherington. 208 00:14:40,160 --> 00:14:41,878 Leonard Etherington? 209 00:14:43,680 --> 00:14:48,470 That's the one. That wife of his. Who'd have thought she'd have it in her? 210 00:14:48,480 --> 00:14:50,437 - Arsenic, wasn't it? - Yes. 211 00:14:50,600 --> 00:14:51,954 Knew him too, did you? 212 00:14:52,040 --> 00:14:53,439 No I read about it. 213 00:14:53,800 --> 00:14:58,874 I see. Funny chap, but good company - in small doses. 214 00:15:00,920 --> 00:15:02,399 Sleep well. 215 00:15:07,840 --> 00:15:11,356 This is the Calabar bean. I've been experimenting with various alkaloids 216 00:15:11,440 --> 00:15:16,753 derived from it. But this stuffs really more up your street than mine. 217 00:15:16,920 --> 00:15:18,274 How is that, mon ami? 218 00:15:18,360 --> 00:15:22,035 It's also called the ordeal bean, supposed to prove innocence or guilt. 219 00:15:23,040 --> 00:15:24,758 Don't you like rats, father? 220 00:15:24,840 --> 00:15:26,751 I certainly don't like Allerton. 221 00:15:26,840 --> 00:15:27,989 So that's it! 222 00:15:28,400 --> 00:15:29,754 And I suspect you don't either. 223 00:15:29,960 --> 00:15:31,189 Why shouldn't I like him? 224 00:15:31,800 --> 00:15:32,835 He's not your type. 225 00:15:32,920 --> 00:15:37,039 And what is my type? You have no idea, have you? 226 00:15:37,800 --> 00:15:40,155 Well as it happens I find him most amusing. 227 00:15:40,240 --> 00:15:41,833 Amusing, yes. 228 00:15:41,920 --> 00:15:44,116 And very attractive. Any woman would. 229 00:15:44,200 --> 00:15:46,237 - Well that's the trouble. - Really, father! 230 00:15:46,320 --> 00:15:48,914 - You two were out very late last night. - What has that to do with you? 231 00:15:49,040 --> 00:15:50,599 This is most interesting. 232 00:15:50,920 --> 00:15:54,595 I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence. 233 00:15:55,320 --> 00:15:57,960 Then you have to ask, what is guilt or innocence? 234 00:15:58,040 --> 00:16:01,476 Pretty obvious. One would always feel guilt when it comes to murder. 235 00:16:01,480 --> 00:16:02,799 You think so? 236 00:16:02,800 --> 00:16:06,953 There are lots of people I'd like to kill without my conscience being troubled. 237 00:16:08,080 --> 00:16:12,119 I do so hate making a fuss. 238 00:16:12,520 --> 00:16:18,391 I sometimes think, if one isn't healthy, one should be quietly put away. 239 00:16:18,680 --> 00:16:20,114 Ah no, Madame. 240 00:16:20,520 --> 00:16:22,113 Look at me, 241 00:16:22,920 --> 00:16:27,039 all cramped and twisted, not able to move, yet I do not think of quitting. 242 00:16:27,720 --> 00:16:29,870 I enjoy still what I can. 243 00:16:30,200 --> 00:16:34,353 But you have only yourself to consider. In my case there's poor John. 244 00:16:36,240 --> 00:16:38,470 I feel such a millstone round his neck. 245 00:16:38,640 --> 00:16:40,756 But I'm sure he's never said such a thing. 246 00:16:41,200 --> 00:16:44,272 These scientist chaps can be quite obsessive about their work. 247 00:16:44,960 --> 00:16:46,280 Absolutely. 248 00:16:46,640 --> 00:16:49,792 Sometimes, Monsieur Poirot, I think I can hear 249 00:16:49,880 --> 00:16:52,998 those poor little creatures screaming in the night. 250 00:16:53,080 --> 00:16:54,275 Perfectly horrid. 251 00:16:54,280 --> 00:16:56,669 Stephen and I are as one on this. 252 00:16:56,760 --> 00:17:01,789 I get so terribly depressed that I think what a relief it would be to end it all. 253 00:17:01,880 --> 00:17:03,279 Oh come, Madame. 254 00:17:03,280 --> 00:17:11,233 But what use am I to anybody? Just one step and John would be free. 255 00:17:11,800 --> 00:17:13,757 I'll fetch your malted milk. 256 00:17:13,760 --> 00:17:15,353 I will come with you. Hastings! 257 00:17:16,960 --> 00:17:18,997 Madame, monsieur. 258 00:17:19,000 --> 00:17:20,274 Alright, old chap? 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,517 Yes, I need to rest. 260 00:17:23,960 --> 00:17:25,917 I gather you were here in the first war. 261 00:17:25,920 --> 00:17:28,309 Yes, in 1916. I came here to convalesce. 262 00:17:28,400 --> 00:17:30,311 That's when I met Poirot. 263 00:17:30,800 --> 00:17:33,155 Didn't an old lady get murdered? 264 00:17:33,920 --> 00:17:39,120 I was once in a house where there was a murder. She was one of my patients. 265 00:17:39,360 --> 00:17:42,034 It was not by any chance the case of Miss Sharples, was it? 266 00:17:43,120 --> 00:17:44,554 Yes it was, actually. 267 00:17:45,200 --> 00:17:47,237 Her niece Freda Clay was accused of her poisoning 268 00:17:47,240 --> 00:17:49,356 but there was evidence insufficient to prosecute. 269 00:17:49,360 --> 00:17:50,714 How did you know? 270 00:17:50,720 --> 00:17:52,472 Oh my dear, it was my job to know, Nurse Craven. 271 00:17:52,600 --> 00:17:54,352 He doesn't miss a trick. 272 00:18:03,440 --> 00:18:06,717 Blasted pigeons. They do a lot of damage, y'know. 273 00:18:07,240 --> 00:18:09,231 Toby's always been a fine shot. 274 00:18:09,240 --> 00:18:10,639 Oh I Used to be. 275 00:18:10,800 --> 00:18:14,919 You know I often used to think of evenings like this out in India, 276 00:18:15,280 --> 00:18:17,590 but nothing's ever quite as you picture it. 277 00:18:18,240 --> 00:18:22,632 I don't know why, but I've got quite a thirst on. 278 00:18:22,760 --> 00:18:24,353 Have a drink on the house! What d'you say? 279 00:18:24,720 --> 00:18:25,949 Splendid idea! 280 00:18:27,920 --> 00:18:29,433 Have you done the tropics, Norton? 281 00:18:29,840 --> 00:18:34,869 No-no, my hands were tied with mother. 282 00:18:36,640 --> 00:18:37,869 Alright, old chap? 283 00:18:38,080 --> 00:18:40,833 Can't stand blood. 284 00:18:40,920 --> 00:18:41,910 You'd get used to it. 285 00:18:42,000 --> 00:18:45,118 Nothing like bagging a few birds and blasting the odd bunny, eh, Hastings? 286 00:18:45,200 --> 00:18:46,793 Darned good fun. 287 00:18:47,840 --> 00:18:49,513 What on earth do you think you're doing, Toby? 288 00:18:49,640 --> 00:18:51,313 I just thought I'd give the fellows a snifter. 289 00:18:51,400 --> 00:18:54,870 - No. Give that bottle to me! - But, Daisy... 290 00:18:54,880 --> 00:18:57,838 How will we ever make this place pay if you keep standing people drinks? 291 00:18:58,800 --> 00:19:00,916 They're old friends, Daisy. 292 00:19:01,880 --> 00:19:04,110 Locked up - that's the way of it. 293 00:19:04,200 --> 00:19:05,918 I won't have it. 294 00:19:05,920 --> 00:19:08,275 You won't have it? And who are you I'd like to know? 295 00:19:14,280 --> 00:19:17,159 I'm, I'm awfully sorry, you chaps. 296 00:19:18,320 --> 00:19:20,277 We seem to have run out of whisky. 297 00:19:20,440 --> 00:19:22,716 Do you know, I'm not that thirsty anyway. 298 00:19:23,120 --> 00:19:24,394 We'll soon be having dinner. 299 00:19:24,800 --> 00:19:26,279 Oh, dinner, yes. 300 00:19:26,480 --> 00:19:28,835 Don't worry, Toby old chap, we'll live. 301 00:19:30,560 --> 00:19:34,679 Right... Stretch the old pins before mess call. 302 00:19:39,360 --> 00:19:40,998 Splendid chap, isn't he? 303 00:19:41,080 --> 00:19:42,229 Yes. 304 00:19:42,360 --> 00:19:45,751 Whatever he's turned his hand to, always made a success of it. 305 00:19:45,880 --> 00:19:47,439 Some chaps have all the luck. 306 00:19:47,520 --> 00:19:49,591 All he needs now is a wife. 307 00:19:49,840 --> 00:19:52,229 So long as she doesn't bully him. 308 00:19:52,320 --> 00:19:55,358 He won't get bullied. He wouldn't let himself. 309 00:19:57,280 --> 00:19:59,271 - There's a damned rabbit! - Is there? 310 00:19:59,360 --> 00:20:01,317 Nibbling the bark! I thought I'd wired the place. 311 00:20:07,120 --> 00:20:08,474 My God! 312 00:20:17,800 --> 00:20:19,313 Get Franklin! 313 00:20:21,920 --> 00:20:24,275 It's alright Mrs. Lutterell. 314 00:20:26,360 --> 00:20:27,953 It's alright. That's it. It's fine. 315 00:20:41,520 --> 00:20:44,353 Franklin's with Daisy, she's going to be fine. 316 00:20:45,080 --> 00:20:46,593 Do you think he did it on purpose? 317 00:20:46,720 --> 00:20:50,475 Well, I did until I saw them together, but now I'm not so sure. 318 00:20:50,880 --> 00:20:52,154 Poor old Luttrell. 319 00:20:53,160 --> 00:20:55,959 I mean Daisy's a good sort, I suppose, but a chap can only take so much. 320 00:20:56,080 --> 00:21:01,758 After the bridge Norton said as much, I'm sure Luttrell heard every word. 321 00:21:03,120 --> 00:21:05,634 The killer is here! I know it! 322 00:21:05,720 --> 00:21:06,790 How do you know? 323 00:21:06,920 --> 00:21:11,949 I know! Whether Luttrell shot his wife by accident or whether he meant to, 324 00:21:13,040 --> 00:21:14,792 it is impossible to prove. 325 00:21:15,040 --> 00:21:17,031 Oh, you'll prove it alright. You always do. 326 00:21:18,960 --> 00:21:21,236 If only life were that simple. 327 00:21:22,520 --> 00:21:24,591 Poirot always gets his man. 328 00:21:24,680 --> 00:21:26,478 Perhaps this time he does not wish to! 329 00:21:26,760 --> 00:21:28,273 You've lost me there, old chap. 330 00:21:29,160 --> 00:21:30,559 Unless, of course 331 00:21:31,240 --> 00:21:37,031 Someone was hiding in the bushes, and at the moment the Colonel fired, he fired too. 332 00:21:37,280 --> 00:21:40,193 Who might be this mystery killer in the bushes, Hastings? 333 00:21:40,280 --> 00:21:43,796 Well, I wouldn't put it past that drug-addled Lothario Allerton. 334 00:21:43,880 --> 00:21:46,474 - Drug-addled? - He was a chum of Leonard Etherington. 335 00:21:46,480 --> 00:21:47,993 That addict who was poisoned by his wife. 336 00:21:48,080 --> 00:21:49,832 - And how do you know this? - He told me. 337 00:21:49,920 --> 00:21:52,799 - And you did not think to tell it to me? - Well? 338 00:21:52,880 --> 00:21:56,430 The trouble with you, Hastings, is that you are lazy mentally. 339 00:21:56,440 --> 00:22:00,274 I know I'm not much of a fellow but you don't have to rub it in. 340 00:22:00,360 --> 00:22:02,351 You do not like to work with this. 341 00:22:02,520 --> 00:22:05,080 Perhaps we should get someone else on board. Boyd Carrington, for instance. 342 00:22:05,200 --> 00:22:06,838 - Certainly not. - He's a good deal cleverer than me. 343 00:22:06,920 --> 00:22:08,752 - That would not be difficult. - But Boyd Carrington... 344 00:22:08,840 --> 00:22:11,434 ...Is a pompous bore whose memory is so bad... 345 00:22:12,440 --> 00:22:14,397 that he tells back to you the story that you have told to him! 346 00:22:15,360 --> 00:22:20,389 Now I forbid you to speak of this matter to anyone, do you understand? 347 00:22:20,680 --> 00:22:21,590 Yes. 348 00:22:21,680 --> 00:22:23,990 It is up to you to follow people where I cannot go, 349 00:22:24,080 --> 00:22:28,677 to talk to them, to listen to them, to spy on them, watch through keyholes. 350 00:22:28,960 --> 00:22:30,633 I will not look through keyholes. 351 00:22:30,840 --> 00:22:32,831 Oh very well, very well, you will not look through keyholes. 352 00:22:32,920 --> 00:22:38,552 You will remain the English gentleman and someone will be killed. 353 00:22:39,160 --> 00:22:40,355 Dash it all, Poirot. 354 00:22:40,480 --> 00:22:42,949 You can be quite obstinate at times, do you know that, Hastings? 355 00:22:43,960 --> 00:22:47,032 I also wish there was someone else I could trust. So I will have to put up with you, 356 00:22:47,480 --> 00:22:50,438 and since you cannot use your little grey cells because you do not possess them, 357 00:22:51,440 --> 00:22:57,311 at any rate use your eyes, your ears and your nose, if need be - 358 00:22:57,760 --> 00:23:04,871 but only of course as far as the dictates of honour will allow. 359 00:23:10,160 --> 00:23:11,639 Now go away. 360 00:23:12,960 --> 00:23:14,189 I am very tired. 361 00:23:30,920 --> 00:23:35,915 At it again, are you, at your deadly exercise? 362 00:23:38,880 --> 00:23:40,712 Oh, I knew you would be. 363 00:23:41,720 --> 00:23:42,949 For my sins, I knew you would. 364 00:23:46,040 --> 00:23:49,112 But while I have breath in my body - I will... 365 00:24:18,360 --> 00:24:24,311 I will damn you to hell, whatever the cost! 366 00:24:33,960 --> 00:24:35,758 He doesn't look too happy. 367 00:24:35,960 --> 00:24:42,150 He isn't. He was offered the chance of going to Africa to continue his research, 368 00:24:42,400 --> 00:24:44,391 but his wife protested. 369 00:24:44,800 --> 00:24:46,518 He probably felt he couldn't leave her. 370 00:24:47,360 --> 00:24:48,953 Do you know much about her, Captain? 371 00:24:49,040 --> 00:24:50,075 Only that she's an invalid. 372 00:24:50,080 --> 00:24:52,151 She certainly enjoys ill health. 373 00:24:53,640 --> 00:24:55,517 So you don't think there's very much the matter? 374 00:24:56,160 --> 00:24:58,959 She always seems to be able to do anything she wants. 375 00:24:58,960 --> 00:25:00,837 You know the Franklins well, do you? 376 00:25:01,160 --> 00:25:06,075 Err no. What I've told you I learnt from your daughter - 377 00:25:06,160 --> 00:25:09,596 she's up in arms on his behalf. 378 00:25:10,440 --> 00:25:12,875 What do you think of Mr. Norton? 379 00:25:13,320 --> 00:25:16,153 - Why do you ask? - You seem to get on well. 380 00:25:17,480 --> 00:25:18,959 We have a good deal in common, 381 00:25:19,080 --> 00:25:22,914 and he's awfully kind, if a little ineffectual. 382 00:25:23,760 --> 00:25:25,592 He's a gentle soul. 383 00:25:25,680 --> 00:25:30,550 He lived with his mother for many years, she was very bossy - 384 00:25:30,640 --> 00:25:32,756 and I don't think he had a good time at school either. 385 00:25:34,960 --> 00:25:37,520 He's very perceptive, you know - 386 00:25:39,280 --> 00:25:41,317 quiet people often are. 387 00:25:41,400 --> 00:25:42,595 Yes. 388 00:25:44,280 --> 00:25:50,674 That's the depressing thing about places like this: it's full of failures. 389 00:25:50,760 --> 00:25:54,151 It's having endured another war. We've all had the stuffing knocked out of us. 390 00:25:55,920 --> 00:25:58,230 Did you see much action, Captain Hastings? 391 00:25:58,240 --> 00:26:00,709 Oh, Not allowed to this time round. Gammy leg, 392 00:26:00,800 --> 00:26:02,393 and let's face it, I'm pushing it a bit. 393 00:26:02,640 --> 00:26:08,397 But your life's just beginning. Anything might happen? 394 00:26:10,560 --> 00:26:15,270 If you mean marriage, I could never think of it, 395 00:26:15,720 --> 00:26:17,438 not with my history. 396 00:26:17,520 --> 00:26:18,954 What do you mean? 397 00:26:21,480 --> 00:26:23,437 You have no idea who I am, have you? 398 00:26:23,880 --> 00:26:25,439 I know your name. 399 00:26:26,400 --> 00:26:29,279 It isn't Cole. It's Litchfield. 400 00:26:29,280 --> 00:26:32,318 - Matthew Litchfield. - He was my father. 401 00:26:32,720 --> 00:26:35,189 A wicked man, Captain Hastings. 402 00:26:36,240 --> 00:26:39,358 He was our jailer until my sister Margaret... 403 00:26:39,440 --> 00:26:41,556 Yes I know. It was in all the papers. 404 00:26:41,560 --> 00:26:42,914 But you don't. 405 00:26:43,360 --> 00:26:46,512 It's inconceivable she'd murder him. 406 00:26:48,040 --> 00:26:50,793 I know she gave herself up, but... 407 00:26:52,800 --> 00:26:55,713 I've always felt it wasn't true. 408 00:26:56,800 --> 00:27:02,079 It wasn't Margaret. It can't have been. 409 00:27:15,040 --> 00:27:16,314 Good morning, gentlemen. 410 00:27:16,400 --> 00:27:17,754 Good morning, Mrs. Franklin. 411 00:27:17,840 --> 00:27:19,956 You sound very happy today, Madame. 412 00:27:20,080 --> 00:27:22,117 I am, I am, Monsieur. Poirot. I'm going on a little outing... 413 00:27:22,240 --> 00:27:25,119 with Sir William to Knatton Hall to advise him on his cretonnes. 414 00:27:25,200 --> 00:27:31,594 Silly me left my handbag in the studio yesterday when I was talking to John. 415 00:27:32,760 --> 00:27:34,159 Where is Dr. Franklin? 416 00:27:34,240 --> 00:27:39,474 He and Judith have driven into Tadminster for some chemical or other. 417 00:27:39,840 --> 00:27:44,630 I'm so glad I don't have a scientific mind. On a day like this it all seems so puerile. 418 00:27:44,840 --> 00:27:47,719 Do not let the scientists hear you say that, Madame. 419 00:27:47,960 --> 00:27:51,396 Oh you mustn't think I don't admire my husband, monsieur. 420 00:27:51,960 --> 00:27:54,759 The way he lives for his work is really tremendous, 421 00:27:55,080 --> 00:27:58,755 but it makes me nervous the lengths to which he might go. 422 00:27:58,960 --> 00:28:00,519 What exactly do you mean, Madame? 423 00:28:01,160 --> 00:28:05,836 Well, this horrible Calabar bean thing - 424 00:28:06,440 --> 00:28:09,956 I'm so afraid he's going to start experimenting on himself. 425 00:28:10,080 --> 00:28:13,516 You see, he can only learn so much from animals. 426 00:28:13,680 --> 00:28:15,990 He'd take every precaution, surely. 427 00:28:16,080 --> 00:28:17,798 You don't know John - 428 00:28:17,920 --> 00:28:22,710 absolutely oblivious of his own safety. He really is a sort of saint. 429 00:28:22,960 --> 00:28:24,359 You ready, Babs? 430 00:28:24,440 --> 00:28:26,078 Mustn't keep the baronet waiting. 431 00:28:29,840 --> 00:28:32,480 Dr. Franklin, the modern saint. 432 00:28:32,960 --> 00:28:34,758 She's a feather for every wind. 433 00:28:34,920 --> 00:28:37,514 You think she is a fool, do you not Hastings? 434 00:28:37,520 --> 00:28:39,796 Well, she's not the most brilliant intellect. 435 00:28:40,640 --> 00:28:43,109 First her handbag, now her gloves. 436 00:28:43,400 --> 00:28:45,550 I don't know how that girl puts up with it. 437 00:28:59,040 --> 00:29:00,474 I can't help noticing, Captain, 438 00:29:01,160 --> 00:29:05,597 that you're looking a little uneasy. 439 00:29:05,600 --> 00:29:06,874 Am I? 440 00:29:06,960 --> 00:29:08,633 And I have to say, 441 00:29:09,040 --> 00:29:11,077 well I'd feel the same way. 442 00:29:12,720 --> 00:29:14,870 Things change all the time, don't they? 443 00:29:15,920 --> 00:29:18,560 Girls are more independent now; 444 00:29:18,640 --> 00:29:21,154 Isuppose the war had a lot to do with that. 445 00:29:21,440 --> 00:29:23,431 What are you trying to say, Norton? 446 00:29:25,960 --> 00:29:32,070 Well, don't let it go further, but when it comes to young women, 447 00:29:32,160 --> 00:29:35,835 Allerton has rather a special technique in that line. 448 00:29:38,600 --> 00:29:42,195 I happen to know something pretty foul about him, actually. 449 00:29:42,680 --> 00:29:44,034 And what would that be? 450 00:29:45,920 --> 00:29:52,838 Not long ago I heard of a girl just like Judith falling prey to the Major's charms. 451 00:29:52,920 --> 00:29:58,598 Once he'd got her in his clutches, he abandoned her, 452 00:29:59,840 --> 00:30:04,311 leaving her desperate. 453 00:30:05,040 --> 00:30:16,759 So devastated was she, she took her own life: an overdose of Veronal. 454 00:30:33,280 --> 00:30:36,318 Poor old woman. Devilish pain. 455 00:30:36,960 --> 00:30:41,431 Overdose of morphia finished her off and her niece Freda, said it was a slip-up. 456 00:30:41,440 --> 00:30:43,829 The police had other ideas but didn't have enough evidence to prosecute. 457 00:30:44,960 --> 00:30:47,349 You knew her, did you, Freda Clay? 458 00:30:47,680 --> 00:30:48,715 Yes. 459 00:30:48,720 --> 00:30:51,189 It is just that I have heard that story before. 460 00:30:51,360 --> 00:30:53,317 So have I, from someone who was there, actually. 461 00:30:54,160 --> 00:30:55,309 Ah, have you? 462 00:30:55,560 --> 00:30:57,597 It was in all the papers. 463 00:30:58,800 --> 00:31:00,199 Get a bit erm... 464 00:31:00,280 --> 00:31:02,351 fuddled in the old brain-box sometimes. 465 00:31:02,440 --> 00:31:05,114 Bill, can't you find something jollier to talk about? 466 00:31:05,200 --> 00:31:09,751 I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the back teeth with people killing and dying 467 00:31:09,760 --> 00:31:11,558 and who did what and why. 468 00:31:11,640 --> 00:31:13,916 She certainly keeps us on our toes, eh, Franklin? 469 00:31:14,400 --> 00:31:15,515 Just the ticket. 470 00:31:16,440 --> 00:31:19,717 They do say, don't they, that men tend to marry their mothers. 471 00:31:19,800 --> 00:31:21,279 I'm not quite sure about that. 472 00:31:21,400 --> 00:31:24,552 Better ask Norton. He's the expert. 473 00:31:25,440 --> 00:31:28,831 A full complement! What a treat! Isn't it, Toby? 474 00:31:28,920 --> 00:31:29,830 Yes, my sweet. 475 00:31:29,920 --> 00:31:33,038 Our little dinners are not the same without you, Monsieur Poirot. 476 00:31:33,280 --> 00:31:36,875 No, they're not. I don't like the thought of your eating alone. 477 00:31:36,880 --> 00:31:39,679 I myself do not like to miss anything, mon cher. 478 00:31:39,960 --> 00:31:41,712 Never a moment's rest in your line of work. 479 00:31:42,240 --> 00:31:43,958 No, no, Monsieur Norton, 480 00:31:44,080 --> 00:31:46,310 there is always so much more to do, but the clock ticks. 481 00:31:47,920 --> 00:31:52,437 Such is the will of God. 482 00:31:52,920 --> 00:31:56,709 We'll all miss you, old chap, but you won't be forgotten. 483 00:32:01,040 --> 00:32:04,112 - Damned good claret. But my point is... - Now, Bill! 484 00:32:04,200 --> 00:32:07,272 You can see where this Freda was coming from, putting someone out of their misery. 485 00:32:07,440 --> 00:32:10,717 Don't you think it should only be done with the patient's consent? 486 00:32:11,120 --> 00:32:13,873 It can't be left to the patient. 487 00:32:13,960 --> 00:32:16,713 It's the duty of someone who loves them to take responsibility. 488 00:32:16,840 --> 00:32:18,274 And end up being charged with murder? 489 00:32:18,280 --> 00:32:20,590 If you love someone, you'd take that risk. 490 00:32:20,720 --> 00:32:21,949 Would you? 491 00:32:22,080 --> 00:32:23,434 Yes, I would. 492 00:32:23,600 --> 00:32:27,878 Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? 493 00:32:30,480 --> 00:32:32,278 Sip of water. That'll shift it. 494 00:32:33,200 --> 00:32:35,999 You can't have people taking the law into their own hands. 495 00:32:36,520 --> 00:32:37,840 I quite agree. 496 00:32:37,920 --> 00:32:40,230 - What do you think, Franklin? - What? 497 00:32:40,320 --> 00:32:42,960 Euthanasia. You must have an opinion; you're a doctor. 498 00:32:43,440 --> 00:32:45,033 Sorry My mind was elsewhere. 499 00:32:45,880 --> 00:32:48,030 Most people wouldn't have the nerve. 500 00:32:48,680 --> 00:32:51,069 I don't believe you would if it came to it. 501 00:32:52,040 --> 00:32:53,155 Don't you? 502 00:32:53,240 --> 00:32:55,516 Unless, of course, you had an axe to grind. 503 00:32:55,800 --> 00:33:00,317 You don't understand, do you? Of course I couldn't if the motive was personal. 504 00:33:00,800 --> 00:33:05,954 Even if it weren't, I'm not sure that you would actually pull the trigger. 505 00:33:05,960 --> 00:33:07,439 Can't we talk about something else? 506 00:33:07,520 --> 00:33:09,989 I quite agree. It's all far too grim. 507 00:33:10,280 --> 00:33:12,749 I don't hold life as sacred as you people do. 508 00:33:13,080 --> 00:33:15,879 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 509 00:33:15,880 --> 00:33:18,679 - Judith! - There's so much mess about. 510 00:33:18,760 --> 00:33:20,080 She might have a point. 511 00:33:20,200 --> 00:33:22,032 It's really a question of c-courage. 512 00:33:22,680 --> 00:33:25,513 Does one got the guts, to put it vulgarly? 513 00:33:25,960 --> 00:33:29,510 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 514 00:33:29,600 --> 00:33:31,557 Oh, Judith's got guts all right. 515 00:33:32,400 --> 00:33:34,789 More than you think, Mr. Norton. 516 00:33:42,440 --> 00:33:43,839 Excuse me. 517 00:33:47,880 --> 00:33:49,439 Judith! 518 00:33:49,960 --> 00:33:51,439 I do understand, you know. 519 00:33:52,680 --> 00:33:55,718 Your mother was so much better at this than I am, but I do understand. 520 00:33:56,040 --> 00:33:57,314 I'm not so sure that you do. 521 00:33:58,320 --> 00:34:00,357 He isn't worth it. Believe me, he isn't. 522 00:34:01,360 --> 00:34:04,273 I know you care about him, but it's no good. 523 00:34:04,360 --> 00:34:06,158 Perhaps I know that as well as you. 524 00:34:06,160 --> 00:34:07,309 It has no future. 525 00:34:07,400 --> 00:34:09,914 He'll break your heart and I can't bear to see that happen. 526 00:34:09,920 --> 00:34:12,389 He's worth everything in the world to me. 527 00:34:12,400 --> 00:34:13,595 Judith, please. 528 00:34:13,680 --> 00:34:15,637 And I don't want you ever to speak of him again, 529 00:34:15,720 --> 00:34:19,315 because if you do, I'll hate you even more. Do you understand that? 530 00:34:41,400 --> 00:34:47,555 Well, I never! A speckled woodpecker. Such a lovely bird! 531 00:34:50,000 --> 00:34:51,070 What is it? 532 00:34:51,760 --> 00:34:52,830 Flown away. 533 00:34:53,040 --> 00:34:54,110 Let me see. 534 00:34:54,320 --> 00:34:55,594 I think I might of made a mistake. 535 00:34:58,480 --> 00:35:00,551 It's gone, Captain Hastings. 536 00:35:06,600 --> 00:35:08,034 What's wrong? 537 00:35:10,600 --> 00:35:12,238 The bird's gone. 538 00:35:24,280 --> 00:35:25,236 Hello, you chaps! 539 00:35:25,320 --> 00:35:27,231 Hello, Sir William. 540 00:35:27,640 --> 00:35:29,438 We've had a perfectly marvelous morning. 541 00:35:29,720 --> 00:35:32,439 I haven't been able to do a good shop for simply ages. 542 00:35:32,680 --> 00:35:35,354 Oh Bill, could you take that one up? It's very fragile. 543 00:35:37,800 --> 00:35:39,120 I can bring the rest. 544 00:35:40,280 --> 00:35:41,509 Thanks awfully. 545 00:35:49,240 --> 00:35:51,834 - Is anything the matter, Stephen? - No,.. 546 00:35:51,920 --> 00:35:53,479 You look as if you've seen a ghost. 547 00:35:53,560 --> 00:35:56,234 No, no, -no, n-no ghosts. Just thinking... 548 00:35:56,320 --> 00:35:57,549 Monsieur. Poirot. 549 00:35:58,120 --> 00:36:00,953 What is it? Is anything the matter? 550 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 The matter, monsieur? 551 00:36:03,520 --> 00:36:05,511 What should be the matter? 552 00:36:05,680 --> 00:36:07,079 Do you know, I'm suddenly terribly tired? 553 00:36:07,360 --> 00:36:09,158 If you could bring those up 554 00:36:10,600 --> 00:36:12,034 Thank you so much... 555 00:36:18,800 --> 00:36:19,995 Babs! 556 00:36:21,560 --> 00:36:23,597 Well I must say, Nurse is very good at the old palm-reading. 557 00:36:25,760 --> 00:36:28,912 Take these, Craven, and fix me an egg-flip. 558 00:36:29,200 --> 00:36:30,679 I'm exhausted. 559 00:36:32,040 --> 00:36:33,314 Can I do anything, Babs? 560 00:36:33,320 --> 00:36:36,756 Yes, Bill, you can go away. I'm dead on my feet. 561 00:36:37,560 --> 00:36:39,198 Has it all been too much for you? 562 00:36:39,440 --> 00:36:40,669 I don't want to mention it. 563 00:36:40,760 --> 00:36:42,671 I do so hate being tiresome. 564 00:37:04,080 --> 00:37:06,435 I reckon we're in for a storm tonight, eh, Hastings? 565 00:37:06,440 --> 00:37:07,874 Yes, probably right. 566 00:37:09,640 --> 00:37:10,755 Excuse me. 567 00:37:10,760 --> 00:37:12,512 Care to take a stroll around the garden. 568 00:37:12,520 --> 00:37:13,590 Not now, Norton. 569 00:37:13,680 --> 00:37:15,239 But, Captain 570 00:37:26,520 --> 00:37:27,954 Allerton! 571 00:37:32,440 --> 00:37:33,919 - You can't. - Let go of me! 572 00:37:34,040 --> 00:37:36,395 - There's nothing you can do. - The expert parent, eh? 573 00:37:51,160 --> 00:37:53,629 This won't get you anywhere. 574 00:37:56,040 --> 00:38:00,796 That's settled then. Go up to town and I'll say I'm off to Ipswich for two nights. 575 00:38:00,880 --> 00:38:02,951 Wire from London that you can't make it back 576 00:38:02,960 --> 00:38:07,079 and then we'll have a charming little dinner at my flat. You won't regret it. 577 00:38:09,600 --> 00:38:14,834 Please, Hastings! What you need is a I-large scotch. 578 00:40:25,920 --> 00:40:27,354 Ah, the prodigal returns! 579 00:40:27,480 --> 00:40:31,360 I'm sorry but I've got a blinder of a headache. Must be the thunder in the air. 580 00:40:32,000 --> 00:40:34,435 No, no, no, Hastings. It is because you sit around in draughts. 581 00:40:35,080 --> 00:40:39,472 - Is it? - Most assuredly. The draughts will be 582 00:40:40,920 --> 00:40:45,391 the death of us all. But I have just the thing. The hot chocolate. 583 00:40:48,200 --> 00:40:53,752 It nourishes the nerves, you comprehend? Drink, drink. 584 00:41:00,680 --> 00:41:08,519 Do you not already feel much improved? Drink it all, cher ami, every last drop. 585 00:41:41,560 --> 00:41:43,949 My God, Poirot, what was I thinking of? 586 00:41:44,840 --> 00:41:46,114 What indeed! 587 00:41:48,480 --> 00:41:50,391 Why did you not tell me last night? 588 00:41:50,640 --> 00:41:52,517 I was afraid you'd stop me. 589 00:41:52,520 --> 00:41:54,079 Most assuredly I would. 590 00:41:54,360 --> 00:41:59,355 I don't want to see you hanged on account of such a scoundrel as Allerton? 591 00:41:59,440 --> 00:42:02,239 They wouldn't have caught me. I'd wiped my fingerprints off the bottle. 592 00:42:02,240 --> 00:42:04,390 Yes and also those of Allerton's. 593 00:42:04,960 --> 00:42:07,156 And then when he is found dead, 594 00:42:07,240 --> 00:42:09,914 they establish he died of an overdose, 595 00:42:09,920 --> 00:42:12,389 and whether by accident or by design, 596 00:42:12,400 --> 00:42:15,199 he would of had no reason to wipe off his own finger prints 597 00:42:24,160 --> 00:42:26,071 and then they find the aspirin. 598 00:42:26,080 --> 00:42:27,514 Well everyone has aspirin. 599 00:42:27,600 --> 00:42:30,035 Not mixed with their sleeping pills, and not everyone who has a daughter 600 00:42:31,360 --> 00:42:36,150 whom Allerton is pursuing with the intentions so dishonorable. 601 00:42:36,320 --> 00:42:42,271 And then of course it is possible someone may have seen you. 602 00:42:42,680 --> 00:42:43,999 Oh I can assure you, they didn't. 603 00:42:44,000 --> 00:42:47,789 But Hastings someone might have been peeping through the keyhole. 604 00:42:47,880 --> 00:42:49,791 People do not spend their time peeping through keyholes. 605 00:42:49,800 --> 00:42:51,074 It's simply not done. 606 00:42:51,160 --> 00:42:55,074 Anyway, it didn't come off and thank heavens for that, 607 00:42:55,240 --> 00:42:58,790 but there's still the problem of my Judith and that wretched Allerton. 608 00:42:58,880 --> 00:43:03,590 She's going to London with him today - to his flat! Straight into the lion's den. 609 00:43:03,680 --> 00:43:08,550 Hastings, you are not clever enough to deal with those two. 610 00:43:09,720 --> 00:43:11,472 I would advise you to trust her. 611 00:43:23,760 --> 00:43:25,398 Oh, Judith! 612 00:43:31,600 --> 00:43:34,638 The poison works and must be stopped, 613 00:43:36,800 --> 00:43:38,438 God help us 614 00:43:40,400 --> 00:43:42,277 God help me... 615 00:43:49,760 --> 00:43:52,070 Are the Luttrell's joining us? 616 00:43:52,480 --> 00:43:54,118 They're s-setting up the cards. 617 00:43:54,440 --> 00:43:57,193 Miss Hastings, you look splendid this evening. 618 00:43:57,480 --> 00:44:01,110 Like your namesake might have appeared before cutting off the head of Holofernes. 619 00:44:01,760 --> 00:44:03,239 That's a bit grim old boy. 620 00:44:03,320 --> 00:44:07,200 Oh no, she did it for strictly moral reasons, to save others. 621 00:44:07,440 --> 00:44:12,833 "Jealousy is a green-eyed monster," this person said. 622 00:44:12,920 --> 00:44:13,955 Shakespeare. 623 00:44:14,080 --> 00:44:16,754 Oh now was it Othello or Emilia? 624 00:44:17,360 --> 00:44:18,395 Iago. 625 00:44:18,480 --> 00:44:20,756 Look! A shooting star! 626 00:44:20,760 --> 00:44:21,955 Where? 627 00:44:22,080 --> 00:44:26,597 And another one! Oh, you must come and see, Uncle Hercule. 628 00:44:26,800 --> 00:44:27,790 No, no, no ...Merci. 629 00:44:27,880 --> 00:44:29,200 I insist. 630 00:44:30,720 --> 00:44:32,870 You're supposed to make a wish, Captain. 631 00:44:35,960 --> 00:44:37,519 Babs, come on over why don't you? 632 00:44:37,640 --> 00:44:39,358 Oh I'm too tired. 633 00:44:41,160 --> 00:44:44,551 Nonsense. It's too good to miss. 634 00:44:44,800 --> 00:44:47,235 Bill! Put me down! 635 00:44:54,720 --> 00:44:56,313 What are you doing? 636 00:44:56,960 --> 00:45:00,032 I was just seeing if there was a copy of err... 637 00:45:01,920 --> 00:45:06,391 Mother told me how you once carried her out onto a balcony to look at the stars. 638 00:45:06,880 --> 00:45:08,837 Ah, here we are. 639 00:45:14,040 --> 00:45:16,316 Life's quite hard at times, isn't it? 640 00:45:16,720 --> 00:45:18,074 Othello. 641 00:45:18,920 --> 00:45:20,513 Now... where is it? 642 00:45:22,320 --> 00:45:26,473 "O beware, my lord, of jealousy it is a green eyed monster." 643 00:45:33,200 --> 00:45:35,430 You were right, Poirot. It was Iago. 644 00:45:35,440 --> 00:45:36,839 But of course. 645 00:45:37,320 --> 00:45:38,515 Did I miss anything? 646 00:45:38,600 --> 00:45:40,034 I do not know, Hastings. Did you? 647 00:45:40,120 --> 00:45:41,713 Oh, but you did, Captain Hastings. 648 00:45:41,720 --> 00:45:44,394 I've never seen so many shooting stars. 649 00:45:44,480 --> 00:45:45,595 Where's Craven? 650 00:45:45,600 --> 00:45:46,556 Not sure. 651 00:45:46,560 --> 00:45:48,073 I need my drops. 652 00:45:48,640 --> 00:45:49,710 Where are they? 653 00:45:49,800 --> 00:45:51,598 In the bathroom cabinet. 654 00:45:52,360 --> 00:45:53,953 Oh thank you, dear. 655 00:45:54,320 --> 00:45:55,833 Think I'll take a stroll. 656 00:45:55,920 --> 00:45:58,275 You seem pleased with yourself, doctor. 657 00:45:58,480 --> 00:45:59,834 I am. 658 00:46:00,880 --> 00:46:03,838 Oh there you are! Open my drops, would you? 659 00:46:50,800 --> 00:46:53,792 It's established that Barbara Franklin died as a result of poisoning 660 00:46:53,880 --> 00:46:58,397 by physostigmine sulphate and other alkaloids of the Calabar bean. 661 00:47:00,800 --> 00:47:05,874 Could you tell the court how Mrs. Franklin seemed to you before her death? 662 00:47:17,040 --> 00:47:22,433 On the day before her death I had a conversation with Madame Franklin. 663 00:47:28,920 --> 00:47:31,514 She appeared very depressed 664 00:47:33,320 --> 00:47:39,874 and several times expressed the desire to be, how do you say, out of it all. 665 00:47:43,400 --> 00:47:49,954 Her health and fits of melancholy made her life seem not to be worth living. 666 00:47:51,840 --> 00:47:55,037 On the morning of October 10th you were sitting outside the laboratory? 667 00:47:56,160 --> 00:47:57,514 Oui. 668 00:47:58,280 --> 00:48:01,636 Did you see Mrs. Franklin come out of the laboratory? 669 00:48:02,560 --> 00:48:04,119 Yes I did. 670 00:48:04,240 --> 00:48:06,834 And did she have anything in her hand, Monsieur. Poirot? 671 00:48:10,080 --> 00:48:15,234 She had a small bottle clasped in her right hand. 672 00:48:16,360 --> 00:48:18,158 You are quite sure of that? 673 00:48:19,760 --> 00:48:21,671 Yes, quite sure. 674 00:48:25,360 --> 00:48:27,112 Did you not see it also? 675 00:48:27,240 --> 00:48:28,469 The question is, did you? 676 00:48:28,760 --> 00:48:30,034 You think I would lie? 677 00:48:30,400 --> 00:48:31,720 That would be perjury. 678 00:48:32,080 --> 00:48:33,514 No I was not on oath. 679 00:48:34,200 --> 00:48:35,554 So it was a lie? 680 00:48:37,760 --> 00:48:40,434 You yourself heard her speak of suicide. 681 00:48:40,520 --> 00:48:43,273 But she was a woman of many moods; you didn't clarify that. 682 00:48:43,480 --> 00:48:44,993 Perhaps I did not wish to. 683 00:48:45,640 --> 00:48:47,711 You mean you wanted the verdict to be suicide? 684 00:48:48,880 --> 00:48:51,156 You think she was murdered, don't you? 685 00:48:51,960 --> 00:48:53,155 She was. 686 00:48:53,160 --> 00:48:55,629 But this verdict stops all further enquiry. 687 00:48:56,840 --> 00:48:58,399 What on earth are you playing at, Poirot? 688 00:48:58,480 --> 00:49:01,518 This is not a game, mon ami, I assure you. 689 00:49:13,040 --> 00:49:15,270 I must say, old man, you really should see a doctor. 690 00:49:15,280 --> 00:49:16,998 Doctors, doctors! 691 00:49:17,080 --> 00:49:18,275 You are looking pretty ropey. 692 00:49:18,280 --> 00:49:20,032 They have done all they can for me. 693 00:49:20,200 --> 00:49:21,838 I do wish you would. 694 00:49:25,680 --> 00:49:27,956 Very well, very well. 695 00:49:28,520 --> 00:49:31,319 - I will see Dr. Franklin. - Franklin? 696 00:49:31,480 --> 00:49:34,154 Hastings Just do as I tell you for once. 697 00:49:45,000 --> 00:49:46,513 How is he? 698 00:49:46,880 --> 00:49:48,279 He's for it, I'm afraid. 699 00:49:48,360 --> 00:49:49,680 Does he know? 700 00:49:50,160 --> 00:49:55,155 Oh yes. I gather he's worried about getting something finished. 701 00:49:55,160 --> 00:49:56,480 That's right. 702 00:49:56,640 --> 00:49:58,551 Then I hope he does. 703 00:49:58,640 --> 00:49:59,914 Isn't there any treatment? 704 00:50:00,000 --> 00:50:01,479 Nothing doing. 705 00:50:01,800 --> 00:50:04,838 Just his ampoules of amyl nitrite when he feels angina coming on. 706 00:50:06,720 --> 00:50:10,839 A remarkable man. He has a great respect for human life, hasn't he? 707 00:50:11,480 --> 00:50:12,959 Yes, absolutely. 708 00:50:13,200 --> 00:50:16,670 Unlike me. Since death comes anyway, what's it matter? 709 00:50:18,320 --> 00:50:20,959 - Oh well, ten days and I'm off. - Where to? 710 00:50:20,960 --> 00:50:23,952 Africa. The job's still open. 711 00:50:24,080 --> 00:50:25,354 Isn't that rather soon? 712 00:50:27,360 --> 00:50:28,919 What's to stop me? 713 00:50:30,400 --> 00:50:33,870 It's no good pretending that Barbara's death wasn't the greatest relief. 714 00:50:34,160 --> 00:50:36,834 And it doesn't worry you that she's just committed suicide? 715 00:50:37,040 --> 00:50:38,439 But I don't really believe she did. 716 00:50:39,120 --> 00:50:40,713 Then what do you think happened? 717 00:50:42,240 --> 00:50:43,913 I don't know - 718 00:50:44,680 --> 00:50:47,433 and I don't want to know. Understand? 719 00:51:12,240 --> 00:51:14,197 Norton, what's the matter? 720 00:51:16,240 --> 00:51:25,354 When a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so. 721 00:51:25,440 --> 00:51:27,351 - Do you see what I mean? - No. 722 00:51:27,760 --> 00:51:29,910 What I'm t-trying to say is 723 00:51:30,520 --> 00:51:36,232 say, for example, you happened to - open a letter that wasn't yours - 724 00:51:37,920 --> 00:51:42,630 by mistake, of course - or saw something - through a keyhole, say? 725 00:51:42,640 --> 00:51:44,039 - A keyhole? - Yes. 726 00:51:44,120 --> 00:51:46,077 Why on earth would you be looking through a keyhole? 727 00:51:46,520 --> 00:51:48,352 The key might have got stuck. 728 00:51:48,680 --> 00:51:51,798 Norton, stop beating about the bush: did you see something through a keyhole? 729 00:51:51,880 --> 00:51:53,200 No. 730 00:51:54,160 --> 00:51:56,549 But you did see something through those glasses of yours, didn't you? 731 00:51:56,640 --> 00:51:59,314 That day we went out rambling with Miss Cole, 732 00:51:59,400 --> 00:52:01,755 and there was something you didn't want me to see, wasn't there? 733 00:52:01,880 --> 00:52:03,075 Yes... 734 00:52:03,960 --> 00:52:05,553 Well, no. 735 00:52:05,840 --> 00:52:07,114 What was it? 736 00:52:07,960 --> 00:52:14,354 I don't know if I ought to say. I didn't mean to see it. 737 00:52:14,720 --> 00:52:21,160 There really was a speckled woodpecker, children and then I saw the other thing. 738 00:52:21,240 --> 00:52:23,436 Is it something to do with Mrs. Franklin's death? 739 00:52:23,520 --> 00:52:25,238 Oh, damn it all, I don't know what to do! 740 00:52:29,120 --> 00:52:31,316 He saw something that he will not tell you? 741 00:52:31,320 --> 00:52:32,515 That's right. 742 00:52:34,560 --> 00:52:36,153 Has he told anyone else? 743 00:52:36,240 --> 00:52:37,514 I don't think so. 744 00:52:40,480 --> 00:52:44,314 Ask him to see me after dinner, just a friendly little visit... 745 00:52:49,280 --> 00:52:53,513 And be careful, Hastings, be very careful. 746 00:53:09,080 --> 00:53:11,037 I'm moving back to the old pile tomorrow. 747 00:53:11,200 --> 00:53:13,760 Don't mind telling you, I'll be glad to be shot of this place. 748 00:53:15,320 --> 00:53:17,197 Gives me the creeps. 749 00:53:19,480 --> 00:53:21,357 Poor Babs, for instance. 750 00:53:22,280 --> 00:53:26,399 If she killed herself, I'm a monkey's uncle. 751 00:53:27,520 --> 00:53:29,158 Know what I think? 752 00:53:29,600 --> 00:53:31,113 It was that husband of hers. 753 00:53:31,560 --> 00:53:33,119 You don't mean that. 754 00:53:33,800 --> 00:53:35,393 And I'm not the only one. 755 00:53:35,480 --> 00:53:37,949 Had the tip from someone who ought to know - talk of the devil. 756 00:53:40,560 --> 00:53:42,756 I thought she'd left after the funeral. 757 00:53:44,200 --> 00:53:47,079 She's back for the night between engagements. 758 00:54:11,040 --> 00:54:12,474 Monsieur Poirot? 759 00:55:42,520 --> 00:55:44,113 Poirot? 760 00:55:45,280 --> 00:55:46,634 He puts his ear to the door. 761 00:55:55,640 --> 00:55:57,039 How are you, old chap? 762 00:55:58,960 --> 00:56:00,439 Not dead yet. 763 00:56:02,560 --> 00:56:04,358 Did you have a good chat with Norton? 764 00:56:04,600 --> 00:56:05,829 Oui. 765 00:56:06,440 --> 00:56:08,078 And he told you what he saw? 766 00:56:08,600 --> 00:56:09,954 Oui. 767 00:56:09,960 --> 00:56:11,598 Well what was it? 768 00:56:14,200 --> 00:56:16,919 - You might misunderstand. - Of course I won't. 769 00:56:18,560 --> 00:56:21,074 He tells to me he saw two people. 770 00:56:21,160 --> 00:56:23,470 Judith and Allerton! I knew it! 771 00:56:23,680 --> 00:56:26,957 You see? No not Judith and Allerton! 772 00:56:27,160 --> 00:56:29,310 You have lard for a brain. 773 00:56:29,400 --> 00:56:30,720 That's a bit harsh. 774 00:56:32,920 --> 00:56:34,957 - Drink. - No thanks. 775 00:56:35,440 --> 00:56:37,875 - For me! - Oh sorry. 776 00:56:53,720 --> 00:56:55,950 Now, if anything should happen 777 00:56:56,040 --> 00:56:57,951 Nothing will happen to you, Poirot. 778 00:56:58,160 --> 00:57:01,551 You will find in here all the clues you need... 779 00:57:03,200 --> 00:57:04,395 with this. 780 00:57:04,480 --> 00:57:05,709 What kind of clues? 781 00:57:05,880 --> 00:57:08,235 Indications that will lead you to the truth. 782 00:57:08,360 --> 00:57:11,239 Why do you make things so difficult? I'm completely in the dark as it is! 783 00:57:11,640 --> 00:57:16,840 Rest assured, mon ami, when you see the light, 784 00:57:17,240 --> 00:57:19,800 you may wish you had not. 785 00:57:21,400 --> 00:57:22,913 And now... 786 00:57:23,600 --> 00:57:24,749 I need to think. 787 00:57:24,840 --> 00:57:25,716 But, Poirot... 788 00:57:25,800 --> 00:57:30,431 Go down to breakfast, mon ami. The case, it is ended. 789 00:57:30,640 --> 00:57:32,039 Is it? 790 00:57:34,440 --> 00:57:37,592 Only loose ends to be tied. 791 00:57:47,960 --> 00:57:49,439 You're late up this morning. 792 00:57:49,440 --> 00:57:52,956 I didn't get much sleep. Have you seen Norton? 793 00:57:53,200 --> 00:57:54,793 He wasn't at breakfast. 794 00:58:16,720 --> 00:58:19,872 He locked the door. I heard him. 795 00:58:23,960 --> 00:58:25,598 He shot himself? 796 00:58:25,680 --> 00:58:26,954 Well that's what they're saying. 797 00:58:27,280 --> 00:58:31,592 The door was locked, the key was in his pocket and the gun was in his hand. 798 00:58:32,560 --> 00:58:34,233 I suppose he must have done. 799 00:58:34,440 --> 00:58:36,078 It is like a conjuring trick, n'est-ce pas? 800 00:58:44,000 --> 00:58:47,391 Ah, Hastings, sometimes you are like a little child, 801 00:58:49,320 --> 00:58:53,109 so innocent, so trusting... 802 00:58:56,480 --> 00:59:02,078 Poirot, you're looking pretty awful. Don't you think I should call a doctor? 803 00:59:03,360 --> 00:59:07,672 What good would that do? What will be will be. 804 00:59:12,160 --> 00:59:15,152 I have always tried to do my best, you know. 805 00:59:18,000 --> 00:59:20,071 You do believe that, Hastings? 806 00:59:20,160 --> 00:59:21,594 How could I not? 807 00:59:23,880 --> 00:59:27,760 Do you think God will forgive me? 808 00:59:28,080 --> 00:59:29,593 Of course he'll forgive you. 809 00:59:30,080 --> 00:59:34,233 You're a good man, the best a fellow could know. 810 00:59:36,440 --> 00:59:43,597 Ah, my heart bleeds for you, my poor lonely Hastings. 811 00:59:45,320 --> 00:59:46,390 Poirot 812 00:59:46,480 --> 00:59:50,075 Go now. Cher ami. Let me rest. 813 01:00:02,680 --> 01:00:04,956 It was not suicide. 814 01:00:07,560 --> 01:00:09,278 It was murder. 815 01:00:35,960 --> 01:00:38,156 Cher ami... 816 01:01:10,880 --> 01:01:15,477 Forgive me Forgive... 817 01:01:36,200 --> 01:01:37,952 Captain Hastings? 818 01:02:14,120 --> 01:02:16,157 It was bound to happen. 819 01:02:18,520 --> 01:02:20,193 That doesn't make it any easier. 820 01:02:21,000 --> 01:02:24,356 No. No, of course it doesn't. 821 01:02:27,280 --> 01:02:30,557 Natural causes. I wonder. 822 01:02:31,840 --> 01:02:33,831 You're not suggesting foul play, Ihope? 823 01:02:34,600 --> 01:02:36,034 It doesn't seem very likely, does it? 824 01:02:36,600 --> 01:02:40,230 Father, he had a heart attack. 825 01:02:40,320 --> 01:02:41,310 All the same... 826 01:02:41,320 --> 01:02:43,231 Anything could have triggered it- 827 01:02:43,840 --> 01:02:45,751 or perhaps nothing. 828 01:02:45,960 --> 01:02:48,076 Perhaps his time had come. 829 01:02:50,080 --> 01:02:53,152 And it surely wasn't suicide like poor Mr. Norton. 830 01:02:53,440 --> 01:02:55,716 Bad investments, so they say. The coroner did think it strange... 831 01:02:55,800 --> 01:03:00,112 that he would shoot himself through the centre of his forehead. 832 01:03:01,480 --> 01:03:03,471 What a suspicious soul you are! 833 01:03:04,680 --> 01:03:06,956 All those years with Poirot, I expect. 834 01:03:08,400 --> 01:03:10,437 He was my dearest friend, you know. He was always there, 835 01:03:11,200 --> 01:03:15,478 keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. 836 01:03:16,520 --> 01:03:21,833 I'm not quite sure how I'll cope without him... 837 01:03:29,440 --> 01:03:33,957 Father, I have something to tell you. 838 01:03:34,040 --> 01:03:36,509 Oh dear. I don't like the sound of that. 839 01:03:36,880 --> 01:03:43,035 I haven't told you before, but the fact is, I'm going to Africa. 840 01:03:43,120 --> 01:03:46,670 - Africa? - Yes, with Dr. Franklin. 841 01:03:46,760 --> 01:03:48,319 You can't do that! What would people say? 842 01:03:48,400 --> 01:03:51,392 I don't care what people say. The fact is, I'm going. 843 01:03:51,480 --> 01:03:53,835 It's one thing to be his assistant here in England with his wife alive, 844 01:03:53,920 --> 01:03:56,116 but shooting off to Africa with him now she's dead. 845 01:03:56,200 --> 01:03:59,192 I'm not going as his assistant; I'm going as his wife. 846 01:04:01,960 --> 01:04:04,315 But - what about Allerton? 847 01:04:04,600 --> 01:04:05,954 There was never anything in that. 848 01:04:06,080 --> 01:04:08,515 I'd have told you if you hadn't made me so angry. 849 01:04:08,600 --> 01:04:09,954 But I saw him kiss you. 850 01:04:10,040 --> 01:04:11,713 Oh, these things happen. 851 01:04:11,800 --> 01:04:13,950 You can't marry Franklin - not yet! It's so soon. 852 01:04:13,960 --> 01:04:15,871 I can and I will. 853 01:04:16,760 --> 01:04:19,149 - But, Judith... - We've nothing to wait for now. 854 01:04:23,760 --> 01:04:28,038 When you see the light, you may wish you had not. 855 01:04:58,000 --> 01:05:00,958 I believe Monsieur. Poirot left you some sort of message. 856 01:05:00,960 --> 01:05:02,837 - Message, sir? - Yes, for me. 857 01:05:02,920 --> 01:05:04,149 No, sir, not that I'm aware of. 858 01:05:04,840 --> 01:05:06,069 Are you quite sure? 859 01:05:06,480 --> 01:05:08,676 Yes, sir, I'd remember that. 860 01:05:10,360 --> 01:05:11,839 Well My mistake, I suppose. 861 01:05:13,400 --> 01:05:14,754 How is your father? 862 01:05:15,440 --> 01:05:18,592 My father? He's very well, thank you, sir. 863 01:05:18,680 --> 01:05:20,114 He's better then? 864 01:05:20,720 --> 01:05:22,836 Better than what, sir? 865 01:05:22,920 --> 01:05:25,958 But that's why you had to leave Monsieur. Poirot, wasn't it, to look after him? 866 01:05:25,960 --> 01:05:28,873 I didn't want to leave, sir. Monsieur Poirot sent me away. 867 01:05:28,880 --> 01:05:30,200 Why would he do that? 868 01:05:30,280 --> 01:05:33,511 I can only suggest that he discharged me because he wanted to engage Curtiss. 869 01:05:36,560 --> 01:05:37,834 But why? 870 01:05:37,920 --> 01:05:40,355 I couldn't say, sir. Not the brightest specimen, although he was strong, 871 01:05:40,360 --> 01:05:45,309 but I'd hardly have thought he was quite the class Monsieur Poirot would have liked. 872 01:05:46,120 --> 01:05:49,112 He'd been an assistant in a mental home. 873 01:05:49,440 --> 01:05:50,760 A mental home? 874 01:05:51,320 --> 01:05:54,711 It wouldn't surprise me if he'd started off there as a patient. 875 01:06:10,360 --> 01:06:14,399 I have instructed my lawyers to deliver this manuscript to you 876 01:06:14,480 --> 01:06:18,235 four months after my death, 877 01:06:19,920 --> 01:06:24,994 by which time you will no doubt have evolved the most preposterous theories. 878 01:06:25,840 --> 01:06:31,153 But really you should by now have been able to work out who killed Norton. 879 01:06:31,640 --> 01:06:36,999 As to who killed Barbara Franklin, that may come as more of a shock. 880 01:06:38,360 --> 01:06:44,197 When you asked if I knew who the killer was, I did not quite tell the truth; 881 01:06:44,680 --> 01:06:47,354 I knew, but had to make sure. 882 01:06:48,480 --> 01:06:53,839 I had never met this person before and had never seen this person in action. 883 01:06:55,080 --> 01:06:57,117 It did not take me long. 884 01:06:57,520 --> 01:07:04,313 At last, at the end of my career, I had come across the perfect criminal - 885 01:07:04,440 --> 01:07:06,954 well, nearly perfect... 886 01:07:08,520 --> 01:07:11,080 Pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 887 01:07:11,680 --> 01:07:18,871 No one gets the better of Hercule Poirot. Not even Stephen Norton. 888 01:07:20,120 --> 01:07:21,474 Well, I'll be... 889 01:07:21,560 --> 01:07:24,313 Yes, Norton was our man. 890 01:07:24,600 --> 01:07:28,753 He'd been a sickly boy with a domineering mother, 891 01:07:28,760 --> 01:07:31,070 he had had a tough time at school, 892 01:07:31,600 --> 01:07:34,240 and disliked blood and violence, 893 01:07:34,640 --> 01:07:36,836 a trait most un-English. 894 01:07:37,280 --> 01:07:39,191 But he had a sympathetic character. 895 01:07:39,720 --> 01:07:43,111 And soon discovered how easy it was to make use of it. 896 01:07:43,200 --> 01:07:45,396 By understanding people, he could penetrate their innermost thoughts. 897 01:07:45,960 --> 01:07:49,635 He's very perceptive, you know - quiet people often are. 898 01:07:50,200 --> 01:07:53,238 And then make them do things they did not want to, 899 01:07:53,320 --> 01:07:55,436 compensation for a lifetime of derision. 900 01:07:55,800 --> 01:08:01,398 This sense of power gradually developed into a morbid taste 901 01:08:01,400 --> 01:08:03,755 for violence at second-hand which soon turned into an obsession. 902 01:08:04,640 --> 01:08:11,239 Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture. 903 01:08:12,080 --> 01:08:17,678 Remember the remarks he made the first evening you played bridge. 904 01:08:17,960 --> 01:08:21,715 It gets my back up to see him bullied like that. 905 01:08:21,800 --> 01:08:22,710 Keep it down. 906 01:08:22,800 --> 01:08:24,677 Norton meant him to hear. 907 01:08:24,760 --> 01:08:26,319 Couldn't assert himself if he tried. 908 01:08:26,400 --> 01:08:31,156 Sometimes successful, sometimes not... It was a drug he constantly craved. 909 01:08:35,880 --> 01:08:38,599 No motive, no evidence, no proof, 910 01:08:38,960 --> 01:08:44,399 simply evil for the sake of it, a criminal who could never be convicted of his crimes. 911 01:08:46,800 --> 01:08:52,398 You will have realized by now that Franklin was in love with Judith and she with him. 912 01:08:52,640 --> 01:08:58,955 But with Madame Franklin alive, life was very difficult for Judith, 913 01:08:59,040 --> 01:09:02,954 and Norton knew exactly how the wind lay. 914 01:09:03,040 --> 01:09:06,032 He played most cleverly on the theme of useless lives... 915 01:09:06,120 --> 01:09:09,078 I don't hold life as sacred as you people do. 916 01:09:09,600 --> 01:09:13,639 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 917 01:09:13,960 --> 01:09:18,796 He gently ridiculed the idea that she would have the nerve to take decisive action. 918 01:09:19,440 --> 01:09:22,558 Does one have the guts, to put it vulgarly? 919 01:09:22,680 --> 01:09:26,150 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 920 01:09:29,960 --> 01:09:32,759 But with a murder addict, one iron in the fire it is not enough. 921 01:09:34,640 --> 01:09:37,632 He sees opportunities for pleasure everywhere, 922 01:09:37,760 --> 01:09:39,751 and found one in you, mon ami. 923 01:09:40,760 --> 01:09:46,312 He discovered every weak spot to exacerbate your profound dislike of Major Allerton. 924 01:09:47,720 --> 01:09:53,796 When it comes to young women, Allerton has rather a special technique in that line. 925 01:09:56,400 --> 01:10:00,234 Then you saw Allerton and Judith kiss. 926 01:10:00,320 --> 01:10:01,469 You can't. 927 01:10:01,680 --> 01:10:05,435 Norton hauled you away so that you didn't see what followed. 928 01:10:05,600 --> 01:10:10,231 You went to the glass house and thought you heard Allerton talking to Judith. 929 01:10:10,360 --> 01:10:12,829 Wire from London that you can't make it back 930 01:10:12,840 --> 01:10:15,514 and then we'll have a charming little dinner at my flat. 931 01:10:15,520 --> 01:10:17,796 Yet you did not see her or even hear her speak - 932 01:10:18,640 --> 01:10:20,836 Norton made sure of that, for if you had, you'd have discovered 933 01:10:20,920 --> 01:10:26,632 there had never been any question of Judith going to London that day. 934 01:10:26,720 --> 01:10:29,712 It was Nurse Craven with whom he was having an affair, 935 01:10:30,280 --> 01:10:36,151 but you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder. 936 01:10:38,440 --> 01:10:43,833 I heard you come up that evening. And was already exercised about your state of mind... 937 01:10:44,280 --> 01:10:49,275 So when I heard you in the corridor and go into the bathroom of Allerton... 938 01:10:49,360 --> 01:10:51,874 I slipped out of my room. 939 01:10:52,120 --> 01:10:53,758 Slipped out of your room? 940 01:10:53,760 --> 01:10:54,750 But... 941 01:10:54,840 --> 01:11:00,438 How, I hear you say. You see, Hastings, I was not helpless at all. 942 01:11:01,240 --> 01:11:02,594 What?! 943 01:11:02,760 --> 01:11:05,479 Why do you think I sent George away? Because I could not have fooled him 944 01:11:05,840 --> 01:11:10,630 into believing that I had suddenly lost the use of my limbs. 945 01:11:11,560 --> 01:11:18,273 I heard you in the bathroom of Allerton and promptly dropped to my knees. 946 01:11:20,640 --> 01:11:27,797 I realized what you were up to, made my preparations and sent Curtiss to fetch you. 947 01:11:30,640 --> 01:11:32,995 I'm awfully sorry old boy got a blinder of a headache. 948 01:11:33,080 --> 01:11:35,276 So I gave you the hot chocolate. 949 01:11:35,840 --> 01:11:38,434 It nourishes the nerves, you comprehend? 950 01:11:39,440 --> 01:11:41,317 Drink, drink. 951 01:11:41,480 --> 01:11:44,199 But I also, mon ami, have sleeping pills. 952 01:11:44,200 --> 01:11:46,510 No, no, no, every last drop. 953 01:11:51,600 --> 01:11:56,913 The next morning you were your ownself horrified at what you had nearly done. 954 01:11:57,000 --> 01:11:59,355 But it decided me, Hastings. 955 01:12:00,640 --> 01:12:04,474 You are not a murderer, but might have been hanged for one. 956 01:12:04,800 --> 01:12:07,314 I knew that I must act and could put it off no longer, 957 01:12:07,320 --> 01:12:10,392 but before I was able to... 958 01:12:11,360 --> 01:12:19,711 Barbara Franklin died, and I do not think that you have once suspected the truth. 959 01:12:20,960 --> 01:12:24,954 For you see, Hastings, you killed her. 960 01:12:24,960 --> 01:12:26,598 I killed her?! 961 01:12:27,200 --> 01:12:29,032 Yes, mon ami, you did. 962 01:12:29,160 --> 01:12:30,958 There was, you see, yet another angle to the triangle, 963 01:12:31,200 --> 01:12:37,151 one that I had not fully taken into account. 964 01:12:38,720 --> 01:12:43,874 Did it ever enter your mind why Madame Franklin was willing to come to Styles? 965 01:12:44,000 --> 01:12:46,276 She enjoys the good life, yet insisted on staying in a guest-house, 966 01:12:46,480 --> 01:12:51,031 and I have no doubt that Norton knew why. 967 01:12:52,520 --> 01:12:53,669 Hello, you chaps! 968 01:12:53,960 --> 01:12:59,433 Boyd Carrington. Madame Franklin was a disappointed woman. 969 01:12:59,520 --> 01:13:03,434 She had expected Dr. Franklin to have a brilliant career, 970 01:13:03,440 --> 01:13:05,397 There was something we had to err... 971 01:13:05,480 --> 01:13:08,552 not shut himself away in esoteric research, 972 01:13:08,560 --> 01:13:12,439 and here is Boyd Carrington, rich and aristocratic, 973 01:13:12,440 --> 01:13:16,399 who'd nearly asked to marry her when she was a girl, still paying court... 974 01:13:17,680 --> 01:13:23,073 So the only way was for her husband to die 975 01:13:23,080 --> 01:13:26,198 and Norton had found her only too ready a tool. 976 01:13:26,200 --> 01:13:30,319 These scientist chaps can get to obsessive about their work. 977 01:13:31,400 --> 01:13:33,710 It was so obvious, 978 01:13:34,200 --> 01:13:37,875 her protestations of admiration, then her fears for her husband. 979 01:13:38,080 --> 01:13:41,311 But it makes me nervous the lengths to which he might go. 980 01:13:41,680 --> 01:13:43,318 What exactly do you mean, Madame? 981 01:13:43,760 --> 01:13:47,594 Well, this horrible Calabar bean thing - 982 01:13:48,200 --> 01:13:51,750 I'm so afraid he'll start experimenting on himself. 983 01:13:52,520 --> 01:13:58,072 But when she saw Nurse Craven reading the palm of Carrington, she had a fright. 984 01:13:58,160 --> 01:14:01,915 She knew he would be susceptible to the charms of an attractive woman 985 01:14:02,000 --> 01:14:06,517 and perhaps Nurse Craven might end up as Lady Boyd Carrington instead of her, 986 01:14:06,520 --> 01:14:08,909 so she decided to act quickly. 987 01:14:09,640 --> 01:14:12,712 She invites us all up to her room for coffee. 988 01:14:13,040 --> 01:14:17,034 Her cup is beside her and that of her husband's is on the other side. 989 01:14:17,120 --> 01:14:19,680 Look, a shooting star. 990 01:14:19,800 --> 01:14:21,871 Then everyone goes to watch the shooting stars 991 01:14:22,280 --> 01:14:23,998 except you, mon ami, 992 01:14:24,240 --> 01:14:27,835 left with your crossword and your memories 993 01:14:29,240 --> 01:14:30,753 What are you doing? 994 01:14:30,760 --> 01:14:34,754 You hide your emotion by swinging round the bookcase as if looking for a book. 995 01:14:35,680 --> 01:14:37,432 And so when we all return. 996 01:14:38,080 --> 01:14:42,199 Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, 997 01:14:42,200 --> 01:14:44,555 and he drinks the coffee meant for her. 998 01:14:48,080 --> 01:14:54,156 I realized what must have happened, that she'd poisoned the coffee 999 01:14:55,080 --> 01:14:58,198 and you'd unwittingly turned the table, but I could not prove it. 1000 01:14:58,680 --> 01:15:02,196 If the death of Madame Franklin was thought to be anything but suicide, 1001 01:15:02,280 --> 01:15:06,797 suspicion would inevitably fall on either Franklin or Judith. 1002 01:15:07,240 --> 01:15:11,552 That is why I was so insistent that Madame Franklin had killed herself, 1003 01:15:11,560 --> 01:15:14,154 and I knew that my statement would be accepted 1004 01:15:14,160 --> 01:15:16,959 because I am Hercule Poirot. 1005 01:15:18,880 --> 01:15:23,829 You were not pleased, but mercifully you did not suspect the true danger. 1006 01:15:25,560 --> 01:15:31,909 Will it come into your mind after I am gone like some dark serpent 1007 01:15:32,840 --> 01:15:36,231 that now and then raises its head and says, "Suppose, just suppose, it was my Judith?" 1008 01:15:39,960 --> 01:15:42,713 And therefore you must know the truth. 1009 01:15:44,680 --> 01:15:49,436 There was one person most unhappy with the verdict. Norton. 1010 01:15:50,040 --> 01:15:52,839 He was deprived, you see, of his pound of flesh. 1011 01:15:54,120 --> 01:15:59,149 Madame Franklin had died, yes. But not how he desired. 1012 01:15:59,880 --> 01:16:02,440 The murder he had arranged had gone awry, 1013 01:16:03,840 --> 01:16:05,638 so what to do? 1014 01:16:05,720 --> 01:16:07,358 Norton... 1015 01:16:08,480 --> 01:16:13,599 He began to throw out hints about what he saw that day with you and Miss Cole. 1016 01:16:13,600 --> 01:16:14,829 What's the matter? 1017 01:16:14,920 --> 01:16:17,036 He'd never said anything definite, 1018 01:16:17,120 --> 01:16:19,270 so if he could convey the impression 1019 01:16:19,280 --> 01:16:22,636 that it was Franklin and Judith he saw, not Allerton and Judith, 1020 01:16:22,880 --> 01:16:26,589 then that could open up an interesting new angle on the suicide case, 1021 01:16:26,680 --> 01:16:30,514 perhaps even throw doubts on the verdict. 1022 01:16:31,760 --> 01:16:38,029 And I realized that what I had planned all along had to be done at once, 1023 01:16:38,880 --> 01:16:40,473 the moment I had dreaded - 1024 01:16:41,600 --> 01:16:44,718 the most difficult decision of my life. 1025 01:16:49,040 --> 01:16:56,754 That is why I invited Norton to my room and told him all that I knew. 1026 01:17:04,080 --> 01:17:10,156 Madame Etherington tried to poison her husband, who is most sadistic 1027 01:17:11,080 --> 01:17:13,833 addicted to drugs and with whom you were on terms most intimate. 1028 01:17:19,720 --> 01:17:24,510 Norah Sharples poisoned by her niece Freda Clay. 1029 01:17:24,600 --> 01:17:28,480 I hope you're not suggesting I was on intimate terms with her. 1030 01:17:32,040 --> 01:17:34,759 You and Mademoiselle Clay taking a walk together. 1031 01:17:34,840 --> 01:17:37,719 You see I do my homework, Mr. Norton. 1032 01:17:39,720 --> 01:17:42,109 And Matthew Litchfield. 1033 01:17:42,760 --> 01:17:47,436 Now you visited the house on the night he was killed by his daughter Margaret. 1034 01:17:47,520 --> 01:17:50,353 What is your ppoint, Monsieur Poirot? 1035 01:17:50,360 --> 01:17:55,355 My point is this Monsieur Norton that in none of these murders 1036 01:17:55,440 --> 01:17:57,636 is there any real doubt - there was one clear suspect and no other- 1037 01:17:57,720 --> 01:18:05,070 but you, Monsieur Norton, are the one factor malevolent common to all. 1038 01:18:06,800 --> 01:18:12,193 Dear, Monsieur Poirot, is that the best your little grey cells can come up with? 1039 01:18:12,840 --> 01:18:17,311 Your proximity to three murders was too much of a coincidence and I smelt the rat. 1040 01:18:17,320 --> 01:18:21,234 That is why I came to Styles; to observe you function and 1041 01:18:22,000 --> 01:18:24,514 you have not disappointed Monsieur. 1042 01:18:24,520 --> 01:18:27,831 No! You are a man who is very clever, 1043 01:18:28,440 --> 01:18:30,272 but not clever enough 1044 01:18:31,480 --> 01:18:33,437 for Hercule Poirot. 1045 01:18:35,600 --> 01:18:38,353 So what are you going to do about it? 1046 01:18:45,920 --> 01:18:47,797 Execute you. 1047 01:18:49,560 --> 01:18:51,312 Execute me! 1048 01:18:51,320 --> 01:18:52,958 Oui. 1049 01:18:55,160 --> 01:18:58,630 Then do get on with it. I promised myself an early night. 1050 01:18:58,960 --> 01:19:00,951 Justice is no joking matter, Monsieur. 1051 01:19:01,160 --> 01:19:06,030 I do what I can to serve it, but if I fail, there is a higherjustice, believe me. 1052 01:19:06,160 --> 01:19:11,439 You pathetic self-important little man. 1053 01:19:12,560 --> 01:19:14,312 Murder me? 1054 01:19:15,880 --> 01:19:18,713 There's a mortal sin if ever there was. 1055 01:19:19,400 --> 01:19:21,198 And then what? 1056 01:19:21,520 --> 01:19:26,196 Suicide to escape the ignominy of hanging? 1057 01:19:28,080 --> 01:19:32,153 Your God will give you a hell of a time. 1058 01:19:32,560 --> 01:19:37,111 All those years of piety up in smoke because of me. 1059 01:19:37,240 --> 01:19:46,149 You don't think I'd let you die on me, deprive me of my ultimate triumph? 1060 01:19:47,760 --> 01:19:49,671 Please please 1061 01:19:49,760 --> 01:19:55,233 You see, if you don't succeed, I am a free man, and even if you do, 1062 01:19:56,200 --> 01:20:02,913 it will be a victory of sorts, because in the eyes of the law I am still innocent, 1063 01:20:03,040 --> 01:20:06,032 whereas you and your reputation, 1064 01:20:06,520 --> 01:20:10,957 your precious reputation - blown to bits. 1065 01:20:10,960 --> 01:20:12,439 Je vous en prie 1066 01:20:13,160 --> 01:20:15,276 Je vous en prie. 1067 01:20:15,880 --> 01:20:18,679 You can hear them now: "Went off his rocker. 1068 01:20:18,800 --> 01:20:21,076 You can never trust a foreigner." 1069 01:20:21,480 --> 01:20:24,552 See how good I am to you, old man? 1070 01:20:27,400 --> 01:20:28,834 There we go. 1071 01:20:28,920 --> 01:20:32,072 Take your t-time, and see how it all p-pans out, shall we? 1072 01:20:33,040 --> 01:20:36,317 Who will be there at the final curtain? 1073 01:20:56,720 --> 01:20:58,597 I pity you, Norton. 1074 01:21:00,160 --> 01:21:05,075 How very sad to find this great and beautiful world so foul and disappointing. 1075 01:21:05,440 --> 01:21:12,870 And your mother I pity even more. 1076 01:21:15,080 --> 01:21:18,152 My mother? You pity my mother? 1077 01:21:18,280 --> 01:21:22,797 To endure the agony of bringing you forth only to discover that between her loins 1078 01:21:22,800 --> 01:21:28,478 she nurtured such wickedness - is that not worthy of pity? 1079 01:21:29,160 --> 01:21:34,394 It is you who is not worthy. She meant the world to me. 1080 01:21:34,480 --> 01:21:35,993 And you to her? 1081 01:21:36,240 --> 01:21:39,710 She loved me loved me more than 1082 01:21:40,160 --> 01:21:42,390 more than... 1083 01:21:42,520 --> 01:21:46,070 Did she ever hold you, Norton, 1084 01:21:47,160 --> 01:21:49,037 as mothers do, 1085 01:21:49,680 --> 01:21:52,149 and stroke your hair, and kiss your cheek? 1086 01:21:52,280 --> 01:21:53,839 She... She... 1087 01:21:53,920 --> 01:21:58,517 She scared you, did she not, she pushed you away, 1088 01:21:58,920 --> 01:22:02,390 and starved you of what we all desire, 1089 01:22:02,480 --> 01:22:05,154 because she knew everything about you. 1090 01:22:05,160 --> 01:22:06,958 My mother knew nothing. 1091 01:22:07,400 --> 01:22:12,554 Oh, Monsieur. Norton, mothers know. They always know. 1092 01:22:28,400 --> 01:22:31,518 Shots in the dark, Poirot, 1093 01:22:32,040 --> 01:22:34,270 shots in the dark. 1094 01:22:51,240 --> 01:22:52,833 Chocolate? 1095 01:22:57,400 --> 01:23:01,553 Would you mind awfully if I drank yours instead? 1096 01:23:08,200 --> 01:23:09,713 Not at all. 1097 01:23:23,200 --> 01:23:25,111 It was quite immaterial. 1098 01:23:25,560 --> 01:23:28,791 I take the sleeping tablets and have acquired a certain tolerance. 1099 01:23:29,360 --> 01:23:33,957 The dose that would send Norton to sleep would have little effect on me. 1100 01:23:39,320 --> 01:23:43,314 With the greatest difficulty I put him in my wheelchair, 1101 01:23:43,320 --> 01:23:46,676 then when the coast was clear, I wheeled him to his room. 1102 01:23:51,240 --> 01:23:56,155 You didn't realized, Hastings, that recently I wore a false moustache. 1103 01:23:56,760 --> 01:23:58,910 Even George does not know that. 1104 01:24:00,160 --> 01:24:02,231 I put on the dressing-gown of Norton... 1105 01:24:03,320 --> 01:24:05,391 Tapped on your door... 1106 01:24:07,560 --> 01:24:10,598 Then went into Norton's bathroom. 1107 01:24:12,080 --> 01:24:15,311 Presently I heard you open your door, 1108 01:24:15,680 --> 01:24:21,995 I left the bathroom and returned to Norton's room locking the door behind me. 1109 01:24:22,360 --> 01:24:27,594 I put the dressing-gown on Norton and lay him on his bed. 1110 01:24:33,800 --> 01:24:39,751 I had a pistol which I had placed on the dressing table of Norton's 1111 01:24:39,760 --> 01:24:44,197 when he was out so that the maid would have seen it. 1112 01:25:14,120 --> 01:25:20,469 I put the key in his dressing-gown pocket and locked the door from the outside 1113 01:25:21,880 --> 01:25:26,431 with a duplicate I had made. Then returned to my room and began writing this. 1114 01:25:30,520 --> 01:25:34,878 I played the game, as you English say. 1115 01:25:35,720 --> 01:25:40,999 I gave you the clues and every chance to discover the truth about Stephen Norton. 1116 01:25:41,320 --> 01:25:51,469 My only weakness was to shoot him in the centre of his forehead, 1117 01:25:51,800 --> 01:25:54,679 but I could not bring myself to produce an effect so lopsided. 1118 01:25:56,080 --> 01:26:01,359 That, mon ami, is my nature and should have told you the truth. 1119 01:26:02,960 --> 01:26:05,713 Take my advice for the last time: 1120 01:26:06,280 --> 01:26:09,955 tell Mademoiselle Cole all that I have said, 1121 01:26:09,960 --> 01:26:14,272 that you too might have done what her sister did had 1122 01:26:14,360 --> 01:26:17,318 there been no watchful Poirot to stop you. 1123 01:26:17,640 --> 01:26:24,876 Show how Norton was responsible for the death of her father's. 1124 01:27:05,240 --> 01:27:07,117 Captain Hastings? 1125 01:27:25,800 --> 01:27:27,837 I have no more to say. 1126 01:27:29,120 --> 01:27:31,111 Am I justified in what I have done? 1127 01:27:32,360 --> 01:27:34,033 I do not know. 1128 01:27:35,240 --> 01:27:39,598 I do not believe that a man should take the law into his own hands, 1129 01:27:40,640 --> 01:27:44,190 but by taking the life of Norton, have I not saved others? 1130 01:27:45,920 --> 01:27:49,993 I have always been so sure, but now 1131 01:27:52,040 --> 01:27:56,159 When the moment comes, I will not try to save myself, 1132 01:27:57,320 --> 01:28:00,438 but humbly offer my soul to God 1133 01:28:00,560 --> 01:28:02,915 and pray for his mercy. 1134 01:28:03,200 --> 01:28:05,271 It is for him to decide. 1135 01:28:07,640 --> 01:28:10,712 Hastings, my dear friend, 1136 01:28:12,120 --> 01:28:14,475 they were good days. 1137 01:28:15,280 --> 01:28:19,558 Yes, they have been good days. 1138 01:28:22,320 --> 01:28:26,393 Hercule Poirot. 92288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.