All language subtitles for Hercule poirot s13e03-mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,720 --> 00:00:52,236 Welcome, Sir George, Lady Stubs. 2 00:00:57,720 --> 00:01:01,509 - Good evening, Sir George. - Good evening. 3 00:01:01,520 --> 00:01:03,477 I'm so thankful you're here at last. 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,550 A shocking night. 5 00:01:04,560 --> 00:01:07,518 Hattie should get straight to bed or she'll catch a chill. 6 00:01:07,520 --> 00:01:08,715 Come along, my dear. 7 00:01:52,640 --> 00:01:54,711 "Come at once, Nasser House, Devon. 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,631 Need help. Urgent. 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,631 Ariadne Oliver." 10 00:02:02,640 --> 00:02:04,631 - You been here before, sir? - Non. 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,632 Take the scenic route along the river, shall I? 12 00:02:07,640 --> 00:02:09,631 Non, mercy. 13 00:02:19,560 --> 00:02:20,709 Afternoon, ladies. 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,718 You don't mind, do you, sir? Foreigners, see. Can't read a map. 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,671 - Burlington. - Mademoiselle. 16 00:02:39,720 --> 00:02:42,633 Thank you. It is most kind, please. 17 00:02:42,640 --> 00:02:44,711 - Gracie. - Miles yet to the youth hostel. 18 00:02:45,720 --> 00:02:47,711 Oh, her is not speak English. 19 00:02:47,720 --> 00:02:51,554 We meet first time this morning on the platform at Execrate. 20 00:02:51,560 --> 00:02:53,551 And now we are big friends. 21 00:02:53,560 --> 00:02:55,631 We explore Devon together. 22 00:02:55,640 --> 00:02:57,711 I could show you a few beauty spots, if you like. 23 00:03:06,720 --> 00:03:11,556 The hostel's that way. Don't cross Sir George's land, though. 24 00:03:11,560 --> 00:03:13,551 - He don't like it. - Gracie. 25 00:03:14,640 --> 00:03:15,630 Thank you, Stan. 26 00:03:17,720 --> 00:03:19,711 If you please, may we hurry? 27 00:03:46,560 --> 00:03:48,517 Welcome to Nasser, monsieur. 28 00:03:52,560 --> 00:03:56,713 I believe Mrs Oliver to be down by the battery, sir, that way. 29 00:04:39,640 --> 00:04:42,553 Help, help! Someone, quick! 30 00:04:43,560 --> 00:04:45,631 Help! Help! 31 00:04:49,560 --> 00:04:50,709 Help! Help! 32 00:04:50,720 --> 00:04:52,711 Someone, quick! 33 00:04:55,640 --> 00:04:57,631 Oh, hello, Poirot. 34 00:04:57,640 --> 00:04:59,551 What is wrong, madame? 35 00:04:59,560 --> 00:05:00,709 Nothing's wrong. 36 00:05:00,720 --> 00:05:03,633 I just wanted to see if someone would come. 37 00:05:03,640 --> 00:05:06,712 How loudly one might have to shout. These woods are frightfully dense. 38 00:05:06,720 --> 00:05:09,633 - I thought you were in danger! - Certainly not. 39 00:05:09,640 --> 00:05:11,631 How are you, Poirot? 40 00:05:11,640 --> 00:05:14,712 Un pee nerve, cher madame. 41 00:05:16,640 --> 00:05:18,711 You telegram med to me that you need help 42 00:05:18,720 --> 00:05:21,712 and for this reason I come by the express from London. 43 00:05:21,720 --> 00:05:23,552 Well... 44 00:05:23,720 --> 00:05:25,552 I do need help. 45 00:05:25,560 --> 00:05:27,551 I'm most awfully worried. 46 00:05:28,560 --> 00:05:30,631 There are some very strange people here. 47 00:05:30,640 --> 00:05:32,631 Very strange indeed. 48 00:05:33,560 --> 00:05:36,712 They're holding a fete tomorrow and thought they'd have a treasure hunt. 49 00:05:36,720 --> 00:05:39,553 Then they thought, "No, that's been done to death." 50 00:05:39,560 --> 00:05:42,552 So they thought they'd have a murder hunt instead. 51 00:05:42,560 --> 00:05:45,552 And they offered me a tidy sum to come and dream it up. 52 00:05:45,560 --> 00:05:47,631 Well, anything's better than writing. 53 00:05:47,640 --> 00:05:52,714 So I've been busily inventing motives and suspects and victims and so forth. 54 00:05:52,720 --> 00:05:56,554 It costs a bob to enter and all you get for that is the first clue. 55 00:05:56,560 --> 00:05:57,709 - Good fun. - Madame... 56 00:05:58,480 --> 00:06:00,630 Poirot, he is arrived to Devon, maid turquoise? 57 00:06:00,640 --> 00:06:02,631 Because there's something amiss. 58 00:06:02,640 --> 00:06:04,631 I think someone's going to die. 59 00:06:05,720 --> 00:06:09,714 If there were to be a real murder tomorrow instead of a fake one, 60 00:06:09,720 --> 00:06:11,597 I shouldn't be in the least surprised. 61 00:06:15,720 --> 00:06:18,553 Whose idea was it, this murder hunt? 62 00:06:18,560 --> 00:06:21,552 - The Warbonnets, I think. - The owners of the property? 63 00:06:21,560 --> 00:06:23,551 No, no, that's Sir George Stubs. 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,551 Awfully rich and awfully common. 65 00:06:26,560 --> 00:06:29,632 Bought the place a year or so ago, along with his wife... 66 00:06:29,640 --> 00:06:31,631 who's outrageously beautiful. 67 00:06:31,640 --> 00:06:33,631 But as dumb as a fish. 68 00:06:39,720 --> 00:06:41,711 The corpse will be in here. 69 00:06:41,720 --> 00:06:43,711 Sally Legged was going to do it, 70 00:06:43,720 --> 00:06:47,554 but now they want her to dress up in a turban and tell fortunes. 71 00:06:48,560 --> 00:06:51,712 So it's a Girl Guide called Marlene Tucker. 72 00:06:51,720 --> 00:06:53,631 Hideous child! 73 00:06:53,640 --> 00:06:55,711 Just has to sit here and read comics... 74 00:06:56,560 --> 00:06:58,517 I've written a clue on one of them... 75 00:06:58,520 --> 00:07:01,638 ...and flop down when she hears someone coming with this around her neck. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,553 Hello. I've brought lemonade. 77 00:07:04,560 --> 00:07:06,551 Oh, that is most kind, Miss Brews. 78 00:07:06,560 --> 00:07:08,676 - Good afternoon, sir. - Mademoiselle. 79 00:07:08,680 --> 00:07:13,550 Lady Stubs must be rushed off her feet with all the preparations. 80 00:07:13,560 --> 00:07:15,551 Lady Stubs has one of her headaches. 81 00:07:15,560 --> 00:07:17,551 She's not yet up. 82 00:07:20,640 --> 00:07:23,678 I've planned every detail and it all dovetails nicely. 83 00:07:24,720 --> 00:07:26,711 But things keep changing. 84 00:07:27,640 --> 00:07:29,711 The fortune-tel ling's a good example. 85 00:07:29,720 --> 00:07:31,711 I feel I'm being jockeyed along. 86 00:07:31,720 --> 00:07:34,473 - "Jockeyed along"? - Manipulated. 87 00:07:34,720 --> 00:07:36,711 So someone is making the suggestions? 88 00:07:36,720 --> 00:07:38,711 I just can't stand suggestions. 89 00:07:39,480 --> 00:07:42,552 If you suggest something, we do exactly the opposite. 90 00:07:42,560 --> 00:07:44,551 But I am being jockeyed along. 91 00:07:44,560 --> 00:07:46,551 And I can't figure out how. 92 00:07:47,640 --> 00:07:49,631 To tell the truth, I'm worried. 93 00:07:50,720 --> 00:07:53,553 Perhaps the big suggestion it is put, hen? 94 00:07:53,560 --> 00:07:56,712 To which you, of course, say no, because it is preposterous. 95 00:07:56,720 --> 00:08:00,714 But then an idea most trivial may be found to have been smuggled in. 96 00:08:00,720 --> 00:08:02,711 Yes, yes, something like that. Yes. 97 00:08:03,640 --> 00:08:05,631 Who is making these alterations? 98 00:08:05,640 --> 00:08:09,634 Different people. It would be easier if it were just one, wouldn't it? 99 00:08:09,640 --> 00:08:12,678 And you have told to them that Hercules Poirot, he is coming? 100 00:08:12,680 --> 00:08:17,629 Yes, I said you'd be giving away the prizes for the murder hunt. 101 00:08:17,640 --> 00:08:19,711 Mrs Oliver! Hang on, I'll walk up with you. 102 00:08:20,680 --> 00:08:22,557 All safe, sir. 103 00:08:23,640 --> 00:08:25,551 That's Michael Bogeyman. 104 00:08:25,560 --> 00:08:26,709 An architect. 105 00:08:27,600 --> 00:08:31,559 I'm meant to be designing a tennis pavilion. Do you know 106 00:08:31,560 --> 00:08:33,551 what he's asked for? A Chinese pagoda. 107 00:08:34,560 --> 00:08:36,551 Selfmade man! 108 00:08:36,560 --> 00:08:40,554 Stinking with money but with no taste whatsoever. 109 00:08:40,560 --> 00:08:42,551 For instance, look at this. 110 00:08:42,560 --> 00:08:44,551 It's quite nice of its kind... 111 00:08:44,560 --> 00:08:46,551 well, in keeping with the house. 112 00:08:46,640 --> 00:08:48,631 But these things are meant to be... 113 00:08:48,640 --> 00:08:50,631 What's the phrase? 114 00:08:51,560 --> 00:08:53,631 ...situated on an eminence. 115 00:08:55,560 --> 00:08:58,552 And here's this poor little devil tucked away in the woods. 116 00:08:58,560 --> 00:08:59,709 Perhaps there wasn't anywhere else? 117 00:08:59,720 --> 00:09:02,633 What about the grassy bank by the house? It's perfect, but no. 118 00:09:02,640 --> 00:09:04,631 A tree comes down in a gale. 119 00:09:04,640 --> 00:09:08,599 "Right," says the twerp, "We'll put the folly there, tidy up the place." 120 00:09:08,600 --> 00:09:11,558 It's only on a yard of concrete, subsiding already. 121 00:09:12,560 --> 00:09:15,552 These people are extraordinary. 122 00:09:20,720 --> 00:09:22,711 That's Amy Folliat. 123 00:09:22,720 --> 00:09:24,711 Here people owned Nasse originally. 124 00:09:25,640 --> 00:09:27,711 Then she lost both her sons and had to sell up. 125 00:09:28,720 --> 00:09:30,711 And yet she lives here still? 126 00:09:30,720 --> 00:09:32,631 Precisely. 127 00:09:32,640 --> 00:09:34,551 Odd or what? 128 00:09:34,560 --> 00:09:36,551 Is this the great Monsieur Poirot? 129 00:09:36,560 --> 00:09:38,551 Enchante, Madame Folliat. 130 00:09:38,560 --> 00:09:42,554 It is kind of you to help out with our prizes. 131 00:09:42,560 --> 00:09:45,632 This clever lady has contrived a most intricate problem. 132 00:09:45,640 --> 00:09:47,631 I have been admiring the house. 133 00:09:48,560 --> 00:09:49,709 I thank you. 134 00:09:50,480 --> 00:09:52,630 It was built by my husband's greatgrandfather. 135 00:09:52,640 --> 00:09:54,711 There was an Elizabethan manor before. 136 00:09:54,720 --> 00:09:56,631 But it burnt down. 137 00:09:57,560 --> 00:10:00,632 It must be hard for you to have strangers living in residence now. 138 00:10:01,680 --> 00:10:03,671 So many things are hard, monsieur. 139 00:10:05,680 --> 00:10:09,469 If you'll excuse me, I'll see if they have your room ready. 140 00:10:09,480 --> 00:10:11,471 What do you think? 141 00:10:12,560 --> 00:10:13,630 Comment? 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,519 It is only one instant since I have arrived! 143 00:10:16,640 --> 00:10:18,597 Well, I've been here three days. 144 00:10:18,600 --> 00:10:20,637 And every time someone says something, 145 00:10:20,640 --> 00:10:22,711 I get the strongest impression they're lying. 146 00:10:22,720 --> 00:10:25,553 My intuition tells me something is wrong. 147 00:10:25,560 --> 00:10:26,675 Ah, la. 148 00:10:26,680 --> 00:10:28,717 I'm well aware you think me irrational. 149 00:10:30,560 --> 00:10:33,473 Madame, one calls things by different names, hein? 150 00:10:33,720 --> 00:10:36,553 It may indeed be that you have seen something 151 00:10:36,560 --> 00:10:38,710 it may indeed be that you have heard something. 152 00:10:38,720 --> 00:10:41,633 And it may be... if I may so put it... 153 00:10:42,640 --> 00:10:45,553 ...that you do not know what it is that you know. 154 00:10:45,560 --> 00:10:46,709 You are aware only of the result. 155 00:10:46,720 --> 00:10:49,519 And that, madame, it is your intuition. 156 00:10:50,560 --> 00:10:51,709 Whatever it is, 157 00:10:51,720 --> 00:10:54,473 I feel certain someone is going to die. 158 00:10:56,640 --> 00:10:58,631 We must do something about it. 159 00:11:24,960 --> 00:11:26,951 Poirot, is it? 160 00:11:26,960 --> 00:11:28,951 Welcome. Welcome, old man. 161 00:11:28,960 --> 00:11:30,951 - Merci, monsieur. - George Stubbs. 162 00:11:30,960 --> 00:11:33,998 - It's a pleasure to meet you. - Delighted you could come. 163 00:11:34,000 --> 00:11:36,958 Ah, yes. Let me introduce you to some people. 164 00:11:36,960 --> 00:11:38,075 The fortunetelling. 165 00:11:38,080 --> 00:11:42,119 Over by the magnolia or at the far end of the lawn by the rhododendrons? 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,997 By the magnolia. 167 00:11:44,000 --> 00:11:47,072 My tent can't go by the magnolia, it will cause a bottleneck. 168 00:11:47,080 --> 00:11:49,151 - Rubbish! - Down at the end, please, Captain. 169 00:11:49,160 --> 00:11:51,959 What about the coconut shy? 170 00:11:51,960 --> 00:11:55,954 Not too near the house, Jim. I've just replaced the windows. 171 00:11:55,960 --> 00:11:57,075 Fair point. 172 00:11:57,080 --> 00:12:01,995 Now, may I introduce the famous gent, Hercule Poirot. 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,957 Yes, indeed, Monsieur Poirot. 174 00:12:03,960 --> 00:12:06,076 - Captain and Mrs Warburton. - Captain. 175 00:12:06,080 --> 00:12:07,957 - Delighted. - Madame. 176 00:12:07,960 --> 00:12:09,951 And Alec and Sally Legge 177 00:12:10,080 --> 00:12:12,959 Monsieur. Madame. 178 00:12:12,960 --> 00:12:14,075 We'll find you a job later on.. 179 00:12:14,080 --> 00:12:17,072 Watch out, Poirot. Sally can make a man do anything, what! 180 00:12:19,000 --> 00:12:20,991 Come and meet the wife. 181 00:12:22,120 --> 00:12:24,157 - Excuse me. - Hattie. 182 00:12:24,160 --> 00:12:26,151 This is Mr Poirot, he's our guest. 183 00:12:26,160 --> 00:12:27,958 Madame. 184 00:12:27,960 --> 00:12:30,952 You chat nicely while I go and locate some coconuts. 185 00:12:30,960 --> 00:12:32,951 - Bon. - Right. 186 00:12:34,000 --> 00:12:36,958 Do you mind if I sit down, madame? So much walking. 187 00:12:38,960 --> 00:12:40,030 Merci. 188 00:12:42,960 --> 00:12:44,951 - It's pretty, isn't it? - Tres jolie. 189 00:12:44,960 --> 00:12:46,871 It's an emerald. 190 00:12:46,880 --> 00:12:49,030 George gave it to me, he gives me lots of things. 191 00:12:57,080 --> 00:12:59,993 Devonshire is a county most pleasant, n'estce pas? 192 00:13:00,000 --> 00:13:02,958 It is when it isn't raining but there aren't any nightclubs. 193 00:13:02,960 --> 00:13:05,076 - Ah, bon, you like the nightclub? - Oh, yes.. 194 00:13:05,960 --> 00:13:08,952 I love music and dancing and champagne 195 00:13:08,960 --> 00:13:11,076 and wearing my nicest clothes and all my jewels. 196 00:13:13,160 --> 00:13:16,152 It's best to be rich, isn't it? 197 00:13:16,160 --> 00:13:19,073 Perhaps if I was not rich, I should look like her. 198 00:13:19,080 --> 00:13:20,957 Imagine. 199 00:13:20,960 --> 00:13:22,951 Tea, my lady. 200 00:13:22,960 --> 00:13:24,951 Tea is stupid. 201 00:13:24,960 --> 00:13:27,076 Perhaps our guest would like some, Hattie. 202 00:13:27,080 --> 00:13:29,037 Shall I be Mother? 203 00:13:29,040 --> 00:13:32,919 Is it going to be like Ascot tomorrow? I can wear a very big hat. 204 00:13:32,920 --> 00:13:34,957 Not quite like Ascot, dear. 205 00:13:34,960 --> 00:13:36,155 There's so much to do. 206 00:13:36,160 --> 00:13:40,870 You should be helping out instead of staying in bed till after lunch. 207 00:13:40,880 --> 00:13:42,996 I've got a new dress. Come and see. 208 00:13:43,000 --> 00:13:45,037 We're just having a cup of tea. 209 00:13:45,040 --> 00:13:47,111 - Come with me, come now. - Oh, very well. 210 00:13:47,120 --> 00:13:49,111 Please excuse us. 211 00:13:52,160 --> 00:13:54,959 You really must try to be more polite. 212 00:13:54,960 --> 00:13:57,076 - Beautiful creature, isn't she? - Oui. 213 00:13:57,080 --> 00:13:59,071 See that ring that George bought her? 214 00:13:59,080 --> 00:14:03,153 Whether he spotted she's away with the fairies, I couldn't say. 215 00:14:03,160 --> 00:14:06,118 But then he's hardly an intellectual himself, is he? 216 00:14:06,120 --> 00:14:09,158 Sir George, he's inside the stocks and shares, I believe? 217 00:14:09,960 --> 00:14:12,076 Yes. Not exactly a gentleman's game, what? 218 00:14:12,080 --> 00:14:14,959 But still, you are the friends? 219 00:14:14,960 --> 00:14:17,952 Good grief, no choice. Not with an election coming up. 220 00:14:18,960 --> 00:14:20,951 Jim, you've got to settle this. 221 00:14:20,960 --> 00:14:25,955 We agreed my tent should be at the far end by the rhododendrons. 222 00:14:25,960 --> 00:14:27,917 My wife doesn't think so. 223 00:14:27,920 --> 00:14:30,070 You're the Member of Parliament. Show her who's boss. 224 00:14:30,080 --> 00:14:33,869 Are you out of your mind? All right, I'll see what I can do. 225 00:14:35,000 --> 00:14:36,991 Have you seen Amy Folliat? 226 00:14:37,000 --> 00:14:40,152 I believe that Madame Folliat is inside with the Lady Stubbs. 227 00:14:40,880 --> 00:14:42,996 She seems to be most solicitous towards her. 228 00:14:43,000 --> 00:14:45,071 Ah, yes, well, she was Hattie's guardian. 229 00:14:47,000 --> 00:14:49,150 Before I walked her up the aisle, of course. 230 00:14:50,080 --> 00:14:52,959 Her people were in sugar in the Caribbean. 231 00:14:52,960 --> 00:14:56,954 But there was a typhus epidemic and both her parents lost their lives. 232 00:14:56,960 --> 00:14:58,951 Rotten bloody luck, actually. 233 00:14:58,960 --> 00:15:02,954 But Amy was a friend of the family and took young Hattie under the wing. 234 00:15:02,960 --> 00:15:06,078 - Oh, that is commendable. - She's a damn good egg, actually. 235 00:15:06,960 --> 00:15:11,079 I want you to go and order some wire fencing straightaway, please. 236 00:15:11,080 --> 00:15:14,152 I don't think you're allowed to pen people in the tea tent, sir. 237 00:15:14,160 --> 00:15:16,037 Not the tea tent, dear, no. 238 00:15:16,040 --> 00:15:19,112 Over in the woods, where they're coming through. They keep wandering in. 239 00:15:19,120 --> 00:15:21,157 - Who are? - Trespassers! 240 00:15:21,160 --> 00:15:25,074 Foreigners, cutting through, you see, Poirot, through to the ferry. 241 00:15:25,080 --> 00:15:27,117 Girls in little short trousers. 242 00:15:27,120 --> 00:15:30,954 Oui, d'accord. The trousers of the girls... Exactly are. 243 00:15:30,960 --> 00:15:33,156 I have a gentleman on the telephone with coconuts. 244 00:15:33,880 --> 00:15:35,871 Right, the coconuts, yes. 245 00:15:36,000 --> 00:15:39,038 - Right, so, how many's he got? - As many as you like, sir. 246 00:15:39,040 --> 00:15:41,031 Look at them all buzzing around. 247 00:15:42,080 --> 00:15:44,071 Busy, busy bees. 248 00:15:45,000 --> 00:15:48,152 The world's going to pot and they're holding a garden party. 249 00:15:49,160 --> 00:15:51,071 Une fete de jardin? 250 00:15:51,080 --> 00:15:54,072 But that is an activity honoured by time, monsieur. 251 00:15:54,080 --> 00:15:56,071 The apathy of these people. 252 00:15:56,080 --> 00:15:58,071 They're all feeble-minded. 253 00:15:59,080 --> 00:16:02,072 Do you know what I should like to see done in this country? 254 00:16:02,080 --> 00:16:05,959 I'd like to see every feeble-minded person put out. 255 00:16:05,960 --> 00:16:07,951 Don't let them breed. 256 00:16:08,960 --> 00:16:10,997 Finish them off, all the simpletons. 257 00:16:11,000 --> 00:16:13,071 How would you do that, Monsieur Legge? 258 00:16:13,080 --> 00:16:15,071 Oh, I'm a chemist. 259 00:16:15,080 --> 00:16:17,071 I could do it easily. 260 00:16:22,080 --> 00:16:23,115 Any theories? 261 00:16:23,120 --> 00:16:26,078 Everybody seems to me to be completely normal. 262 00:16:26,080 --> 00:16:28,071 Are you trying to be amusing? 263 00:16:28,080 --> 00:16:30,117 Perhaps that is not the right word. 264 00:16:30,120 --> 00:16:32,031 Lady Stubbs, it appears, is subnormal, Alec Legge abnormal. 265 00:16:32,040 --> 00:16:33,951 He's all right. He's just having a nervous breakdown. 266 00:16:33,960 --> 00:16:36,156 But everyone seems in a state of agitation, 267 00:16:36,160 --> 00:16:38,993 which, I believe, is characteristic of the preparations 268 00:16:39,000 --> 00:16:43,073 for a fete in England. 269 00:16:43,080 --> 00:16:45,959 Mrs Oliver, your corpse is here. 270 00:16:45,960 --> 00:16:47,951 Ah, hello, Marlene. 271 00:16:48,960 --> 00:16:52,954 Remember, a Guide is honest, reliable and can be trusted. 272 00:16:52,960 --> 00:16:55,031 Can you come and have a look at her costume? 273 00:16:55,040 --> 00:16:56,997 I was going to be stabbed. 274 00:16:57,960 --> 00:16:59,951 Now she says I'm gonna be strangled. 275 00:16:59,960 --> 00:17:01,155 That's not fair. 276 00:17:01,880 --> 00:17:04,998 This gentleman knows all about murder. Why don't you ask him? 277 00:17:07,080 --> 00:17:09,117 Seen a lot of killings, have you? 278 00:17:09,120 --> 00:17:11,157 One or two, mademoiselle, oui. 279 00:17:11,160 --> 00:17:13,151 Any sex maniacs? 280 00:17:14,000 --> 00:17:16,071 I like sex maniacs, I've read about them. 281 00:17:16,080 --> 00:17:18,959 I do not think you would like to meet one. 282 00:17:18,960 --> 00:17:23,955 If someone leaves a woman's body in the woods with no clothes on, dead, like... 283 00:17:23,960 --> 00:17:25,997 he's liable to be a sex maniac, ain't he? 284 00:17:26,960 --> 00:17:29,952 That would be an assumption most reasonable, oui. 285 00:17:29,960 --> 00:17:31,075 That's what my granddad said. 286 00:17:31,080 --> 00:17:33,959 But he's daft so no one believes him. 287 00:17:33,960 --> 00:17:36,952 Marlene, come and try your costume. 288 00:17:58,960 --> 00:18:00,951 Hattie, come back! 289 00:18:00,960 --> 00:18:02,951 You're completely mad! 290 00:18:23,000 --> 00:18:24,991 You permit, madame? 291 00:18:30,000 --> 00:18:33,152 I'm so sorry Hattie dragged me off earlier. It was rude of her. 292 00:18:34,880 --> 00:18:36,917 Lady Stubbs is a little... 293 00:18:36,920 --> 00:18:38,957 Comment on dit? 294 00:18:38,960 --> 00:18:39,995 ...capricious? 295 00:18:40,000 --> 00:18:41,991 Hattie is a dear good child. 296 00:18:44,960 --> 00:18:46,951 I know her very well, you see. 297 00:18:47,120 --> 00:18:49,111 Because she was once your ward? 298 00:18:51,080 --> 00:18:53,071 My husband died in Flanders. 299 00:18:54,080 --> 00:18:57,959 My elder son was killed on active service against the Pashtun. 300 00:18:57,960 --> 00:18:59,951 And to cap a sorry tale, 301 00:18:59,960 --> 00:19:04,079 my... younger son took up aviation. 302 00:19:05,080 --> 00:19:08,072 And crashed trying to break the record to Nairobi. 303 00:19:09,960 --> 00:19:11,951 That meant three lots of death duties. 304 00:19:13,080 --> 00:19:15,071 Well... 305 00:19:15,080 --> 00:19:17,071 Nasse had to be sold. 306 00:19:18,160 --> 00:19:22,074 I was very unhappy and I was glad of the distraction 307 00:19:22,080 --> 00:19:24,071 of having a young person to look after 308 00:19:25,960 --> 00:19:27,951 For a time, we lived in Paris. 309 00:19:27,960 --> 00:19:29,951 My, we had fun. 310 00:19:31,000 --> 00:19:32,991 I became very fond of Hattie. 311 00:19:34,080 --> 00:19:37,152 All the more so when I realised that she was not terribly... 312 00:19:38,960 --> 00:19:40,075 ...capable. 313 00:19:43,040 --> 00:19:45,156 Thank heaven there was no money to speak of. 314 00:19:45,880 --> 00:19:49,953 Had she been an heiress, I dread to think how vulnerable she might have been. 315 00:19:51,000 --> 00:19:52,991 Her father died bankrupt. 316 00:19:53,000 --> 00:19:58,074 And we felt ourselves fortunate when George Stubbs came along. 317 00:19:58,080 --> 00:20:00,071 It was most fortunate indeed. 318 00:20:01,960 --> 00:20:03,951 George Stubbs is a good man. 319 00:20:04,960 --> 00:20:06,951 Oh, I know he's a complete vulgarian. 320 00:20:06,960 --> 00:20:09,110 But he is fundamentally decent. 321 00:20:10,000 --> 00:20:13,959 Oui, I think that you have made the arrangement most prudent, madame. 322 00:20:13,960 --> 00:20:16,952 I am not like the English, a romantic about these matters. 323 00:20:16,960 --> 00:20:19,076 Et voici, here you are, still at Nasse House. 324 00:20:20,000 --> 00:20:22,150 Sir George lets me live in the lodge. 325 00:20:23,960 --> 00:20:25,951 And I count myself very lucky. 326 00:20:26,080 --> 00:20:29,994 Indeed, you have found for yourself a haven most peaceful, madame. 327 00:20:30,960 --> 00:20:32,951 A haven from the storm. 328 00:20:32,960 --> 00:20:34,871 Yes. 329 00:20:36,040 --> 00:20:38,919 The world is a wicked place, Monsieur Poirot. 330 00:20:39,960 --> 00:20:41,951 There are very wicked people in it. 331 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Thank you. 332 00:21:08,080 --> 00:21:10,959 What do you want me to put on this poster? 333 00:21:10,960 --> 00:21:13,076 Madam Zuleika, or Romany Lee, Gypsy Queen? 334 00:21:13,080 --> 00:21:15,117 No one likes gypsies round here. 335 00:21:15,120 --> 00:21:17,953 Better make it Madam Zuleika. 336 00:21:17,960 --> 00:21:19,951 With a snake around her neck. 337 00:21:19,960 --> 00:21:20,995 Snake in the grass. 338 00:21:21,920 --> 00:21:23,911 I had a snake once. 339 00:21:23,920 --> 00:21:27,038 But it swallowed the rabbit. Had to chop it up - quite good fun! 340 00:21:28,160 --> 00:21:31,915 Do you still paint, Michael, like you used to? 341 00:21:31,920 --> 00:21:32,990 Sold out, Sally. 342 00:21:33,000 --> 00:21:34,957 30 pieces of silver. 343 00:21:34,960 --> 00:21:36,951 Everyone has to earn a living, what? 344 00:21:36,960 --> 00:21:40,157 In Parliament, Jim? That's not really an honest living, now, is it? 345 00:21:40,880 --> 00:21:42,951 - What? - Waste of time, Parliament. 346 00:21:42,960 --> 00:21:45,076 Don't be such a rotten old sulk! 347 00:21:45,080 --> 00:21:47,913 Alec has a point. What do you think, Mrs Oliver? 348 00:21:47,920 --> 00:21:49,957 Should all politicians be eliminated? 349 00:21:49,960 --> 00:21:50,950 Eliminated? 350 00:21:50,960 --> 00:21:52,997 I don't know. 351 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 They make ever such good suspects, as a rule. 352 00:21:55,960 --> 00:21:58,952 They certainly do. I mean, just look at my husband. 353 00:21:58,960 --> 00:22:02,078 You couldn't get more shifty if you tried. 354 00:22:05,080 --> 00:22:07,151 - Excuse me, I'm going to bed. - Hattie? 355 00:22:07,160 --> 00:22:11,074 - I feel strange. - Darling? Darling, we're at dinner! 356 00:22:22,960 --> 00:22:25,873 Oh, Lady Stubbs has gone early to bed. 357 00:22:26,000 --> 00:22:27,957 Malheureusement, oui. 358 00:22:27,960 --> 00:22:30,952 She suffers, perhaps, from the mental confusion? 359 00:22:30,960 --> 00:22:31,995 Oh, no. 360 00:22:32,000 --> 00:22:33,991 She knows exactly what she's doing. 361 00:22:38,160 --> 00:22:40,037 What do you think? 362 00:22:40,040 --> 00:22:42,156 I think, madame, that I take the little walk. 363 00:23:02,880 --> 00:23:03,995 Monsieur? 364 00:23:04,000 --> 00:23:05,991 Do you want the ferry, sir? 365 00:23:06,000 --> 00:23:07,957 Oh, non. Non, merci. 366 00:23:07,960 --> 00:23:09,155 I stay at Nasse. 367 00:23:11,000 --> 00:23:12,991 - 'Tis up at Nasse, you are? - Oui. 368 00:23:14,000 --> 00:23:15,991 I worked for the Folliats many a year. 369 00:23:16,000 --> 00:23:18,958 None them left now, of course, except old Mum at up the lodge. 370 00:23:18,960 --> 00:23:20,951 Met her, have 'ee? 371 00:23:20,960 --> 00:23:22,951 Madame Folliat? Oui. 372 00:23:22,960 --> 00:23:24,871 Bad luck, her's had. 373 00:23:25,080 --> 00:23:28,072 Trouble with her husband, trouble with her sons. 374 00:23:29,080 --> 00:23:32,072 They were all right when they was boys, always down here crabbing. 375 00:23:32,080 --> 00:23:34,071 But when they grows up... pah! 376 00:23:35,000 --> 00:23:37,958 Master Henry, he died for his country, fair dos. 377 00:23:37,960 --> 00:23:39,951 But Master James? 378 00:23:39,960 --> 00:23:41,951 He was wild! 379 00:23:42,160 --> 00:23:44,151 One of they as couldn't go straight. 380 00:23:44,160 --> 00:23:46,151 By, he was vexing, Master James! 381 00:23:47,080 --> 00:23:49,071 Aeroplanes, flying. 382 00:23:50,880 --> 00:23:52,917 - That's no way to die. - No. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,911 No, indeed. 384 00:23:56,080 --> 00:23:59,072 What is your opinion of Sir George? Pardon, Monsieur...? 385 00:24:00,000 --> 00:24:01,991 John Murdle. 386 00:24:02,000 --> 00:24:03,991 ...Monsieur Merdell? 387 00:24:04,000 --> 00:24:05,991 Oh, non. Non, merci. 388 00:24:06,160 --> 00:24:09,949 Gentleman be powerful rich, wife's a fine lady from London. 389 00:24:10,960 --> 00:24:13,031 Yeah, I remember the night they arrived. 390 00:24:13,040 --> 00:24:15,031 Worst gale we ever had. 391 00:24:16,040 --> 00:24:18,111 Big tree down in the woods made a rare mess. 392 00:24:18,960 --> 00:24:21,076 - Where the folly it now stands? - Ah. 393 00:24:21,080 --> 00:24:23,071 Damn silly place for it too. 394 00:24:24,080 --> 00:24:26,993 Never happened in t'Squire's day, London nonsense. 395 00:24:27,000 --> 00:24:30,959 It is sad, is it not, that the time for the Folliat family, it is finished? 396 00:24:31,960 --> 00:24:33,951 Always be Folliats at Nasse. 397 00:24:34,080 --> 00:24:35,991 Monsieur? 398 00:24:36,000 --> 00:24:37,957 Old Mum still be here, b'aint she? 399 00:24:37,960 --> 00:24:39,951 Good night, sir. 400 00:24:39,960 --> 00:24:41,951 Bonne nuit. 401 00:25:26,920 --> 00:25:28,069 Now... 402 00:25:28,080 --> 00:25:30,071 here are some new ideas for the pagoda. 403 00:25:30,080 --> 00:25:31,957 What do you think? 404 00:25:32,920 --> 00:25:33,990 See? 405 00:25:42,960 --> 00:25:45,952 - Oh, no. - What is it, darling? 406 00:25:45,960 --> 00:25:49,191 It's from my cousin Etienne. He's coming in his yacht! 407 00:25:49,320 --> 00:25:51,072 Oh, no! 408 00:25:51,080 --> 00:25:53,071 Oh, may I see? 409 00:25:58,960 --> 00:26:00,997 Who is this Etienne De Souza? 410 00:26:01,000 --> 00:26:02,149 A distant cousin. 411 00:26:02,160 --> 00:26:04,151 He says he's coming here today! 412 00:26:04,160 --> 00:26:08,154 Pity he's dropping by on the afternoon of the fete but we'll make him welcome. 413 00:26:08,880 --> 00:26:11,076 - No, we can't! I need to lie down! - We can. 414 00:26:11,080 --> 00:26:13,151 - I have a headache! - Hattie, dear... 415 00:26:13,880 --> 00:26:15,917 Take some aspirin and then it will go away. 416 00:26:15,920 --> 00:26:17,069 - Shall I bring you some? - No! 417 00:26:17,080 --> 00:26:19,071 Sweetheart... Excuse me. 418 00:26:20,040 --> 00:26:22,077 - Hattie, darling... - I don't want to see Etienne! 419 00:26:22,080 --> 00:26:25,152 I don't like him, he's wicked, he does foreign things! 420 00:26:31,080 --> 00:26:33,959 No, Rogers, put the urn on the left! 421 00:26:33,960 --> 00:26:35,951 - Righto, ma'am. - The left! 422 00:26:35,960 --> 00:26:37,109 Oh, the left? 423 00:26:39,160 --> 00:26:41,151 Hello, Poirot. 424 00:26:41,880 --> 00:26:44,156 Bonjour, madame. What a beautiful day! 425 00:26:44,880 --> 00:26:45,950 Yes. 426 00:26:45,960 --> 00:26:48,952 And isn't it nice to have Nasse lived in again? 427 00:26:49,960 --> 00:26:52,076 We were all so afraid it would become an hotel. 428 00:26:52,080 --> 00:26:54,071 So many houses have. 429 00:26:54,080 --> 00:26:56,151 "AA: three stars", and what have you. 430 00:26:56,160 --> 00:26:57,992 Ghastly. 431 00:26:59,080 --> 00:27:03,074 I must say, George Stubbs has done wonders for the place. 432 00:27:04,000 --> 00:27:06,037 He's got good blood in him somewhere. 433 00:27:07,000 --> 00:27:09,992 Father a gent and mother a barmaid, that's my guess. 434 00:27:12,960 --> 00:27:16,396 I see she got her way with the fortuneteller's tent. 435 00:27:26,080 --> 00:27:28,071 No, no, no! 436 00:27:28,080 --> 00:27:32,074 No, you're trespassing! You can't come through here? 437 00:27:32,960 --> 00:27:34,951 The youth hostel is that way! 438 00:27:35,960 --> 00:27:38,156 This is private land! Hop it! 439 00:27:38,160 --> 00:27:40,151 This won't do! 440 00:27:43,080 --> 00:27:44,957 Er... Poirot? 441 00:27:45,080 --> 00:27:47,071 Might I meet you in the study? 442 00:27:49,000 --> 00:27:51,071 What's that, Hattie? Yes, I'll shut it. 443 00:27:56,160 --> 00:27:59,949 I put a padlock on the gate but they come through the wood. 444 00:27:59,960 --> 00:28:02,474 They don't understand a word I'm talking about. They jabber on in 445 00:28:02,480 --> 00:28:04,994 Dutch or French or whatever. 446 00:28:05,920 --> 00:28:07,149 One of them was, I think, Italian. 447 00:28:07,160 --> 00:28:09,151 Precisely, yes, foreign. 448 00:28:13,960 --> 00:28:18,079 Will you answer me a question with the benefit of all your experience? 449 00:28:18,080 --> 00:28:20,071 Most certainly, monsieur, I will try. 450 00:28:23,080 --> 00:28:26,072 Is Michael Weyman after my wife? 451 00:28:29,040 --> 00:28:30,075 Monsieur? 452 00:28:30,080 --> 00:28:32,071 Well, she's behaving damn oddly. 453 00:28:33,080 --> 00:28:35,959 All these headaches and this constant lying down. 454 00:28:35,960 --> 00:28:40,955 Every time I look at her, there's Michael bloody Weyman hovering nearby. 455 00:28:43,080 --> 00:28:46,152 Sorry, I'm just being... pathetic. But... 456 00:28:51,080 --> 00:28:53,959 If you should see her getting up to anything, 457 00:28:53,960 --> 00:28:55,951 I mean, anything at all... 458 00:28:59,040 --> 00:29:01,031 ...you will let me know? 459 00:29:16,920 --> 00:29:18,911 You look ridiculous. 460 00:29:21,080 --> 00:29:23,879 Everybody, this way. 461 00:29:23,880 --> 00:29:25,871 Come along. Gather round, please. 462 00:29:28,000 --> 00:29:30,958 Now, I declare the garden fete open. 463 00:29:30,960 --> 00:29:32,155 Bravo! 464 00:29:34,960 --> 00:29:36,951 Madame, let us separate. 465 00:29:37,080 --> 00:29:39,071 We shall watch with the peeled eye. 466 00:29:48,960 --> 00:29:50,951 Mr and Mrs Hopper! 467 00:29:50,960 --> 00:29:52,871 This is just like old times! 468 00:29:54,160 --> 00:29:57,949 Isn't it the greatest success? I've restocked with floribundas. 469 00:29:57,960 --> 00:30:00,998 Just one small bomb would do it. 470 00:30:06,920 --> 00:30:08,991 What about you, ladies? Would you like to have a go? 471 00:30:09,000 --> 00:30:11,913 Here, sir! It's for charity, sir. 472 00:30:11,920 --> 00:30:13,957 Children's fancy dress! 473 00:30:13,960 --> 00:30:15,075 Form up, please. 474 00:30:16,960 --> 00:30:19,998 You've won! Well done. Congratulations, sir. 475 00:30:20,960 --> 00:30:22,951 Here's the first clue. 476 00:30:23,880 --> 00:30:25,871 It's a photograp 477 00:30:25,880 --> 00:30:28,076 Work out what it is and you'll get the second clue. 478 00:30:28,960 --> 00:30:30,030 Good luck. 479 00:30:34,080 --> 00:30:36,117 I see you're enjoying yourself. 480 00:30:36,120 --> 00:30:38,157 It is most horrible, is it not? 481 00:30:38,160 --> 00:30:41,039 Ladies and gentlemen, we have a new champion! 482 00:30:41,040 --> 00:30:43,998 Little girl? Un petit cadeau pour toi, hein? 483 00:30:45,080 --> 00:30:46,150 Thank you. 484 00:30:46,880 --> 00:30:47,950 Anything? 485 00:30:47,960 --> 00:30:48,950 Non. 486 00:30:48,960 --> 00:30:52,078 As far as I can tell, they're just enjoying themselves. 487 00:30:52,080 --> 00:30:54,071 How are you? Good to see you. 488 00:30:54,080 --> 00:30:57,072 Bonjour, mademoiselle. You come also to the fete? 489 00:30:57,080 --> 00:30:58,957 It is so fun! 490 00:30:58,960 --> 00:31:01,918 My friend comes later and then we go by bus to Torquay. 491 00:31:02,080 --> 00:31:05,152 You remember my friend? Oui, I saw her this morning. 492 00:31:05,160 --> 00:31:07,151 Yes, the man was rude. 493 00:31:07,880 --> 00:31:09,154 Now he is polite. 494 00:31:14,160 --> 00:31:15,992 Mademoiselle Brewis. 495 00:31:16,000 --> 00:31:18,071 Someone's made a speedy recovery. 496 00:31:19,080 --> 00:31:20,957 Look, some ice cream! 497 00:31:23,040 --> 00:31:24,075 Madame. 498 00:31:24,080 --> 00:31:27,959 That which you wear on your head, it is a creation most beautiful. 499 00:31:27,960 --> 00:31:30,031 Like something from the Royal Ascot, n'estce pas? 500 00:31:48,000 --> 00:31:49,991 You will make a long journey. 501 00:31:51,080 --> 00:31:53,071 Possibly by train. 502 00:31:53,080 --> 00:31:55,071 I see a luxurious train. 503 00:31:56,080 --> 00:32:00,950 And great riches will be yours at the end of your quest. 504 00:32:02,080 --> 00:32:05,959 Madame Oliver told to me that originally you were to be the victim. 505 00:32:05,960 --> 00:32:08,952 But that you had been snatched from her by the occult. 506 00:32:09,920 --> 00:32:11,069 I wish I was the body. 507 00:32:11,080 --> 00:32:13,071 Ah, this is exhausting! 508 00:32:13,080 --> 00:32:14,957 Is it four o'clock yet? 509 00:32:14,960 --> 00:32:16,109 I want my tea. 510 00:32:26,960 --> 00:32:28,155 What do you think? 511 00:32:28,160 --> 00:32:32,119 Je crois que vous avez raison. There is something that is uncomfortable. 512 00:32:32,120 --> 00:32:36,956 A murder hunt is awfully convenient if you wanted to conceal a murder. 513 00:32:36,960 --> 00:32:40,078 But a murder, madame, requires a victim. So who is this victim? 514 00:32:40,080 --> 00:32:42,071 This is what we must discover. 515 00:32:42,080 --> 00:32:43,991 I say, seen Lady Stubbs? 516 00:32:44,000 --> 00:32:46,879 She's meant to be judging the fancy dress. Non. 517 00:32:46,880 --> 00:32:49,076 What's the woman playing at? I'll have to get someone else. 518 00:32:49,960 --> 00:32:52,076 Has anyone seen Lady Stubbs? 519 00:32:59,160 --> 00:33:00,992 Sally. 520 00:33:03,080 --> 00:33:05,071 Thank you. 521 00:33:11,960 --> 00:33:13,951 Excuse me! 522 00:33:15,960 --> 00:33:17,997 Is this the house of Sir George Stubbs? 523 00:33:18,000 --> 00:33:19,070 Oui, d'accord. 524 00:33:19,080 --> 00:33:21,071 I am Etienne De Souza. 525 00:33:21,960 --> 00:33:23,951 Enchante, monsieur. 526 00:33:23,960 --> 00:33:25,951 I am Hercule Poirot. 527 00:33:26,080 --> 00:33:27,991 De Souza, is it? 528 00:33:29,960 --> 00:33:31,951 - George Stubbs. - Good day to you. 529 00:33:31,960 --> 00:33:34,076 Ajolly busy one, actually. Welcome to Nasse. 530 00:33:34,080 --> 00:33:36,959 And delighted... delighted to meet you. 531 00:33:38,960 --> 00:33:40,997 - My cousin Hattie is here? - Yes. 532 00:33:41,000 --> 00:33:42,991 Yes, she is. 533 00:33:43,000 --> 00:33:46,152 You will dine with us this evening, I hope? Can we put you up? 534 00:33:47,000 --> 00:33:49,071 I will sleep on my yacht, The Esperance. 535 00:33:50,000 --> 00:33:51,991 Now, where the devil is my wife? 536 00:33:52,000 --> 00:33:55,072 You hang on here and I'll be straight back. 537 00:33:57,000 --> 00:33:59,958 So it is some time since last you saw your cousin? 538 00:33:59,960 --> 00:34:02,952 I have not seen her since she was 14 years old. 539 00:34:04,000 --> 00:34:07,072 Then her parents suddenly died and she was sent abroad. 540 00:34:08,080 --> 00:34:10,913 As a child, she promised to have good looks. 541 00:34:11,000 --> 00:34:13,071 She is a woman most beautiful, monsieur. 542 00:34:13,080 --> 00:34:16,072 And... that is her husband? 543 00:34:16,080 --> 00:34:17,957 Oui. 544 00:34:17,960 --> 00:34:20,952 Have you seen Lady Stubbs? Have you seen my wife, Lady Stubbs? 545 00:34:20,960 --> 00:34:22,075 Has anyone seen Lady Stubbs? 546 00:34:24,080 --> 00:34:27,960 You haven't seen Lady Stubbs, have you? Big hat and sunglasses? 547 00:34:29,120 --> 00:34:31,953 She seems to have completely disappeared. 548 00:34:33,080 --> 00:34:36,072 I feel certain that someone is going to die. 549 00:34:37,080 --> 00:34:39,071 Lady Stubbs? No? 550 00:34:39,080 --> 00:34:41,071 I saw her last over there. 551 00:34:41,080 --> 00:34:43,959 The world is a wicked place, Monsieur Poirot. 552 00:34:44,920 --> 00:34:46,149 Have you seen Lady Stubbs? Hattie? 553 00:34:46,160 --> 00:34:48,151 Have you seen Lady Stubbs? 554 00:34:49,000 --> 00:34:52,072 Lady Stubbs, you haven't seen her? We don't know where she is. 555 00:34:52,080 --> 00:34:57,075 She has disappeared. They look everywhere. Where can she be? 556 00:34:57,080 --> 00:34:59,071 Did anyone think of the boathouse? 557 00:34:59,080 --> 00:35:00,957 Bon. 558 00:35:06,960 --> 00:35:10,157 It's locked, to make sure nobody finds the body by accident. 559 00:35:11,880 --> 00:35:13,871 Rather brilliant, don't you think? 560 00:35:14,080 --> 00:35:16,913 Marlene, it's Mrs Oliver. I'm coming in. 561 00:35:22,080 --> 00:35:24,071 Marlene, you can get up. It's only me. 562 00:35:26,080 --> 00:35:27,150 Marlene? 563 00:35:29,080 --> 00:35:30,957 Marlene? 564 00:35:39,880 --> 00:35:42,076 That which you have feared has happened, madame. 565 00:35:42,080 --> 00:35:44,117 Elle est morte. 566 00:35:44,120 --> 00:35:46,077 You don't mean... 567 00:35:46,960 --> 00:35:48,951 You don't mean... Oh! 568 00:35:48,960 --> 00:35:50,109 Marlene! 569 00:35:59,720 --> 00:36:01,711 Marlene Tucker, local girl. 570 00:36:02,720 --> 00:36:04,552 Lift, I got it. 571 00:36:04,560 --> 00:36:06,551 Garrotted with a length of rope. 572 00:36:06,720 --> 00:36:08,711 The doctor says she's still warm. 573 00:36:09,480 --> 00:36:11,471 Dead no more than an hour. 574 00:36:11,480 --> 00:36:12,709 So the killer isn't far away? 575 00:36:12,720 --> 00:36:17,556 I daresay. But who'd want to murder a 14-year-old child? 576 00:36:18,640 --> 00:36:20,551 "Johnny goes with Kate. 577 00:36:20,560 --> 00:36:22,631 Georgie pinchers hikers in the wood." 578 00:36:23,560 --> 00:36:25,551 Sir George Stubbs. 579 00:36:26,520 --> 00:36:30,559 I'll need a room, sir. And I want to question both yourself and Lady Stubbs. 580 00:36:30,560 --> 00:36:33,632 Yes, of course, but my wife seems to have disappeared from view. 581 00:36:33,640 --> 00:36:38,555 I'll find her eventually, but I doubt she'll be much help. 582 00:36:39,560 --> 00:36:41,551 I feel awful. 583 00:36:41,560 --> 00:36:44,552 Put that in capital letters. Awful! 584 00:36:44,560 --> 00:36:46,710 Because, you see, it's my murder. 585 00:36:47,720 --> 00:36:49,631 I organised it. 586 00:36:49,640 --> 00:36:53,554 I don't usually drink but Poirot gave me this for the shock. 587 00:36:54,720 --> 00:36:56,711 Did you say Poirot? 588 00:37:01,560 --> 00:37:03,710 I don't suppose you remember me, Monsieur Poirot. 589 00:37:06,640 --> 00:37:10,474 Most assuredly. 590 00:37:13,640 --> 00:37:16,553 It is the young Sergeant Bland, whom I met... 591 00:37:16,560 --> 00:37:19,552 it is now since 14, 15 years. 592 00:37:19,560 --> 00:37:21,710 In... Gloucestershire. 593 00:37:23,480 --> 00:37:24,629 What a memory. 594 00:37:24,640 --> 00:37:27,632 I cannot for the life of me remember why I should have wanted 595 00:37:27,640 --> 00:37:30,553 the Yugoslavian wife of a biochemist to be the victim. 596 00:37:30,560 --> 00:37:32,551 And I wasn't expecting a man in a yacht 597 00:37:32,560 --> 00:37:34,551 What man in a yacht? 598 00:37:34,720 --> 00:37:37,712 He sent a letter to Lady Stubbs and she was frightened. 599 00:37:37,720 --> 00:37:40,519 - Frightened of what? - Frightened of him. 600 00:37:40,520 --> 00:37:42,557 And now she's disappeared. 601 00:37:42,560 --> 00:37:45,712 Can you tell me anything about a man and a yacht? 602 00:37:47,560 --> 00:37:49,551 Oui, bien sur. Etienne De Souza. 603 00:37:50,640 --> 00:37:52,631 The cousin of Lady Stubbs. 604 00:37:53,560 --> 00:37:56,632 Who was afraid of this Etienne De Souza. Do you know why? 605 00:37:57,480 --> 00:37:58,709 I heard her say he was a bad man. 606 00:37:58,720 --> 00:38:01,712 Oh. Do you think her fear was real? 607 00:38:01,720 --> 00:38:04,553 If it was not, she is an actress very clever. 608 00:38:06,480 --> 00:38:08,710 You came ashore in a launch at Nassecombe Quay. 609 00:38:09,720 --> 00:38:12,633 Did you see a small wooden boathouse on your way? 610 00:38:13,560 --> 00:38:17,713 Yes, had I known it belonged to Nasse House, I should have come ashore there, 611 00:38:17,720 --> 00:38:19,597 but I didn't. 612 00:38:19,600 --> 00:38:21,557 Did you see any signs of activity? 613 00:38:21,560 --> 00:38:22,709 In the boathouse? 614 00:38:22,720 --> 00:38:24,552 No. 615 00:38:24,720 --> 00:38:28,634 Originally, the part of the victim was to have been played by Sally Legge. 616 00:38:28,640 --> 00:38:30,711 But one evening, Sally told all our fortunes 617 00:38:30,720 --> 00:38:32,711 and she was thought to be strikingly good at it. 618 00:38:33,720 --> 00:38:37,554 Someone suggested one of the Girl Guides could be the corpse instead, 619 00:38:37,560 --> 00:38:39,551 so Sally became Madam Zuleika. 620 00:38:39,720 --> 00:38:41,711 Was Marlene Tucker happy to be the victim? 621 00:38:41,720 --> 00:38:43,518 Oh, she was thrilled. 622 00:38:44,640 --> 00:38:46,711 I noticed a plate and a glass. 623 00:38:46,720 --> 00:38:49,553 Yes, she had some jam tarts and a fruit drink. 624 00:38:49,560 --> 00:38:52,552 I took the tray down myself, Lady Stubbs asked me to. 625 00:38:53,560 --> 00:38:55,551 What time, exactly? 626 00:38:55,560 --> 00:38:57,710 Oh, let's see... I'd say about quarter past four. 627 00:38:57,720 --> 00:39:01,554 Where were you between a quarter past four and five o'clock? 628 00:39:01,560 --> 00:39:03,551 How do you pin it down so exactly? 629 00:39:04,640 --> 00:39:06,631 Miss Brewer saw Marlene at 4.15. 630 00:39:07,560 --> 00:39:10,712 Lady Stubbs asked her to take down some food and drink to the boathouse. 631 00:39:10,720 --> 00:39:13,473 Lady Stubbs asked her? Hardly think so. 632 00:39:13,640 --> 00:39:16,678 Lady Stubbs's mind revolves entirely around herself. 633 00:39:16,680 --> 00:39:19,718 Marlene could die of malnutrition for all she'd care. 634 00:39:20,560 --> 00:39:23,632 At a quarter past four, Marlene Tucker was alive and well? 635 00:39:23,640 --> 00:39:26,678 Oh, yes. I called out and she opened the door. She was fine. 636 00:39:27,560 --> 00:39:28,709 Moronic, but fine. 637 00:39:29,640 --> 00:39:31,631 Do you enjoy working for Sir George? 638 00:39:32,640 --> 00:39:34,631 I can't imagine doing anything else. 639 00:39:35,720 --> 00:39:37,631 You listen here, Bland. 640 00:39:37,640 --> 00:39:39,551 You've simply got to do something. 641 00:39:39,560 --> 00:39:42,632 My wife has been missing for two hours! 642 00:39:42,640 --> 00:39:44,711 I am going half mad with worry. 643 00:39:44,720 --> 00:39:48,475 I've got men looking into it. We do have a murder to deal with, sir. 644 00:39:48,480 --> 00:39:49,709 Let's hope it's not two, then! 645 00:39:49,720 --> 00:39:54,635 This is a murder investigation, so would you answer my question, please? 646 00:39:54,640 --> 00:39:56,551 Where were you this afternoon? 647 00:39:57,560 --> 00:39:59,551 I went to the pub across the river. 648 00:40:00,560 --> 00:40:03,552 Working for these lunatics has driven me to drink. 649 00:40:04,560 --> 00:40:07,552 How well do you know your cousin? 650 00:40:07,680 --> 00:40:09,637 My second cousin. I don't know her well. 651 00:40:09,640 --> 00:40:12,473 Yet you just thought you'd pay her a surprise visit? 652 00:40:12,480 --> 00:40:14,676 Hardly a surprise visit, Inspector. 653 00:40:14,680 --> 00:40:17,638 I wrote to her three weeks ago from St Malo. 654 00:40:18,720 --> 00:40:22,634 I said I hoped to arrive in Nascombe around about today. 655 00:40:22,640 --> 00:40:24,631 It is hard to be specific on a sailboat 656 00:40:24,640 --> 00:40:26,631 Did she reply? 657 00:40:26,720 --> 00:40:28,711 To be frank with you, gentlemen, 658 00:40:28,720 --> 00:40:33,510 I don't think Cousin Hattie has the mental capacity for writing letters. 659 00:40:33,520 --> 00:40:35,716 Though I understand she has grown into a lovely woman. 660 00:40:35,720 --> 00:40:38,712 - Haven't you seen her? - No, I have not. 661 00:40:39,720 --> 00:40:41,711 Where is she? 662 00:40:41,720 --> 00:40:44,633 She's probably just gone for a walk. She's a grown woman. 663 00:40:44,640 --> 00:40:47,632 Rather a helpless one, by all accounts. Yes. 664 00:40:47,640 --> 00:40:49,631 When she wants to be. 665 00:40:49,640 --> 00:40:52,553 Tell me everything you know about Lady Stubbs. 666 00:40:52,560 --> 00:40:54,551 How would you describe her? 667 00:40:56,720 --> 00:40:59,712 I'd describe her as... ornamental. 668 00:40:59,720 --> 00:41:02,553 Like a trefoil or a crocket, pretty, but... 669 00:41:03,720 --> 00:41:05,631 ...useless. 670 00:41:05,640 --> 00:41:07,631 - Backward? - "Backward"? 671 00:41:09,480 --> 00:41:11,596 No. Cunning little minx. 672 00:41:13,560 --> 00:41:15,551 She didn't leave by boat. 673 00:41:15,560 --> 00:41:19,474 The road was closed. I reckon she's still on the property somewhere. 674 00:41:19,480 --> 00:41:22,711 Why? Nothing to stop her hopping across the fence and making off across country. 675 00:41:23,640 --> 00:41:27,634 Madam was wearing "a biascut chiffon dress, 676 00:41:28,600 --> 00:41:31,558 with double rouleau straps"...whatever that is, 677 00:41:31,720 --> 00:41:34,678 "..a large red hat and shoes with three-inch heels." 678 00:41:35,640 --> 00:41:38,553 I don't think she'll be doing no crosscountry run. 679 00:41:38,560 --> 00:41:40,551 She could have changed her clothes. 680 00:41:40,560 --> 00:41:42,551 Her maid says nothing's missing. 681 00:41:42,560 --> 00:41:43,709 No suitcase packed. 682 00:41:43,720 --> 00:41:45,552 Nothing. 683 00:41:58,720 --> 00:42:00,711 Lady Stubbs? 684 00:42:02,680 --> 00:42:04,671 - Lady Stubbs? - Lady Stubbs? 685 00:42:10,480 --> 00:42:12,471 Hoskins, stand the men down. 686 00:42:12,480 --> 00:42:14,471 Uh-huh, very well, sir. 687 00:42:20,720 --> 00:42:22,711 Inspector Bland. 688 00:42:23,600 --> 00:42:26,638 Poirot, he should have prevented the murder of Marlene Tucker. 689 00:42:26,640 --> 00:42:28,677 The least he can do is to find the killer. 690 00:42:29,640 --> 00:42:31,711 Si vous permettez, I would like to help. 691 00:42:33,720 --> 00:42:36,633 - Anything? - Er... no, sir. 692 00:42:36,640 --> 00:42:37,675 I'm sorry. 693 00:42:38,680 --> 00:42:41,718 Sir George, there is something I should like to ask you. 694 00:42:42,640 --> 00:42:45,712 Did your wife receive a letter from Mr De Souza three weeks ago, 695 00:42:45,720 --> 00:42:47,711 saying he was coming to this country? 696 00:42:47,720 --> 00:42:50,473 No, we only heard the man was arriving this morning. 697 00:42:51,560 --> 00:42:53,551 Well, why did she dread seeing him so much? 698 00:42:55,480 --> 00:42:56,709 - Blessed if I know. - Monsieur. 699 00:42:57,720 --> 00:42:59,552 Exactly what did she say? 700 00:42:59,560 --> 00:43:01,551 She said... 701 00:43:01,560 --> 00:43:03,551 he kills people. 702 00:43:06,640 --> 00:43:11,555 She couldn't actually say who De Souza was supposed to have killed, where or why. 703 00:43:12,560 --> 00:43:15,074 But don't tell me he arrives off his yacht and immediately strangles 704 00:43:15,080 --> 00:43:17,549 a girl in my boathouse. 705 00:43:17,560 --> 00:43:20,632 The door to the boathouse, it has the Yale lock, oui? 706 00:43:20,640 --> 00:43:22,631 So no one may enter without a key. 707 00:43:23,640 --> 00:43:26,598 So if you permit me to ask, there are how many keys? 708 00:43:27,560 --> 00:43:28,630 Well, three. 709 00:43:28,640 --> 00:43:32,554 One was a clue in a murder hunt, concealed in foliage at the garden. 710 00:43:32,560 --> 00:43:36,554 The second key was in the possession of Mrs Oliver. Where's the third key? 711 00:43:37,640 --> 00:43:39,631 It's here. 712 00:43:42,560 --> 00:43:43,630 Where... 713 00:43:45,520 --> 00:43:46,715 ...it always is. 714 00:43:46,720 --> 00:43:48,711 Do you see what that means? 715 00:43:48,720 --> 00:43:51,633 The only people who could have got into the boathouse, 716 00:43:51,640 --> 00:43:54,632 were, firstly, whoever completed the murder hunt and found the key 717 00:43:54,640 --> 00:43:56,631 which didn't happen, 718 00:43:56,640 --> 00:43:59,712 secondly, Mrs Oliver or someone to whom she gave her key 719 00:43:59,720 --> 00:44:02,712 which she says didn't happen and Poirot was with her. 720 00:44:02,720 --> 00:44:06,599 Or thirdly, someone whom Marlene herself admitted to the room. 721 00:44:06,600 --> 00:44:10,514 But that could be anyone out of 200 or 300 people, couldn't it? 722 00:44:10,520 --> 00:44:13,558 No, Sir George, because when the girl heard someone to approach, 723 00:44:13,560 --> 00:44:15,631 she was to lie down and pretend to be dead. 724 00:44:15,640 --> 00:44:19,713 She was to be discovered by the person who had found the final clue - the key. 725 00:44:19,720 --> 00:44:23,714 The only other people she could have admitted when they called to her 726 00:44:23,720 --> 00:44:27,475 from outside were those people who had organised this murder hunt. 727 00:44:27,480 --> 00:44:31,553 Yourself, Lady Stubbs, Miss Brewis, Mrs Oliver... 728 00:44:31,560 --> 00:44:33,551 Who else did Marlene know, Sir George? 729 00:44:33,560 --> 00:44:35,551 Ah, right, erm... 730 00:44:36,520 --> 00:44:38,557 Alec and Sally Legge... 731 00:44:38,560 --> 00:44:40,551 Michael Weyman... 732 00:44:41,600 --> 00:44:43,637 ...the Warburtons... 733 00:44:43,640 --> 00:44:45,711 oh, and er... Mrs Folliat. 734 00:44:51,720 --> 00:44:53,631 Sorry. 735 00:45:01,560 --> 00:45:04,473 It is as you said to me yesterday, madame. 736 00:45:05,640 --> 00:45:07,631 A world that is very wicked. 737 00:45:10,480 --> 00:45:12,471 Well, it's true. 738 00:45:13,640 --> 00:45:17,519 This morning Lady Stubbs, she also spoke of wickedness. 739 00:45:17,520 --> 00:45:20,638 I shouldn't pay too much attention to the things Hattie says. 740 00:45:20,640 --> 00:45:22,551 So everyone tells to me. 741 00:45:22,560 --> 00:45:24,710 She has always had the mental age of a child. 742 00:45:25,640 --> 00:45:30,714 As you know such people are not always accountable for their actions. 743 00:45:30,720 --> 00:45:32,711 In a fit of rage... 744 00:45:34,560 --> 00:45:36,551 - ...they might even kill. - No! 745 00:45:37,480 --> 00:45:39,596 Hattie was a gentle, warm-hearted girl. 746 00:45:39,600 --> 00:45:41,716 She would never have killed anyone. Never. 747 00:45:42,640 --> 00:45:45,712 Then can you think who might have killed Marlene Tucker? 748 00:45:46,560 --> 00:45:48,597 No, I can't. 749 00:45:48,600 --> 00:45:50,637 What can you tell me about the local people? 750 00:45:50,640 --> 00:45:54,634 - Captain Warburton? - He was working hard at the fate. 751 00:45:54,640 --> 00:45:55,710 Mrs Warburton? 752 00:45:55,720 --> 00:45:58,712 Enid Warburton runs the Girl Guides and the gymkhana. 753 00:45:58,720 --> 00:46:00,631 She's clearly beyond reproach. 754 00:46:01,720 --> 00:46:04,553 And the Legges? What do you know about them? 755 00:46:04,640 --> 00:46:06,631 They're just holidaying here. 756 00:46:06,720 --> 00:46:09,633 Madame Legge, she's a lady most attractive, n'estce pas? 757 00:46:09,640 --> 00:46:11,631 - Vivacious. - Oui. 758 00:46:12,640 --> 00:46:17,635 Do you think, Sir George Stubbs felt the attractions to Madame Legge? 759 00:46:17,640 --> 00:46:22,555 Good heavens, no. Sir George is extremely fond of his wife. 760 00:46:22,560 --> 00:46:23,630 Was it you or Lady Stubbs 761 00:46:23,640 --> 00:46:26,712 who asked Miss Brewis to take jam tarts down to the girl in the boathouse? 762 00:46:26,720 --> 00:46:28,552 Goodness. All these questions. 763 00:46:28,560 --> 00:46:31,598 I remember Miss Brewis collecting some cakes 764 00:46:31,600 --> 00:46:34,638 but I don't recall that anyone asked her to do so. 765 00:46:35,560 --> 00:46:37,710 You were serving in the tea tent between four and five o'clock. 766 00:46:37,720 --> 00:46:40,712 I believe Mrs Legge came in there at that time for her tea? 767 00:46:40,720 --> 00:46:42,711 No, she didn't. 768 00:46:43,560 --> 00:46:45,710 She was dressed as Madame Zuleika, remember? 769 00:46:46,560 --> 00:46:48,551 She never set foot in the tea tent. 770 00:46:51,640 --> 00:46:53,631 Sorry it's so late, Mrs Legge. 771 00:46:53,720 --> 00:46:57,634 Please, tell me when you last saw Lady Stubbs. 772 00:46:58,480 --> 00:47:01,711 I think when I came out of my tent to go and have tea. 773 00:47:03,480 --> 00:47:05,471 I remember her hat. 774 00:47:05,560 --> 00:47:07,551 Massive, wasn't it? 775 00:47:07,680 --> 00:47:09,671 When did you take your tea? 776 00:47:10,560 --> 00:47:12,551 Four o'clock. 777 00:47:12,720 --> 00:47:14,711 In the tea tent? 778 00:47:15,560 --> 00:47:17,551 Was it crowded? 779 00:47:17,560 --> 00:47:18,630 Yes, awfully. 780 00:47:18,640 --> 00:47:20,631 A coach party from Torquay. 781 00:47:21,560 --> 00:47:22,709 Did you see anyone you knew there? 782 00:47:23,640 --> 00:47:25,631 Not a soul. 783 00:47:36,880 --> 00:47:38,871 - Good morning, sir. - Bonjour. 784 00:47:38,880 --> 00:47:41,713 Is there any sign of Lady Stubbs? 785 00:47:41,880 --> 00:47:43,871 No, I do not believe so. 786 00:47:44,800 --> 00:47:47,792 Oh, Monsieur Henden, tell to me if you please, 787 00:47:48,720 --> 00:47:50,870 for how long a time have you been here the butler? 788 00:47:52,880 --> 00:47:55,793 Just over a 12-month, sir. 789 00:47:57,880 --> 00:47:59,791 Bon. 790 00:47:59,800 --> 00:48:01,791 Merci. 791 00:48:03,720 --> 00:48:06,712 It's an invitation from the Lord Lieutenant of the county. 792 00:48:06,840 --> 00:48:07,875 Mademoiselle. 793 00:48:07,880 --> 00:48:10,918 And Hodgson's written about the state of the milking sheds. 794 00:48:10,920 --> 00:48:13,799 Damn the milking sheds to hell! 795 00:48:13,800 --> 00:48:15,791 Where is my wife? 796 00:48:16,920 --> 00:48:18,957 Women don't just disappear, do they? 797 00:48:32,840 --> 00:48:34,877 Utter, utter fool! 798 00:48:34,880 --> 00:48:37,713 What on earth possessed him to marry her? 799 00:48:38,720 --> 00:48:40,870 Eh bien, it has been a marriage unfortunate. 800 00:48:40,880 --> 00:48:42,791 Disastrous. 801 00:48:42,800 --> 00:48:44,791 All she ever does is spend his money. 802 00:48:44,880 --> 00:48:47,918 Why, this year alone she's bought two minx and a Russian ermine. 803 00:48:47,920 --> 00:48:49,911 He's such a... 804 00:48:51,720 --> 00:48:53,711 He's such an innocent. 805 00:48:53,880 --> 00:48:56,918 And she's a sly, scheming clever cat. 806 00:48:58,800 --> 00:49:02,714 You say "is" and not "was". 807 00:49:03,800 --> 00:49:05,711 She isn't dead. 808 00:49:05,720 --> 00:49:07,711 She's gone off with another man. 809 00:49:07,800 --> 00:49:08,949 She likes men. 810 00:49:08,960 --> 00:49:10,951 She's already made a fool of Michael Weyman. 811 00:49:11,720 --> 00:49:13,870 But Monsieur Weyman, he designs her tennis court. 812 00:49:13,880 --> 00:49:17,714 Tennis! She wouldn't know a double fault from a fruit cake. 813 00:49:17,800 --> 00:49:21,714 Weyman tried it on. She gave him the heave-ho 814 00:49:21,720 --> 00:49:22,790 because she's found some one else, so he has too. 815 00:49:22,800 --> 00:49:24,950 If Monsieur Weyman no longer pursues Lady Stubbs, 816 00:49:25,720 --> 00:49:27,870 what is it about her that makes you so suspicious of her? 817 00:49:28,880 --> 00:49:31,872 She meets someone on the sly, Poirot. 818 00:49:32,800 --> 00:49:34,871 She slips out of the house and into the woods. 819 00:49:34,880 --> 00:49:36,791 She was out the night before last. 820 00:49:36,800 --> 00:49:38,950 All the yawning and saying she's too tired for dinner... 821 00:49:38,960 --> 00:49:41,793 Half an hour later she slips out by the kitchen door. 822 00:49:41,800 --> 00:49:43,791 She's an alley cat, Hattie Stubbs. 823 00:49:48,880 --> 00:49:51,713 It's an unpleasant thing to have to face. 824 00:49:51,840 --> 00:49:57,791 I'd say we've some kind of psychological lunatic wandering freely in Devon. 825 00:49:57,800 --> 00:49:59,711 He won't be local. 826 00:49:59,720 --> 00:50:00,755 Somerset, perhaps. 827 00:50:00,760 --> 00:50:02,751 Peutetre. 828 00:50:03,720 --> 00:50:05,711 Therefore a question, if you please. 829 00:50:05,720 --> 00:50:10,874 How is it possible for a strange man to have gained access into the boathouse? 830 00:50:11,880 --> 00:50:13,871 EaSY- 831 00:50:13,880 --> 00:50:15,837 She came out. 832 00:50:15,840 --> 00:50:16,875 She got bored. 833 00:50:16,880 --> 00:50:18,871 Girls do. Trust me. 834 00:50:19,800 --> 00:50:23,953 The most likely thing is that Marlene saw Hattie Stubbs being murdered, 835 00:50:24,720 --> 00:50:26,791 so she had to be disposed of too. 836 00:50:26,920 --> 00:50:31,790 Crush her windpipe, drag her back inside, flick the Yale. Easy. 837 00:50:31,800 --> 00:50:35,873 Oui. Sir George Stubbs believes that his wife she is still alive. 838 00:50:36,800 --> 00:50:38,791 Men will believe anything. 839 00:50:39,800 --> 00:50:41,871 Look, I like George Stubbs. 840 00:50:41,880 --> 00:50:44,793 He and his wife have done wonders for Nasse. 841 00:50:44,800 --> 00:50:46,871 Amy Folliat has sponsored them, of course. 842 00:50:46,880 --> 00:50:48,871 And she has influence in the county. 843 00:50:49,800 --> 00:50:52,792 Why, there have been Folliats here since Tudor times. 844 00:50:53,880 --> 00:50:55,871 "Always been Folliats at Nasse". 845 00:53:28,800 --> 00:53:30,711 Oh, Marlene, Marlene. 846 00:53:33,880 --> 00:53:35,871 Alors, she spies. 847 00:53:37,720 --> 00:53:38,710 Oui. 848 00:53:38,720 --> 00:53:40,711 She looks and she learns. 849 00:53:45,800 --> 00:53:47,791 But something it is not... en point. 850 00:53:50,880 --> 00:53:52,871 Poirot. 851 00:53:53,720 --> 00:53:55,870 Your brain, it is so slow. 852 00:53:57,800 --> 00:53:59,791 They've found something. 853 00:54:02,960 --> 00:54:04,712 Is it hers? 854 00:54:04,720 --> 00:54:05,949 Let me see. 855 00:54:05,960 --> 00:54:07,792 Christ, it's her hat. 856 00:54:07,800 --> 00:54:10,792 - Where is she? Where's my wife? - I don't think we'll find her here. 857 00:54:10,800 --> 00:54:14,794 I'll tell you where you will find her. 858 00:54:14,800 --> 00:54:15,870 And where's that, sir? 859 00:54:15,880 --> 00:54:19,794 On that fellow's... that fellow's yacht, Etienne De Souza. 860 00:54:19,880 --> 00:54:24,795 Damn coincidence, isn't it? He turns up and all bloody hell breaks loose. 861 00:55:17,800 --> 00:55:19,871 I've got a warrant to search your vessel. 862 00:55:24,880 --> 00:55:27,872 Do you think I'm hiding my little cousin on board? 863 00:55:27,880 --> 00:55:31,714 I don't think anything, sir. Rather as I suspected. 864 00:55:46,880 --> 00:55:48,871 You have lost something, madame? 865 00:55:50,800 --> 00:55:52,791 Oh, you made me jump. 866 00:55:52,800 --> 00:55:53,870 Yes, I have. 867 00:55:53,880 --> 00:55:56,872 Or must one rendezvous when one can? 868 00:55:58,800 --> 00:56:00,711 I don't know what you mean. 869 00:56:03,880 --> 00:56:05,951 Poirot is not a husband, alas, 870 00:56:06,720 --> 00:56:09,951 but... he knows that they can be jealous. 871 00:56:12,720 --> 00:56:14,711 I doubt mine is. 872 00:56:15,880 --> 00:56:20,795 I hoped, when I came down here, that everything would get better. 873 00:56:22,720 --> 00:56:24,711 But it hasn't. 874 00:56:24,880 --> 00:56:26,871 Alec's just... 875 00:56:28,720 --> 00:56:30,711 Well... 876 00:56:30,960 --> 00:56:32,951 He's still Alec. 877 00:56:36,880 --> 00:56:38,871 I don't want to live like this. 878 00:56:39,880 --> 00:56:41,712 Non. 879 00:56:41,720 --> 00:56:42,790 Have a look here, sir. 880 00:56:42,800 --> 00:56:44,791 - Got something? - Yes, sir. 881 00:56:44,800 --> 00:56:47,713 This is the jacket the gentleman was wearing yesterday. 882 00:56:47,880 --> 00:56:50,793 And look what I found in the pocket. 883 00:56:50,880 --> 00:56:51,870 What is it? 884 00:56:51,880 --> 00:56:55,714 It is the ring worn by Lady Stubbs at the time of her disappearance. 885 00:56:55,800 --> 00:56:57,871 It matches Sir George's description. 886 00:56:58,720 --> 00:57:00,711 How do you come to have this, Mr De Souza? 887 00:57:00,720 --> 00:57:02,711 I have no idea. 888 00:57:02,880 --> 00:57:04,871 I've never seen it before. 889 00:57:04,880 --> 00:57:08,794 Maybe you have, maybe not, but it's grounds enough for me to arrest you. 890 00:57:08,800 --> 00:57:11,792 For what, may I ask? For being foreign? 891 00:57:11,800 --> 00:57:13,711 For the murder of Harriet Stubbs. 892 00:57:13,720 --> 00:57:15,711 For the... 893 00:57:15,880 --> 00:57:17,871 You have no proof at all. 894 00:57:17,960 --> 00:57:20,713 This is meant to be a civilised country. 895 00:57:20,880 --> 00:57:22,791 We like to think so, sir. 896 00:57:23,720 --> 00:57:25,711 Hoskins. 897 00:57:26,720 --> 00:57:28,711 Is this what you were looking for, madame? 898 00:57:28,720 --> 00:57:30,711 Oh, yes. 899 00:57:32,720 --> 00:57:35,712 Thank you, Monsieur Poirot. 900 00:57:35,960 --> 00:57:38,793 - I must have dropped it. - Oui. 901 00:57:49,800 --> 00:57:50,870 We've got him, Poirot. 902 00:57:50,880 --> 00:57:53,793 Her ring is in the pocket of his blazer. 903 00:57:53,880 --> 00:57:56,918 That and all the hearsay evidence, I reckon I can get a conviction. 904 00:57:57,720 --> 00:58:00,792 For the murder of Lady Stubbs, whose body has never been found? 905 00:58:01,800 --> 00:58:04,872 Well, it was dumped in the river. It floated out to sea. 906 00:58:04,880 --> 00:58:06,871 It'll turn up in time. 907 00:58:07,720 --> 00:58:10,712 No, I'm sure she was killed here at Nasse. 908 00:58:11,720 --> 00:58:13,233 I closed the roads, put a man at the quay, 909 00:58:13,240 --> 00:58:14,799 checked all the buses and trains. 910 00:58:14,800 --> 00:58:16,791 There was never a sign of her. 911 00:58:17,720 --> 00:58:20,872 No, she was dumped in the river near where we found her hat. 912 00:58:21,720 --> 00:58:23,757 And Marlene Tucker saw it happening. 913 00:58:23,880 --> 00:58:26,872 So, probably, De Souza fixed her too. 914 00:58:26,880 --> 00:58:28,871 No. It is not Etienne De Souza. 915 00:58:30,720 --> 00:58:31,949 Why not? 916 00:58:31,960 --> 00:58:35,749 How did he know where to find her when his boat, it had only just arrived? 917 00:58:35,840 --> 00:58:37,717 Non. 918 00:58:37,720 --> 00:58:39,711 It does not make any sense. 919 00:58:44,960 --> 00:58:46,917 Bonjour, Monsieur Merdell. 920 00:58:46,920 --> 00:58:48,797 Do 'ee want the ferry, sir? 921 00:58:48,800 --> 00:58:51,713 Non, merci. I return today to London. 922 00:58:51,880 --> 00:58:53,871 Poor fella. 923 00:58:53,880 --> 00:58:55,871 Why must 'ee do that? 924 00:58:57,800 --> 00:58:59,791 Because Poirot, he has failed. 925 00:58:59,880 --> 00:59:01,871 Because... 926 00:59:02,840 --> 00:59:04,831 Poirot is an imbecile. 927 00:59:47,880 --> 00:59:51,953 Did Hattie Stubbs ask Mademoiselle Brewis 928 00:59:51,960 --> 00:59:54,952 to take the jam tarts to Marlene Tucker in the boathouse? 929 00:59:56,960 --> 00:59:58,951 If not, why does she say that she did? 930 01:00:02,720 --> 01:00:05,951 Is it possible that Mademoiselle Brewis found Marlene Tucker already dead? 931 01:00:07,720 --> 01:00:09,791 In which case, why does she not report this? 932 01:00:09,800 --> 01:00:12,872 - She is a woman most sensible. - Unless she killed her, of course. 933 01:00:12,880 --> 01:00:14,871 Non. Pas de motive. 934 01:00:16,880 --> 01:00:19,759 Why did Etienne De Souza lie about writing to his cousin 935 01:00:19,760 --> 01:00:22,718 three weeks before his arrival at Nasse House? 936 01:00:23,720 --> 01:00:28,715 Is it perhaps an attempt to make his visit appear natural or expected? 937 01:00:29,880 --> 01:00:32,872 Certainement, Sir George receives him amicably. 938 01:00:32,960 --> 01:00:34,951 Although he does not know him. 939 01:00:35,800 --> 01:00:37,791 Attendez. 940 01:00:37,960 --> 01:00:40,873 Sir George does not know Etienne De Souza, oui? 941 01:00:42,800 --> 01:00:45,713 But his wife who does know him does not see him. 942 01:00:47,720 --> 01:00:49,711 So is it conceivable... 943 01:00:50,880 --> 01:00:56,796 that the Etienne De Souza who arrives at the fete is not the real Etienne De Souza? 944 01:01:00,800 --> 01:01:02,791 When is his trial? 945 01:01:02,800 --> 01:01:03,835 In three weeks. 946 01:01:03,840 --> 01:01:07,719 The jury will take one look at De Souza and they will convict him. 947 01:01:07,720 --> 01:01:09,711 This man will hang. 948 01:01:09,800 --> 01:01:10,949 Usually the villain's the husband. 949 01:01:10,960 --> 01:01:12,712 Oui. Je sais. 950 01:01:12,720 --> 01:01:14,711 This husband, he has the alibi. 951 01:01:15,720 --> 01:01:18,872 There are 200 people willing to testify that Sir George never left the fete. 952 01:01:19,720 --> 01:01:23,873 But there is someone who knows what happened to Hattie Stubbs. 953 01:01:25,720 --> 01:01:27,711 Do you think the body's still there? 954 01:01:27,800 --> 01:01:30,713 It appears that she has been thrown into the river. 955 01:01:30,720 --> 01:01:32,870 But it is possible that she is in the grounds. 956 01:01:34,720 --> 01:01:36,950 There isn't a priest's hole or anything like that, is there? 957 01:01:36,960 --> 01:01:38,951 No, I asked this question to Monsieur Weyman. 958 01:01:39,720 --> 01:01:42,792 He tells to me that the house is not of the correct period for this. 959 01:01:42,880 --> 01:01:44,951 All the same, there might be something... 960 01:01:45,880 --> 01:01:48,793 ...in the structure that only the family know about. 961 01:01:48,800 --> 01:01:51,792 But the only member of the family who is left is Madame Folliat. 962 01:01:51,800 --> 01:01:55,714 Well, she knows everything there is to know about Nasse, doesn't she? 963 01:01:56,800 --> 01:01:58,791 It is a true thing that you say. 964 01:02:00,800 --> 01:02:02,791 She knows everything. 965 01:02:03,920 --> 01:02:06,878 Par exemple, she knows straight away that Hattie Stubbs is dead. 966 01:02:07,720 --> 01:02:09,950 She knows even before the death of Marlene Tucker 967 01:02:09,960 --> 01:02:12,793 that the world it is a place most wicked. 968 01:02:14,720 --> 01:02:16,711 What is there that she does not know? 969 01:02:58,880 --> 01:03:00,871 Monsieur Legge... 970 01:03:03,880 --> 01:03:05,871 You are leaving Nasse House? 971 01:03:06,720 --> 01:03:07,790 Yes. 972 01:03:08,840 --> 01:03:10,797 - Sally's cleared out. - Non. 973 01:03:10,800 --> 01:03:12,837 With that bastard Weyman. 974 01:03:12,840 --> 01:03:15,878 I do not think she will be as happy with him as she would be with you. 975 01:03:15,880 --> 01:03:18,759 - You think so, do you? - Yes, I do, Monsieur. 976 01:03:18,760 --> 01:03:19,955 And shall I tell you what else I think? 977 01:03:19,960 --> 01:03:23,954 I think that your opinions so extreme have made you impossible to live with! 978 01:03:24,880 --> 01:03:26,951 Your wife, Sally Legge, she is a woman of loyalty, 979 01:03:26,960 --> 01:03:29,793 but you have pushed her too hard, monsieur. 980 01:03:30,880 --> 01:03:34,794 You are a man who is very lonely, very desperate, 981 01:03:34,880 --> 01:03:37,872 and if you had told your wife, Madame Sally, just how you are so lonely 982 01:03:37,880 --> 01:03:39,791 and how you are so desperate, 983 01:03:39,800 --> 01:03:42,792 she would never have left you for Michael Weyman. 984 01:03:42,800 --> 01:03:44,871 - You don't know how right you are. - Oui. 985 01:03:46,880 --> 01:03:48,871 - I've been an absolute dummy. - Oui. 986 01:03:48,880 --> 01:03:50,837 It's politics, eh, Poirot? 987 01:03:50,840 --> 01:03:52,877 It's hardly worth losing your wife for. 988 01:03:52,880 --> 01:03:54,871 Non, I do not think they are, monsieur. 989 01:03:54,880 --> 01:03:55,870 Non. 990 01:03:55,880 --> 01:03:56,950 What shall I do? 991 01:03:57,720 --> 01:04:00,872 I think what you should do, monsieur, is to find Madame Sally immediately. 992 01:04:00,880 --> 01:04:02,871 Ask her to forgive you and beg her to come back. 993 01:04:02,880 --> 01:04:05,838 And Hercule Poirot, he is always right, monsieur. 994 01:04:06,800 --> 01:04:08,757 - Do you know, I think I will. - Bon. 995 01:04:08,760 --> 01:04:11,798 And I'll go to the bloody Chelsea Arts Club and I'll get hold of Michael Weyman 996 01:04:11,800 --> 01:04:14,872 and I'll throttle the ponce with his ridiculous tie. 997 01:04:14,880 --> 01:04:16,871 And if you please, Monsieur Legge, 998 01:04:17,880 --> 01:04:19,871 do not actually kill him, hein. 999 01:04:38,760 --> 01:04:39,875 Bonjour, madame. 1000 01:04:49,880 --> 01:04:53,714 I feel very sorry for George. The strain's been very great. 1001 01:04:54,800 --> 01:04:58,873 So Sir George still believes that his wife, she is alive? 1002 01:05:00,720 --> 01:05:02,711 I think he's given up hope. 1003 01:05:02,800 --> 01:05:04,791 He does not say so but... 1004 01:05:06,720 --> 01:05:08,711 Of course, I've hardly seen him lately. 1005 01:05:09,800 --> 01:05:11,791 Spends most of his time in London. 1006 01:05:12,960 --> 01:05:14,951 He's drinking too much. 1007 01:05:17,800 --> 01:05:20,838 I am very tired, Monsieur Poirot. 1008 01:05:20,840 --> 01:05:22,797 I have not much to live for. 1009 01:05:23,880 --> 01:05:25,871 But you have your home. 1010 01:05:27,800 --> 01:05:31,794 Monsieur, I am grateful to George Stubbs for renting me the lodge 1011 01:05:31,800 --> 01:05:34,872 but I do rent it. I pay him a yearly sum for it 1012 01:05:34,880 --> 01:05:36,871 with a right to walk in the grounds. 1013 01:05:37,880 --> 01:05:40,918 - The grounds of my ancestral home. - Oh, je suis desole. 1014 01:05:41,720 --> 01:05:43,791 Madame, I do not mean to offend. 1015 01:05:43,800 --> 01:05:46,792 I mean only to say that this is a place so beautiful. 1016 01:05:46,920 --> 01:05:50,799 It is in fact one of the most beautifu places I have seen in England. 1017 01:05:50,800 --> 01:05:55,749 It has about it the great peace and the great serenity. 1018 01:05:57,720 --> 01:05:58,790 Yes. 1019 01:05:58,800 --> 01:06:01,792 But is there still the same peace and serenity now, madame? 1020 01:06:01,800 --> 01:06:02,870 Why shouldn't there be? 1021 01:06:02,880 --> 01:06:06,714 Because a murder, it has gone unavenged and blood, it has been spilled. 1022 01:06:06,720 --> 01:06:09,872 And here is the smell of it, drifting across the lawn on the breeze. 1023 01:06:09,880 --> 01:06:12,713 - I think that is quite enough. - Madame... 1024 01:06:12,720 --> 01:06:15,872 Until the curse is lifted, there will be no peace at Nasse. You know this is true. 1025 01:06:16,880 --> 01:06:19,838 You know a great deal, perhaps everything, about the murder. 1026 01:06:19,840 --> 01:06:21,877 You know who killed the girl. You know why. 1027 01:06:21,880 --> 01:06:25,874 You know who killed Hattie Stubbs and perhaps where the body it now lies. 1028 01:06:26,880 --> 01:06:28,871 I have only my suspicions. 1029 01:06:29,880 --> 01:06:32,838 And to speak out on more suspicion would be wrong. 1030 01:06:32,840 --> 01:06:33,875 Wicked. 1031 01:06:33,880 --> 01:06:36,793 As wicked as what was done here, it is not since five weeks. 1032 01:06:36,800 --> 01:06:39,792 As wicked as the killing of the girl who was only 14 years of age. 1033 01:06:39,800 --> 01:06:41,871 Don't talk about it. It's over and done. It's finished. 1034 01:06:41,880 --> 01:06:44,793 No, madame. It is never finished with a murder. 1035 01:06:44,960 --> 01:06:46,951 Jamais. 1036 01:06:51,880 --> 01:06:54,793 Mademoiselle, where is Monsieur Merdell? 1037 01:06:54,880 --> 01:06:55,870 Grandad? 1038 01:06:56,720 --> 01:06:58,711 He's dead. 1039 01:06:58,960 --> 01:07:00,837 Grandad? 1040 01:07:00,840 --> 01:07:03,832 So Monsieur Merdell was your grandfather? 1041 01:07:06,800 --> 01:07:09,713 Your grandfather, he was very old. 1042 01:07:09,720 --> 01:07:11,711 He didn't die cos he was old. 1043 01:07:11,720 --> 01:07:13,711 He died cos he was drunk. 1044 01:07:13,800 --> 01:07:16,792 He slipped when getting off the boat one night and fell in. 1045 01:07:17,720 --> 01:07:19,791 Washed up two days later at Helmouth. 1046 01:07:19,880 --> 01:07:21,871 And how do you call yourself? 1047 01:07:22,720 --> 01:07:23,949 Gertie Tucker. 1048 01:07:23,960 --> 01:07:26,952 A relation to Marlene Tucker? 1049 01:07:26,960 --> 01:07:28,951 Her was my sister. 1050 01:07:29,880 --> 01:07:32,793 So Monsieur Merdell was her grandfather also. 1051 01:07:32,800 --> 01:07:34,791 He got cross at her when she got the makeup. 1052 01:07:34,960 --> 01:07:37,918 - The makeup, Gertie? - Loads of lipstick she had. 1053 01:07:37,920 --> 01:07:40,719 And scent. Hid 'em in her knicker drawer. 1054 01:07:41,800 --> 01:07:43,791 Lovely, they was. 1055 01:07:44,720 --> 01:07:47,792 Tell to me, Gertie, how did Marlene get the money to buy these things? 1056 01:07:47,880 --> 01:07:50,872 - Her see goings-on in the woods. - Gertie... 1057 01:07:50,880 --> 01:07:53,872 Marlene'll promise not to tell and they give her money. 1058 01:07:53,880 --> 01:07:56,713 - Gertie. - But who would give her... 1059 01:08:04,840 --> 01:08:07,719 At last, at last. 1060 01:08:08,880 --> 01:08:11,713 Poirot, he begins to see. 1061 01:08:17,880 --> 01:08:19,791 "Come at once. 1062 01:08:20,800 --> 01:08:22,791 Nasse House, Devon." 1063 01:08:23,800 --> 01:08:24,835 Mais pourquoi? 1064 01:08:24,840 --> 01:08:27,878 Because it is important, madame. 1065 01:08:27,880 --> 01:08:29,837 I should hope so. 1066 01:08:29,840 --> 01:08:32,958 I was due to give a talk. That's why I'm dressed in this ridiculous outfit. 1067 01:08:32,960 --> 01:08:34,951 Instead, I ran for the Express train. 1068 01:08:34,960 --> 01:08:36,951 What was the subject of your talk? 1069 01:08:37,720 --> 01:08:39,870 My writing. Pleased not to have to give it as a matter of fact. 1070 01:08:39,880 --> 01:08:42,759 I mean, what does one say about how one writes books? 1071 01:08:42,880 --> 01:08:45,793 You just think of an idea and force yourself to write it. 1072 01:08:45,920 --> 01:08:48,719 What am I going to say for the other 59 minutes? 1073 01:08:49,800 --> 01:08:51,791 Madame, your hat... 1074 01:08:52,720 --> 01:08:53,710 C'est magnifique. 1075 01:08:53,720 --> 01:08:55,711 Oh, thank you. 1076 01:08:55,800 --> 01:08:56,949 Jolly expensive. 1077 01:08:56,960 --> 01:08:59,713 Hats are really a symbol nowadays, aren't they? 1078 01:08:59,800 --> 01:09:02,872 They don't keep your head warm or shield you from the sun 1079 01:09:02,880 --> 01:09:06,555 or hide your face from people you don't want to meet. 1080 01:09:06,680 --> 01:09:08,717 I mean, they're just ornamental. 1081 01:09:08,720 --> 01:09:10,711 Always you give to me the ideas. 1082 01:09:13,760 --> 01:09:18,880 Madame, in your murder hunt you have as one of your suspects a biochemist. 1083 01:09:19,880 --> 01:09:21,871 Do you know a biochemist personally? 1084 01:09:21,880 --> 01:09:23,712 Yes, I know Alec Legge. 1085 01:09:23,720 --> 01:09:27,759 And you also know his wife Sally Legge but she is not Yugoslavian, is she? 1086 01:09:27,960 --> 01:09:32,716 So what gives to you the idea of having a wife who is Yugoslavian for the victim? 1087 01:09:32,720 --> 01:09:34,870 Oh, I don't know. All those youth hostellers perhaps. 1088 01:09:34,880 --> 01:09:36,871 All those girls in shorts. 1089 01:09:36,880 --> 01:09:39,872 But, madame, I am most interested in how you write. 1090 01:09:40,840 --> 01:09:42,877 You are a woman who is most sensitive. 1091 01:09:42,880 --> 01:09:46,794 You are affected by the atmosphere, by the personalities that surround you. 1092 01:09:46,960 --> 01:09:50,840 These are the inspirations for your brain that is so fertile. 1093 01:09:51,800 --> 01:09:54,872 So tell to me, madame, when you first designed your murder hunt, 1094 01:09:54,880 --> 01:09:57,872 did you intend for the body to be discovered in the boathouse? 1095 01:09:57,880 --> 01:09:59,871 No, I did not. 1096 01:10:00,840 --> 01:10:05,710 I intended it to be found in that pavilion. Tucked away among the rhododendrons. 1097 01:10:05,720 --> 01:10:07,711 But then someone... 1098 01:10:07,720 --> 01:10:08,869 I can't remember who. 1099 01:10:08,880 --> 01:10:11,838 ...began insisting it should be found in the folly. 1100 01:10:12,720 --> 01:10:14,870 Well, that was obviously bonkers. 1101 01:10:15,720 --> 01:10:18,712 I mean, anyone could have strolled in there quite casually. 1102 01:10:18,720 --> 01:10:19,869 - I couldn't agree to that. - Non. 1103 01:10:19,880 --> 01:10:21,951 So you accepted the boathouse instead. 1104 01:10:22,800 --> 01:10:25,918 And that was the technique that you described to me on that first day. 1105 01:10:26,760 --> 01:10:28,751 The jockeying along. 1106 01:10:29,720 --> 01:10:31,870 One last thing, madame. 1107 01:10:31,880 --> 01:10:34,918 Do you remember telling me that there was a final clue 1108 01:10:35,720 --> 01:10:37,950 on one of the comics that was given to Marlene Tucker to read? 1109 01:10:38,720 --> 01:10:42,759 Was it something like "Biddy Fox has a secret den"? 1110 01:10:42,760 --> 01:10:44,797 Good gracious me, no. 1111 01:10:44,800 --> 01:10:46,711 Nothing silly like that. 1112 01:10:46,720 --> 01:10:48,870 No, it was a perfectly straightforward clue. 1113 01:10:48,880 --> 01:10:50,871 "Look in the hiker's rucksack." 1114 01:10:51,720 --> 01:10:52,869 Epatant. 1115 01:10:52,880 --> 01:10:55,872 The comic on which that was written would have to be taken away. 1116 01:10:55,880 --> 01:10:56,870 Why? 1117 01:10:56,880 --> 01:10:58,951 Because immediatement it points to the murderer. 1118 01:11:01,960 --> 01:11:05,794 Inspector Bland, you must telephone to Scotland Yard tout de suite. 1119 01:11:05,880 --> 01:11:09,714 - Why? - Because Etienne De Souza is innocent. 1120 01:11:09,720 --> 01:11:11,711 He is a man of great wealth. 1121 01:11:11,880 --> 01:11:13,871 - So what? - So... 1122 01:11:13,880 --> 01:11:15,871 What is his motive? 1123 01:11:16,800 --> 01:11:18,791 - Let me put to you the facts. - Facts? 1124 01:11:18,800 --> 01:11:19,870 What facts? 1125 01:11:19,880 --> 01:11:23,794 The fact that old John Merdell was the grandfather of Marlene Tucker. 1126 01:11:23,880 --> 01:11:27,794 The fact that Lady Stubbs always wore those particular types of floppy hat. 1127 01:11:27,800 --> 01:11:31,794 The fact that Marlene Tucker had cosmetics hidden in the back of her drawer 1128 01:11:31,880 --> 01:11:33,917 and the fact that Mademoiselle Brewis 1129 01:11:33,920 --> 01:11:38,710 maintains it was Lady Stubbs who asked her to take refreshments to the boathouse. 1130 01:11:39,880 --> 01:11:41,791 You call those facts, do you, in London? 1131 01:11:41,800 --> 01:11:43,791 You prefer the hard evidence? 1132 01:11:43,800 --> 01:11:45,791 Such as the body of Lady Stubbs? 1133 01:11:45,880 --> 01:11:48,793 I know where it is hidden and who hid it there. 1134 01:11:49,720 --> 01:11:52,712 So, if you please to make that telephone call to Scotland Yard. 1135 01:12:24,640 --> 01:12:26,631 Why did you ask me to come here? 1136 01:12:27,560 --> 01:12:28,709 I think that you know, madame. 1137 01:12:35,600 --> 01:12:37,637 Good evening, sir. 1138 01:12:48,680 --> 01:12:50,671 There have now been three murders. 1139 01:12:51,560 --> 01:12:52,709 Hattie Stubbs. 1140 01:12:52,720 --> 01:12:54,711 Marlene Tucker. 1141 01:12:55,640 --> 01:12:57,551 And John Merdell. 1142 01:12:57,560 --> 01:12:59,551 Merdell? 1143 01:12:59,640 --> 01:13:03,599 That was an accident. He fell from the quayside. He was drunk. 1144 01:13:03,600 --> 01:13:06,638 No. No, it was not an accident, madame. 1145 01:13:08,640 --> 01:13:10,631 He knew too much. 1146 01:13:11,520 --> 01:13:12,715 He knew all about the Folliat family. 1147 01:13:12,720 --> 01:13:17,635 He knew about your husband. He knew about your two sons who died abroad. 1148 01:13:20,560 --> 01:13:22,551 Only they did not, did they? 1149 01:13:23,720 --> 01:13:27,634 Henry was indeed killed in action on the Northwest frontier but James... 1150 01:13:28,560 --> 01:13:30,551 No, he did not die as you said. 1151 01:13:31,720 --> 01:13:36,556 James... who was so brilliant, so wild. 1152 01:13:36,680 --> 01:13:40,719 James, who was also to you so shaming. 1153 01:13:42,560 --> 01:13:46,633 John Merdell told me of him, madame, and the records have been checked. 1154 01:13:48,480 --> 01:13:52,553 What did he do to that young dairy maid when he was only, what, 14 years of age? 1155 01:13:53,560 --> 01:13:55,551 - You know? - Oui. 1156 01:13:56,560 --> 01:13:58,551 And where did you send him, madame? 1157 01:14:05,720 --> 01:14:07,518 South Africa. 1158 01:14:07,520 --> 01:14:08,555 Oui. 1159 01:14:08,560 --> 01:14:10,710 You said you never saw him again. 1160 01:14:13,560 --> 01:14:15,631 You heard that he had died in an aeroplane crash. 1161 01:14:15,640 --> 01:14:17,711 You mourned, you said your prayers, but... 1162 01:14:20,520 --> 01:14:22,511 What then has happened, madame? 1163 01:14:23,720 --> 01:14:25,711 - He came back. - Oui. 1164 01:14:25,720 --> 01:14:28,712 Because your son, he made the pretence of his own death. 1165 01:14:29,480 --> 01:14:32,632 And then you learned that he is pursued by the police in several countries. 1166 01:14:33,560 --> 01:14:36,712 And you agree, and he must have been so persuasive... 1167 01:14:36,720 --> 01:14:38,711 You agree to give him one more chance. 1168 01:14:39,640 --> 01:14:41,631 - Just one. - Oui. 1169 01:14:44,560 --> 01:14:47,598 I believe that you are a woman most sincere. 1170 01:14:48,640 --> 01:14:50,631 And most moral. 1171 01:14:51,640 --> 01:14:54,553 And I believe that it was from the best of your intentions 1172 01:14:54,560 --> 01:14:58,474 that you did everything you could to give to your son, who was wayward, 1173 01:14:59,560 --> 01:15:01,551 a new life. 1174 01:15:02,720 --> 01:15:07,715 At that time you had in your charge a young girl who was sadly subnormal. 1175 01:15:08,600 --> 01:15:12,559 But she was rich. So rich. She was worth a fortune. 1176 01:15:13,560 --> 01:15:16,552 But you gave it out that her parents had lost all their money. 1177 01:15:16,560 --> 01:15:20,713 And you were advising her to marry a man who was wealthy and older than herself. 1178 01:15:24,720 --> 01:15:26,631 And who could disbelieve you? 1179 01:15:26,640 --> 01:15:30,634 Your lawyers in Paris where you were living at that time handled everything. 1180 01:15:30,640 --> 01:15:33,712 And Hattie Stubbs, when she came of age... 1181 01:15:34,720 --> 01:15:37,633 ...would sign whatever you put in front of her. 1182 01:15:38,560 --> 01:15:42,554 And so in the end, Sir George Stubbs, 1183 01:15:43,640 --> 01:15:46,632 the new identity assumed by your son James, 1184 01:15:46,640 --> 01:15:48,631 became a man who was very rich. 1185 01:15:48,640 --> 01:15:51,553 Rich enough to buy Nasse House. 1186 01:15:52,640 --> 01:15:54,631 And there your plans, they ended, madame. 1187 01:15:56,640 --> 01:16:00,554 Your son, he was a wealthy man. He had his ancestral home. 1188 01:16:00,560 --> 01:16:02,551 And Hattie Stubbs, well... 1189 01:16:03,560 --> 01:16:05,551 You could take care of her. 1190 01:16:05,720 --> 01:16:07,711 Ca marche. 1191 01:16:07,720 --> 01:16:09,552 I never dreamed... 1192 01:16:09,560 --> 01:16:12,712 No, you never dreamed that your son James, he was already married. 1193 01:16:13,640 --> 01:16:15,711 He was married to a girl he met in Trieste. 1194 01:16:16,560 --> 01:16:17,709 A girl of the criminal underworld 1195 01:16:18,480 --> 01:16:20,596 who is determined not to be parted from your son. 1196 01:16:20,600 --> 01:16:22,591 She's a wicked, wicked creature. 1197 01:16:22,720 --> 01:16:27,715 But your Hattie knew no-one in England. 1198 01:16:29,600 --> 01:16:31,477 Good evening, Hattie. 1199 01:16:32,480 --> 01:16:34,471 Come along, my dear. 1200 01:16:34,600 --> 01:16:37,558 When they arrived back at Nasse House after their marriage, 1201 01:16:37,560 --> 01:16:39,710 all of the servants, who were new, including the butler, 1202 01:16:39,720 --> 01:16:42,519 barely caught sight of her that first evening. 1203 01:16:45,480 --> 01:16:49,110 And the following morning, the woman that they met was not Hattie Stubbs, 1204 01:16:49,200 --> 01:16:54,991 non, but this Italian made up to look like Hattie, behaving as Hattie. 1205 01:16:55,160 --> 01:16:56,833 But Hattie, the real Hattie, 1206 01:16:58,160 --> 01:16:59,389 was dead. 1207 01:16:59,520 --> 01:17:00,590 She was killed the first evening she arrived here by your son. 1208 01:17:00,600 --> 01:17:03,558 Oui. By your son, madame, James Folliat. 1209 01:17:05,640 --> 01:17:08,712 And this plan, it was so clever. 1210 01:17:10,720 --> 01:17:14,679 The false Hattie Stubbs over the years would respond to treatment. 1211 01:17:14,680 --> 01:17:17,638 She would get better and better and make a full recovery. 1212 01:17:20,560 --> 01:17:23,552 But this Italian did not convince Mademoiselle Brewis. 1213 01:17:23,560 --> 01:17:25,551 I have a headache! 1214 01:17:25,560 --> 01:17:28,598 Who was herself in love with Sir George. 1215 01:17:30,560 --> 01:17:33,632 But then something unforeseen occurs. 1216 01:17:34,560 --> 01:17:37,632 A cousin of Hattie, Etienne De Souza, 1217 01:17:38,640 --> 01:17:40,631 writes to her a telegram... 1218 01:17:41,560 --> 01:17:42,630 Oh, no. 1219 01:17:42,640 --> 01:17:45,553 ...telling her he is visiting England on a yachting trip. 1220 01:17:45,560 --> 01:17:46,595 What is it, darling? 1221 01:17:46,600 --> 01:17:49,513 Alors, he would not be deceived by an imposter. 1222 01:17:50,560 --> 01:17:54,713 It is strange, is it not, that although the thought, it did cross my mind 1223 01:17:54,720 --> 01:17:57,553 that this Etienne De Souza may not be Etienne De Souza, 1224 01:17:58,560 --> 01:18:04,511 it never occurred to Poirot that Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs. 1225 01:18:06,720 --> 01:18:09,473 And there was a further complication. 1226 01:18:09,560 --> 01:18:13,474 John Merdell used to... 1227 01:18:15,560 --> 01:18:17,551 What is the word? 1228 01:18:17,560 --> 01:18:18,709 ...chatter 1229 01:18:18,720 --> 01:18:21,553 to his granddaughter Marlene Tucker. 1230 01:18:21,720 --> 01:18:25,714 If someone leaves a woman's body in the woods with no clothes on, 1231 01:18:25,720 --> 01:18:28,633 he's liable to be a sex maniac, isn't he? 1232 01:18:28,720 --> 01:18:32,509 Well, nobody else would listen to him because they thought he was a little daft. 1233 01:18:33,720 --> 01:18:39,636 But he told to his granddaughter Marlene that Sir George was in fact Master James. 1234 01:18:43,720 --> 01:18:49,511 Alors, Marlene Tucker blackmailed Sir George for her silence. 1235 01:18:50,560 --> 01:18:53,598 But in so doing, she signs her death warrant. 1236 01:18:56,480 --> 01:19:01,714 They arrange it so that Marlene Tucker is killed and Hattie Stubbs goes missing 1237 01:19:02,720 --> 01:19:08,636 in such a way, the suspicion it is thrown onto her cousin Etienne De Souza. 1238 01:19:08,720 --> 01:19:12,554 Hence the references to him being a man most wicked. 1239 01:19:12,640 --> 01:19:14,631 Delighted to meet you at last. 1240 01:19:14,640 --> 01:19:18,634 And Sir George, he plants the evidence. 1241 01:19:19,640 --> 01:19:25,556 This Lady Stubbs was to disappear permanently. 1242 01:19:26,560 --> 01:19:30,633 After a period of mourning, Sir George would rejoin her in Italy 1243 01:19:30,720 --> 01:19:32,711 where they would again be married. 1244 01:19:33,640 --> 01:19:35,631 All that was necessary for her now 1245 01:19:35,640 --> 01:19:40,555 was to double the parts for a little more than a period of, what, 24 hours. 1246 01:19:41,640 --> 01:19:46,555 When Hercule Poirot, he arrives, Hattie Stubbs takes the bus to Exeter. 1247 01:19:46,560 --> 01:19:47,630 Afternoon, ladies. 1248 01:19:47,640 --> 01:19:52,555 And travelled back in the company of a youth hosteller she meets on the train. 1249 01:19:52,560 --> 01:19:54,551 You don't mind, do you, sir? 1250 01:19:54,560 --> 01:19:56,710 She books into the hostel with this Dutch girl. 1251 01:19:59,480 --> 01:20:04,475 But by teatime, she is here, back at her window. 1252 01:20:06,720 --> 01:20:09,633 After dinner she retires early to bed. 1253 01:20:09,640 --> 01:20:11,631 I feel strange. 1254 01:20:12,560 --> 01:20:15,552 But Mademoiselle Brewis sees her slip out of the back door. 1255 01:20:17,640 --> 01:20:19,631 She spends the night in the youth hostel, 1256 01:20:20,560 --> 01:20:22,710 returns to Nasse for breakfast, 1257 01:20:23,640 --> 01:20:29,556 after which she spends the rest of the morning in her room with her headache. 1258 01:20:30,720 --> 01:20:32,711 She then stages her appearance... 1259 01:20:34,640 --> 01:20:36,551 ...as a trespasser. 1260 01:20:37,480 --> 01:20:39,630 You can't come through here! 1261 01:20:39,720 --> 01:20:42,712 Sir George shouts to her from the window of his wife. 1262 01:20:43,720 --> 01:20:45,472 What's that, Hattie? 1263 01:20:45,480 --> 01:20:48,552 He turns and even pretends to speak to her inside. 1264 01:20:49,560 --> 01:20:51,551 But she is not there. 1265 01:20:51,640 --> 01:20:55,634 No-one would ever dream that these two women were the same person 1266 01:20:56,560 --> 01:20:58,551 and no-one did. 1267 01:20:59,560 --> 01:21:02,552 And so the final act of this drama, it is staged. 1268 01:21:03,720 --> 01:21:06,633 A little before four o'clock on the day of the fete 1269 01:21:06,640 --> 01:21:10,713 Hattie Stubbs tells to Mademoiselle Brewis to take the jam tarts to Marlene 1270 01:21:10,720 --> 01:21:14,634 because she is afraid that Mademoiselle Brewis may do this independently 1271 01:21:14,640 --> 01:21:16,551 and that would be fatal to their plans. 1272 01:21:16,640 --> 01:21:22,716 She slips into the tent of the fortune teller while Sally Legge is out. 1273 01:21:22,720 --> 01:21:26,554 And she has a secret rendezvous with Michael Weyman. 1274 01:21:28,640 --> 01:21:32,713 She goes through the back into the pavilion where she changes into the 1275 01:21:32,720 --> 01:21:34,711 costume of a hiker, which she kept in her rucksack. 1276 01:21:40,560 --> 01:21:42,710 Poirot, he has found the buckle from the strap. 1277 01:21:44,480 --> 01:21:47,552 And that is why the pavilion, it was not used for the murder. 1278 01:21:50,520 --> 01:21:54,639 She then goes down to the boathouse, calls to Marlene to let her in. 1279 01:21:57,560 --> 01:21:59,551 And she strangles her. 1280 01:22:07,640 --> 01:22:10,553 She leaves her big floppy hat by the riverside 1281 01:22:10,720 --> 01:22:13,712 and hastily joins her Dutch friend on the lawn. 1282 01:22:15,560 --> 01:22:18,712 A little before five, they take the bus to Torquay. 1283 01:22:19,600 --> 01:22:22,718 And a little after five, the police, they arrive. 1284 01:22:25,720 --> 01:22:28,553 Where she is now I do not know. 1285 01:22:28,560 --> 01:22:30,631 But I am convinced that the police, they will find her. 1286 01:22:31,640 --> 01:22:34,598 Remember, madame, before they were not looking 1287 01:22:34,600 --> 01:22:37,638 for an Italian confidence trickster. Non. 1288 01:22:37,640 --> 01:22:39,631 They were looking for Hattie. 1289 01:22:41,560 --> 01:22:44,552 Simple, subnormal. 1290 01:22:46,640 --> 01:22:48,551 And dead. 1291 01:22:48,560 --> 01:22:50,631 And this you have always known, madame. 1292 01:22:51,720 --> 01:22:53,631 You revealed your knowledge to me 1293 01:22:53,640 --> 01:22:56,598 when you spoke to me in the dining room on the evening of the fete. 1294 01:22:56,600 --> 01:23:00,719 You revealed most clearly, although Poirot he did not see it at the time, 1295 01:23:00,720 --> 01:23:02,677 that when speaking of Hattie Stubbs... 1296 01:23:02,680 --> 01:23:05,718 I shouldn't pay too much attention to the things Hattie says. 1297 01:23:05,720 --> 01:23:09,554 You were speaking of two different people. 1298 01:23:09,640 --> 01:23:14,555 Hattie was a gentle, warmhearted girl. She would never have killed anyone. Never. 1299 01:23:17,560 --> 01:23:20,632 There remained one problem to be dealt with. 1300 01:23:21,600 --> 01:23:24,513 The man who knew the truth about yourson. 1301 01:23:24,640 --> 01:23:26,472 John Merdell. 1302 01:23:29,480 --> 01:23:31,710 His death is made to look like an accident. 1303 01:23:32,560 --> 01:23:35,632 As if he had fallen into the water while he was drunk. 1304 01:23:39,560 --> 01:23:42,552 But in fact it was murder, madame. 1305 01:23:42,640 --> 01:23:44,677 Murder committed by your son. 1306 01:23:45,560 --> 01:23:46,709 James Folliat. 1307 01:23:51,640 --> 01:23:53,711 Alors, if you please to come with me, madame. 1308 01:24:02,640 --> 01:24:04,631 It is a good place to bury a body. 1309 01:24:06,640 --> 01:24:09,553 A tree, it is uprooted in a storm. 1310 01:24:09,720 --> 01:24:11,711 The soil, it is disturbed. 1311 01:24:12,560 --> 01:24:16,554 And very soon, a young lady, she is covered with concrete. 1312 01:24:22,480 --> 01:24:24,710 And on the concrete, a folly it is built. 1313 01:24:26,560 --> 01:24:28,551 The folly of the owner of Nasse. 1314 01:24:29,560 --> 01:24:33,713 Monsieur Poirot, I will face my punishment, I assure you of that. 1315 01:24:35,560 --> 01:24:39,713 But before I do, will you give me a few moments with my son? 1316 01:24:40,560 --> 01:24:43,632 As a courtesy to an old lady. 1317 01:24:48,520 --> 01:24:50,636 As a courtesy from an old gentleman, madame, 1318 01:24:54,560 --> 01:24:56,551 I will allow it. 1319 01:24:57,560 --> 01:24:59,551 Bless you. 1320 01:25:00,560 --> 01:25:02,551 Right, let's bring in Sir George. 1321 01:25:02,640 --> 01:25:04,631 If you please to wait. 1322 01:25:05,560 --> 01:25:08,473 I have allowed Madame Folliat a few moments. 1323 01:25:09,560 --> 01:25:11,551 You've no authority to do that. 1324 01:25:12,720 --> 01:25:14,711 Domage. 1325 01:25:15,680 --> 01:25:17,671 It is done. 1326 01:25:40,520 --> 01:25:43,638 Mother. And what are you doing here? 1327 01:25:48,720 --> 01:25:50,631 They're digging up the folly. 1328 01:25:53,720 --> 01:25:55,711 You know what they will find. 1329 01:26:05,640 --> 01:26:07,597 Ruddy good scheme. 1330 01:26:08,640 --> 01:26:10,677 Almost worked. 1331 01:26:12,640 --> 01:26:15,553 It was like every one of your schemes. 1332 01:26:16,480 --> 01:26:18,471 It was cruel and criminal. 1333 01:26:19,640 --> 01:26:21,631 And it failed. 1334 01:26:22,560 --> 01:26:25,712 You have brought disgrace to the family name. 1335 01:26:26,720 --> 01:26:28,711 The name of Folliat. 1336 01:26:31,640 --> 01:26:33,631 Oh, dear God. 1337 01:26:39,640 --> 01:26:41,631 What am I to do? 1338 01:26:43,720 --> 01:26:46,712 You will do, James, 1339 01:26:47,640 --> 01:26:49,631 exactly what I tell you. 1340 01:26:52,560 --> 01:26:55,552 For once, just for once, 1341 01:26:56,560 --> 01:26:58,551 you will obey your mother. 1342 01:27:02,560 --> 01:27:04,551 What put you onto them? 1343 01:27:05,480 --> 01:27:07,471 Intuition perhaps? 1344 01:27:08,560 --> 01:27:10,551 Non, madame. 1345 01:27:10,720 --> 01:27:12,711 The deduction. 1346 01:27:14,480 --> 01:27:18,713 When old John Merdell told to me there will always be Folliats at Nasse, 1347 01:27:19,680 --> 01:27:21,717 it was his little private joke. 1348 01:27:21,720 --> 01:27:25,634 And Poirot, he has realised this very late. 1349 01:27:28,560 --> 01:27:30,551 You see, madame, 1350 01:27:30,720 --> 01:27:32,711 he knew. 1351 01:27:33,680 --> 01:27:35,671 So now will you release De Souza? 1352 01:27:37,560 --> 01:27:39,551 Yes, all right. 1353 01:27:40,480 --> 01:27:42,471 Time's up. Come on. 1354 01:27:47,720 --> 01:27:49,631 What's he done? Quick! 1355 01:27:49,640 --> 01:27:51,551 Follow me! 1356 01:28:02,560 --> 01:28:03,630 Bon. 105889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.