Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,360 --> 00:01:37,480
Captain Hastings, I presume.
Daisy Luttrell. Delighted.
2
00:01:37,680 --> 00:01:38,715
How d'you do?
3
00:01:39,400 --> 00:01:44,031
Poor Poirot has been so looking forward
to your coming; he's quite beside himself.
4
00:01:46,680 --> 00:01:47,590
How is he?
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,115
He'll be much the better for seeing you.
6
00:01:50,200 --> 00:01:52,555
Toby! It's Captain Hastings.
7
00:01:54,120 --> 00:01:55,918
- How do you do!
- Came by the three-forty?
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,231
We bought this place in a fit of madness.
9
00:01:58,440 --> 00:02:01,159
Guest-housekeepers at our age!
Still, needs must these days
10
00:02:01,280 --> 00:02:07,913
and at least one of us has
a good business head - don't I, Toby?
11
00:02:10,160 --> 00:02:12,151
Chop, chop!
Take the Captain up to his room
12
00:02:12,240 --> 00:02:15,596
Unless of course you'd prefer
to see Monsieur. Poirot first.
13
00:02:15,680 --> 00:02:16,511
Yes, I would.
14
00:02:16,600 --> 00:02:18,796
Drawing room, Toby,
and then see to the cases.
15
00:02:26,440 --> 00:02:27,316
Norton.
16
00:02:27,320 --> 00:02:29,630
Ah, it's a pair of nesting blackcaps
down by the sycamore.
17
00:02:29,720 --> 00:02:30,949
This is a...
18
00:02:33,520 --> 00:02:34,954
Blasted builders!
19
00:02:35,480 --> 00:02:37,153
Bill, this is Captain Hastings.
20
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
Hastings, yes.
21
00:02:39,240 --> 00:02:41,151
Sir William Boyd Carrington.
22
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
Excuse the tantrum.
23
00:02:42,640 --> 00:02:45,393
Having my old place tarted up -
Knatton Hall, y' know?
24
00:02:45,400 --> 00:02:47,676
Lazy blighters need a good kick
up the backside.
25
00:02:47,760 --> 00:02:49,433
So you're the famous Hastings?
26
00:02:49,920 --> 00:02:53,515
The little Belgian never stops talking
about you, and your daughter is here.
27
00:02:53,880 --> 00:02:55,439
- Yes.
- Fine girl.
28
00:02:55,600 --> 00:02:58,558
Pity Franklin has her slicing up rats
and rabbits all day.
29
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
Excuse me
while I give 'em another earful.
30
00:03:09,240 --> 00:03:11,470
Tadminster 7211
31
00:03:18,680 --> 00:03:20,830
Poirot?
There's someone to see you.
32
00:03:35,560 --> 00:03:36,994
Hastings,
33
00:03:39,160 --> 00:03:41,071
my Hastings my dear, dear, Hastings.
34
00:03:42,200 --> 00:03:43,918
Poirot, old chap.
35
00:03:44,160 --> 00:03:45,275
Oh Mon ami, mon ami!
36
00:03:47,920 --> 00:03:49,115
But I forget myself.
37
00:03:49,400 --> 00:03:51,391
This is the talented Mademoiselle Cole.
38
00:03:55,560 --> 00:03:57,039
Captain Hastings.
39
00:03:58,760 --> 00:04:03,596
You have worn well, Mon ami: with
the straight back, the grey of the hair.
40
00:04:04,840 --> 00:04:08,276
But the wound that is still fresh?
41
00:04:10,640 --> 00:04:12,119
No man could have wished for better.
42
00:04:13,080 --> 00:04:18,678
Still, she died, as she would have wanted.
No long drawn out suffering.
43
00:04:20,760 --> 00:04:21,830
And how are you?
44
00:04:21,920 --> 00:04:23,877
Me I am a wreck, no a ruin.
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,753
I cannot walk,
I am crippled and twisted,
46
00:04:26,760 --> 00:04:29,195
and have to be attended to like a baby,
47
00:04:29,840 --> 00:04:33,470
but the core, Hastings -
that is still sound.
48
00:04:34,680 --> 00:04:36,193
You have the best heart in the world, Poirot.
49
00:04:36,280 --> 00:04:39,432
The heart, no, but the brain -
as magnificent as ever.
50
00:04:39,920 --> 00:04:41,479
Hastings, do stop do!!...
51
00:04:42,480 --> 00:04:43,879
It is not a wheelbarrow.
52
00:04:44,920 --> 00:04:46,194
Sorry, old chap.
53
00:04:47,320 --> 00:04:49,596
So is it good to be back
after all these years?
54
00:04:49,960 --> 00:04:51,633
The food, it is disgusting.
55
00:04:51,800 --> 00:04:53,074
Rationing, I suppose.
56
00:04:53,200 --> 00:04:55,111
No it is the English cooking,
and the water,
57
00:04:56,400 --> 00:05:00,678
always so tepid, and the towels,
so thin, they're of no use at all.
58
00:05:01,680 --> 00:05:03,318
Then why did you come?
59
00:05:03,400 --> 00:05:07,917
Because when I see the advertisement
in the news paper and discover
60
00:05:09,200 --> 00:05:11,316
that your daughter will be here,
I conceive of a plan:
61
00:05:12,320 --> 00:05:15,312
I will persuade my old friend
Hastings to join us
62
00:05:16,480 --> 00:05:19,552
and we shall all be together en famille.
It is most agreeable, n'est-ce pas?
63
00:05:19,720 --> 00:05:21,313
You're up to something, aren't you?
64
00:05:23,600 --> 00:05:28,879
I knew it! Otherwise why come back
to the scene of our first murder?
65
00:05:30,880 --> 00:05:36,990
Because, mon ami, I fear it will soon
be the scene of another.
66
00:05:38,720 --> 00:05:40,074
Are you sure about this?
67
00:05:40,360 --> 00:05:42,078
You think
I have the softening of the brain?
68
00:05:42,280 --> 00:05:44,954
No, no, it seems so unlikely -
69
00:05:45,280 --> 00:05:49,035
another murder all these years later,
under the same roof.
70
00:05:49,160 --> 00:05:50,719
Tres bien, that is how it is.
71
00:05:50,840 --> 00:05:52,433
Can't you stop it?
72
00:05:52,520 --> 00:05:54,796
- How do you propose that I do that?
- You could warn the victim.
73
00:05:54,880 --> 00:05:58,350
- I do not know who is the victim.
- But you must know who the killer is.
74
00:05:58,360 --> 00:05:59,555
No.
75
00:06:00,520 --> 00:06:02,750
Well then how on earth do you know
it's going to happen?
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,440
I cannot say.
77
00:06:04,520 --> 00:06:05,669
Why not?
78
00:06:05,760 --> 00:06:07,194
Because
79
00:06:08,520 --> 00:06:10,318
you are still the same old Hastings.
80
00:06:11,600 --> 00:06:13,591
You have the speaking countenance, mom ami,
81
00:06:14,200 --> 00:06:17,431
and I do not wish you to sit staring at
all the guests with your mouth wide open
82
00:06:17,520 --> 00:06:18,476
and give, as you say, the game away.
83
00:06:19,400 --> 00:06:20,834
I say, Poirot, that's a bit strong.
84
00:06:21,080 --> 00:06:22,309
I do play poker, you know.
85
00:06:22,400 --> 00:06:24,198
Yes, and always lose.
86
00:06:25,760 --> 00:06:29,594
But this is not a game, mon ami,
make no mistake.
87
00:06:31,040 --> 00:06:35,796
There is here work to be done
and that is why I ask you here.
88
00:06:36,080 --> 00:06:40,711
Now the thinking you will leave to me,
but I need you, my invaluable Hastings,
89
00:06:40,800 --> 00:06:43,758
to be my eyes and my ears, to go to places
where I cannot go, to sniff out
90
00:06:43,880 --> 00:06:47,316
the snatched conversation, the shared
confidence, then report back to me.
91
00:06:47,320 --> 00:06:54,590
There is here amongst us a murderer,
and that person must be stopped.
92
00:06:57,920 --> 00:06:59,957
Here is, Curtiss my Valet.
93
00:07:00,200 --> 00:07:02,476
Your valet! Where is George?
94
00:07:02,840 --> 00:07:06,799
It was necessary for him to go to
Eastbourne to care for his ailing father.
95
00:07:17,960 --> 00:07:19,030
Well I got here.
96
00:07:19,120 --> 00:07:20,190
Very clever of you.
97
00:07:23,240 --> 00:07:24,799
You remember my father?
98
00:07:24,920 --> 00:07:29,312
Hello, I hear you work my daughter
very hard, Dr. Franklin.
99
00:07:29,600 --> 00:07:30,431
Nonsense.
100
00:07:30,520 --> 00:07:32,511
I'm afraid I get so awfully wrapped up
in a thing.
101
00:07:34,400 --> 00:07:36,311
How did you find Uncle Hercule?
102
00:07:36,440 --> 00:07:39,080
Not well. Not well at all.
103
00:07:39,880 --> 00:07:42,440
I promised I'd read to Barbara.
I'd better
104
00:07:46,280 --> 00:07:48,669
As if she couldn't read herself.
105
00:07:48,760 --> 00:07:49,989
How is Mrs. Franklin?
106
00:07:50,080 --> 00:07:52,230
The same and rather more so.
107
00:07:52,440 --> 00:07:54,750
She just likes making a fuss.
108
00:07:54,840 --> 00:07:56,274
- That's rather harsh
- It's true.
109
00:07:56,360 --> 00:08:00,433
She takes no interest in John's work,
goes on and on about her health.
110
00:08:00,760 --> 00:08:05,755
Ah, there you are. Thought Frankenstein
had dragged you off to his lab again.
111
00:08:05,840 --> 00:08:07,353
This is my father.
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,437
- Allerton.
- Hastings.
113
00:08:09,520 --> 00:08:12,831
Heard a lot about you.
Poirot's loyal lieutenant, eh?
114
00:08:30,360 --> 00:08:32,112
I'm so glad you're here.
115
00:08:32,200 --> 00:08:34,510
Uncle Hercule always manages
to bring you out of yourself.
116
00:08:34,640 --> 00:08:35,994
He gets so sad.
117
00:08:36,800 --> 00:08:38,757
You must allow him that, mon cher.
118
00:08:39,560 --> 00:08:41,756
But what's the use of
dwelling on the past?
119
00:08:42,040 --> 00:08:44,190
We must all look forward.
120
00:08:44,520 --> 00:08:46,557
You know,
you've been rather queer all evening.
121
00:08:46,640 --> 00:08:47,835
I don't know what you mean.
122
00:08:47,920 --> 00:08:50,389
Staring at everyone.
You're so transparent.
123
00:08:51,560 --> 00:08:54,313
Maybe it's being back here
with its memories and ghosts.
124
00:08:54,720 --> 00:08:56,791
There was a murder, wasn't there?
125
00:08:56,800 --> 00:08:59,314
Yes. The lady of the house...
she was poisoned.
126
00:08:59,760 --> 00:09:02,195
She controlled the as you say
the purse strings,
127
00:09:02,280 --> 00:09:05,750
but her stepchildren felt
they had no life of their own.
128
00:09:06,600 --> 00:09:08,511
That's so selfish.
129
00:09:08,600 --> 00:09:12,753
Old people, sick people shouldn't be
allowed to ruin the lives of others.
130
00:09:12,880 --> 00:09:14,200
Judith!
131
00:09:14,640 --> 00:09:15,675
Oh, I didn't mean...
132
00:09:15,760 --> 00:09:19,719
Selfishness is not the monopoly of
the old, I can assure you, mon cher.
133
00:09:20,320 --> 00:09:26,635
It's just this case of a man
who treated his daughters appallingly.
134
00:09:26,800 --> 00:09:34,673
But then the eldest steeled herself
in order that her sisters might go free.
135
00:09:35,240 --> 00:09:37,231
Margaret Litchfield.
136
00:09:37,240 --> 00:09:39,516
Yes. How did you know?
137
00:09:39,600 --> 00:09:41,989
It is a case most famous.
138
00:09:42,200 --> 00:09:44,316
Well, I think she was very brave.
139
00:09:44,440 --> 00:09:45,919
And Dr. Franklin what does he think?
140
00:09:46,000 --> 00:09:48,833
He thinks it served the old man right.
141
00:09:48,920 --> 00:09:50,957
Some people just ask to be murdered.
142
00:09:50,960 --> 00:09:52,678
Murder is never justified, Judith.
143
00:09:52,800 --> 00:09:54,598
But when a situation is so extreme.
144
00:09:54,760 --> 00:09:56,910
And who has been putting in
to your head these ideas?
145
00:09:57,200 --> 00:09:59,635
- Nobody.
- Pernicious nonsense!
146
00:10:03,040 --> 00:10:06,351
Actually I came over to give you a message
from Mrs. Franklin.
147
00:10:06,440 --> 00:10:09,159
She's invited you to her room.
Excuse me.
148
00:10:11,040 --> 00:10:12,678
I've never understood that girl.
149
00:10:12,960 --> 00:10:15,554
She is her own woman,
and a good one too, Hastings.
150
00:10:15,680 --> 00:10:17,751
But she's become so cold-hearted.
151
00:10:18,120 --> 00:10:26,676
I put it down to the company she keeps:
that wretched Dr. Franklin... And Allerton.
152
00:10:27,760 --> 00:10:29,114
I don't like that man.
153
00:10:29,200 --> 00:10:32,397
What you call the nasty bit of goods, eh?
But most attractive to ladies.
154
00:10:33,000 --> 00:10:34,673
Isn't that always the way?
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,954
I'm delighted you're here, Captain Hastings.
156
00:10:44,080 --> 00:10:47,152
Dear Monsieur Poirot must be so pleased.
157
00:10:47,240 --> 00:10:50,790
Sharp as a knife, old Poirot,
even though he is falling to bits.
158
00:10:50,960 --> 00:10:53,474
And it will be so nice for Judith;
159
00:10:53,560 --> 00:10:55,517
the child has been working far too hard.
160
00:10:55,600 --> 00:10:57,352
She looks very well on it.
161
00:10:57,560 --> 00:10:59,358
Oh how I envy her.
162
00:10:59,560 --> 00:11:02,120
III health has been the bane of my life.
163
00:11:02,600 --> 00:11:04,193
Pillows, Craven.
164
00:11:04,800 --> 00:11:08,759
Yes, my husband's a real slave driver,
aren't you, John?
165
00:11:11,120 --> 00:11:12,394
What's that, Barbara?
166
00:11:12,560 --> 00:11:16,190
She was just saying how you work
poor Judith into the ground.
167
00:11:16,320 --> 00:11:17,833
JudHh, yes.
168
00:11:18,120 --> 00:11:20,839
There was something we had to
Do excuse me.
169
00:11:23,600 --> 00:11:28,310
Oh I feel so inadequate.
I know I ought to take more interest.
170
00:11:28,560 --> 00:11:30,039
You shouldn't worry yourself, Babs.
171
00:11:30,160 --> 00:11:32,515
But I find it all so nasty,
172
00:11:32,680 --> 00:11:37,550
the guinea pigs, the rats and everything.
It makes me feel quite sick.
173
00:11:38,840 --> 00:11:41,400
I just want to think of lovely,
happy things.
174
00:11:42,320 --> 00:11:45,631
Babs and I are old playmates even
though she is fifteen years younger.
175
00:11:45,640 --> 00:11:47,119
Darling Bill.
176
00:11:47,120 --> 00:11:51,114
...then when I came back from Burma
to find her a beautiful young lady.
177
00:11:51,400 --> 00:11:57,112
We used to live in this part of the world
and Bill came to stay at Knatton Hall.
178
00:11:57,200 --> 00:12:01,398
A mausoleum of a place.
Needs a woman's hand.
179
00:12:04,640 --> 00:12:06,677
I don't mind telling you
I completely lost my heart,
180
00:12:06,680 --> 00:12:08,956
but she went and married Franklin.
181
00:12:09,800 --> 00:12:16,558
The fellow doesn't understand her.
He's only interested in his test tubes!
182
00:12:21,400 --> 00:12:23,391
Hearts, you stupid man!
183
00:12:24,840 --> 00:12:27,798
Oh, there's nothing for it;
we'll have to start again.
184
00:12:27,880 --> 00:12:30,872
I don't know what's got into me.
I'm all at sixes-and-sevens.
185
00:12:34,400 --> 00:12:36,357
- He starts to deal.
- We haven't out yet!
186
00:12:37,200 --> 00:12:40,989
Oh, I'm sorry, dear, I'm so sorry...
187
00:12:50,200 --> 00:12:52,191
Well, that was pretty g-ghastly.
188
00:12:53,800 --> 00:12:56,872
It gets my back up
to see him bullied like that.
189
00:12:57,120 --> 00:12:57,951
Keep it down.
190
00:12:58,040 --> 00:13:00,953
But it's too bad, it really is,
and what's worse, he just takes it.
191
00:13:01,960 --> 00:13:04,190
Couldn't assert himself if he tried.
192
00:13:06,800 --> 00:13:08,632
Oughtn't we to shut that?
193
00:13:09,640 --> 00:13:11,631
Ah, I don't think everybody's in yet.
194
00:13:11,720 --> 00:13:13,119
Who's still out?
195
00:13:13,760 --> 00:13:17,276
Your daughter, I think, and Allerton.
196
00:13:49,320 --> 00:13:50,594
Still about, old chap?
197
00:13:50,680 --> 00:13:54,071
I couldn't sleep. I was going
to get some pills off Poirot.
198
00:13:56,640 --> 00:13:59,314
Oh, I'll fix you up.
No need to wake him.
199
00:14:08,800 --> 00:14:10,711
Do you normally stay up this late?
200
00:14:10,800 --> 00:14:13,110
I never go to bed
when there's sport abroad.
201
00:14:13,760 --> 00:14:15,956
These moonlit evenings
aren't made to be wasted.
202
00:14:20,360 --> 00:14:24,752
This is the real stuff.
It'll make you sleep like a log.
203
00:14:24,840 --> 00:14:27,400
Slumberyl. Is it dangerous?
204
00:14:27,480 --> 00:14:30,791
It is if you take too much of it.
It's one of the barbiturates.
205
00:14:30,880 --> 00:14:32,154
Don't you need a prescription?
206
00:14:32,240 --> 00:14:35,596
Damned right. But an old friend of mine
gave me a few useful introductions.
207
00:14:35,680 --> 00:14:40,072
Dead now, sadly.
Chap called Etherington.
208
00:14:40,160 --> 00:14:41,878
Leonard Etherington?
209
00:14:43,680 --> 00:14:48,470
That's the one. That wife of his.
Who'd have thought she'd have it in her?
210
00:14:48,480 --> 00:14:50,437
- Arsenic, wasn't it?
- Yes.
211
00:14:50,600 --> 00:14:51,954
Knew him too, did you?
212
00:14:52,040 --> 00:14:53,439
No I read about it.
213
00:14:53,800 --> 00:14:58,874
I see. Funny chap,
but good company - in small doses.
214
00:15:00,920 --> 00:15:02,399
Sleep well.
215
00:15:07,840 --> 00:15:11,356
This is the Calabar bean. I've been
experimenting with various alkaloids
216
00:15:11,440 --> 00:15:16,753
derived from it. But this stuffs
really more up your street than mine.
217
00:15:16,920 --> 00:15:18,274
How is that, mon ami?
218
00:15:18,360 --> 00:15:22,035
It's also called the ordeal bean,
supposed to prove innocence or guilt.
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,758
Don't you like rats, father?
220
00:15:24,840 --> 00:15:26,751
I certainly don't like Allerton.
221
00:15:26,840 --> 00:15:27,989
So that's it!
222
00:15:28,400 --> 00:15:29,754
And I suspect you don't either.
223
00:15:29,960 --> 00:15:31,189
Why shouldn't I like him?
224
00:15:31,800 --> 00:15:32,835
He's not your type.
225
00:15:32,920 --> 00:15:37,039
And what is my type?
You have no idea, have you?
226
00:15:37,800 --> 00:15:40,155
Well as it happens
I find him most amusing.
227
00:15:40,240 --> 00:15:41,833
Amusing, yes.
228
00:15:41,920 --> 00:15:44,116
And very attractive.
Any woman would.
229
00:15:44,200 --> 00:15:46,237
- Well that's the trouble.
- Really, father!
230
00:15:46,320 --> 00:15:48,914
- You two were out very late last night.
- What has that to do with you?
231
00:15:49,040 --> 00:15:50,599
This is most interesting.
232
00:15:50,920 --> 00:15:54,595
I would find it a great help if I could
test so easily the guilt or innocence.
233
00:15:55,320 --> 00:15:57,960
Then you have to ask,
what is guilt or innocence?
234
00:15:58,040 --> 00:16:01,476
Pretty obvious. One would always
feel guilt when it comes to murder.
235
00:16:01,480 --> 00:16:02,799
You think so?
236
00:16:02,800 --> 00:16:06,953
There are lots of people I'd like to kill
without my conscience being troubled.
237
00:16:08,080 --> 00:16:12,119
I do so hate making a fuss.
238
00:16:12,520 --> 00:16:18,391
I sometimes think, if one isn't healthy,
one should be quietly put away.
239
00:16:18,680 --> 00:16:20,114
Ah no, Madame.
240
00:16:20,520 --> 00:16:22,113
Look at me,
241
00:16:22,920 --> 00:16:27,039
all cramped and twisted, not able
to move, yet I do not think of quitting.
242
00:16:27,720 --> 00:16:29,870
I enjoy still what I can.
243
00:16:30,200 --> 00:16:34,353
But you have only yourself to consider.
In my case there's poor John.
244
00:16:36,240 --> 00:16:38,470
I feel such a millstone round his neck.
245
00:16:38,640 --> 00:16:40,756
But I'm sure
he's never said such a thing.
246
00:16:41,200 --> 00:16:44,272
These scientist chaps can be
quite obsessive about their work.
247
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
Absolutely.
248
00:16:46,640 --> 00:16:49,792
Sometimes, Monsieur Poirot,
I think I can hear
249
00:16:49,880 --> 00:16:52,998
those poor little creatures
screaming in the night.
250
00:16:53,080 --> 00:16:54,275
Perfectly horrid.
251
00:16:54,280 --> 00:16:56,669
Stephen and I are as one on this.
252
00:16:56,760 --> 00:17:01,789
I get so terribly depressed that I think
what a relief it would be to end it all.
253
00:17:01,880 --> 00:17:03,279
Oh come, Madame.
254
00:17:03,280 --> 00:17:11,233
But what use am I to anybody?
Just one step and John would be free.
255
00:17:11,800 --> 00:17:13,757
I'll fetch your malted milk.
256
00:17:13,760 --> 00:17:15,353
I will come with you. Hastings!
257
00:17:16,960 --> 00:17:18,997
Madame, monsieur.
258
00:17:19,000 --> 00:17:20,274
Alright, old chap?
259
00:17:20,480 --> 00:17:22,517
Yes, I need to rest.
260
00:17:23,960 --> 00:17:25,917
I gather you were here in the first war.
261
00:17:25,920 --> 00:17:28,309
Yes, in 1916.
I came here to convalesce.
262
00:17:28,400 --> 00:17:30,311
That's when I met Poirot.
263
00:17:30,800 --> 00:17:33,155
Didn't an old lady get murdered?
264
00:17:33,920 --> 00:17:39,120
I was once in a house where there was
a murder. She was one of my patients.
265
00:17:39,360 --> 00:17:42,034
It was not by any chance
the case of Miss Sharples, was it?
266
00:17:43,120 --> 00:17:44,554
Yes it was, actually.
267
00:17:45,200 --> 00:17:47,237
Her niece Freda Clay was accused
of her poisoning
268
00:17:47,240 --> 00:17:49,356
but there was evidence insufficient
to prosecute.
269
00:17:49,360 --> 00:17:50,714
How did you know?
270
00:17:50,720 --> 00:17:52,472
Oh my dear, it was my job to know,
Nurse Craven.
271
00:17:52,600 --> 00:17:54,352
He doesn't miss a trick.
272
00:18:03,440 --> 00:18:06,717
Blasted pigeons.
They do a lot of damage, y'know.
273
00:18:07,240 --> 00:18:09,231
Toby's always been a fine shot.
274
00:18:09,240 --> 00:18:10,639
Oh I Used to be.
275
00:18:10,800 --> 00:18:14,919
You know I often used to think
of evenings like this out in India,
276
00:18:15,280 --> 00:18:17,590
but nothing's ever quite
as you picture it.
277
00:18:18,240 --> 00:18:22,632
I don't know why,
but I've got quite a thirst on.
278
00:18:22,760 --> 00:18:24,353
Have a drink on the house!
What d'you say?
279
00:18:24,720 --> 00:18:25,949
Splendid idea!
280
00:18:27,920 --> 00:18:29,433
Have you done the tropics, Norton?
281
00:18:29,840 --> 00:18:34,869
No-no, my hands were tied with mother.
282
00:18:36,640 --> 00:18:37,869
Alright, old chap?
283
00:18:38,080 --> 00:18:40,833
Can't stand blood.
284
00:18:40,920 --> 00:18:41,910
You'd get used to it.
285
00:18:42,000 --> 00:18:45,118
Nothing like bagging a few birds and
blasting the odd bunny, eh, Hastings?
286
00:18:45,200 --> 00:18:46,793
Darned good fun.
287
00:18:47,840 --> 00:18:49,513
What on earth do you think
you're doing, Toby?
288
00:18:49,640 --> 00:18:51,313
I just thought
I'd give the fellows a snifter.
289
00:18:51,400 --> 00:18:54,870
- No. Give that bottle to me!
- But, Daisy...
290
00:18:54,880 --> 00:18:57,838
How will we ever make this place pay
if you keep standing people drinks?
291
00:18:58,800 --> 00:19:00,916
They're old friends, Daisy.
292
00:19:01,880 --> 00:19:04,110
Locked up - that's the way of it.
293
00:19:04,200 --> 00:19:05,918
I won't have it.
294
00:19:05,920 --> 00:19:08,275
You won't have it?
And who are you I'd like to know?
295
00:19:14,280 --> 00:19:17,159
I'm, I'm awfully sorry, you chaps.
296
00:19:18,320 --> 00:19:20,277
We seem to have run out of whisky.
297
00:19:20,440 --> 00:19:22,716
Do you know, I'm not that thirsty anyway.
298
00:19:23,120 --> 00:19:24,394
We'll soon be having dinner.
299
00:19:24,800 --> 00:19:26,279
Oh, dinner, yes.
300
00:19:26,480 --> 00:19:28,835
Don't worry, Toby old chap,
we'll live.
301
00:19:30,560 --> 00:19:34,679
Right...
Stretch the old pins before mess call.
302
00:19:39,360 --> 00:19:40,998
Splendid chap, isn't he?
303
00:19:41,080 --> 00:19:42,229
Yes.
304
00:19:42,360 --> 00:19:45,751
Whatever he's turned his hand to,
always made a success of it.
305
00:19:45,880 --> 00:19:47,439
Some chaps have all the luck.
306
00:19:47,520 --> 00:19:49,591
All he needs now is a wife.
307
00:19:49,840 --> 00:19:52,229
So long as she doesn't bully him.
308
00:19:52,320 --> 00:19:55,358
He won't get bullied.
He wouldn't let himself.
309
00:19:57,280 --> 00:19:59,271
- There's a damned rabbit!
- Is there?
310
00:19:59,360 --> 00:20:01,317
Nibbling the bark!
I thought I'd wired the place.
311
00:20:07,120 --> 00:20:08,474
My God!
312
00:20:17,800 --> 00:20:19,313
Get Franklin!
313
00:20:21,920 --> 00:20:24,275
It's alright Mrs. Lutterell.
314
00:20:26,360 --> 00:20:27,953
It's alright. That's it. It's fine.
315
00:20:41,520 --> 00:20:44,353
Franklin's with Daisy,
she's going to be fine.
316
00:20:45,080 --> 00:20:46,593
Do you think he did it on purpose?
317
00:20:46,720 --> 00:20:50,475
Well, I did until I saw them together,
but now I'm not so sure.
318
00:20:50,880 --> 00:20:52,154
Poor old Luttrell.
319
00:20:53,160 --> 00:20:55,959
I mean Daisy's a good sort, I suppose,
but a chap can only take so much.
320
00:20:56,080 --> 00:21:01,758
After the bridge Norton said as much,
I'm sure Luttrell heard every word.
321
00:21:03,120 --> 00:21:05,634
The killer is here! I know it!
322
00:21:05,720 --> 00:21:06,790
How do you know?
323
00:21:06,920 --> 00:21:11,949
I know! Whether Luttrell shot his wife
by accident or whether he meant to,
324
00:21:13,040 --> 00:21:14,792
it is impossible to prove.
325
00:21:15,040 --> 00:21:17,031
Oh, you'll prove it alright.
You always do.
326
00:21:18,960 --> 00:21:21,236
If only life were that simple.
327
00:21:22,520 --> 00:21:24,591
Poirot always gets his man.
328
00:21:24,680 --> 00:21:26,478
Perhaps this time he does not wish to!
329
00:21:26,760 --> 00:21:28,273
You've lost me there, old chap.
330
00:21:29,160 --> 00:21:30,559
Unless, of course
331
00:21:31,240 --> 00:21:37,031
Someone was hiding in the bushes, and at
the moment the Colonel fired, he fired too.
332
00:21:37,280 --> 00:21:40,193
Who might be this mystery killer
in the bushes, Hastings?
333
00:21:40,280 --> 00:21:43,796
Well, I wouldn't put it past
that drug-addled Lothario Allerton.
334
00:21:43,880 --> 00:21:46,474
- Drug-addled?
- He was a chum of Leonard Etherington.
335
00:21:46,480 --> 00:21:47,993
That addict who was poisoned by his wife.
336
00:21:48,080 --> 00:21:49,832
- And how do you know this?
- He told me.
337
00:21:49,920 --> 00:21:52,799
- And you did not think to tell it to me?
- Well?
338
00:21:52,880 --> 00:21:56,430
The trouble with you, Hastings,
is that you are lazy mentally.
339
00:21:56,440 --> 00:22:00,274
I know I'm not much of a fellow
but you don't have to rub it in.
340
00:22:00,360 --> 00:22:02,351
You do not like to work with this.
341
00:22:02,520 --> 00:22:05,080
Perhaps we should get someone else
on board. Boyd Carrington, for instance.
342
00:22:05,200 --> 00:22:06,838
- Certainly not.
- He's a good deal cleverer than me.
343
00:22:06,920 --> 00:22:08,752
- That would not be difficult.
- But Boyd Carrington...
344
00:22:08,840 --> 00:22:11,434
...Is a pompous bore
whose memory is so bad...
345
00:22:12,440 --> 00:22:14,397
that he tells back to you the story
that you have told to him!
346
00:22:15,360 --> 00:22:20,389
Now I forbid you to speak of this matter
to anyone, do you understand?
347
00:22:20,680 --> 00:22:21,590
Yes.
348
00:22:21,680 --> 00:22:23,990
It is up to you to follow people
where I cannot go,
349
00:22:24,080 --> 00:22:28,677
to talk to them, to listen to them,
to spy on them, watch through keyholes.
350
00:22:28,960 --> 00:22:30,633
I will not look through keyholes.
351
00:22:30,840 --> 00:22:32,831
Oh very well, very well,
you will not look through keyholes.
352
00:22:32,920 --> 00:22:38,552
You will remain the English gentleman
and someone will be killed.
353
00:22:39,160 --> 00:22:40,355
Dash it all, Poirot.
354
00:22:40,480 --> 00:22:42,949
You can be quite obstinate at times,
do you know that, Hastings?
355
00:22:43,960 --> 00:22:47,032
I also wish there was someone else I could
trust. So I will have to put up with you,
356
00:22:47,480 --> 00:22:50,438
and since you cannot use your little grey
cells because you do not possess them,
357
00:22:51,440 --> 00:22:57,311
at any rate use your eyes,
your ears and your nose, if need be -
358
00:22:57,760 --> 00:23:04,871
but only of course as far
as the dictates of honour will allow.
359
00:23:10,160 --> 00:23:11,639
Now go away.
360
00:23:12,960 --> 00:23:14,189
I am very tired.
361
00:23:30,920 --> 00:23:35,915
At it again, are you,
at your deadly exercise?
362
00:23:38,880 --> 00:23:40,712
Oh, I knew you would be.
363
00:23:41,720 --> 00:23:42,949
For my sins, I knew you would.
364
00:23:46,040 --> 00:23:49,112
But while I have breath in my body -
I will...
365
00:24:18,360 --> 00:24:24,311
I will damn you to hell,
whatever the cost!
366
00:24:33,960 --> 00:24:35,758
He doesn't look too happy.
367
00:24:35,960 --> 00:24:42,150
He isn't. He was offered the chance of
going to Africa to continue his research,
368
00:24:42,400 --> 00:24:44,391
but his wife protested.
369
00:24:44,800 --> 00:24:46,518
He probably felt he couldn't leave her.
370
00:24:47,360 --> 00:24:48,953
Do you know much about her, Captain?
371
00:24:49,040 --> 00:24:50,075
Only that she's an invalid.
372
00:24:50,080 --> 00:24:52,151
She certainly enjoys ill health.
373
00:24:53,640 --> 00:24:55,517
So you don't think
there's very much the matter?
374
00:24:56,160 --> 00:24:58,959
She always seems to be able
to do anything she wants.
375
00:24:58,960 --> 00:25:00,837
You know the Franklins well, do you?
376
00:25:01,160 --> 00:25:06,075
Err no. What I've told you
I learnt from your daughter -
377
00:25:06,160 --> 00:25:09,596
she's up in arms on his behalf.
378
00:25:10,440 --> 00:25:12,875
What do you think of Mr. Norton?
379
00:25:13,320 --> 00:25:16,153
- Why do you ask?
- You seem to get on well.
380
00:25:17,480 --> 00:25:18,959
We have a good deal in common,
381
00:25:19,080 --> 00:25:22,914
and he's awfully kind,
if a little ineffectual.
382
00:25:23,760 --> 00:25:25,592
He's a gentle soul.
383
00:25:25,680 --> 00:25:30,550
He lived with his mother for many years,
she was very bossy -
384
00:25:30,640 --> 00:25:32,756
and I don't think he had a good time
at school either.
385
00:25:34,960 --> 00:25:37,520
He's very perceptive, you know -
386
00:25:39,280 --> 00:25:41,317
quiet people often are.
387
00:25:41,400 --> 00:25:42,595
Yes.
388
00:25:44,280 --> 00:25:50,674
That's the depressing thing about places
like this: it's full of failures.
389
00:25:50,760 --> 00:25:54,151
It's having endured another war. We've
all had the stuffing knocked out of us.
390
00:25:55,920 --> 00:25:58,230
Did you see much action,
Captain Hastings?
391
00:25:58,240 --> 00:26:00,709
Oh, Not allowed to this time round.
Gammy leg,
392
00:26:00,800 --> 00:26:02,393
and let's face it,
I'm pushing it a bit.
393
00:26:02,640 --> 00:26:08,397
But your life's just beginning.
Anything might happen?
394
00:26:10,560 --> 00:26:15,270
If you mean marriage,
I could never think of it,
395
00:26:15,720 --> 00:26:17,438
not with my history.
396
00:26:17,520 --> 00:26:18,954
What do you mean?
397
00:26:21,480 --> 00:26:23,437
You have no idea who I am, have you?
398
00:26:23,880 --> 00:26:25,439
I know your name.
399
00:26:26,400 --> 00:26:29,279
It isn't Cole. It's Litchfield.
400
00:26:29,280 --> 00:26:32,318
- Matthew Litchfield.
- He was my father.
401
00:26:32,720 --> 00:26:35,189
A wicked man, Captain Hastings.
402
00:26:36,240 --> 00:26:39,358
He was our jailer
until my sister Margaret...
403
00:26:39,440 --> 00:26:41,556
Yes I know. It was in all the papers.
404
00:26:41,560 --> 00:26:42,914
But you don't.
405
00:26:43,360 --> 00:26:46,512
It's inconceivable she'd murder him.
406
00:26:48,040 --> 00:26:50,793
I know she gave herself up, but...
407
00:26:52,800 --> 00:26:55,713
I've always felt it wasn't true.
408
00:26:56,800 --> 00:27:02,079
It wasn't Margaret.
It can't have been.
409
00:27:15,040 --> 00:27:16,314
Good morning, gentlemen.
410
00:27:16,400 --> 00:27:17,754
Good morning, Mrs. Franklin.
411
00:27:17,840 --> 00:27:19,956
You sound very happy today, Madame.
412
00:27:20,080 --> 00:27:22,117
I am, I am, Monsieur. Poirot.
I'm going on a little outing...
413
00:27:22,240 --> 00:27:25,119
with Sir William to Knatton Hall
to advise him on his cretonnes.
414
00:27:25,200 --> 00:27:31,594
Silly me left my handbag in the studio
yesterday when I was talking to John.
415
00:27:32,760 --> 00:27:34,159
Where is Dr. Franklin?
416
00:27:34,240 --> 00:27:39,474
He and Judith have driven into Tadminster
for some chemical or other.
417
00:27:39,840 --> 00:27:44,630
I'm so glad I don't have a scientific mind.
On a day like this it all seems so puerile.
418
00:27:44,840 --> 00:27:47,719
Do not let the scientists hear
you say that, Madame.
419
00:27:47,960 --> 00:27:51,396
Oh you mustn't think
I don't admire my husband, monsieur.
420
00:27:51,960 --> 00:27:54,759
The way he lives for his work
is really tremendous,
421
00:27:55,080 --> 00:27:58,755
but it makes me nervous
the lengths to which he might go.
422
00:27:58,960 --> 00:28:00,519
What exactly do you mean, Madame?
423
00:28:01,160 --> 00:28:05,836
Well, this horrible Calabar bean thing -
424
00:28:06,440 --> 00:28:09,956
I'm so afraid he's going
to start experimenting on himself.
425
00:28:10,080 --> 00:28:13,516
You see,
he can only learn so much from animals.
426
00:28:13,680 --> 00:28:15,990
He'd take every precaution, surely.
427
00:28:16,080 --> 00:28:17,798
You don't know John -
428
00:28:17,920 --> 00:28:22,710
absolutely oblivious of his own safety.
He really is a sort of saint.
429
00:28:22,960 --> 00:28:24,359
You ready, Babs?
430
00:28:24,440 --> 00:28:26,078
Mustn't keep the baronet waiting.
431
00:28:29,840 --> 00:28:32,480
Dr. Franklin, the modern saint.
432
00:28:32,960 --> 00:28:34,758
She's a feather for every wind.
433
00:28:34,920 --> 00:28:37,514
You think she is a fool,
do you not Hastings?
434
00:28:37,520 --> 00:28:39,796
Well, she's not
the most brilliant intellect.
435
00:28:40,640 --> 00:28:43,109
First her handbag, now her gloves.
436
00:28:43,400 --> 00:28:45,550
I don't know
how that girl puts up with it.
437
00:28:59,040 --> 00:29:00,474
I can't help noticing, Captain,
438
00:29:01,160 --> 00:29:05,597
that you're looking a little uneasy.
439
00:29:05,600 --> 00:29:06,874
Am I?
440
00:29:06,960 --> 00:29:08,633
And I have to say,
441
00:29:09,040 --> 00:29:11,077
well I'd feel the same way.
442
00:29:12,720 --> 00:29:14,870
Things change all the time, don't they?
443
00:29:15,920 --> 00:29:18,560
Girls are more independent now;
444
00:29:18,640 --> 00:29:21,154
Isuppose
the war had a lot to do with that.
445
00:29:21,440 --> 00:29:23,431
What are you trying to say, Norton?
446
00:29:25,960 --> 00:29:32,070
Well, don't let it go further,
but when it comes to young women,
447
00:29:32,160 --> 00:29:35,835
Allerton has rather
a special technique in that line.
448
00:29:38,600 --> 00:29:42,195
I happen to know something
pretty foul about him, actually.
449
00:29:42,680 --> 00:29:44,034
And what would that be?
450
00:29:45,920 --> 00:29:52,838
Not long ago I heard of a girl just like
Judith falling prey to the Major's charms.
451
00:29:52,920 --> 00:29:58,598
Once he'd got her in his clutches,
he abandoned her,
452
00:29:59,840 --> 00:30:04,311
leaving her desperate.
453
00:30:05,040 --> 00:30:16,759
So devastated was she, she took
her own life: an overdose of Veronal.
454
00:30:33,280 --> 00:30:36,318
Poor old woman. Devilish pain.
455
00:30:36,960 --> 00:30:41,431
Overdose of morphia finished her off
and her niece Freda, said it was a slip-up.
456
00:30:41,440 --> 00:30:43,829
The police had other ideas but didn't
have enough evidence to prosecute.
457
00:30:44,960 --> 00:30:47,349
You knew her, did you, Freda Clay?
458
00:30:47,680 --> 00:30:48,715
Yes.
459
00:30:48,720 --> 00:30:51,189
It is just that
I have heard that story before.
460
00:30:51,360 --> 00:30:53,317
So have I, from someone
who was there, actually.
461
00:30:54,160 --> 00:30:55,309
Ah, have you?
462
00:30:55,560 --> 00:30:57,597
It was in all the papers.
463
00:30:58,800 --> 00:31:00,199
Get a bit erm...
464
00:31:00,280 --> 00:31:02,351
fuddled in the old brain-box sometimes.
465
00:31:02,440 --> 00:31:05,114
Bill, can't you find something jollier
to talk about?
466
00:31:05,200 --> 00:31:09,751
I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the
back teeth with people killing and dying
467
00:31:09,760 --> 00:31:11,558
and who did what and why.
468
00:31:11,640 --> 00:31:13,916
She certainly keeps us on our toes,
eh, Franklin?
469
00:31:14,400 --> 00:31:15,515
Just the ticket.
470
00:31:16,440 --> 00:31:19,717
They do say, don't they,
that men tend to marry their mothers.
471
00:31:19,800 --> 00:31:21,279
I'm not quite sure about that.
472
00:31:21,400 --> 00:31:24,552
Better ask Norton. He's the expert.
473
00:31:25,440 --> 00:31:28,831
A full complement!
What a treat! Isn't it, Toby?
474
00:31:28,920 --> 00:31:29,830
Yes, my sweet.
475
00:31:29,920 --> 00:31:33,038
Our little dinners are not the same
without you, Monsieur Poirot.
476
00:31:33,280 --> 00:31:36,875
No, they're not. I don't like the thought
of your eating alone.
477
00:31:36,880 --> 00:31:39,679
I myself do not like
to miss anything, mon cher.
478
00:31:39,960 --> 00:31:41,712
Never a moment's rest
in your line of work.
479
00:31:42,240 --> 00:31:43,958
No, no, Monsieur Norton,
480
00:31:44,080 --> 00:31:46,310
there is always so much more to do,
but the clock ticks.
481
00:31:47,920 --> 00:31:52,437
Such is the will of God.
482
00:31:52,920 --> 00:31:56,709
We'll all miss you, old chap,
but you won't be forgotten.
483
00:32:01,040 --> 00:32:04,112
- Damned good claret. But my point is...
- Now, Bill!
484
00:32:04,200 --> 00:32:07,272
You can see where this Freda was coming
from, putting someone out of their misery.
485
00:32:07,440 --> 00:32:10,717
Don't you think it should only be done
with the patient's consent?
486
00:32:11,120 --> 00:32:13,873
It can't be left to the patient.
487
00:32:13,960 --> 00:32:16,713
It's the duty of someone who loves them
to take responsibility.
488
00:32:16,840 --> 00:32:18,274
And end up being charged with murder?
489
00:32:18,280 --> 00:32:20,590
If you love someone, you'd take that risk.
490
00:32:20,720 --> 00:32:21,949
Would you?
491
00:32:22,080 --> 00:32:23,434
Yes, I would.
492
00:32:23,600 --> 00:32:27,878
Well, I certainly wouldn't, and neither
would Toby, would you, dear?
493
00:32:30,480 --> 00:32:32,278
Sip of water. That'll shift it.
494
00:32:33,200 --> 00:32:35,999
You can't have people taking
the law into their own hands.
495
00:32:36,520 --> 00:32:37,840
I quite agree.
496
00:32:37,920 --> 00:32:40,230
- What do you think, Franklin?
- What?
497
00:32:40,320 --> 00:32:42,960
Euthanasia. You must have
an opinion; you're a doctor.
498
00:32:43,440 --> 00:32:45,033
Sorry My mind was elsewhere.
499
00:32:45,880 --> 00:32:48,030
Most people wouldn't have the nerve.
500
00:32:48,680 --> 00:32:51,069
I don't believe you would
if it came to it.
501
00:32:52,040 --> 00:32:53,155
Don't you?
502
00:32:53,240 --> 00:32:55,516
Unless, of course,
you had an axe to grind.
503
00:32:55,800 --> 00:33:00,317
You don't understand, do you? Of course
I couldn't if the motive was personal.
504
00:33:00,800 --> 00:33:05,954
Even if it weren't, I'm not sure that
you would actually pull the trigger.
505
00:33:05,960 --> 00:33:07,439
Can't we talk about something else?
506
00:33:07,520 --> 00:33:09,989
I quite agree. It's all far too grim.
507
00:33:10,280 --> 00:33:12,749
I don't hold life as sacred
as you people do.
508
00:33:13,080 --> 00:33:15,879
Unfit lives, useless lives -
they should be got out of the way.
509
00:33:15,880 --> 00:33:18,679
- Judith!
- There's so much mess about.
510
00:33:18,760 --> 00:33:20,080
She might have a point.
511
00:33:20,200 --> 00:33:22,032
It's really a question of c-courage.
512
00:33:22,680 --> 00:33:25,513
Does one got the guts,
to put it vulgarly?
513
00:33:25,960 --> 00:33:29,510
And you see, Miss Hastings,
I don't believe you have.
514
00:33:29,600 --> 00:33:31,557
Oh, Judith's got guts all right.
515
00:33:32,400 --> 00:33:34,789
More than you think, Mr. Norton.
516
00:33:42,440 --> 00:33:43,839
Excuse me.
517
00:33:47,880 --> 00:33:49,439
Judith!
518
00:33:49,960 --> 00:33:51,439
I do understand, you know.
519
00:33:52,680 --> 00:33:55,718
Your mother was so much better at this
than I am, but I do understand.
520
00:33:56,040 --> 00:33:57,314
I'm not so sure that you do.
521
00:33:58,320 --> 00:34:00,357
He isn't worth it.
Believe me, he isn't.
522
00:34:01,360 --> 00:34:04,273
I know you care about him,
but it's no good.
523
00:34:04,360 --> 00:34:06,158
Perhaps I know that as well as you.
524
00:34:06,160 --> 00:34:07,309
It has no future.
525
00:34:07,400 --> 00:34:09,914
He'll break your heart and
I can't bear to see that happen.
526
00:34:09,920 --> 00:34:12,389
He's worth everything
in the world to me.
527
00:34:12,400 --> 00:34:13,595
Judith, please.
528
00:34:13,680 --> 00:34:15,637
And I don't want
you ever to speak of him again,
529
00:34:15,720 --> 00:34:19,315
because if you do, I'll hate you even more.
Do you understand that?
530
00:34:41,400 --> 00:34:47,555
Well, I never! A speckled woodpecker.
Such a lovely bird!
531
00:34:50,000 --> 00:34:51,070
What is it?
532
00:34:51,760 --> 00:34:52,830
Flown away.
533
00:34:53,040 --> 00:34:54,110
Let me see.
534
00:34:54,320 --> 00:34:55,594
I think I might of made a mistake.
535
00:34:58,480 --> 00:35:00,551
It's gone, Captain Hastings.
536
00:35:06,600 --> 00:35:08,034
What's wrong?
537
00:35:10,600 --> 00:35:12,238
The bird's gone.
538
00:35:24,280 --> 00:35:25,236
Hello, you chaps!
539
00:35:25,320 --> 00:35:27,231
Hello, Sir William.
540
00:35:27,640 --> 00:35:29,438
We've had
a perfectly marvelous morning.
541
00:35:29,720 --> 00:35:32,439
I haven't been able to do
a good shop for simply ages.
542
00:35:32,680 --> 00:35:35,354
Oh Bill, could you take that one up?
It's very fragile.
543
00:35:37,800 --> 00:35:39,120
I can bring the rest.
544
00:35:40,280 --> 00:35:41,509
Thanks awfully.
545
00:35:49,240 --> 00:35:51,834
- Is anything the matter, Stephen?
- No,..
546
00:35:51,920 --> 00:35:53,479
You look as if you've seen a ghost.
547
00:35:53,560 --> 00:35:56,234
No, no, -no, n-no ghosts.
Just thinking...
548
00:35:56,320 --> 00:35:57,549
Monsieur. Poirot.
549
00:35:58,120 --> 00:36:00,953
What is it?
Is anything the matter?
550
00:36:01,400 --> 00:36:02,720
The matter, monsieur?
551
00:36:03,520 --> 00:36:05,511
What should be the matter?
552
00:36:05,680 --> 00:36:07,079
Do you know,
I'm suddenly terribly tired?
553
00:36:07,360 --> 00:36:09,158
If you could bring those up
554
00:36:10,600 --> 00:36:12,034
Thank you so much...
555
00:36:18,800 --> 00:36:19,995
Babs!
556
00:36:21,560 --> 00:36:23,597
Well I must say, Nurse is very good
at the old palm-reading.
557
00:36:25,760 --> 00:36:28,912
Take these, Craven,
and fix me an egg-flip.
558
00:36:29,200 --> 00:36:30,679
I'm exhausted.
559
00:36:32,040 --> 00:36:33,314
Can I do anything, Babs?
560
00:36:33,320 --> 00:36:36,756
Yes, Bill, you can go away.
I'm dead on my feet.
561
00:36:37,560 --> 00:36:39,198
Has it all been too much for you?
562
00:36:39,440 --> 00:36:40,669
I don't want to mention it.
563
00:36:40,760 --> 00:36:42,671
I do so hate being tiresome.
564
00:37:04,080 --> 00:37:06,435
I reckon we're in for
a storm tonight, eh, Hastings?
565
00:37:06,440 --> 00:37:07,874
Yes, probably right.
566
00:37:09,640 --> 00:37:10,755
Excuse me.
567
00:37:10,760 --> 00:37:12,512
Care to take a stroll
around the garden.
568
00:37:12,520 --> 00:37:13,590
Not now, Norton.
569
00:37:13,680 --> 00:37:15,239
But, Captain
570
00:37:26,520 --> 00:37:27,954
Allerton!
571
00:37:32,440 --> 00:37:33,919
- You can't.
- Let go of me!
572
00:37:34,040 --> 00:37:36,395
- There's nothing you can do.
- The expert parent, eh?
573
00:37:51,160 --> 00:37:53,629
This won't get you anywhere.
574
00:37:56,040 --> 00:38:00,796
That's settled then. Go up to town and
I'll say I'm off to Ipswich for two nights.
575
00:38:00,880 --> 00:38:02,951
Wire from London
that you can't make it back
576
00:38:02,960 --> 00:38:07,079
and then we'll have a charming little
dinner at my flat. You won't regret it.
577
00:38:09,600 --> 00:38:14,834
Please, Hastings!
What you need is a I-large scotch.
578
00:40:25,920 --> 00:40:27,354
Ah, the prodigal returns!
579
00:40:27,480 --> 00:40:31,360
I'm sorry but I've got a blinder of
a headache. Must be the thunder in the air.
580
00:40:32,000 --> 00:40:34,435
No, no, no, Hastings.
It is because you sit around in draughts.
581
00:40:35,080 --> 00:40:39,472
- Is it?
- Most assuredly. The draughts will be
582
00:40:40,920 --> 00:40:45,391
the death of us all. But I have just
the thing. The hot chocolate.
583
00:40:48,200 --> 00:40:53,752
It nourishes the nerves,
you comprehend? Drink, drink.
584
00:41:00,680 --> 00:41:08,519
Do you not already feel much improved?
Drink it all, cher ami, every last drop.
585
00:41:41,560 --> 00:41:43,949
My God, Poirot,
what was I thinking of?
586
00:41:44,840 --> 00:41:46,114
What indeed!
587
00:41:48,480 --> 00:41:50,391
Why did you not tell me last night?
588
00:41:50,640 --> 00:41:52,517
I was afraid you'd stop me.
589
00:41:52,520 --> 00:41:54,079
Most assuredly I would.
590
00:41:54,360 --> 00:41:59,355
I don't want to see you hanged on account
of such a scoundrel as Allerton?
591
00:41:59,440 --> 00:42:02,239
They wouldn't have caught me.
I'd wiped my fingerprints off the bottle.
592
00:42:02,240 --> 00:42:04,390
Yes and also those of Allerton's.
593
00:42:04,960 --> 00:42:07,156
And then when he is found dead,
594
00:42:07,240 --> 00:42:09,914
they establish he died of an overdose,
595
00:42:09,920 --> 00:42:12,389
and whether by accident or by design,
596
00:42:12,400 --> 00:42:15,199
he would of had no reason
to wipe off his own finger prints
597
00:42:24,160 --> 00:42:26,071
and then they find the aspirin.
598
00:42:26,080 --> 00:42:27,514
Well everyone has aspirin.
599
00:42:27,600 --> 00:42:30,035
Not mixed with their sleeping pills,
and not everyone who has a daughter
600
00:42:31,360 --> 00:42:36,150
whom Allerton is pursuing
with the intentions so dishonorable.
601
00:42:36,320 --> 00:42:42,271
And then of course it is possible
someone may have seen you.
602
00:42:42,680 --> 00:42:43,999
Oh I can assure you, they didn't.
603
00:42:44,000 --> 00:42:47,789
But Hastings someone might have been
peeping through the keyhole.
604
00:42:47,880 --> 00:42:49,791
People do not spend their time
peeping through keyholes.
605
00:42:49,800 --> 00:42:51,074
It's simply not done.
606
00:42:51,160 --> 00:42:55,074
Anyway, it didn't come off
and thank heavens for that,
607
00:42:55,240 --> 00:42:58,790
but there's still the problem of my Judith
and that wretched Allerton.
608
00:42:58,880 --> 00:43:03,590
She's going to London with him today -
to his flat! Straight into the lion's den.
609
00:43:03,680 --> 00:43:08,550
Hastings, you are not clever enough
to deal with those two.
610
00:43:09,720 --> 00:43:11,472
I would advise you to trust her.
611
00:43:23,760 --> 00:43:25,398
Oh, Judith!
612
00:43:31,600 --> 00:43:34,638
The poison works
and must be stopped,
613
00:43:36,800 --> 00:43:38,438
God help us
614
00:43:40,400 --> 00:43:42,277
God help me...
615
00:43:49,760 --> 00:43:52,070
Are the Luttrell's joining us?
616
00:43:52,480 --> 00:43:54,118
They're s-setting up the cards.
617
00:43:54,440 --> 00:43:57,193
Miss Hastings,
you look splendid this evening.
618
00:43:57,480 --> 00:44:01,110
Like your namesake might have appeared
before cutting off the head of Holofernes.
619
00:44:01,760 --> 00:44:03,239
That's a bit grim old boy.
620
00:44:03,320 --> 00:44:07,200
Oh no, she did it for strictly
moral reasons, to save others.
621
00:44:07,440 --> 00:44:12,833
"Jealousy is a green-eyed monster,"
this person said.
622
00:44:12,920 --> 00:44:13,955
Shakespeare.
623
00:44:14,080 --> 00:44:16,754
Oh now was it Othello or Emilia?
624
00:44:17,360 --> 00:44:18,395
Iago.
625
00:44:18,480 --> 00:44:20,756
Look! A shooting star!
626
00:44:20,760 --> 00:44:21,955
Where?
627
00:44:22,080 --> 00:44:26,597
And another one!
Oh, you must come and see, Uncle Hercule.
628
00:44:26,800 --> 00:44:27,790
No, no, no ...Merci.
629
00:44:27,880 --> 00:44:29,200
I insist.
630
00:44:30,720 --> 00:44:32,870
You're supposed to make a wish, Captain.
631
00:44:35,960 --> 00:44:37,519
Babs, come on over why don't you?
632
00:44:37,640 --> 00:44:39,358
Oh I'm too tired.
633
00:44:41,160 --> 00:44:44,551
Nonsense. It's too good to miss.
634
00:44:44,800 --> 00:44:47,235
Bill! Put me down!
635
00:44:54,720 --> 00:44:56,313
What are you doing?
636
00:44:56,960 --> 00:45:00,032
I was just seeing
if there was a copy of err...
637
00:45:01,920 --> 00:45:06,391
Mother told me how you once carried her
out onto a balcony to look at the stars.
638
00:45:06,880 --> 00:45:08,837
Ah, here we are.
639
00:45:14,040 --> 00:45:16,316
Life's quite hard at times, isn't it?
640
00:45:16,720 --> 00:45:18,074
Othello.
641
00:45:18,920 --> 00:45:20,513
Now... where is it?
642
00:45:22,320 --> 00:45:26,473
"O beware, my lord, of jealousy
it is a green eyed monster."
643
00:45:33,200 --> 00:45:35,430
You were right, Poirot. It was Iago.
644
00:45:35,440 --> 00:45:36,839
But of course.
645
00:45:37,320 --> 00:45:38,515
Did I miss anything?
646
00:45:38,600 --> 00:45:40,034
I do not know, Hastings. Did you?
647
00:45:40,120 --> 00:45:41,713
Oh, but you did, Captain Hastings.
648
00:45:41,720 --> 00:45:44,394
I've never seen so many shooting stars.
649
00:45:44,480 --> 00:45:45,595
Where's Craven?
650
00:45:45,600 --> 00:45:46,556
Not sure.
651
00:45:46,560 --> 00:45:48,073
I need my drops.
652
00:45:48,640 --> 00:45:49,710
Where are they?
653
00:45:49,800 --> 00:45:51,598
In the bathroom cabinet.
654
00:45:52,360 --> 00:45:53,953
Oh thank you, dear.
655
00:45:54,320 --> 00:45:55,833
Think I'll take a stroll.
656
00:45:55,920 --> 00:45:58,275
You seem pleased with yourself, doctor.
657
00:45:58,480 --> 00:45:59,834
I am.
658
00:46:00,880 --> 00:46:03,838
Oh there you are!
Open my drops, would you?
659
00:46:50,800 --> 00:46:53,792
It's established that Barbara Franklin
died as a result of poisoning
660
00:46:53,880 --> 00:46:58,397
by physostigmine sulphate and
other alkaloids of the Calabar bean.
661
00:47:00,800 --> 00:47:05,874
Could you tell the court how Mrs. Franklin
seemed to you before her death?
662
00:47:17,040 --> 00:47:22,433
On the day before her death I had
a conversation with Madame Franklin.
663
00:47:28,920 --> 00:47:31,514
She appeared very depressed
664
00:47:33,320 --> 00:47:39,874
and several times expressed the desire
to be, how do you say, out of it all.
665
00:47:43,400 --> 00:47:49,954
Her health and fits of melancholy made
her life seem not to be worth living.
666
00:47:51,840 --> 00:47:55,037
On the morning of October 10th
you were sitting outside the laboratory?
667
00:47:56,160 --> 00:47:57,514
Oui.
668
00:47:58,280 --> 00:48:01,636
Did you see Mrs. Franklin
come out of the laboratory?
669
00:48:02,560 --> 00:48:04,119
Yes I did.
670
00:48:04,240 --> 00:48:06,834
And did she have anything
in her hand, Monsieur. Poirot?
671
00:48:10,080 --> 00:48:15,234
She had a small bottle
clasped in her right hand.
672
00:48:16,360 --> 00:48:18,158
You are quite sure of that?
673
00:48:19,760 --> 00:48:21,671
Yes, quite sure.
674
00:48:25,360 --> 00:48:27,112
Did you not see it also?
675
00:48:27,240 --> 00:48:28,469
The question is, did you?
676
00:48:28,760 --> 00:48:30,034
You think I would lie?
677
00:48:30,400 --> 00:48:31,720
That would be perjury.
678
00:48:32,080 --> 00:48:33,514
No I was not on oath.
679
00:48:34,200 --> 00:48:35,554
So it was a lie?
680
00:48:37,760 --> 00:48:40,434
You yourself heard her speak of suicide.
681
00:48:40,520 --> 00:48:43,273
But she was a woman of many moods;
you didn't clarify that.
682
00:48:43,480 --> 00:48:44,993
Perhaps I did not wish to.
683
00:48:45,640 --> 00:48:47,711
You mean you wanted
the verdict to be suicide?
684
00:48:48,880 --> 00:48:51,156
You think she was murdered, don't you?
685
00:48:51,960 --> 00:48:53,155
She was.
686
00:48:53,160 --> 00:48:55,629
But this verdict stops
all further enquiry.
687
00:48:56,840 --> 00:48:58,399
What on earth are you playing at, Poirot?
688
00:48:58,480 --> 00:49:01,518
This is not a game, mon ami,
I assure you.
689
00:49:13,040 --> 00:49:15,270
I must say, old man,
you really should see a doctor.
690
00:49:15,280 --> 00:49:16,998
Doctors, doctors!
691
00:49:17,080 --> 00:49:18,275
You are looking pretty ropey.
692
00:49:18,280 --> 00:49:20,032
They have done all they can for me.
693
00:49:20,200 --> 00:49:21,838
I do wish you would.
694
00:49:25,680 --> 00:49:27,956
Very well, very well.
695
00:49:28,520 --> 00:49:31,319
- I will see Dr. Franklin.
- Franklin?
696
00:49:31,480 --> 00:49:34,154
Hastings Just do as I tell you for once.
697
00:49:45,000 --> 00:49:46,513
How is he?
698
00:49:46,880 --> 00:49:48,279
He's for it, I'm afraid.
699
00:49:48,360 --> 00:49:49,680
Does he know?
700
00:49:50,160 --> 00:49:55,155
Oh yes. I gather he's worried about
getting something finished.
701
00:49:55,160 --> 00:49:56,480
That's right.
702
00:49:56,640 --> 00:49:58,551
Then I hope he does.
703
00:49:58,640 --> 00:49:59,914
Isn't there any treatment?
704
00:50:00,000 --> 00:50:01,479
Nothing doing.
705
00:50:01,800 --> 00:50:04,838
Just his ampoules of amyl nitrite
when he feels angina coming on.
706
00:50:06,720 --> 00:50:10,839
A remarkable man. He has a great respect
for human life, hasn't he?
707
00:50:11,480 --> 00:50:12,959
Yes, absolutely.
708
00:50:13,200 --> 00:50:16,670
Unlike me. Since death comes anyway,
what's it matter?
709
00:50:18,320 --> 00:50:20,959
- Oh well, ten days and I'm off.
- Where to?
710
00:50:20,960 --> 00:50:23,952
Africa. The job's still open.
711
00:50:24,080 --> 00:50:25,354
Isn't that rather soon?
712
00:50:27,360 --> 00:50:28,919
What's to stop me?
713
00:50:30,400 --> 00:50:33,870
It's no good pretending that Barbara's
death wasn't the greatest relief.
714
00:50:34,160 --> 00:50:36,834
And it doesn't worry you
that she's just committed suicide?
715
00:50:37,040 --> 00:50:38,439
But I don't really believe she did.
716
00:50:39,120 --> 00:50:40,713
Then what do you think happened?
717
00:50:42,240 --> 00:50:43,913
I don't know -
718
00:50:44,680 --> 00:50:47,433
and I don't want to know. Understand?
719
00:51:12,240 --> 00:51:14,197
Norton, what's the matter?
720
00:51:16,240 --> 00:51:25,354
When a thing's right or wrong,
it should be awfully simple to say so.
721
00:51:25,440 --> 00:51:27,351
- Do you see what I mean?
- No.
722
00:51:27,760 --> 00:51:29,910
What I'm t-trying to say is
723
00:51:30,520 --> 00:51:36,232
say, for example, you happened to -
open a letter that wasn't yours -
724
00:51:37,920 --> 00:51:42,630
by mistake, of course - or saw something -
through a keyhole, say?
725
00:51:42,640 --> 00:51:44,039
- A keyhole?
- Yes.
726
00:51:44,120 --> 00:51:46,077
Why on earth would you
be looking through a keyhole?
727
00:51:46,520 --> 00:51:48,352
The key might have got stuck.
728
00:51:48,680 --> 00:51:51,798
Norton, stop beating about the bush:
did you see something through a keyhole?
729
00:51:51,880 --> 00:51:53,200
No.
730
00:51:54,160 --> 00:51:56,549
But you did see something through
those glasses of yours, didn't you?
731
00:51:56,640 --> 00:51:59,314
That day we went out
rambling with Miss Cole,
732
00:51:59,400 --> 00:52:01,755
and there was something
you didn't want me to see, wasn't there?
733
00:52:01,880 --> 00:52:03,075
Yes...
734
00:52:03,960 --> 00:52:05,553
Well, no.
735
00:52:05,840 --> 00:52:07,114
What was it?
736
00:52:07,960 --> 00:52:14,354
I don't know if I ought to say.
I didn't mean to see it.
737
00:52:14,720 --> 00:52:21,160
There really was a speckled woodpecker,
children and then I saw the other thing.
738
00:52:21,240 --> 00:52:23,436
Is it something to do
with Mrs. Franklin's death?
739
00:52:23,520 --> 00:52:25,238
Oh, damn it all,
I don't know what to do!
740
00:52:29,120 --> 00:52:31,316
He saw something
that he will not tell you?
741
00:52:31,320 --> 00:52:32,515
That's right.
742
00:52:34,560 --> 00:52:36,153
Has he told anyone else?
743
00:52:36,240 --> 00:52:37,514
I don't think so.
744
00:52:40,480 --> 00:52:44,314
Ask him to see me after dinner,
just a friendly little visit...
745
00:52:49,280 --> 00:52:53,513
And be careful, Hastings,
be very careful.
746
00:53:09,080 --> 00:53:11,037
I'm moving back to the old pile tomorrow.
747
00:53:11,200 --> 00:53:13,760
Don't mind telling you,
I'll be glad to be shot of this place.
748
00:53:15,320 --> 00:53:17,197
Gives me the creeps.
749
00:53:19,480 --> 00:53:21,357
Poor Babs, for instance.
750
00:53:22,280 --> 00:53:26,399
If she killed herself,
I'm a monkey's uncle.
751
00:53:27,520 --> 00:53:29,158
Know what I think?
752
00:53:29,600 --> 00:53:31,113
It was that husband of hers.
753
00:53:31,560 --> 00:53:33,119
You don't mean that.
754
00:53:33,800 --> 00:53:35,393
And I'm not the only one.
755
00:53:35,480 --> 00:53:37,949
Had the tip from someone who ought
to know - talk of the devil.
756
00:53:40,560 --> 00:53:42,756
I thought she'd left after the funeral.
757
00:53:44,200 --> 00:53:47,079
She's back for the night
between engagements.
758
00:54:11,040 --> 00:54:12,474
Monsieur Poirot?
759
00:55:42,520 --> 00:55:44,113
Poirot?
760
00:55:45,280 --> 00:55:46,634
He puts his ear to the door.
761
00:55:55,640 --> 00:55:57,039
How are you, old chap?
762
00:55:58,960 --> 00:56:00,439
Not dead yet.
763
00:56:02,560 --> 00:56:04,358
Did you have a good chat with Norton?
764
00:56:04,600 --> 00:56:05,829
Oui.
765
00:56:06,440 --> 00:56:08,078
And he told you what he saw?
766
00:56:08,600 --> 00:56:09,954
Oui.
767
00:56:09,960 --> 00:56:11,598
Well what was it?
768
00:56:14,200 --> 00:56:16,919
- You might misunderstand.
- Of course I won't.
769
00:56:18,560 --> 00:56:21,074
He tells to me he saw two people.
770
00:56:21,160 --> 00:56:23,470
Judith and Allerton! I knew it!
771
00:56:23,680 --> 00:56:26,957
You see? No not Judith and Allerton!
772
00:56:27,160 --> 00:56:29,310
You have lard for a brain.
773
00:56:29,400 --> 00:56:30,720
That's a bit harsh.
774
00:56:32,920 --> 00:56:34,957
- Drink.
- No thanks.
775
00:56:35,440 --> 00:56:37,875
- For me!
- Oh sorry.
776
00:56:53,720 --> 00:56:55,950
Now, if anything should happen
777
00:56:56,040 --> 00:56:57,951
Nothing will happen to you, Poirot.
778
00:56:58,160 --> 00:57:01,551
You will find in here
all the clues you need...
779
00:57:03,200 --> 00:57:04,395
with this.
780
00:57:04,480 --> 00:57:05,709
What kind of clues?
781
00:57:05,880 --> 00:57:08,235
Indications that will lead you
to the truth.
782
00:57:08,360 --> 00:57:11,239
Why do you make things so difficult?
I'm completely in the dark as it is!
783
00:57:11,640 --> 00:57:16,840
Rest assured, mon ami,
when you see the light,
784
00:57:17,240 --> 00:57:19,800
you may wish you had not.
785
00:57:21,400 --> 00:57:22,913
And now...
786
00:57:23,600 --> 00:57:24,749
I need to think.
787
00:57:24,840 --> 00:57:25,716
But, Poirot...
788
00:57:25,800 --> 00:57:30,431
Go down to breakfast, mon ami.
The case, it is ended.
789
00:57:30,640 --> 00:57:32,039
Is it?
790
00:57:34,440 --> 00:57:37,592
Only loose ends to be tied.
791
00:57:47,960 --> 00:57:49,439
You're late up this morning.
792
00:57:49,440 --> 00:57:52,956
I didn't get much sleep.
Have you seen Norton?
793
00:57:53,200 --> 00:57:54,793
He wasn't at breakfast.
794
00:58:16,720 --> 00:58:19,872
He locked the door. I heard him.
795
00:58:23,960 --> 00:58:25,598
He shot himself?
796
00:58:25,680 --> 00:58:26,954
Well that's what they're saying.
797
00:58:27,280 --> 00:58:31,592
The door was locked, the key was in
his pocket and the gun was in his hand.
798
00:58:32,560 --> 00:58:34,233
I suppose he must have done.
799
00:58:34,440 --> 00:58:36,078
It is like a conjuring trick,
n'est-ce pas?
800
00:58:44,000 --> 00:58:47,391
Ah, Hastings,
sometimes you are like a little child,
801
00:58:49,320 --> 00:58:53,109
so innocent, so trusting...
802
00:58:56,480 --> 00:59:02,078
Poirot, you're looking pretty awful.
Don't you think I should call a doctor?
803
00:59:03,360 --> 00:59:07,672
What good would that do?
What will be will be.
804
00:59:12,160 --> 00:59:15,152
I have always tried to do my best,
you know.
805
00:59:18,000 --> 00:59:20,071
You do believe that, Hastings?
806
00:59:20,160 --> 00:59:21,594
How could I not?
807
00:59:23,880 --> 00:59:27,760
Do you think God will forgive me?
808
00:59:28,080 --> 00:59:29,593
Of course he'll forgive you.
809
00:59:30,080 --> 00:59:34,233
You're a good man,
the best a fellow could know.
810
00:59:36,440 --> 00:59:43,597
Ah, my heart bleeds for you,
my poor lonely Hastings.
811
00:59:45,320 --> 00:59:46,390
Poirot
812
00:59:46,480 --> 00:59:50,075
Go now. Cher ami. Let me rest.
813
01:00:02,680 --> 01:00:04,956
It was not suicide.
814
01:00:07,560 --> 01:00:09,278
It was murder.
815
01:00:35,960 --> 01:00:38,156
Cher ami...
816
01:01:10,880 --> 01:01:15,477
Forgive me Forgive...
817
01:01:36,200 --> 01:01:37,952
Captain Hastings?
818
01:02:14,120 --> 01:02:16,157
It was bound to happen.
819
01:02:18,520 --> 01:02:20,193
That doesn't make it any easier.
820
01:02:21,000 --> 01:02:24,356
No. No, of course it doesn't.
821
01:02:27,280 --> 01:02:30,557
Natural causes. I wonder.
822
01:02:31,840 --> 01:02:33,831
You're not suggesting foul play,
Ihope?
823
01:02:34,600 --> 01:02:36,034
It doesn't seem very likely, does it?
824
01:02:36,600 --> 01:02:40,230
Father, he had a heart attack.
825
01:02:40,320 --> 01:02:41,310
All the same...
826
01:02:41,320 --> 01:02:43,231
Anything could have triggered it-
827
01:02:43,840 --> 01:02:45,751
or perhaps nothing.
828
01:02:45,960 --> 01:02:48,076
Perhaps his time had come.
829
01:02:50,080 --> 01:02:53,152
And it surely wasn't suicide
like poor Mr. Norton.
830
01:02:53,440 --> 01:02:55,716
Bad investments, so they say.
The coroner did think it strange...
831
01:02:55,800 --> 01:03:00,112
that he would shoot himself
through the centre of his forehead.
832
01:03:01,480 --> 01:03:03,471
What a suspicious soul you are!
833
01:03:04,680 --> 01:03:06,956
All those years with Poirot, I expect.
834
01:03:08,400 --> 01:03:10,437
He was my dearest friend, you know.
He was always there,
835
01:03:11,200 --> 01:03:15,478
keeping an eye on me, ticking me off...
like a father, really.
836
01:03:16,520 --> 01:03:21,833
I'm not quite sure
how I'll cope without him...
837
01:03:29,440 --> 01:03:33,957
Father, I have something to tell you.
838
01:03:34,040 --> 01:03:36,509
Oh dear. I don't like the sound of that.
839
01:03:36,880 --> 01:03:43,035
I haven't told you before,
but the fact is, I'm going to Africa.
840
01:03:43,120 --> 01:03:46,670
- Africa?
- Yes, with Dr. Franklin.
841
01:03:46,760 --> 01:03:48,319
You can't do that!
What would people say?
842
01:03:48,400 --> 01:03:51,392
I don't care what people say.
The fact is, I'm going.
843
01:03:51,480 --> 01:03:53,835
It's one thing to be his assistant
here in England with his wife alive,
844
01:03:53,920 --> 01:03:56,116
but shooting off to Africa
with him now she's dead.
845
01:03:56,200 --> 01:03:59,192
I'm not going as his assistant;
I'm going as his wife.
846
01:04:01,960 --> 01:04:04,315
But - what about Allerton?
847
01:04:04,600 --> 01:04:05,954
There was never anything in that.
848
01:04:06,080 --> 01:04:08,515
I'd have told you
if you hadn't made me so angry.
849
01:04:08,600 --> 01:04:09,954
But I saw him kiss you.
850
01:04:10,040 --> 01:04:11,713
Oh, these things happen.
851
01:04:11,800 --> 01:04:13,950
You can't marry Franklin - not yet!
It's so soon.
852
01:04:13,960 --> 01:04:15,871
I can and I will.
853
01:04:16,760 --> 01:04:19,149
- But, Judith...
- We've nothing to wait for now.
854
01:04:23,760 --> 01:04:28,038
When you see the light,
you may wish you had not.
855
01:04:58,000 --> 01:05:00,958
I believe Monsieur.
Poirot left you some sort of message.
856
01:05:00,960 --> 01:05:02,837
- Message, sir?
- Yes, for me.
857
01:05:02,920 --> 01:05:04,149
No, sir, not that I'm aware of.
858
01:05:04,840 --> 01:05:06,069
Are you quite sure?
859
01:05:06,480 --> 01:05:08,676
Yes, sir, I'd remember that.
860
01:05:10,360 --> 01:05:11,839
Well My mistake, I suppose.
861
01:05:13,400 --> 01:05:14,754
How is your father?
862
01:05:15,440 --> 01:05:18,592
My father?
He's very well, thank you, sir.
863
01:05:18,680 --> 01:05:20,114
He's better then?
864
01:05:20,720 --> 01:05:22,836
Better than what, sir?
865
01:05:22,920 --> 01:05:25,958
But that's why you had to leave Monsieur.
Poirot, wasn't it, to look after him?
866
01:05:25,960 --> 01:05:28,873
I didn't want to leave, sir.
Monsieur Poirot sent me away.
867
01:05:28,880 --> 01:05:30,200
Why would he do that?
868
01:05:30,280 --> 01:05:33,511
I can only suggest that he discharged me
because he wanted to engage Curtiss.
869
01:05:36,560 --> 01:05:37,834
But why?
870
01:05:37,920 --> 01:05:40,355
I couldn't say, sir. Not the brightest
specimen, although he was strong,
871
01:05:40,360 --> 01:05:45,309
but I'd hardly have thought he was quite
the class Monsieur Poirot would have liked.
872
01:05:46,120 --> 01:05:49,112
He'd been an assistant in a mental home.
873
01:05:49,440 --> 01:05:50,760
A mental home?
874
01:05:51,320 --> 01:05:54,711
It wouldn't surprise me
if he'd started off there as a patient.
875
01:06:10,360 --> 01:06:14,399
I have instructed my lawyers
to deliver this manuscript to you
876
01:06:14,480 --> 01:06:18,235
four months after my death,
877
01:06:19,920 --> 01:06:24,994
by which time you will no doubt have
evolved the most preposterous theories.
878
01:06:25,840 --> 01:06:31,153
But really you should by now have been
able to work out who killed Norton.
879
01:06:31,640 --> 01:06:36,999
As to who killed Barbara Franklin,
that may come as more of a shock.
880
01:06:38,360 --> 01:06:44,197
When you asked if I knew who the killer
was, I did not quite tell the truth;
881
01:06:44,680 --> 01:06:47,354
I knew, but had to make sure.
882
01:06:48,480 --> 01:06:53,839
I had never met this person before
and had never seen this person in action.
883
01:06:55,080 --> 01:06:57,117
It did not take me long.
884
01:06:57,520 --> 01:07:04,313
At last, at the end of my career,
I had come across the perfect criminal -
885
01:07:04,440 --> 01:07:06,954
well, nearly perfect...
886
01:07:08,520 --> 01:07:11,080
Pair of nesting blackcaps
down by the sycamore.
887
01:07:11,680 --> 01:07:18,871
No one gets the better of Hercule Poirot.
Not even Stephen Norton.
888
01:07:20,120 --> 01:07:21,474
Well, I'll be...
889
01:07:21,560 --> 01:07:24,313
Yes, Norton was our man.
890
01:07:24,600 --> 01:07:28,753
He'd been a sickly boy
with a domineering mother,
891
01:07:28,760 --> 01:07:31,070
he had had a tough time at school,
892
01:07:31,600 --> 01:07:34,240
and disliked blood and violence,
893
01:07:34,640 --> 01:07:36,836
a trait most un-English.
894
01:07:37,280 --> 01:07:39,191
But he had a sympathetic character.
895
01:07:39,720 --> 01:07:43,111
And soon discovered
how easy it was to make use of it.
896
01:07:43,200 --> 01:07:45,396
By understanding people, he could
penetrate their innermost thoughts.
897
01:07:45,960 --> 01:07:49,635
He's very perceptive,
you know - quiet people often are.
898
01:07:50,200 --> 01:07:53,238
And then make them do things
they did not want to,
899
01:07:53,320 --> 01:07:55,436
compensation for a lifetime of derision.
900
01:07:55,800 --> 01:08:01,398
This sense of power gradually developed
into a morbid taste
901
01:08:01,400 --> 01:08:03,755
for violence at second-hand
which soon turned into an obsession.
902
01:08:04,640 --> 01:08:11,239
Our gentle Norton was in fact a sadist
addicted to pain and mental torture.
903
01:08:12,080 --> 01:08:17,678
Remember the remarks he made
the first evening you played bridge.
904
01:08:17,960 --> 01:08:21,715
It gets my back up to see him
bullied like that.
905
01:08:21,800 --> 01:08:22,710
Keep it down.
906
01:08:22,800 --> 01:08:24,677
Norton meant him to hear.
907
01:08:24,760 --> 01:08:26,319
Couldn't assert himself if he tried.
908
01:08:26,400 --> 01:08:31,156
Sometimes successful, sometimes not...
It was a drug he constantly craved.
909
01:08:35,880 --> 01:08:38,599
No motive, no evidence, no proof,
910
01:08:38,960 --> 01:08:44,399
simply evil for the sake of it, a criminal
who could never be convicted of his crimes.
911
01:08:46,800 --> 01:08:52,398
You will have realized by now that Franklin
was in love with Judith and she with him.
912
01:08:52,640 --> 01:08:58,955
But with Madame Franklin alive,
life was very difficult for Judith,
913
01:08:59,040 --> 01:09:02,954
and Norton knew exactly how the wind lay.
914
01:09:03,040 --> 01:09:06,032
He played most cleverly
on the theme of useless lives...
915
01:09:06,120 --> 01:09:09,078
I don't hold life as sacred
as you people do.
916
01:09:09,600 --> 01:09:13,639
Unfit lives, useless lives -
they should be got out of the way.
917
01:09:13,960 --> 01:09:18,796
He gently ridiculed the idea that she would
have the nerve to take decisive action.
918
01:09:19,440 --> 01:09:22,558
Does one have the guts,
to put it vulgarly?
919
01:09:22,680 --> 01:09:26,150
And you see, Miss Hastings,
I don't believe you have.
920
01:09:29,960 --> 01:09:32,759
But with a murder addict,
one iron in the fire it is not enough.
921
01:09:34,640 --> 01:09:37,632
He sees opportunities for pleasure
everywhere,
922
01:09:37,760 --> 01:09:39,751
and found one in you, mon ami.
923
01:09:40,760 --> 01:09:46,312
He discovered every weak spot to exacerbate
your profound dislike of Major Allerton.
924
01:09:47,720 --> 01:09:53,796
When it comes to young women, Allerton has
rather a special technique in that line.
925
01:09:56,400 --> 01:10:00,234
Then you saw Allerton and Judith kiss.
926
01:10:00,320 --> 01:10:01,469
You can't.
927
01:10:01,680 --> 01:10:05,435
Norton hauled you away
so that you didn't see what followed.
928
01:10:05,600 --> 01:10:10,231
You went to the glass house and thought
you heard Allerton talking to Judith.
929
01:10:10,360 --> 01:10:12,829
Wire from London
that you can't make it back
930
01:10:12,840 --> 01:10:15,514
and then we'll have
a charming little dinner at my flat.
931
01:10:15,520 --> 01:10:17,796
Yet you did not see her
or even hear her speak -
932
01:10:18,640 --> 01:10:20,836
Norton made sure of that,
for if you had, you'd have discovered
933
01:10:20,920 --> 01:10:26,632
there had never been any question of
Judith going to London that day.
934
01:10:26,720 --> 01:10:29,712
It was Nurse Craven
with whom he was having an affair,
935
01:10:30,280 --> 01:10:36,151
but you fell headlong into the trap
of Norton and made up your mind to murder.
936
01:10:38,440 --> 01:10:43,833
I heard you come up that evening. And was
already exercised about your state of mind...
937
01:10:44,280 --> 01:10:49,275
So when I heard you in the corridor
and go into the bathroom of Allerton...
938
01:10:49,360 --> 01:10:51,874
I slipped out of my room.
939
01:10:52,120 --> 01:10:53,758
Slipped out of your room?
940
01:10:53,760 --> 01:10:54,750
But...
941
01:10:54,840 --> 01:11:00,438
How, I hear you say. You see, Hastings,
I was not helpless at all.
942
01:11:01,240 --> 01:11:02,594
What?!
943
01:11:02,760 --> 01:11:05,479
Why do you think I sent George away?
Because I could not have fooled him
944
01:11:05,840 --> 01:11:10,630
into believing that I had suddenly lost the use of my limbs.
945
01:11:11,560 --> 01:11:18,273
I heard you in the bathroom of Allerton and
promptly dropped to my knees.
946
01:11:20,640 --> 01:11:27,797
I realized what you were up to, made my
preparations and sent Curtiss to fetch you.
947
01:11:30,640 --> 01:11:32,995
I'm awfully sorry old boy
got a blinder of a headache.
948
01:11:33,080 --> 01:11:35,276
So I gave you the hot chocolate.
949
01:11:35,840 --> 01:11:38,434
It nourishes the nerves, you comprehend?
950
01:11:39,440 --> 01:11:41,317
Drink, drink.
951
01:11:41,480 --> 01:11:44,199
But I also, mon ami, have sleeping pills.
952
01:11:44,200 --> 01:11:46,510
No, no, no, every last drop.
953
01:11:51,600 --> 01:11:56,913
The next morning you were your ownself
horrified at what you had nearly done.
954
01:11:57,000 --> 01:11:59,355
But it decided me, Hastings.
955
01:12:00,640 --> 01:12:04,474
You are not a murderer,
but might have been hanged for one.
956
01:12:04,800 --> 01:12:07,314
I knew that I must act
and could put it off no longer,
957
01:12:07,320 --> 01:12:10,392
but before I was able to...
958
01:12:11,360 --> 01:12:19,711
Barbara Franklin died, and I do not think
that you have once suspected the truth.
959
01:12:20,960 --> 01:12:24,954
For you see, Hastings, you killed her.
960
01:12:24,960 --> 01:12:26,598
I killed her?!
961
01:12:27,200 --> 01:12:29,032
Yes, mon ami, you did.
962
01:12:29,160 --> 01:12:30,958
There was, you see,
yet another angle to the triangle,
963
01:12:31,200 --> 01:12:37,151
one that I had not fully taken
into account.
964
01:12:38,720 --> 01:12:43,874
Did it ever enter your mind why Madame
Franklin was willing to come to Styles?
965
01:12:44,000 --> 01:12:46,276
She enjoys the good life,
yet insisted on staying in a guest-house,
966
01:12:46,480 --> 01:12:51,031
and I have no doubt that Norton knew why.
967
01:12:52,520 --> 01:12:53,669
Hello, you chaps!
968
01:12:53,960 --> 01:12:59,433
Boyd Carrington. Madame Franklin
was a disappointed woman.
969
01:12:59,520 --> 01:13:03,434
She had expected Dr. Franklin
to have a brilliant career,
970
01:13:03,440 --> 01:13:05,397
There was something we had to err...
971
01:13:05,480 --> 01:13:08,552
not shut himself away in esoteric research,
972
01:13:08,560 --> 01:13:12,439
and here is Boyd Carrington,
rich and aristocratic,
973
01:13:12,440 --> 01:13:16,399
who'd nearly asked to marry her
when she was a girl, still paying court...
974
01:13:17,680 --> 01:13:23,073
So the only way was for her husband to die
975
01:13:23,080 --> 01:13:26,198
and Norton had found
her only too ready a tool.
976
01:13:26,200 --> 01:13:30,319
These scientist chaps can get
to obsessive about their work.
977
01:13:31,400 --> 01:13:33,710
It was so obvious,
978
01:13:34,200 --> 01:13:37,875
her protestations of admiration,
then her fears for her husband.
979
01:13:38,080 --> 01:13:41,311
But it makes me nervous the lengths
to which he might go.
980
01:13:41,680 --> 01:13:43,318
What exactly do you mean, Madame?
981
01:13:43,760 --> 01:13:47,594
Well, this horrible Calabar bean thing -
982
01:13:48,200 --> 01:13:51,750
I'm so afraid
he'll start experimenting on himself.
983
01:13:52,520 --> 01:13:58,072
But when she saw Nurse Craven reading
the palm of Carrington, she had a fright.
984
01:13:58,160 --> 01:14:01,915
She knew he would be susceptible
to the charms of an attractive woman
985
01:14:02,000 --> 01:14:06,517
and perhaps Nurse Craven might end up
as Lady Boyd Carrington instead of her,
986
01:14:06,520 --> 01:14:08,909
so she decided to act quickly.
987
01:14:09,640 --> 01:14:12,712
She invites us all up
to her room for coffee.
988
01:14:13,040 --> 01:14:17,034
Her cup is beside her and that
of her husband's is on the other side.
989
01:14:17,120 --> 01:14:19,680
Look, a shooting star.
990
01:14:19,800 --> 01:14:21,871
Then everyone goes
to watch the shooting stars
991
01:14:22,280 --> 01:14:23,998
except you, mon ami,
992
01:14:24,240 --> 01:14:27,835
left with your crossword
and your memories
993
01:14:29,240 --> 01:14:30,753
What are you doing?
994
01:14:30,760 --> 01:14:34,754
You hide your emotion by swinging round
the bookcase as if looking for a book.
995
01:14:35,680 --> 01:14:37,432
And so when we all return.
996
01:14:38,080 --> 01:14:42,199
Madame Franklin drinks the poisoned
coffee meant for her husband,
997
01:14:42,200 --> 01:14:44,555
and he drinks the coffee meant for her.
998
01:14:48,080 --> 01:14:54,156
I realized what must have happened,
that she'd poisoned the coffee
999
01:14:55,080 --> 01:14:58,198
and you'd unwittingly turned the table,
but I could not prove it.
1000
01:14:58,680 --> 01:15:02,196
If the death of Madame Franklin
was thought to be anything but suicide,
1001
01:15:02,280 --> 01:15:06,797
suspicion would inevitably fall
on either Franklin or Judith.
1002
01:15:07,240 --> 01:15:11,552
That is why I was so insistent
that Madame Franklin had killed herself,
1003
01:15:11,560 --> 01:15:14,154
and I knew
that my statement would be accepted
1004
01:15:14,160 --> 01:15:16,959
because I am Hercule Poirot.
1005
01:15:18,880 --> 01:15:23,829
You were not pleased, but mercifully
you did not suspect the true danger.
1006
01:15:25,560 --> 01:15:31,909
Will it come into your mind
after I am gone like some dark serpent
1007
01:15:32,840 --> 01:15:36,231
that now and then raises its head and says,
"Suppose, just suppose, it was my Judith?"
1008
01:15:39,960 --> 01:15:42,713
And therefore you must know the truth.
1009
01:15:44,680 --> 01:15:49,436
There was one person most
unhappy with the verdict. Norton.
1010
01:15:50,040 --> 01:15:52,839
He was deprived, you see,
of his pound of flesh.
1011
01:15:54,120 --> 01:15:59,149
Madame Franklin had died, yes.
But not how he desired.
1012
01:15:59,880 --> 01:16:02,440
The murder he had arranged
had gone awry,
1013
01:16:03,840 --> 01:16:05,638
so what to do?
1014
01:16:05,720 --> 01:16:07,358
Norton...
1015
01:16:08,480 --> 01:16:13,599
He began to throw out hints about what he
saw that day with you and Miss Cole.
1016
01:16:13,600 --> 01:16:14,829
What's the matter?
1017
01:16:14,920 --> 01:16:17,036
He'd never said anything definite,
1018
01:16:17,120 --> 01:16:19,270
so if he could convey the impression
1019
01:16:19,280 --> 01:16:22,636
that it was Franklin and Judith he saw,
not Allerton and Judith,
1020
01:16:22,880 --> 01:16:26,589
then that could open up an interesting
new angle on the suicide case,
1021
01:16:26,680 --> 01:16:30,514
perhaps even throw doubts on the verdict.
1022
01:16:31,760 --> 01:16:38,029
And I realized that what I had planned
all along had to be done at once,
1023
01:16:38,880 --> 01:16:40,473
the moment I had dreaded -
1024
01:16:41,600 --> 01:16:44,718
the most difficult decision of my life.
1025
01:16:49,040 --> 01:16:56,754
That is why I invited Norton to my room
and told him all that I knew.
1026
01:17:04,080 --> 01:17:10,156
Madame Etherington tried to poison
her husband, who is most sadistic
1027
01:17:11,080 --> 01:17:13,833
addicted to drugs and with whom
you were on terms most intimate.
1028
01:17:19,720 --> 01:17:24,510
Norah Sharples poisoned
by her niece Freda Clay.
1029
01:17:24,600 --> 01:17:28,480
I hope you're not suggesting
I was on intimate terms with her.
1030
01:17:32,040 --> 01:17:34,759
You and Mademoiselle Clay
taking a walk together.
1031
01:17:34,840 --> 01:17:37,719
You see I do my homework, Mr. Norton.
1032
01:17:39,720 --> 01:17:42,109
And Matthew Litchfield.
1033
01:17:42,760 --> 01:17:47,436
Now you visited the house on the night
he was killed by his daughter Margaret.
1034
01:17:47,520 --> 01:17:50,353
What is your ppoint, Monsieur Poirot?
1035
01:17:50,360 --> 01:17:55,355
My point is this Monsieur Norton
that in none of these murders
1036
01:17:55,440 --> 01:17:57,636
is there any real doubt - there was
one clear suspect and no other-
1037
01:17:57,720 --> 01:18:05,070
but you, Monsieur Norton, are the one
factor malevolent common to all.
1038
01:18:06,800 --> 01:18:12,193
Dear, Monsieur Poirot, is that the best
your little grey cells can come up with?
1039
01:18:12,840 --> 01:18:17,311
Your proximity to three murders was too
much of a coincidence and I smelt the rat.
1040
01:18:17,320 --> 01:18:21,234
That is why I came to Styles;
to observe you function and
1041
01:18:22,000 --> 01:18:24,514
you have not disappointed Monsieur.
1042
01:18:24,520 --> 01:18:27,831
No! You are a man who is very clever,
1043
01:18:28,440 --> 01:18:30,272
but not clever enough
1044
01:18:31,480 --> 01:18:33,437
for Hercule Poirot.
1045
01:18:35,600 --> 01:18:38,353
So what are you going to do about it?
1046
01:18:45,920 --> 01:18:47,797
Execute you.
1047
01:18:49,560 --> 01:18:51,312
Execute me!
1048
01:18:51,320 --> 01:18:52,958
Oui.
1049
01:18:55,160 --> 01:18:58,630
Then do get on with it.
I promised myself an early night.
1050
01:18:58,960 --> 01:19:00,951
Justice is no joking matter, Monsieur.
1051
01:19:01,160 --> 01:19:06,030
I do what I can to serve it, but if I fail,
there is a higherjustice, believe me.
1052
01:19:06,160 --> 01:19:11,439
You pathetic self-important little man.
1053
01:19:12,560 --> 01:19:14,312
Murder me?
1054
01:19:15,880 --> 01:19:18,713
There's a mortal sin
if ever there was.
1055
01:19:19,400 --> 01:19:21,198
And then what?
1056
01:19:21,520 --> 01:19:26,196
Suicide to escape the ignominy of hanging?
1057
01:19:28,080 --> 01:19:32,153
Your God will give you a hell of a time.
1058
01:19:32,560 --> 01:19:37,111
All those years of piety up
in smoke because of me.
1059
01:19:37,240 --> 01:19:46,149
You don't think I'd let you die on me,
deprive me of my ultimate triumph?
1060
01:19:47,760 --> 01:19:49,671
Please please
1061
01:19:49,760 --> 01:19:55,233
You see, if you don't succeed,
I am a free man, and even if you do,
1062
01:19:56,200 --> 01:20:02,913
it will be a victory of sorts, because
in the eyes of the law I am still innocent,
1063
01:20:03,040 --> 01:20:06,032
whereas you and your reputation,
1064
01:20:06,520 --> 01:20:10,957
your precious reputation - blown to bits.
1065
01:20:10,960 --> 01:20:12,439
Je vous en prie
1066
01:20:13,160 --> 01:20:15,276
Je vous en prie.
1067
01:20:15,880 --> 01:20:18,679
You can hear them now:
"Went off his rocker.
1068
01:20:18,800 --> 01:20:21,076
You can never trust a foreigner."
1069
01:20:21,480 --> 01:20:24,552
See how good I am to you, old man?
1070
01:20:27,400 --> 01:20:28,834
There we go.
1071
01:20:28,920 --> 01:20:32,072
Take your t-time, and see
how it all p-pans out, shall we?
1072
01:20:33,040 --> 01:20:36,317
Who will be there at the final curtain?
1073
01:20:56,720 --> 01:20:58,597
I pity you, Norton.
1074
01:21:00,160 --> 01:21:05,075
How very sad to find this great and
beautiful world so foul and disappointing.
1075
01:21:05,440 --> 01:21:12,870
And your mother I pity even more.
1076
01:21:15,080 --> 01:21:18,152
My mother? You pity my mother?
1077
01:21:18,280 --> 01:21:22,797
To endure the agony of bringing you forth
only to discover that between her loins
1078
01:21:22,800 --> 01:21:28,478
she nurtured such wickedness -
is that not worthy of pity?
1079
01:21:29,160 --> 01:21:34,394
It is you who is not worthy.
She meant the world to me.
1080
01:21:34,480 --> 01:21:35,993
And you to her?
1081
01:21:36,240 --> 01:21:39,710
She loved me
loved me more than
1082
01:21:40,160 --> 01:21:42,390
more than...
1083
01:21:42,520 --> 01:21:46,070
Did she ever hold you, Norton,
1084
01:21:47,160 --> 01:21:49,037
as mothers do,
1085
01:21:49,680 --> 01:21:52,149
and stroke your hair, and kiss your cheek?
1086
01:21:52,280 --> 01:21:53,839
She... She...
1087
01:21:53,920 --> 01:21:58,517
She scared you, did she not,
she pushed you away,
1088
01:21:58,920 --> 01:22:02,390
and starved you of what we all desire,
1089
01:22:02,480 --> 01:22:05,154
because she knew everything about you.
1090
01:22:05,160 --> 01:22:06,958
My mother knew nothing.
1091
01:22:07,400 --> 01:22:12,554
Oh, Monsieur. Norton, mothers know.
They always know.
1092
01:22:28,400 --> 01:22:31,518
Shots in the dark, Poirot,
1093
01:22:32,040 --> 01:22:34,270
shots in the dark.
1094
01:22:51,240 --> 01:22:52,833
Chocolate?
1095
01:22:57,400 --> 01:23:01,553
Would you mind awfully
if I drank yours instead?
1096
01:23:08,200 --> 01:23:09,713
Not at all.
1097
01:23:23,200 --> 01:23:25,111
It was quite immaterial.
1098
01:23:25,560 --> 01:23:28,791
I take the sleeping tablets and
have acquired a certain tolerance.
1099
01:23:29,360 --> 01:23:33,957
The dose that would send Norton
to sleep would have little effect on me.
1100
01:23:39,320 --> 01:23:43,314
With the greatest difficulty
I put him in my wheelchair,
1101
01:23:43,320 --> 01:23:46,676
then when the coast was clear,
I wheeled him to his room.
1102
01:23:51,240 --> 01:23:56,155
You didn't realized, Hastings,
that recently I wore a false moustache.
1103
01:23:56,760 --> 01:23:58,910
Even George does not know that.
1104
01:24:00,160 --> 01:24:02,231
I put on the dressing-gown of Norton...
1105
01:24:03,320 --> 01:24:05,391
Tapped on your door...
1106
01:24:07,560 --> 01:24:10,598
Then went into Norton's bathroom.
1107
01:24:12,080 --> 01:24:15,311
Presently I heard you open your door,
1108
01:24:15,680 --> 01:24:21,995
I left the bathroom and returned to
Norton's room locking the door behind me.
1109
01:24:22,360 --> 01:24:27,594
I put the dressing-gown on Norton
and lay him on his bed.
1110
01:24:33,800 --> 01:24:39,751
I had a pistol which I had placed
on the dressing table of Norton's
1111
01:24:39,760 --> 01:24:44,197
when he was out so that the maid
would have seen it.
1112
01:25:14,120 --> 01:25:20,469
I put the key in his dressing-gown pocket
and locked the door from the outside
1113
01:25:21,880 --> 01:25:26,431
with a duplicate I had made. Then returned
to my room and began writing this.
1114
01:25:30,520 --> 01:25:34,878
I played the game, as you English say.
1115
01:25:35,720 --> 01:25:40,999
I gave you the clues and every chance
to discover the truth about Stephen Norton.
1116
01:25:41,320 --> 01:25:51,469
My only weakness was to shoot him
in the centre of his forehead,
1117
01:25:51,800 --> 01:25:54,679
but I could not bring myself
to produce an effect so lopsided.
1118
01:25:56,080 --> 01:26:01,359
That, mon ami, is my nature and
should have told you the truth.
1119
01:26:02,960 --> 01:26:05,713
Take my advice for the last time:
1120
01:26:06,280 --> 01:26:09,955
tell Mademoiselle Cole all
that I have said,
1121
01:26:09,960 --> 01:26:14,272
that you too might have done
what her sister did had
1122
01:26:14,360 --> 01:26:17,318
there been no watchful Poirot to stop you.
1123
01:26:17,640 --> 01:26:24,876
Show how Norton was responsible
for the death of her father's.
1124
01:27:05,240 --> 01:27:07,117
Captain Hastings?
1125
01:27:25,800 --> 01:27:27,837
I have no more to say.
1126
01:27:29,120 --> 01:27:31,111
Am I justified in what I have done?
1127
01:27:32,360 --> 01:27:34,033
I do not know.
1128
01:27:35,240 --> 01:27:39,598
I do not believe that a man should
take the law into his own hands,
1129
01:27:40,640 --> 01:27:44,190
but by taking the life of Norton,
have I not saved others?
1130
01:27:45,920 --> 01:27:49,993
I have always been so sure, but now
1131
01:27:52,040 --> 01:27:56,159
When the moment comes,
I will not try to save myself,
1132
01:27:57,320 --> 01:28:00,438
but humbly offer my soul to God
1133
01:28:00,560 --> 01:28:02,915
and pray for his mercy.
1134
01:28:03,200 --> 01:28:05,271
It is for him to decide.
1135
01:28:07,640 --> 01:28:10,712
Hastings, my dear friend,
1136
01:28:12,120 --> 01:28:14,475
they were good days.
1137
01:28:15,280 --> 01:28:19,558
Yes, they have been good days.
1138
01:28:22,320 --> 01:28:26,393
Hercule Poirot.
92288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.