Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,720 --> 00:00:52,236
Welcome, Sir George, Lady Stubs.
2
00:00:57,720 --> 00:01:01,509
- Good evening, Sir George.
- Good evening.
3
00:01:01,520 --> 00:01:03,477
I'm so thankful you're here at last.
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,550
A shocking night.
5
00:01:04,560 --> 00:01:07,518
Hattie should get straight to bed
or she'll catch a chill.
6
00:01:07,520 --> 00:01:08,715
Come along, my dear.
7
00:01:52,640 --> 00:01:54,711
"Come at once, Nasser House, Devon.
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,631
Need help. Urgent.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,631
Ariadne Oliver."
10
00:02:02,640 --> 00:02:04,631
- You been here before, sir?
- Non.
11
00:02:04,640 --> 00:02:07,632
Take the scenic route
along the river, shall I?
12
00:02:07,640 --> 00:02:09,631
Non, mercy.
13
00:02:19,560 --> 00:02:20,709
Afternoon, ladies.
14
00:02:21,600 --> 00:02:24,718
You don't mind, do you, sir?
Foreigners, see. Can't read a map.
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,671
- Burlington.
- Mademoiselle.
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,633
Thank you. It is most kind, please.
17
00:02:42,640 --> 00:02:44,711
- Gracie.
- Miles yet to the youth hostel.
18
00:02:45,720 --> 00:02:47,711
Oh, her is not speak English.
19
00:02:47,720 --> 00:02:51,554
We meet first time this morning
on the platform at Execrate.
20
00:02:51,560 --> 00:02:53,551
And now we are big friends.
21
00:02:53,560 --> 00:02:55,631
We explore Devon together.
22
00:02:55,640 --> 00:02:57,711
I could show you a few beauty spots,
if you like.
23
00:03:06,720 --> 00:03:11,556
The hostel's that way. Don't
cross Sir George's land, though.
24
00:03:11,560 --> 00:03:13,551
- He don't like it.
- Gracie.
25
00:03:14,640 --> 00:03:15,630
Thank you, Stan.
26
00:03:17,720 --> 00:03:19,711
If you please, may we hurry?
27
00:03:46,560 --> 00:03:48,517
Welcome to Nasser, monsieur.
28
00:03:52,560 --> 00:03:56,713
I believe Mrs Oliver to be down by
the battery, sir, that way.
29
00:04:39,640 --> 00:04:42,553
Help, help! Someone, quick!
30
00:04:43,560 --> 00:04:45,631
Help! Help!
31
00:04:49,560 --> 00:04:50,709
Help! Help!
32
00:04:50,720 --> 00:04:52,711
Someone, quick!
33
00:04:55,640 --> 00:04:57,631
Oh, hello, Poirot.
34
00:04:57,640 --> 00:04:59,551
What is wrong, madame?
35
00:04:59,560 --> 00:05:00,709
Nothing's wrong.
36
00:05:00,720 --> 00:05:03,633
I just wanted to see if someone
would come.
37
00:05:03,640 --> 00:05:06,712
How loudly one might have to shout.
These woods are frightfully dense.
38
00:05:06,720 --> 00:05:09,633
- I thought you were in danger!
- Certainly not.
39
00:05:09,640 --> 00:05:11,631
How are you, Poirot?
40
00:05:11,640 --> 00:05:14,712
Un pee nerve, cher madame.
41
00:05:16,640 --> 00:05:18,711
You telegram med to me that you need
help
42
00:05:18,720 --> 00:05:21,712
and for this reason I come by the
express from London.
43
00:05:21,720 --> 00:05:23,552
Well...
44
00:05:23,720 --> 00:05:25,552
I do need help.
45
00:05:25,560 --> 00:05:27,551
I'm most awfully worried.
46
00:05:28,560 --> 00:05:30,631
There are some very strange people
here.
47
00:05:30,640 --> 00:05:32,631
Very strange indeed.
48
00:05:33,560 --> 00:05:36,712
They're holding a fete tomorrow and
thought they'd have a treasure hunt.
49
00:05:36,720 --> 00:05:39,553
Then they thought,
"No, that's been done to death."
50
00:05:39,560 --> 00:05:42,552
So they thought
they'd have a murder hunt instead.
51
00:05:42,560 --> 00:05:45,552
And they offered me a tidy sum
to come and dream it up.
52
00:05:45,560 --> 00:05:47,631
Well, anything's better than
writing.
53
00:05:47,640 --> 00:05:52,714
So I've been busily inventing motives
and suspects and victims and so forth.
54
00:05:52,720 --> 00:05:56,554
It costs a bob to enter and all
you get for that is the first clue.
55
00:05:56,560 --> 00:05:57,709
- Good fun.
- Madame...
56
00:05:58,480 --> 00:06:00,630
Poirot, he is arrived to Devon, maid
turquoise?
57
00:06:00,640 --> 00:06:02,631
Because there's something amiss.
58
00:06:02,640 --> 00:06:04,631
I think someone's going to die.
59
00:06:05,720 --> 00:06:09,714
If there were to be a real murder
tomorrow instead of a fake one,
60
00:06:09,720 --> 00:06:11,597
I shouldn't be in the least
surprised.
61
00:06:15,720 --> 00:06:18,553
Whose idea was it, this murder hunt?
62
00:06:18,560 --> 00:06:21,552
- The Warbonnets, I think.
- The owners of the property?
63
00:06:21,560 --> 00:06:23,551
No, no, that's Sir George Stubs.
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,551
Awfully rich and awfully common.
65
00:06:26,560 --> 00:06:29,632
Bought the place a year or so ago,
along with his wife...
66
00:06:29,640 --> 00:06:31,631
who's outrageously beautiful.
67
00:06:31,640 --> 00:06:33,631
But as dumb as a fish.
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,711
The corpse will be in here.
69
00:06:41,720 --> 00:06:43,711
Sally Legged was going to do it,
70
00:06:43,720 --> 00:06:47,554
but now they want her to dress up in
a turban and tell fortunes.
71
00:06:48,560 --> 00:06:51,712
So it's a Girl Guide called
Marlene Tucker.
72
00:06:51,720 --> 00:06:53,631
Hideous child!
73
00:06:53,640 --> 00:06:55,711
Just has to sit here and read
comics...
74
00:06:56,560 --> 00:06:58,517
I've written a clue on one of them...
75
00:06:58,520 --> 00:07:01,638
...and flop down when she hears someone
coming with this around her neck.
76
00:07:01,640 --> 00:07:04,553
Hello. I've brought lemonade.
77
00:07:04,560 --> 00:07:06,551
Oh, that is most kind, Miss Brews.
78
00:07:06,560 --> 00:07:08,676
- Good afternoon, sir.
- Mademoiselle.
79
00:07:08,680 --> 00:07:13,550
Lady Stubs must be rushed off her
feet with all the preparations.
80
00:07:13,560 --> 00:07:15,551
Lady Stubs has one of her
headaches.
81
00:07:15,560 --> 00:07:17,551
She's not yet up.
82
00:07:20,640 --> 00:07:23,678
I've planned every detail
and it all dovetails nicely.
83
00:07:24,720 --> 00:07:26,711
But things keep changing.
84
00:07:27,640 --> 00:07:29,711
The fortune-tel ling's a good example.
85
00:07:29,720 --> 00:07:31,711
I feel I'm being jockeyed along.
86
00:07:31,720 --> 00:07:34,473
- "Jockeyed along"?
- Manipulated.
87
00:07:34,720 --> 00:07:36,711
So someone is making the suggestions?
88
00:07:36,720 --> 00:07:38,711
I just can't stand suggestions.
89
00:07:39,480 --> 00:07:42,552
If you suggest something,
we do exactly the opposite.
90
00:07:42,560 --> 00:07:44,551
But I am being jockeyed along.
91
00:07:44,560 --> 00:07:46,551
And I can't figure out how.
92
00:07:47,640 --> 00:07:49,631
To tell the truth, I'm worried.
93
00:07:50,720 --> 00:07:53,553
Perhaps the big suggestion it is
put, hen?
94
00:07:53,560 --> 00:07:56,712
To which you, of course, say no,
because it is preposterous.
95
00:07:56,720 --> 00:08:00,714
But then an idea most trivial may be
found to have been smuggled in.
96
00:08:00,720 --> 00:08:02,711
Yes, yes, something like that. Yes.
97
00:08:03,640 --> 00:08:05,631
Who is making these alterations?
98
00:08:05,640 --> 00:08:09,634
Different people. It would be easier
if it were just one, wouldn't it?
99
00:08:09,640 --> 00:08:12,678
And you have told to them that
Hercules Poirot, he is coming?
100
00:08:12,680 --> 00:08:17,629
Yes, I said you'd be giving away
the prizes for the murder hunt.
101
00:08:17,640 --> 00:08:19,711
Mrs Oliver! Hang on,
I'll walk up with you.
102
00:08:20,680 --> 00:08:22,557
All safe, sir.
103
00:08:23,640 --> 00:08:25,551
That's Michael Bogeyman.
104
00:08:25,560 --> 00:08:26,709
An architect.
105
00:08:27,600 --> 00:08:31,559
I'm meant to be designing a tennis
pavilion. Do you know
106
00:08:31,560 --> 00:08:33,551
what he's asked for?
A Chinese pagoda.
107
00:08:34,560 --> 00:08:36,551
Selfmade man!
108
00:08:36,560 --> 00:08:40,554
Stinking with money
but with no taste whatsoever.
109
00:08:40,560 --> 00:08:42,551
For instance, look at this.
110
00:08:42,560 --> 00:08:44,551
It's quite nice of its kind...
111
00:08:44,560 --> 00:08:46,551
well, in keeping with the house.
112
00:08:46,640 --> 00:08:48,631
But these things are meant to be...
113
00:08:48,640 --> 00:08:50,631
What's the phrase?
114
00:08:51,560 --> 00:08:53,631
...situated on an eminence.
115
00:08:55,560 --> 00:08:58,552
And here's this poor little devil
tucked away in the woods.
116
00:08:58,560 --> 00:08:59,709
Perhaps there wasn't anywhere else?
117
00:08:59,720 --> 00:09:02,633
What about the grassy bank by
the house? It's perfect, but no.
118
00:09:02,640 --> 00:09:04,631
A tree comes down in a gale.
119
00:09:04,640 --> 00:09:08,599
"Right," says the twerp, "We'll put
the folly there, tidy up the place."
120
00:09:08,600 --> 00:09:11,558
It's only on a yard of concrete,
subsiding already.
121
00:09:12,560 --> 00:09:15,552
These people are extraordinary.
122
00:09:20,720 --> 00:09:22,711
That's Amy Folliat.
123
00:09:22,720 --> 00:09:24,711
Here people owned Nasse originally.
124
00:09:25,640 --> 00:09:27,711
Then she lost both her sons
and had to sell up.
125
00:09:28,720 --> 00:09:30,711
And yet she lives here still?
126
00:09:30,720 --> 00:09:32,631
Precisely.
127
00:09:32,640 --> 00:09:34,551
Odd or what?
128
00:09:34,560 --> 00:09:36,551
Is this the great Monsieur Poirot?
129
00:09:36,560 --> 00:09:38,551
Enchante, Madame Folliat.
130
00:09:38,560 --> 00:09:42,554
It is kind of you to help out with
our prizes.
131
00:09:42,560 --> 00:09:45,632
This clever lady has contrived
a most intricate problem.
132
00:09:45,640 --> 00:09:47,631
I have been admiring the house.
133
00:09:48,560 --> 00:09:49,709
I thank you.
134
00:09:50,480 --> 00:09:52,630
It was built by my husband's
greatgrandfather.
135
00:09:52,640 --> 00:09:54,711
There was an Elizabethan manor
before.
136
00:09:54,720 --> 00:09:56,631
But it burnt down.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,632
It must be hard for you to have
strangers living in residence now.
138
00:10:01,680 --> 00:10:03,671
So many things are hard, monsieur.
139
00:10:05,680 --> 00:10:09,469
If you'll excuse me, I'll see if
they have your room ready.
140
00:10:09,480 --> 00:10:11,471
What do you think?
141
00:10:12,560 --> 00:10:13,630
Comment?
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,519
It is only one instant since I have
arrived!
143
00:10:16,640 --> 00:10:18,597
Well, I've been here three days.
144
00:10:18,600 --> 00:10:20,637
And every time someone says
something,
145
00:10:20,640 --> 00:10:22,711
I get the strongest
impression they're lying.
146
00:10:22,720 --> 00:10:25,553
My intuition tells me something is
wrong.
147
00:10:25,560 --> 00:10:26,675
Ah, la.
148
00:10:26,680 --> 00:10:28,717
I'm well aware you think me
irrational.
149
00:10:30,560 --> 00:10:33,473
Madame, one calls things by
different names, hein?
150
00:10:33,720 --> 00:10:36,553
It may indeed be that you have seen
something
151
00:10:36,560 --> 00:10:38,710
it may indeed be
that you have heard something.
152
00:10:38,720 --> 00:10:41,633
And it may be... if I may so put it...
153
00:10:42,640 --> 00:10:45,553
...that you do not know what it is
that you know.
154
00:10:45,560 --> 00:10:46,709
You are aware only of the result.
155
00:10:46,720 --> 00:10:49,519
And that, madame,
it is your intuition.
156
00:10:50,560 --> 00:10:51,709
Whatever it is,
157
00:10:51,720 --> 00:10:54,473
I feel certain someone is going to
die.
158
00:10:56,640 --> 00:10:58,631
We must do something about it.
159
00:11:24,960 --> 00:11:26,951
Poirot, is it?
160
00:11:26,960 --> 00:11:28,951
Welcome. Welcome, old man.
161
00:11:28,960 --> 00:11:30,951
- Merci, monsieur.
- George Stubbs.
162
00:11:30,960 --> 00:11:33,998
- It's a pleasure to meet you.
- Delighted you could come.
163
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
Ah, yes. Let me introduce you to
some people.
164
00:11:36,960 --> 00:11:38,075
The fortunetelling.
165
00:11:38,080 --> 00:11:42,119
Over by the magnolia or at the far
end of the lawn by the rhododendrons?
166
00:11:42,120 --> 00:11:43,997
By the magnolia.
167
00:11:44,000 --> 00:11:47,072
My tent can't go by the magnolia,
it will cause a bottleneck.
168
00:11:47,080 --> 00:11:49,151
- Rubbish!
- Down at the end, please, Captain.
169
00:11:49,160 --> 00:11:51,959
What about the coconut shy?
170
00:11:51,960 --> 00:11:55,954
Not too near the house, Jim.
I've just replaced the windows.
171
00:11:55,960 --> 00:11:57,075
Fair point.
172
00:11:57,080 --> 00:12:01,995
Now, may I introduce the famous
gent, Hercule Poirot.
173
00:12:02,000 --> 00:12:03,957
Yes, indeed, Monsieur Poirot.
174
00:12:03,960 --> 00:12:06,076
- Captain and Mrs Warburton.
- Captain.
175
00:12:06,080 --> 00:12:07,957
- Delighted.
- Madame.
176
00:12:07,960 --> 00:12:09,951
And Alec and Sally Legge
177
00:12:10,080 --> 00:12:12,959
Monsieur. Madame.
178
00:12:12,960 --> 00:12:14,075
We'll find you a job later on..
179
00:12:14,080 --> 00:12:17,072
Watch out, Poirot. Sally can make a
man do anything, what!
180
00:12:19,000 --> 00:12:20,991
Come and meet the wife.
181
00:12:22,120 --> 00:12:24,157
- Excuse me.
- Hattie.
182
00:12:24,160 --> 00:12:26,151
This is Mr Poirot, he's our guest.
183
00:12:26,160 --> 00:12:27,958
Madame.
184
00:12:27,960 --> 00:12:30,952
You chat nicely while I go
and locate some coconuts.
185
00:12:30,960 --> 00:12:32,951
- Bon.
- Right.
186
00:12:34,000 --> 00:12:36,958
Do you mind if I sit down, madame?
So much walking.
187
00:12:38,960 --> 00:12:40,030
Merci.
188
00:12:42,960 --> 00:12:44,951
- It's pretty, isn't it?
- Tres jolie.
189
00:12:44,960 --> 00:12:46,871
It's an emerald.
190
00:12:46,880 --> 00:12:49,030
George gave it to me,
he gives me lots of things.
191
00:12:57,080 --> 00:12:59,993
Devonshire is a county most pleasant,
n'estce pas?
192
00:13:00,000 --> 00:13:02,958
It is when it isn't raining
but there aren't any nightclubs.
193
00:13:02,960 --> 00:13:05,076
- Ah, bon, you like the nightclub?
- Oh, yes..
194
00:13:05,960 --> 00:13:08,952
I love music and dancing
and champagne
195
00:13:08,960 --> 00:13:11,076
and wearing my nicest clothes
and all my jewels.
196
00:13:13,160 --> 00:13:16,152
It's best to be rich, isn't it?
197
00:13:16,160 --> 00:13:19,073
Perhaps if I was not rich,
I should look like her.
198
00:13:19,080 --> 00:13:20,957
Imagine.
199
00:13:20,960 --> 00:13:22,951
Tea, my lady.
200
00:13:22,960 --> 00:13:24,951
Tea is stupid.
201
00:13:24,960 --> 00:13:27,076
Perhaps our guest would like some,
Hattie.
202
00:13:27,080 --> 00:13:29,037
Shall I be Mother?
203
00:13:29,040 --> 00:13:32,919
Is it going to be like Ascot
tomorrow? I can wear a very big hat.
204
00:13:32,920 --> 00:13:34,957
Not quite like Ascot, dear.
205
00:13:34,960 --> 00:13:36,155
There's so much to do.
206
00:13:36,160 --> 00:13:40,870
You should be helping out instead
of staying in bed till after lunch.
207
00:13:40,880 --> 00:13:42,996
I've got a new dress. Come and see.
208
00:13:43,000 --> 00:13:45,037
We're just having a cup of tea.
209
00:13:45,040 --> 00:13:47,111
- Come with me, come now.
- Oh, very well.
210
00:13:47,120 --> 00:13:49,111
Please excuse us.
211
00:13:52,160 --> 00:13:54,959
You really must try to be more polite.
212
00:13:54,960 --> 00:13:57,076
- Beautiful creature, isn't she?
- Oui.
213
00:13:57,080 --> 00:13:59,071
See that ring that George bought her?
214
00:13:59,080 --> 00:14:03,153
Whether he spotted she's away with
the fairies, I couldn't say.
215
00:14:03,160 --> 00:14:06,118
But then he's hardly an intellectual
himself, is he?
216
00:14:06,120 --> 00:14:09,158
Sir George, he's inside the stocks
and shares, I believe?
217
00:14:09,960 --> 00:14:12,076
Yes. Not exactly a gentleman's game,
what?
218
00:14:12,080 --> 00:14:14,959
But still, you are the friends?
219
00:14:14,960 --> 00:14:17,952
Good grief, no choice.
Not with an election coming up.
220
00:14:18,960 --> 00:14:20,951
Jim, you've got to settle this.
221
00:14:20,960 --> 00:14:25,955
We agreed my tent should be at the
far end by the rhododendrons.
222
00:14:25,960 --> 00:14:27,917
My wife doesn't think so.
223
00:14:27,920 --> 00:14:30,070
You're the Member of Parliament.
Show her who's boss.
224
00:14:30,080 --> 00:14:33,869
Are you out of your mind?
All right, I'll see what I can do.
225
00:14:35,000 --> 00:14:36,991
Have you seen Amy Folliat?
226
00:14:37,000 --> 00:14:40,152
I believe that Madame Folliat
is inside with the Lady Stubbs.
227
00:14:40,880 --> 00:14:42,996
She seems to be most solicitous
towards her.
228
00:14:43,000 --> 00:14:45,071
Ah, yes, well,
she was Hattie's guardian.
229
00:14:47,000 --> 00:14:49,150
Before I walked her up the aisle,
of course.
230
00:14:50,080 --> 00:14:52,959
Her people were in sugar in the
Caribbean.
231
00:14:52,960 --> 00:14:56,954
But there was a typhus epidemic and
both her parents lost their lives.
232
00:14:56,960 --> 00:14:58,951
Rotten bloody luck, actually.
233
00:14:58,960 --> 00:15:02,954
But Amy was a friend of the family
and took young Hattie under the wing.
234
00:15:02,960 --> 00:15:06,078
- Oh, that is commendable.
- She's a damn good egg, actually.
235
00:15:06,960 --> 00:15:11,079
I want you to go and order some
wire fencing straightaway, please.
236
00:15:11,080 --> 00:15:14,152
I don't think you're allowed to pen
people in the tea tent, sir.
237
00:15:14,160 --> 00:15:16,037
Not the tea tent, dear, no.
238
00:15:16,040 --> 00:15:19,112
Over in the woods, where they're coming
through. They keep wandering in.
239
00:15:19,120 --> 00:15:21,157
- Who are?
- Trespassers!
240
00:15:21,160 --> 00:15:25,074
Foreigners, cutting through, you
see, Poirot, through to the ferry.
241
00:15:25,080 --> 00:15:27,117
Girls in little short trousers.
242
00:15:27,120 --> 00:15:30,954
Oui, d'accord. The trousers of the
girls... Exactly are.
243
00:15:30,960 --> 00:15:33,156
I have a gentleman on the telephone
with coconuts.
244
00:15:33,880 --> 00:15:35,871
Right, the coconuts, yes.
245
00:15:36,000 --> 00:15:39,038
- Right, so, how many's he got?
- As many as you like, sir.
246
00:15:39,040 --> 00:15:41,031
Look at them all buzzing around.
247
00:15:42,080 --> 00:15:44,071
Busy, busy bees.
248
00:15:45,000 --> 00:15:48,152
The world's going to pot
and they're holding a garden party.
249
00:15:49,160 --> 00:15:51,071
Une fete de jardin?
250
00:15:51,080 --> 00:15:54,072
But that is an activity honoured by
time, monsieur.
251
00:15:54,080 --> 00:15:56,071
The apathy of these people.
252
00:15:56,080 --> 00:15:58,071
They're all feeble-minded.
253
00:15:59,080 --> 00:16:02,072
Do you know what I should like to
see done in this country?
254
00:16:02,080 --> 00:16:05,959
I'd like to see every feeble-minded
person put out.
255
00:16:05,960 --> 00:16:07,951
Don't let them breed.
256
00:16:08,960 --> 00:16:10,997
Finish them off, all the simpletons.
257
00:16:11,000 --> 00:16:13,071
How would you do that, Monsieur
Legge?
258
00:16:13,080 --> 00:16:15,071
Oh, I'm a chemist.
259
00:16:15,080 --> 00:16:17,071
I could do it easily.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,115
Any theories?
261
00:16:23,120 --> 00:16:26,078
Everybody seems to me
to be completely normal.
262
00:16:26,080 --> 00:16:28,071
Are you trying to be amusing?
263
00:16:28,080 --> 00:16:30,117
Perhaps that is not the right word.
264
00:16:30,120 --> 00:16:32,031
Lady Stubbs, it appears,
is subnormal, Alec Legge abnormal.
265
00:16:32,040 --> 00:16:33,951
He's all right. He's just having a
nervous breakdown.
266
00:16:33,960 --> 00:16:36,156
But everyone seems in a state of
agitation,
267
00:16:36,160 --> 00:16:38,993
which, I believe, is characteristic
of the preparations
268
00:16:39,000 --> 00:16:43,073
for a fete in England.
269
00:16:43,080 --> 00:16:45,959
Mrs Oliver, your corpse is here.
270
00:16:45,960 --> 00:16:47,951
Ah, hello, Marlene.
271
00:16:48,960 --> 00:16:52,954
Remember, a Guide is honest,
reliable and can be trusted.
272
00:16:52,960 --> 00:16:55,031
Can you come and have a look at her
costume?
273
00:16:55,040 --> 00:16:56,997
I was going to be stabbed.
274
00:16:57,960 --> 00:16:59,951
Now she says I'm gonna be strangled.
275
00:16:59,960 --> 00:17:01,155
That's not fair.
276
00:17:01,880 --> 00:17:04,998
This gentleman knows all about
murder. Why don't you ask him?
277
00:17:07,080 --> 00:17:09,117
Seen a lot of killings, have you?
278
00:17:09,120 --> 00:17:11,157
One or two, mademoiselle, oui.
279
00:17:11,160 --> 00:17:13,151
Any sex maniacs?
280
00:17:14,000 --> 00:17:16,071
I like sex maniacs,
I've read about them.
281
00:17:16,080 --> 00:17:18,959
I do not think you would like to meet
one.
282
00:17:18,960 --> 00:17:23,955
If someone leaves a woman's body in the
woods with no clothes on, dead, like...
283
00:17:23,960 --> 00:17:25,997
he's liable to be a sex maniac,
ain't he?
284
00:17:26,960 --> 00:17:29,952
That would be an assumption
most reasonable, oui.
285
00:17:29,960 --> 00:17:31,075
That's what my granddad said.
286
00:17:31,080 --> 00:17:33,959
But he's daft
so no one believes him.
287
00:17:33,960 --> 00:17:36,952
Marlene, come and try your
costume.
288
00:17:58,960 --> 00:18:00,951
Hattie, come back!
289
00:18:00,960 --> 00:18:02,951
You're completely mad!
290
00:18:23,000 --> 00:18:24,991
You permit, madame?
291
00:18:30,000 --> 00:18:33,152
I'm so sorry Hattie dragged me off
earlier. It was rude of her.
292
00:18:34,880 --> 00:18:36,917
Lady Stubbs is a little...
293
00:18:36,920 --> 00:18:38,957
Comment on dit?
294
00:18:38,960 --> 00:18:39,995
...capricious?
295
00:18:40,000 --> 00:18:41,991
Hattie is a dear good child.
296
00:18:44,960 --> 00:18:46,951
I know her very well, you see.
297
00:18:47,120 --> 00:18:49,111
Because she was once your ward?
298
00:18:51,080 --> 00:18:53,071
My husband died in Flanders.
299
00:18:54,080 --> 00:18:57,959
My elder son was killed on active
service against the Pashtun.
300
00:18:57,960 --> 00:18:59,951
And to cap a sorry tale,
301
00:18:59,960 --> 00:19:04,079
my... younger son took up aviation.
302
00:19:05,080 --> 00:19:08,072
And crashed trying
to break the record to Nairobi.
303
00:19:09,960 --> 00:19:11,951
That meant three lots of death
duties.
304
00:19:13,080 --> 00:19:15,071
Well...
305
00:19:15,080 --> 00:19:17,071
Nasse had to be sold.
306
00:19:18,160 --> 00:19:22,074
I was very unhappy
and I was glad of the distraction
307
00:19:22,080 --> 00:19:24,071
of having a young person to look
after
308
00:19:25,960 --> 00:19:27,951
For a time, we lived in Paris.
309
00:19:27,960 --> 00:19:29,951
My, we had fun.
310
00:19:31,000 --> 00:19:32,991
I became very fond of Hattie.
311
00:19:34,080 --> 00:19:37,152
All the more so when I realised
that she was not terribly...
312
00:19:38,960 --> 00:19:40,075
...capable.
313
00:19:43,040 --> 00:19:45,156
Thank heaven there was no money to
speak of.
314
00:19:45,880 --> 00:19:49,953
Had she been an heiress, I dread to
think how vulnerable she might have been.
315
00:19:51,000 --> 00:19:52,991
Her father died bankrupt.
316
00:19:53,000 --> 00:19:58,074
And we felt ourselves fortunate
when George Stubbs came along.
317
00:19:58,080 --> 00:20:00,071
It was most fortunate indeed.
318
00:20:01,960 --> 00:20:03,951
George Stubbs is a good man.
319
00:20:04,960 --> 00:20:06,951
Oh, I know he's a complete
vulgarian.
320
00:20:06,960 --> 00:20:09,110
But he is fundamentally decent.
321
00:20:10,000 --> 00:20:13,959
Oui, I think that you have made
the arrangement most prudent, madame.
322
00:20:13,960 --> 00:20:16,952
I am not like the English,
a romantic about these matters.
323
00:20:16,960 --> 00:20:19,076
Et voici, here you are, still at
Nasse House.
324
00:20:20,000 --> 00:20:22,150
Sir George lets me live in the
lodge.
325
00:20:23,960 --> 00:20:25,951
And I count myself very lucky.
326
00:20:26,080 --> 00:20:29,994
Indeed, you have found for yourself
a haven most peaceful, madame.
327
00:20:30,960 --> 00:20:32,951
A haven from the storm.
328
00:20:32,960 --> 00:20:34,871
Yes.
329
00:20:36,040 --> 00:20:38,919
The world is a wicked place,
Monsieur Poirot.
330
00:20:39,960 --> 00:20:41,951
There are very wicked people in it.
331
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Thank you.
332
00:21:08,080 --> 00:21:10,959
What do you want me to put on this
poster?
333
00:21:10,960 --> 00:21:13,076
Madam Zuleika, or Romany Lee,
Gypsy Queen?
334
00:21:13,080 --> 00:21:15,117
No one likes gypsies round here.
335
00:21:15,120 --> 00:21:17,953
Better make it Madam Zuleika.
336
00:21:17,960 --> 00:21:19,951
With a snake around her neck.
337
00:21:19,960 --> 00:21:20,995
Snake in the grass.
338
00:21:21,920 --> 00:21:23,911
I had a snake once.
339
00:21:23,920 --> 00:21:27,038
But it swallowed the rabbit.
Had to chop it up - quite good fun!
340
00:21:28,160 --> 00:21:31,915
Do you still paint, Michael,
like you used to?
341
00:21:31,920 --> 00:21:32,990
Sold out, Sally.
342
00:21:33,000 --> 00:21:34,957
30 pieces of silver.
343
00:21:34,960 --> 00:21:36,951
Everyone has to earn a living, what?
344
00:21:36,960 --> 00:21:40,157
In Parliament, Jim? That's not really
an honest living, now, is it?
345
00:21:40,880 --> 00:21:42,951
- What?
- Waste of time, Parliament.
346
00:21:42,960 --> 00:21:45,076
Don't be such a rotten old sulk!
347
00:21:45,080 --> 00:21:47,913
Alec has a point. What do you think,
Mrs Oliver?
348
00:21:47,920 --> 00:21:49,957
Should all politicians be
eliminated?
349
00:21:49,960 --> 00:21:50,950
Eliminated?
350
00:21:50,960 --> 00:21:52,997
I don't know.
351
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
They make ever such good suspects,
as a rule.
352
00:21:55,960 --> 00:21:58,952
They certainly do.
I mean, just look at my husband.
353
00:21:58,960 --> 00:22:02,078
You couldn't get more shifty
if you tried.
354
00:22:05,080 --> 00:22:07,151
- Excuse me, I'm going to bed.
- Hattie?
355
00:22:07,160 --> 00:22:11,074
- I feel strange.
- Darling? Darling, we're at dinner!
356
00:22:22,960 --> 00:22:25,873
Oh, Lady Stubbs has gone early to
bed.
357
00:22:26,000 --> 00:22:27,957
Malheureusement, oui.
358
00:22:27,960 --> 00:22:30,952
She suffers, perhaps,
from the mental confusion?
359
00:22:30,960 --> 00:22:31,995
Oh, no.
360
00:22:32,000 --> 00:22:33,991
She knows exactly what she's doing.
361
00:22:38,160 --> 00:22:40,037
What do you think?
362
00:22:40,040 --> 00:22:42,156
I think, madame, that I take the
little walk.
363
00:23:02,880 --> 00:23:03,995
Monsieur?
364
00:23:04,000 --> 00:23:05,991
Do you want the ferry, sir?
365
00:23:06,000 --> 00:23:07,957
Oh, non. Non, merci.
366
00:23:07,960 --> 00:23:09,155
I stay at Nasse.
367
00:23:11,000 --> 00:23:12,991
- 'Tis up at Nasse, you are?
- Oui.
368
00:23:14,000 --> 00:23:15,991
I worked for the Folliats
many a year.
369
00:23:16,000 --> 00:23:18,958
None them left now, of course,
except old Mum at up the lodge.
370
00:23:18,960 --> 00:23:20,951
Met her, have 'ee?
371
00:23:20,960 --> 00:23:22,951
Madame Folliat? Oui.
372
00:23:22,960 --> 00:23:24,871
Bad luck, her's had.
373
00:23:25,080 --> 00:23:28,072
Trouble with her husband,
trouble with her sons.
374
00:23:29,080 --> 00:23:32,072
They were all right when they was
boys, always down here crabbing.
375
00:23:32,080 --> 00:23:34,071
But when they grows up... pah!
376
00:23:35,000 --> 00:23:37,958
Master Henry, he died for his
country, fair dos.
377
00:23:37,960 --> 00:23:39,951
But Master James?
378
00:23:39,960 --> 00:23:41,951
He was wild!
379
00:23:42,160 --> 00:23:44,151
One of they as couldn't go straight.
380
00:23:44,160 --> 00:23:46,151
By, he was vexing, Master James!
381
00:23:47,080 --> 00:23:49,071
Aeroplanes, flying.
382
00:23:50,880 --> 00:23:52,917
- That's no way to die.
- No.
383
00:23:52,920 --> 00:23:54,911
No, indeed.
384
00:23:56,080 --> 00:23:59,072
What is your opinion of Sir George?
Pardon, Monsieur...?
385
00:24:00,000 --> 00:24:01,991
John Murdle.
386
00:24:02,000 --> 00:24:03,991
...Monsieur Merdell?
387
00:24:04,000 --> 00:24:05,991
Oh, non. Non, merci.
388
00:24:06,160 --> 00:24:09,949
Gentleman be powerful rich,
wife's a fine lady from London.
389
00:24:10,960 --> 00:24:13,031
Yeah, I remember the night they
arrived.
390
00:24:13,040 --> 00:24:15,031
Worst gale we ever had.
391
00:24:16,040 --> 00:24:18,111
Big tree down in the woods made a
rare mess.
392
00:24:18,960 --> 00:24:21,076
- Where the folly it now stands?
- Ah.
393
00:24:21,080 --> 00:24:23,071
Damn silly place for it too.
394
00:24:24,080 --> 00:24:26,993
Never happened in t'Squire's day,
London nonsense.
395
00:24:27,000 --> 00:24:30,959
It is sad, is it not, that the time
for the Folliat family, it is finished?
396
00:24:31,960 --> 00:24:33,951
Always be Folliats at Nasse.
397
00:24:34,080 --> 00:24:35,991
Monsieur?
398
00:24:36,000 --> 00:24:37,957
Old Mum still be here, b'aint she?
399
00:24:37,960 --> 00:24:39,951
Good night, sir.
400
00:24:39,960 --> 00:24:41,951
Bonne nuit.
401
00:25:26,920 --> 00:25:28,069
Now...
402
00:25:28,080 --> 00:25:30,071
here are some new ideas for the
pagoda.
403
00:25:30,080 --> 00:25:31,957
What do you think?
404
00:25:32,920 --> 00:25:33,990
See?
405
00:25:42,960 --> 00:25:45,952
- Oh, no.
- What is it, darling?
406
00:25:45,960 --> 00:25:49,191
It's from my cousin Etienne.
He's coming in his yacht!
407
00:25:49,320 --> 00:25:51,072
Oh, no!
408
00:25:51,080 --> 00:25:53,071
Oh, may I see?
409
00:25:58,960 --> 00:26:00,997
Who is this Etienne De Souza?
410
00:26:01,000 --> 00:26:02,149
A distant cousin.
411
00:26:02,160 --> 00:26:04,151
He says he's coming here today!
412
00:26:04,160 --> 00:26:08,154
Pity he's dropping by on the afternoon
of the fete but we'll make him welcome.
413
00:26:08,880 --> 00:26:11,076
- No, we can't! I need to lie down!
- We can.
414
00:26:11,080 --> 00:26:13,151
- I have a headache!
- Hattie, dear...
415
00:26:13,880 --> 00:26:15,917
Take some aspirin
and then it will go away.
416
00:26:15,920 --> 00:26:17,069
- Shall I bring you some?
- No!
417
00:26:17,080 --> 00:26:19,071
Sweetheart... Excuse me.
418
00:26:20,040 --> 00:26:22,077
- Hattie, darling...
- I don't want to see Etienne!
419
00:26:22,080 --> 00:26:25,152
I don't like him, he's wicked,
he does foreign things!
420
00:26:31,080 --> 00:26:33,959
No, Rogers, put the urn on the left!
421
00:26:33,960 --> 00:26:35,951
- Righto, ma'am.
- The left!
422
00:26:35,960 --> 00:26:37,109
Oh, the left?
423
00:26:39,160 --> 00:26:41,151
Hello, Poirot.
424
00:26:41,880 --> 00:26:44,156
Bonjour, madame.
What a beautiful day!
425
00:26:44,880 --> 00:26:45,950
Yes.
426
00:26:45,960 --> 00:26:48,952
And isn't it nice to have Nasse
lived in again?
427
00:26:49,960 --> 00:26:52,076
We were all so afraid it would
become an hotel.
428
00:26:52,080 --> 00:26:54,071
So many houses have.
429
00:26:54,080 --> 00:26:56,151
"AA: three stars",
and what have you.
430
00:26:56,160 --> 00:26:57,992
Ghastly.
431
00:26:59,080 --> 00:27:03,074
I must say, George Stubbs
has done wonders for the place.
432
00:27:04,000 --> 00:27:06,037
He's got good blood in him
somewhere.
433
00:27:07,000 --> 00:27:09,992
Father a gent and mother a barmaid,
that's my guess.
434
00:27:12,960 --> 00:27:16,396
I see she got her way
with the fortuneteller's tent.
435
00:27:26,080 --> 00:27:28,071
No, no, no!
436
00:27:28,080 --> 00:27:32,074
No, you're trespassing!
You can't come through here?
437
00:27:32,960 --> 00:27:34,951
The youth hostel is that way!
438
00:27:35,960 --> 00:27:38,156
This is private land! Hop it!
439
00:27:38,160 --> 00:27:40,151
This won't do!
440
00:27:43,080 --> 00:27:44,957
Er... Poirot?
441
00:27:45,080 --> 00:27:47,071
Might I meet you in the study?
442
00:27:49,000 --> 00:27:51,071
What's that, Hattie?
Yes, I'll shut it.
443
00:27:56,160 --> 00:27:59,949
I put a padlock on the gate
but they come through the wood.
444
00:27:59,960 --> 00:28:02,474
They don't understand a word I'm
talking about. They jabber on in
445
00:28:02,480 --> 00:28:04,994
Dutch or French or whatever.
446
00:28:05,920 --> 00:28:07,149
One of them was, I think, Italian.
447
00:28:07,160 --> 00:28:09,151
Precisely, yes, foreign.
448
00:28:13,960 --> 00:28:18,079
Will you answer me a question with
the benefit of all your experience?
449
00:28:18,080 --> 00:28:20,071
Most certainly, monsieur, I will try.
450
00:28:23,080 --> 00:28:26,072
Is Michael Weyman after my wife?
451
00:28:29,040 --> 00:28:30,075
Monsieur?
452
00:28:30,080 --> 00:28:32,071
Well, she's behaving damn oddly.
453
00:28:33,080 --> 00:28:35,959
All these headaches
and this constant lying down.
454
00:28:35,960 --> 00:28:40,955
Every time I look at her, there's
Michael bloody Weyman hovering nearby.
455
00:28:43,080 --> 00:28:46,152
Sorry, I'm just being... pathetic.
But...
456
00:28:51,080 --> 00:28:53,959
If you should see her getting up to
anything,
457
00:28:53,960 --> 00:28:55,951
I mean, anything at all...
458
00:28:59,040 --> 00:29:01,031
...you will let me know?
459
00:29:16,920 --> 00:29:18,911
You look ridiculous.
460
00:29:21,080 --> 00:29:23,879
Everybody, this way.
461
00:29:23,880 --> 00:29:25,871
Come along. Gather round, please.
462
00:29:28,000 --> 00:29:30,958
Now, I declare the garden fete open.
463
00:29:30,960 --> 00:29:32,155
Bravo!
464
00:29:34,960 --> 00:29:36,951
Madame, let us separate.
465
00:29:37,080 --> 00:29:39,071
We shall watch with the peeled eye.
466
00:29:48,960 --> 00:29:50,951
Mr and Mrs Hopper!
467
00:29:50,960 --> 00:29:52,871
This is just like old times!
468
00:29:54,160 --> 00:29:57,949
Isn't it the greatest success?
I've restocked with floribundas.
469
00:29:57,960 --> 00:30:00,998
Just one small bomb would do it.
470
00:30:06,920 --> 00:30:08,991
What about you, ladies?
Would you like to have a go?
471
00:30:09,000 --> 00:30:11,913
Here, sir! It's for charity, sir.
472
00:30:11,920 --> 00:30:13,957
Children's fancy dress!
473
00:30:13,960 --> 00:30:15,075
Form up, please.
474
00:30:16,960 --> 00:30:19,998
You've won! Well done.
Congratulations, sir.
475
00:30:20,960 --> 00:30:22,951
Here's the first clue.
476
00:30:23,880 --> 00:30:25,871
It's a photograp
477
00:30:25,880 --> 00:30:28,076
Work out what it is
and you'll get the second clue.
478
00:30:28,960 --> 00:30:30,030
Good luck.
479
00:30:34,080 --> 00:30:36,117
I see you're enjoying yourself.
480
00:30:36,120 --> 00:30:38,157
It is most horrible, is it not?
481
00:30:38,160 --> 00:30:41,039
Ladies and gentlemen,
we have a new champion!
482
00:30:41,040 --> 00:30:43,998
Little girl?
Un petit cadeau pour toi, hein?
483
00:30:45,080 --> 00:30:46,150
Thank you.
484
00:30:46,880 --> 00:30:47,950
Anything?
485
00:30:47,960 --> 00:30:48,950
Non.
486
00:30:48,960 --> 00:30:52,078
As far as I can tell, they're just
enjoying themselves.
487
00:30:52,080 --> 00:30:54,071
How are you?
Good to see you.
488
00:30:54,080 --> 00:30:57,072
Bonjour, mademoiselle.
You come also to the fete?
489
00:30:57,080 --> 00:30:58,957
It is so fun!
490
00:30:58,960 --> 00:31:01,918
My friend comes later
and then we go by bus to Torquay.
491
00:31:02,080 --> 00:31:05,152
You remember my friend?
Oui, I saw her this morning.
492
00:31:05,160 --> 00:31:07,151
Yes, the man was rude.
493
00:31:07,880 --> 00:31:09,154
Now he is polite.
494
00:31:14,160 --> 00:31:15,992
Mademoiselle Brewis.
495
00:31:16,000 --> 00:31:18,071
Someone's made a speedy recovery.
496
00:31:19,080 --> 00:31:20,957
Look, some ice cream!
497
00:31:23,040 --> 00:31:24,075
Madame.
498
00:31:24,080 --> 00:31:27,959
That which you wear on your head,
it is a creation most beautiful.
499
00:31:27,960 --> 00:31:30,031
Like something from the Royal Ascot,
n'estce pas?
500
00:31:48,000 --> 00:31:49,991
You will make a long journey.
501
00:31:51,080 --> 00:31:53,071
Possibly by train.
502
00:31:53,080 --> 00:31:55,071
I see a luxurious train.
503
00:31:56,080 --> 00:32:00,950
And great riches will be yours
at the end of your quest.
504
00:32:02,080 --> 00:32:05,959
Madame Oliver told to me that
originally you were to be the victim.
505
00:32:05,960 --> 00:32:08,952
But that you had been snatched from
her by the occult.
506
00:32:09,920 --> 00:32:11,069
I wish I was the body.
507
00:32:11,080 --> 00:32:13,071
Ah, this is exhausting!
508
00:32:13,080 --> 00:32:14,957
Is it four o'clock yet?
509
00:32:14,960 --> 00:32:16,109
I want my tea.
510
00:32:26,960 --> 00:32:28,155
What do you think?
511
00:32:28,160 --> 00:32:32,119
Je crois que vous avez raison. There
is something that is uncomfortable.
512
00:32:32,120 --> 00:32:36,956
A murder hunt is awfully convenient
if you wanted to conceal a murder.
513
00:32:36,960 --> 00:32:40,078
But a murder, madame, requires
a victim. So who is this victim?
514
00:32:40,080 --> 00:32:42,071
This is what we must discover.
515
00:32:42,080 --> 00:32:43,991
I say, seen Lady Stubbs?
516
00:32:44,000 --> 00:32:46,879
She's meant to be judging the
fancy dress. Non.
517
00:32:46,880 --> 00:32:49,076
What's the woman playing at?
I'll have to get someone else.
518
00:32:49,960 --> 00:32:52,076
Has anyone seen Lady Stubbs?
519
00:32:59,160 --> 00:33:00,992
Sally.
520
00:33:03,080 --> 00:33:05,071
Thank you.
521
00:33:11,960 --> 00:33:13,951
Excuse me!
522
00:33:15,960 --> 00:33:17,997
Is this the house of
Sir George Stubbs?
523
00:33:18,000 --> 00:33:19,070
Oui, d'accord.
524
00:33:19,080 --> 00:33:21,071
I am Etienne De Souza.
525
00:33:21,960 --> 00:33:23,951
Enchante, monsieur.
526
00:33:23,960 --> 00:33:25,951
I am Hercule Poirot.
527
00:33:26,080 --> 00:33:27,991
De Souza, is it?
528
00:33:29,960 --> 00:33:31,951
- George Stubbs.
- Good day to you.
529
00:33:31,960 --> 00:33:34,076
Ajolly busy one, actually.
Welcome to Nasse.
530
00:33:34,080 --> 00:33:36,959
And delighted...
delighted to meet you.
531
00:33:38,960 --> 00:33:40,997
- My cousin Hattie is here?
- Yes.
532
00:33:41,000 --> 00:33:42,991
Yes, she is.
533
00:33:43,000 --> 00:33:46,152
You will dine with us this evening,
I hope? Can we put you up?
534
00:33:47,000 --> 00:33:49,071
I will sleep on my yacht,
The Esperance.
535
00:33:50,000 --> 00:33:51,991
Now, where the devil is my wife?
536
00:33:52,000 --> 00:33:55,072
You hang on here
and I'll be straight back.
537
00:33:57,000 --> 00:33:59,958
So it is some time
since last you saw your cousin?
538
00:33:59,960 --> 00:34:02,952
I have not seen her since she was
14 years old.
539
00:34:04,000 --> 00:34:07,072
Then her parents suddenly died
and she was sent abroad.
540
00:34:08,080 --> 00:34:10,913
As a child,
she promised to have good looks.
541
00:34:11,000 --> 00:34:13,071
She is a woman most beautiful,
monsieur.
542
00:34:13,080 --> 00:34:16,072
And... that is her husband?
543
00:34:16,080 --> 00:34:17,957
Oui.
544
00:34:17,960 --> 00:34:20,952
Have you seen Lady Stubbs?
Have you seen my wife, Lady Stubbs?
545
00:34:20,960 --> 00:34:22,075
Has anyone seen Lady Stubbs?
546
00:34:24,080 --> 00:34:27,960
You haven't seen Lady Stubbs,
have you? Big hat and sunglasses?
547
00:34:29,120 --> 00:34:31,953
She seems to have completely
disappeared.
548
00:34:33,080 --> 00:34:36,072
I feel certain that someone
is going to die.
549
00:34:37,080 --> 00:34:39,071
Lady Stubbs? No?
550
00:34:39,080 --> 00:34:41,071
I saw her last over there.
551
00:34:41,080 --> 00:34:43,959
The world is a wicked place,
Monsieur Poirot.
552
00:34:44,920 --> 00:34:46,149
Have you seen Lady Stubbs? Hattie?
553
00:34:46,160 --> 00:34:48,151
Have you seen Lady Stubbs?
554
00:34:49,000 --> 00:34:52,072
Lady Stubbs, you haven't seen her?
We don't know where she is.
555
00:34:52,080 --> 00:34:57,075
She has disappeared. They look
everywhere. Where can she be?
556
00:34:57,080 --> 00:34:59,071
Did anyone think of the boathouse?
557
00:34:59,080 --> 00:35:00,957
Bon.
558
00:35:06,960 --> 00:35:10,157
It's locked, to make sure
nobody finds the body by accident.
559
00:35:11,880 --> 00:35:13,871
Rather brilliant, don't you think?
560
00:35:14,080 --> 00:35:16,913
Marlene, it's Mrs Oliver.
I'm coming in.
561
00:35:22,080 --> 00:35:24,071
Marlene, you can get up.
It's only me.
562
00:35:26,080 --> 00:35:27,150
Marlene?
563
00:35:29,080 --> 00:35:30,957
Marlene?
564
00:35:39,880 --> 00:35:42,076
That which you have feared
has happened, madame.
565
00:35:42,080 --> 00:35:44,117
Elle est morte.
566
00:35:44,120 --> 00:35:46,077
You don't mean...
567
00:35:46,960 --> 00:35:48,951
You don't mean... Oh!
568
00:35:48,960 --> 00:35:50,109
Marlene!
569
00:35:59,720 --> 00:36:01,711
Marlene Tucker, local girl.
570
00:36:02,720 --> 00:36:04,552
Lift, I got it.
571
00:36:04,560 --> 00:36:06,551
Garrotted with a length of rope.
572
00:36:06,720 --> 00:36:08,711
The doctor says she's still warm.
573
00:36:09,480 --> 00:36:11,471
Dead no more than an hour.
574
00:36:11,480 --> 00:36:12,709
So the killer isn't far away?
575
00:36:12,720 --> 00:36:17,556
I daresay. But who'd want to murder
a 14-year-old child?
576
00:36:18,640 --> 00:36:20,551
"Johnny goes with Kate.
577
00:36:20,560 --> 00:36:22,631
Georgie pinchers hikers in the
wood."
578
00:36:23,560 --> 00:36:25,551
Sir George Stubbs.
579
00:36:26,520 --> 00:36:30,559
I'll need a room, sir. And I want to
question both yourself and Lady Stubbs.
580
00:36:30,560 --> 00:36:33,632
Yes, of course, but my wife seems
to have disappeared from view.
581
00:36:33,640 --> 00:36:38,555
I'll find her eventually,
but I doubt she'll be much help.
582
00:36:39,560 --> 00:36:41,551
I feel awful.
583
00:36:41,560 --> 00:36:44,552
Put that in capital letters. Awful!
584
00:36:44,560 --> 00:36:46,710
Because, you see, it's my murder.
585
00:36:47,720 --> 00:36:49,631
I organised it.
586
00:36:49,640 --> 00:36:53,554
I don't usually drink but Poirot
gave me this for the shock.
587
00:36:54,720 --> 00:36:56,711
Did you say Poirot?
588
00:37:01,560 --> 00:37:03,710
I don't suppose you remember me,
Monsieur Poirot.
589
00:37:06,640 --> 00:37:10,474
Most assuredly.
590
00:37:13,640 --> 00:37:16,553
It is the young Sergeant Bland,
whom I met...
591
00:37:16,560 --> 00:37:19,552
it is now since 14, 15 years.
592
00:37:19,560 --> 00:37:21,710
In... Gloucestershire.
593
00:37:23,480 --> 00:37:24,629
What a memory.
594
00:37:24,640 --> 00:37:27,632
I cannot for the life of me remember
why I should have wanted
595
00:37:27,640 --> 00:37:30,553
the Yugoslavian wife of a biochemist
to be the victim.
596
00:37:30,560 --> 00:37:32,551
And I wasn't expecting a man in a
yacht
597
00:37:32,560 --> 00:37:34,551
What man in a yacht?
598
00:37:34,720 --> 00:37:37,712
He sent a letter to Lady Stubbs
and she was frightened.
599
00:37:37,720 --> 00:37:40,519
- Frightened of what?
- Frightened of him.
600
00:37:40,520 --> 00:37:42,557
And now she's disappeared.
601
00:37:42,560 --> 00:37:45,712
Can you tell me anything
about a man and a yacht?
602
00:37:47,560 --> 00:37:49,551
Oui, bien sur. Etienne De Souza.
603
00:37:50,640 --> 00:37:52,631
The cousin of Lady Stubbs.
604
00:37:53,560 --> 00:37:56,632
Who was afraid of this Etienne
De Souza. Do you know why?
605
00:37:57,480 --> 00:37:58,709
I heard her say he was a bad man.
606
00:37:58,720 --> 00:38:01,712
Oh. Do you think her fear was real?
607
00:38:01,720 --> 00:38:04,553
If it was not,
she is an actress very clever.
608
00:38:06,480 --> 00:38:08,710
You came ashore in a launch
at Nassecombe Quay.
609
00:38:09,720 --> 00:38:12,633
Did you see a small wooden boathouse
on your way?
610
00:38:13,560 --> 00:38:17,713
Yes, had I known it belonged to Nasse
House, I should have come ashore there,
611
00:38:17,720 --> 00:38:19,597
but I didn't.
612
00:38:19,600 --> 00:38:21,557
Did you see any signs of activity?
613
00:38:21,560 --> 00:38:22,709
In the boathouse?
614
00:38:22,720 --> 00:38:24,552
No.
615
00:38:24,720 --> 00:38:28,634
Originally, the part of the victim was
to have been played by Sally Legge.
616
00:38:28,640 --> 00:38:30,711
But one evening, Sally told all our
fortunes
617
00:38:30,720 --> 00:38:32,711
and she was thought to be
strikingly good at it.
618
00:38:33,720 --> 00:38:37,554
Someone suggested one of the Girl
Guides could be the corpse instead,
619
00:38:37,560 --> 00:38:39,551
so Sally became Madam Zuleika.
620
00:38:39,720 --> 00:38:41,711
Was Marlene Tucker happy to be the
victim?
621
00:38:41,720 --> 00:38:43,518
Oh, she was thrilled.
622
00:38:44,640 --> 00:38:46,711
I noticed a plate and a glass.
623
00:38:46,720 --> 00:38:49,553
Yes, she had some jam tarts
and a fruit drink.
624
00:38:49,560 --> 00:38:52,552
I took the tray down myself,
Lady Stubbs asked me to.
625
00:38:53,560 --> 00:38:55,551
What time, exactly?
626
00:38:55,560 --> 00:38:57,710
Oh, let's see... I'd say about
quarter past four.
627
00:38:57,720 --> 00:39:01,554
Where were you between a quarter
past four and five o'clock?
628
00:39:01,560 --> 00:39:03,551
How do you pin it down so exactly?
629
00:39:04,640 --> 00:39:06,631
Miss Brewer saw Marlene at 4.15.
630
00:39:07,560 --> 00:39:10,712
Lady Stubbs asked her to take down
some food and drink to the boathouse.
631
00:39:10,720 --> 00:39:13,473
Lady Stubbs asked her?
Hardly think so.
632
00:39:13,640 --> 00:39:16,678
Lady Stubbs's mind revolves
entirely around herself.
633
00:39:16,680 --> 00:39:19,718
Marlene could die of malnutrition
for all she'd care.
634
00:39:20,560 --> 00:39:23,632
At a quarter past four,
Marlene Tucker was alive and well?
635
00:39:23,640 --> 00:39:26,678
Oh, yes. I called out and she opened
the door. She was fine.
636
00:39:27,560 --> 00:39:28,709
Moronic, but fine.
637
00:39:29,640 --> 00:39:31,631
Do you enjoy working for Sir George?
638
00:39:32,640 --> 00:39:34,631
I can't imagine doing anything else.
639
00:39:35,720 --> 00:39:37,631
You listen here, Bland.
640
00:39:37,640 --> 00:39:39,551
You've simply got to do something.
641
00:39:39,560 --> 00:39:42,632
My wife has been missing for two
hours!
642
00:39:42,640 --> 00:39:44,711
I am going half mad with worry.
643
00:39:44,720 --> 00:39:48,475
I've got men looking into it. We do
have a murder to deal with, sir.
644
00:39:48,480 --> 00:39:49,709
Let's hope it's not two, then!
645
00:39:49,720 --> 00:39:54,635
This is a murder investigation, so
would you answer my question, please?
646
00:39:54,640 --> 00:39:56,551
Where were you this afternoon?
647
00:39:57,560 --> 00:39:59,551
I went to the pub across the river.
648
00:40:00,560 --> 00:40:03,552
Working for these lunatics
has driven me to drink.
649
00:40:04,560 --> 00:40:07,552
How well do you know your cousin?
650
00:40:07,680 --> 00:40:09,637
My second cousin.
I don't know her well.
651
00:40:09,640 --> 00:40:12,473
Yet you just thought you'd pay her
a surprise visit?
652
00:40:12,480 --> 00:40:14,676
Hardly a surprise visit, Inspector.
653
00:40:14,680 --> 00:40:17,638
I wrote to her three weeks ago from
St Malo.
654
00:40:18,720 --> 00:40:22,634
I said I hoped to arrive in Nascombe
around about today.
655
00:40:22,640 --> 00:40:24,631
It is hard to be specific on a
sailboat
656
00:40:24,640 --> 00:40:26,631
Did she reply?
657
00:40:26,720 --> 00:40:28,711
To be frank with you, gentlemen,
658
00:40:28,720 --> 00:40:33,510
I don't think Cousin Hattie has the
mental capacity for writing letters.
659
00:40:33,520 --> 00:40:35,716
Though I understand she has grown
into a lovely woman.
660
00:40:35,720 --> 00:40:38,712
- Haven't you seen her?
- No, I have not.
661
00:40:39,720 --> 00:40:41,711
Where is she?
662
00:40:41,720 --> 00:40:44,633
She's probably just gone for a walk.
She's a grown woman.
663
00:40:44,640 --> 00:40:47,632
Rather a helpless one,
by all accounts. Yes.
664
00:40:47,640 --> 00:40:49,631
When she wants to be.
665
00:40:49,640 --> 00:40:52,553
Tell me everything you know
about Lady Stubbs.
666
00:40:52,560 --> 00:40:54,551
How would you describe her?
667
00:40:56,720 --> 00:40:59,712
I'd describe her as... ornamental.
668
00:40:59,720 --> 00:41:02,553
Like a trefoil or a crocket,
pretty, but...
669
00:41:03,720 --> 00:41:05,631
...useless.
670
00:41:05,640 --> 00:41:07,631
- Backward?
- "Backward"?
671
00:41:09,480 --> 00:41:11,596
No. Cunning little minx.
672
00:41:13,560 --> 00:41:15,551
She didn't leave by boat.
673
00:41:15,560 --> 00:41:19,474
The road was closed. I reckon she's
still on the property somewhere.
674
00:41:19,480 --> 00:41:22,711
Why? Nothing to stop her hopping across
the fence and making off across country.
675
00:41:23,640 --> 00:41:27,634
Madam was wearing
"a biascut chiffon dress,
676
00:41:28,600 --> 00:41:31,558
with double rouleau
straps"...whatever that is,
677
00:41:31,720 --> 00:41:34,678
"..a large red hat
and shoes with three-inch heels."
678
00:41:35,640 --> 00:41:38,553
I don't think she'll be doing no
crosscountry run.
679
00:41:38,560 --> 00:41:40,551
She could have changed her clothes.
680
00:41:40,560 --> 00:41:42,551
Her maid says nothing's missing.
681
00:41:42,560 --> 00:41:43,709
No suitcase packed.
682
00:41:43,720 --> 00:41:45,552
Nothing.
683
00:41:58,720 --> 00:42:00,711
Lady Stubbs?
684
00:42:02,680 --> 00:42:04,671
- Lady Stubbs?
- Lady Stubbs?
685
00:42:10,480 --> 00:42:12,471
Hoskins, stand the men down.
686
00:42:12,480 --> 00:42:14,471
Uh-huh, very well, sir.
687
00:42:20,720 --> 00:42:22,711
Inspector Bland.
688
00:42:23,600 --> 00:42:26,638
Poirot, he should have prevented
the murder of Marlene Tucker.
689
00:42:26,640 --> 00:42:28,677
The least he can do is to find the
killer.
690
00:42:29,640 --> 00:42:31,711
Si vous permettez,
I would like to help.
691
00:42:33,720 --> 00:42:36,633
- Anything?
- Er... no, sir.
692
00:42:36,640 --> 00:42:37,675
I'm sorry.
693
00:42:38,680 --> 00:42:41,718
Sir George, there is something
I should like to ask you.
694
00:42:42,640 --> 00:42:45,712
Did your wife receive a letter
from Mr De Souza three weeks ago,
695
00:42:45,720 --> 00:42:47,711
saying he was coming to this
country?
696
00:42:47,720 --> 00:42:50,473
No, we only heard the man was
arriving this morning.
697
00:42:51,560 --> 00:42:53,551
Well, why did she dread seeing him
so much?
698
00:42:55,480 --> 00:42:56,709
- Blessed if I know.
- Monsieur.
699
00:42:57,720 --> 00:42:59,552
Exactly what did she say?
700
00:42:59,560 --> 00:43:01,551
She said...
701
00:43:01,560 --> 00:43:03,551
he kills people.
702
00:43:06,640 --> 00:43:11,555
She couldn't actually say who De Souza
was supposed to have killed, where or why.
703
00:43:12,560 --> 00:43:15,074
But don't tell me he arrives off his
yacht and immediately strangles
704
00:43:15,080 --> 00:43:17,549
a girl in my boathouse.
705
00:43:17,560 --> 00:43:20,632
The door to the boathouse,
it has the Yale lock, oui?
706
00:43:20,640 --> 00:43:22,631
So no one may enter without a key.
707
00:43:23,640 --> 00:43:26,598
So if you permit me to ask,
there are how many keys?
708
00:43:27,560 --> 00:43:28,630
Well, three.
709
00:43:28,640 --> 00:43:32,554
One was a clue in a murder hunt,
concealed in foliage at the garden.
710
00:43:32,560 --> 00:43:36,554
The second key was in the possession
of Mrs Oliver. Where's the third key?
711
00:43:37,640 --> 00:43:39,631
It's here.
712
00:43:42,560 --> 00:43:43,630
Where...
713
00:43:45,520 --> 00:43:46,715
...it always is.
714
00:43:46,720 --> 00:43:48,711
Do you see what that means?
715
00:43:48,720 --> 00:43:51,633
The only people who could
have got into the boathouse,
716
00:43:51,640 --> 00:43:54,632
were, firstly, whoever completed
the murder hunt and found the key
717
00:43:54,640 --> 00:43:56,631
which didn't happen,
718
00:43:56,640 --> 00:43:59,712
secondly, Mrs Oliver or someone
to whom she gave her key
719
00:43:59,720 --> 00:44:02,712
which she says didn't happen
and Poirot was with her.
720
00:44:02,720 --> 00:44:06,599
Or thirdly, someone whom Marlene
herself admitted to the room.
721
00:44:06,600 --> 00:44:10,514
But that could be anyone out
of 200 or 300 people, couldn't it?
722
00:44:10,520 --> 00:44:13,558
No, Sir George, because when the girl
heard someone to approach,
723
00:44:13,560 --> 00:44:15,631
she was to lie down and pretend to be
dead.
724
00:44:15,640 --> 00:44:19,713
She was to be discovered by the person
who had found the final clue - the key.
725
00:44:19,720 --> 00:44:23,714
The only other people she could have
admitted when they called to her
726
00:44:23,720 --> 00:44:27,475
from outside were those people
who had organised this murder hunt.
727
00:44:27,480 --> 00:44:31,553
Yourself, Lady Stubbs, Miss Brewis,
Mrs Oliver...
728
00:44:31,560 --> 00:44:33,551
Who else did Marlene know,
Sir George?
729
00:44:33,560 --> 00:44:35,551
Ah, right, erm...
730
00:44:36,520 --> 00:44:38,557
Alec and Sally Legge...
731
00:44:38,560 --> 00:44:40,551
Michael Weyman...
732
00:44:41,600 --> 00:44:43,637
...the Warburtons...
733
00:44:43,640 --> 00:44:45,711
oh, and er... Mrs Folliat.
734
00:44:51,720 --> 00:44:53,631
Sorry.
735
00:45:01,560 --> 00:45:04,473
It is as you said to me yesterday,
madame.
736
00:45:05,640 --> 00:45:07,631
A world that is very wicked.
737
00:45:10,480 --> 00:45:12,471
Well, it's true.
738
00:45:13,640 --> 00:45:17,519
This morning Lady Stubbs,
she also spoke of wickedness.
739
00:45:17,520 --> 00:45:20,638
I shouldn't pay too much attention
to the things Hattie says.
740
00:45:20,640 --> 00:45:22,551
So everyone tells to me.
741
00:45:22,560 --> 00:45:24,710
She has always had the mental age of
a child.
742
00:45:25,640 --> 00:45:30,714
As you know such people are not
always accountable for their actions.
743
00:45:30,720 --> 00:45:32,711
In a fit of rage...
744
00:45:34,560 --> 00:45:36,551
- ...they might even kill.
- No!
745
00:45:37,480 --> 00:45:39,596
Hattie was a gentle,
warm-hearted girl.
746
00:45:39,600 --> 00:45:41,716
She would never have killed anyone.
Never.
747
00:45:42,640 --> 00:45:45,712
Then can you think who might have
killed Marlene Tucker?
748
00:45:46,560 --> 00:45:48,597
No, I can't.
749
00:45:48,600 --> 00:45:50,637
What can you tell me about the
local people?
750
00:45:50,640 --> 00:45:54,634
- Captain Warburton?
- He was working hard at the fate.
751
00:45:54,640 --> 00:45:55,710
Mrs Warburton?
752
00:45:55,720 --> 00:45:58,712
Enid Warburton runs the Girl Guides
and the gymkhana.
753
00:45:58,720 --> 00:46:00,631
She's clearly beyond reproach.
754
00:46:01,720 --> 00:46:04,553
And the Legges?
What do you know about them?
755
00:46:04,640 --> 00:46:06,631
They're just holidaying here.
756
00:46:06,720 --> 00:46:09,633
Madame Legge, she's a lady most
attractive, n'estce pas?
757
00:46:09,640 --> 00:46:11,631
- Vivacious.
- Oui.
758
00:46:12,640 --> 00:46:17,635
Do you think, Sir George Stubbs felt
the attractions to Madame Legge?
759
00:46:17,640 --> 00:46:22,555
Good heavens, no. Sir George is
extremely fond of his wife.
760
00:46:22,560 --> 00:46:23,630
Was it you or Lady Stubbs
761
00:46:23,640 --> 00:46:26,712
who asked Miss Brewis to take jam tarts
down to the girl in the boathouse?
762
00:46:26,720 --> 00:46:28,552
Goodness. All these questions.
763
00:46:28,560 --> 00:46:31,598
I remember Miss Brewis collecting
some cakes
764
00:46:31,600 --> 00:46:34,638
but I don't recall that
anyone asked her to do so.
765
00:46:35,560 --> 00:46:37,710
You were serving in the tea tent
between four and five o'clock.
766
00:46:37,720 --> 00:46:40,712
I believe Mrs Legge came in there at
that time for her tea?
767
00:46:40,720 --> 00:46:42,711
No, she didn't.
768
00:46:43,560 --> 00:46:45,710
She was dressed as Madame Zuleika,
remember?
769
00:46:46,560 --> 00:46:48,551
She never set foot in the tea tent.
770
00:46:51,640 --> 00:46:53,631
Sorry it's so late, Mrs Legge.
771
00:46:53,720 --> 00:46:57,634
Please, tell me when you last saw
Lady Stubbs.
772
00:46:58,480 --> 00:47:01,711
I think when I came out of my tent
to go and have tea.
773
00:47:03,480 --> 00:47:05,471
I remember her hat.
774
00:47:05,560 --> 00:47:07,551
Massive, wasn't it?
775
00:47:07,680 --> 00:47:09,671
When did you take your tea?
776
00:47:10,560 --> 00:47:12,551
Four o'clock.
777
00:47:12,720 --> 00:47:14,711
In the tea tent?
778
00:47:15,560 --> 00:47:17,551
Was it crowded?
779
00:47:17,560 --> 00:47:18,630
Yes, awfully.
780
00:47:18,640 --> 00:47:20,631
A coach party from Torquay.
781
00:47:21,560 --> 00:47:22,709
Did you see anyone you knew there?
782
00:47:23,640 --> 00:47:25,631
Not a soul.
783
00:47:36,880 --> 00:47:38,871
- Good morning, sir.
- Bonjour.
784
00:47:38,880 --> 00:47:41,713
Is there any sign of Lady Stubbs?
785
00:47:41,880 --> 00:47:43,871
No, I do not believe so.
786
00:47:44,800 --> 00:47:47,792
Oh, Monsieur Henden,
tell to me if you please,
787
00:47:48,720 --> 00:47:50,870
for how long a time
have you been here the butler?
788
00:47:52,880 --> 00:47:55,793
Just over a 12-month, sir.
789
00:47:57,880 --> 00:47:59,791
Bon.
790
00:47:59,800 --> 00:48:01,791
Merci.
791
00:48:03,720 --> 00:48:06,712
It's an invitation from the
Lord Lieutenant of the county.
792
00:48:06,840 --> 00:48:07,875
Mademoiselle.
793
00:48:07,880 --> 00:48:10,918
And Hodgson's written about the
state of the milking sheds.
794
00:48:10,920 --> 00:48:13,799
Damn the milking sheds to hell!
795
00:48:13,800 --> 00:48:15,791
Where is my wife?
796
00:48:16,920 --> 00:48:18,957
Women don't just disappear, do they?
797
00:48:32,840 --> 00:48:34,877
Utter, utter fool!
798
00:48:34,880 --> 00:48:37,713
What on earth possessed him to marry
her?
799
00:48:38,720 --> 00:48:40,870
Eh bien, it has been a marriage
unfortunate.
800
00:48:40,880 --> 00:48:42,791
Disastrous.
801
00:48:42,800 --> 00:48:44,791
All she ever does is spend his
money.
802
00:48:44,880 --> 00:48:47,918
Why, this year alone she's bought
two minx and a Russian ermine.
803
00:48:47,920 --> 00:48:49,911
He's such a...
804
00:48:51,720 --> 00:48:53,711
He's such an innocent.
805
00:48:53,880 --> 00:48:56,918
And she's a sly,
scheming clever cat.
806
00:48:58,800 --> 00:49:02,714
You say "is" and not "was".
807
00:49:03,800 --> 00:49:05,711
She isn't dead.
808
00:49:05,720 --> 00:49:07,711
She's gone off with another man.
809
00:49:07,800 --> 00:49:08,949
She likes men.
810
00:49:08,960 --> 00:49:10,951
She's already made a fool of
Michael Weyman.
811
00:49:11,720 --> 00:49:13,870
But Monsieur Weyman,
he designs her tennis court.
812
00:49:13,880 --> 00:49:17,714
Tennis! She wouldn't know
a double fault from a fruit cake.
813
00:49:17,800 --> 00:49:21,714
Weyman tried it on.
She gave him the heave-ho
814
00:49:21,720 --> 00:49:22,790
because she's found some one else,
so he has too.
815
00:49:22,800 --> 00:49:24,950
If Monsieur Weyman
no longer pursues Lady Stubbs,
816
00:49:25,720 --> 00:49:27,870
what is it about her
that makes you so suspicious of her?
817
00:49:28,880 --> 00:49:31,872
She meets someone on the sly,
Poirot.
818
00:49:32,800 --> 00:49:34,871
She slips out of the house and into
the woods.
819
00:49:34,880 --> 00:49:36,791
She was out the night before last.
820
00:49:36,800 --> 00:49:38,950
All the yawning and saying
she's too tired for dinner...
821
00:49:38,960 --> 00:49:41,793
Half an hour later
she slips out by the kitchen door.
822
00:49:41,800 --> 00:49:43,791
She's an alley cat, Hattie Stubbs.
823
00:49:48,880 --> 00:49:51,713
It's an unpleasant thing to have to
face.
824
00:49:51,840 --> 00:49:57,791
I'd say we've some kind of psychological
lunatic wandering freely in Devon.
825
00:49:57,800 --> 00:49:59,711
He won't be local.
826
00:49:59,720 --> 00:50:00,755
Somerset, perhaps.
827
00:50:00,760 --> 00:50:02,751
Peutetre.
828
00:50:03,720 --> 00:50:05,711
Therefore a question, if you please.
829
00:50:05,720 --> 00:50:10,874
How is it possible for a strange man to
have gained access into the boathouse?
830
00:50:11,880 --> 00:50:13,871
EaSY-
831
00:50:13,880 --> 00:50:15,837
She came out.
832
00:50:15,840 --> 00:50:16,875
She got bored.
833
00:50:16,880 --> 00:50:18,871
Girls do. Trust me.
834
00:50:19,800 --> 00:50:23,953
The most likely thing is that Marlene
saw Hattie Stubbs being murdered,
835
00:50:24,720 --> 00:50:26,791
so she had to be disposed of too.
836
00:50:26,920 --> 00:50:31,790
Crush her windpipe, drag her back
inside, flick the Yale. Easy.
837
00:50:31,800 --> 00:50:35,873
Oui. Sir George Stubbs believes that
his wife she is still alive.
838
00:50:36,800 --> 00:50:38,791
Men will believe anything.
839
00:50:39,800 --> 00:50:41,871
Look, I like George Stubbs.
840
00:50:41,880 --> 00:50:44,793
He and his wife have done wonders
for Nasse.
841
00:50:44,800 --> 00:50:46,871
Amy Folliat has sponsored them,
of course.
842
00:50:46,880 --> 00:50:48,871
And she has influence in the county.
843
00:50:49,800 --> 00:50:52,792
Why, there have been Folliats here
since Tudor times.
844
00:50:53,880 --> 00:50:55,871
"Always been Folliats at Nasse".
845
00:53:28,800 --> 00:53:30,711
Oh, Marlene, Marlene.
846
00:53:33,880 --> 00:53:35,871
Alors, she spies.
847
00:53:37,720 --> 00:53:38,710
Oui.
848
00:53:38,720 --> 00:53:40,711
She looks and she learns.
849
00:53:45,800 --> 00:53:47,791
But something it is not... en point.
850
00:53:50,880 --> 00:53:52,871
Poirot.
851
00:53:53,720 --> 00:53:55,870
Your brain, it is so slow.
852
00:53:57,800 --> 00:53:59,791
They've found something.
853
00:54:02,960 --> 00:54:04,712
Is it hers?
854
00:54:04,720 --> 00:54:05,949
Let me see.
855
00:54:05,960 --> 00:54:07,792
Christ, it's her hat.
856
00:54:07,800 --> 00:54:10,792
- Where is she? Where's my wife?
- I don't think we'll find her here.
857
00:54:10,800 --> 00:54:14,794
I'll tell you where you will find her.
858
00:54:14,800 --> 00:54:15,870
And where's that, sir?
859
00:54:15,880 --> 00:54:19,794
On that fellow's... that fellow's
yacht, Etienne De Souza.
860
00:54:19,880 --> 00:54:24,795
Damn coincidence, isn't it? He turns up
and all bloody hell breaks loose.
861
00:55:17,800 --> 00:55:19,871
I've got a warrant to search your
vessel.
862
00:55:24,880 --> 00:55:27,872
Do you think I'm hiding my little
cousin on board?
863
00:55:27,880 --> 00:55:31,714
I don't think anything, sir.
Rather as I suspected.
864
00:55:46,880 --> 00:55:48,871
You have lost something, madame?
865
00:55:50,800 --> 00:55:52,791
Oh, you made me jump.
866
00:55:52,800 --> 00:55:53,870
Yes, I have.
867
00:55:53,880 --> 00:55:56,872
Or must one rendezvous when one can?
868
00:55:58,800 --> 00:56:00,711
I don't know what you mean.
869
00:56:03,880 --> 00:56:05,951
Poirot is not a husband, alas,
870
00:56:06,720 --> 00:56:09,951
but... he knows that they can be
jealous.
871
00:56:12,720 --> 00:56:14,711
I doubt mine is.
872
00:56:15,880 --> 00:56:20,795
I hoped, when I came down here,
that everything would get better.
873
00:56:22,720 --> 00:56:24,711
But it hasn't.
874
00:56:24,880 --> 00:56:26,871
Alec's just...
875
00:56:28,720 --> 00:56:30,711
Well...
876
00:56:30,960 --> 00:56:32,951
He's still Alec.
877
00:56:36,880 --> 00:56:38,871
I don't want to live like this.
878
00:56:39,880 --> 00:56:41,712
Non.
879
00:56:41,720 --> 00:56:42,790
Have a look here, sir.
880
00:56:42,800 --> 00:56:44,791
- Got something?
- Yes, sir.
881
00:56:44,800 --> 00:56:47,713
This is the jacket
the gentleman was wearing yesterday.
882
00:56:47,880 --> 00:56:50,793
And look what I found in the pocket.
883
00:56:50,880 --> 00:56:51,870
What is it?
884
00:56:51,880 --> 00:56:55,714
It is the ring worn by Lady Stubbs
at the time of her disappearance.
885
00:56:55,800 --> 00:56:57,871
It matches Sir George's description.
886
00:56:58,720 --> 00:57:00,711
How do you come to have this,
Mr De Souza?
887
00:57:00,720 --> 00:57:02,711
I have no idea.
888
00:57:02,880 --> 00:57:04,871
I've never seen it before.
889
00:57:04,880 --> 00:57:08,794
Maybe you have, maybe not, but it's
grounds enough for me to arrest you.
890
00:57:08,800 --> 00:57:11,792
For what, may I ask?
For being foreign?
891
00:57:11,800 --> 00:57:13,711
For the murder of Harriet Stubbs.
892
00:57:13,720 --> 00:57:15,711
For the...
893
00:57:15,880 --> 00:57:17,871
You have no proof at all.
894
00:57:17,960 --> 00:57:20,713
This is meant to be a civilised
country.
895
00:57:20,880 --> 00:57:22,791
We like to think so, sir.
896
00:57:23,720 --> 00:57:25,711
Hoskins.
897
00:57:26,720 --> 00:57:28,711
Is this what you were looking for,
madame?
898
00:57:28,720 --> 00:57:30,711
Oh, yes.
899
00:57:32,720 --> 00:57:35,712
Thank you, Monsieur Poirot.
900
00:57:35,960 --> 00:57:38,793
- I must have dropped it.
- Oui.
901
00:57:49,800 --> 00:57:50,870
We've got him, Poirot.
902
00:57:50,880 --> 00:57:53,793
Her ring is in the pocket of his
blazer.
903
00:57:53,880 --> 00:57:56,918
That and all the hearsay evidence,
I reckon I can get a conviction.
904
00:57:57,720 --> 00:58:00,792
For the murder of Lady Stubbs,
whose body has never been found?
905
00:58:01,800 --> 00:58:04,872
Well, it was dumped in the river.
It floated out to sea.
906
00:58:04,880 --> 00:58:06,871
It'll turn up in time.
907
00:58:07,720 --> 00:58:10,712
No, I'm sure she was killed here at
Nasse.
908
00:58:11,720 --> 00:58:13,233
I closed the roads,
put a man at the quay,
909
00:58:13,240 --> 00:58:14,799
checked all the buses and trains.
910
00:58:14,800 --> 00:58:16,791
There was never a sign of her.
911
00:58:17,720 --> 00:58:20,872
No, she was dumped in the river
near where we found her hat.
912
00:58:21,720 --> 00:58:23,757
And Marlene Tucker saw it happening.
913
00:58:23,880 --> 00:58:26,872
So, probably,
De Souza fixed her too.
914
00:58:26,880 --> 00:58:28,871
No. It is not Etienne De Souza.
915
00:58:30,720 --> 00:58:31,949
Why not?
916
00:58:31,960 --> 00:58:35,749
How did he know where to find her
when his boat, it had only just arrived?
917
00:58:35,840 --> 00:58:37,717
Non.
918
00:58:37,720 --> 00:58:39,711
It does not make any sense.
919
00:58:44,960 --> 00:58:46,917
Bonjour, Monsieur Merdell.
920
00:58:46,920 --> 00:58:48,797
Do 'ee want the ferry, sir?
921
00:58:48,800 --> 00:58:51,713
Non, merci. I return today to London.
922
00:58:51,880 --> 00:58:53,871
Poor fella.
923
00:58:53,880 --> 00:58:55,871
Why must 'ee do that?
924
00:58:57,800 --> 00:58:59,791
Because Poirot, he has failed.
925
00:58:59,880 --> 00:59:01,871
Because...
926
00:59:02,840 --> 00:59:04,831
Poirot is an imbecile.
927
00:59:47,880 --> 00:59:51,953
Did Hattie Stubbs ask
Mademoiselle Brewis
928
00:59:51,960 --> 00:59:54,952
to take the jam tarts to
Marlene Tucker in the boathouse?
929
00:59:56,960 --> 00:59:58,951
If not, why does she say that
she did?
930
01:00:02,720 --> 01:00:05,951
Is it possible that Mademoiselle Brewis
found Marlene Tucker already dead?
931
01:00:07,720 --> 01:00:09,791
In which case,
why does she not report this?
932
01:00:09,800 --> 01:00:12,872
- She is a woman most sensible.
- Unless she killed her, of course.
933
01:00:12,880 --> 01:00:14,871
Non. Pas de motive.
934
01:00:16,880 --> 01:00:19,759
Why did Etienne De Souza
lie about writing to his cousin
935
01:00:19,760 --> 01:00:22,718
three weeks before his arrival at
Nasse House?
936
01:00:23,720 --> 01:00:28,715
Is it perhaps an attempt to make his
visit appear natural or expected?
937
01:00:29,880 --> 01:00:32,872
Certainement,
Sir George receives him amicably.
938
01:00:32,960 --> 01:00:34,951
Although he does not know him.
939
01:00:35,800 --> 01:00:37,791
Attendez.
940
01:00:37,960 --> 01:00:40,873
Sir George does not know
Etienne De Souza, oui?
941
01:00:42,800 --> 01:00:45,713
But his wife who does know him
does not see him.
942
01:00:47,720 --> 01:00:49,711
So is it conceivable...
943
01:00:50,880 --> 01:00:56,796
that the Etienne De Souza who arrives
at the fete is not the real Etienne De Souza?
944
01:01:00,800 --> 01:01:02,791
When is his trial?
945
01:01:02,800 --> 01:01:03,835
In three weeks.
946
01:01:03,840 --> 01:01:07,719
The jury will take one look at
De Souza and they will convict him.
947
01:01:07,720 --> 01:01:09,711
This man will hang.
948
01:01:09,800 --> 01:01:10,949
Usually the villain's the husband.
949
01:01:10,960 --> 01:01:12,712
Oui. Je sais.
950
01:01:12,720 --> 01:01:14,711
This husband, he has the alibi.
951
01:01:15,720 --> 01:01:18,872
There are 200 people willing to testify
that Sir George never left the fete.
952
01:01:19,720 --> 01:01:23,873
But there is someone who knows
what happened to Hattie Stubbs.
953
01:01:25,720 --> 01:01:27,711
Do you think the body's still there?
954
01:01:27,800 --> 01:01:30,713
It appears that she has been thrown
into the river.
955
01:01:30,720 --> 01:01:32,870
But it is possible that
she is in the grounds.
956
01:01:34,720 --> 01:01:36,950
There isn't a priest's hole or
anything like that, is there?
957
01:01:36,960 --> 01:01:38,951
No, I asked this question to
Monsieur Weyman.
958
01:01:39,720 --> 01:01:42,792
He tells to me that the house
is not of the correct period for this.
959
01:01:42,880 --> 01:01:44,951
All the same,
there might be something...
960
01:01:45,880 --> 01:01:48,793
...in the structure
that only the family know about.
961
01:01:48,800 --> 01:01:51,792
But the only member of the family
who is left is Madame Folliat.
962
01:01:51,800 --> 01:01:55,714
Well, she knows everything there is
to know about Nasse, doesn't she?
963
01:01:56,800 --> 01:01:58,791
It is a true thing that you say.
964
01:02:00,800 --> 01:02:02,791
She knows everything.
965
01:02:03,920 --> 01:02:06,878
Par exemple, she knows straight away
that Hattie Stubbs is dead.
966
01:02:07,720 --> 01:02:09,950
She knows even before
the death of Marlene Tucker
967
01:02:09,960 --> 01:02:12,793
that the world it is a place most
wicked.
968
01:02:14,720 --> 01:02:16,711
What is there that she does not know?
969
01:02:58,880 --> 01:03:00,871
Monsieur Legge...
970
01:03:03,880 --> 01:03:05,871
You are leaving Nasse House?
971
01:03:06,720 --> 01:03:07,790
Yes.
972
01:03:08,840 --> 01:03:10,797
- Sally's cleared out.
- Non.
973
01:03:10,800 --> 01:03:12,837
With that bastard Weyman.
974
01:03:12,840 --> 01:03:15,878
I do not think she will be as happy
with him as she would be with you.
975
01:03:15,880 --> 01:03:18,759
- You think so, do you?
- Yes, I do, Monsieur.
976
01:03:18,760 --> 01:03:19,955
And shall I tell you what else
I think?
977
01:03:19,960 --> 01:03:23,954
I think that your opinions so extreme
have made you impossible to live with!
978
01:03:24,880 --> 01:03:26,951
Your wife, Sally Legge,
she is a woman of loyalty,
979
01:03:26,960 --> 01:03:29,793
but you have pushed her too hard,
monsieur.
980
01:03:30,880 --> 01:03:34,794
You are a man who is very lonely,
very desperate,
981
01:03:34,880 --> 01:03:37,872
and if you had told your wife, Madame
Sally, just how you are so lonely
982
01:03:37,880 --> 01:03:39,791
and how you are so desperate,
983
01:03:39,800 --> 01:03:42,792
she would never have left you
for Michael Weyman.
984
01:03:42,800 --> 01:03:44,871
- You don't know how right you are.
- Oui.
985
01:03:46,880 --> 01:03:48,871
- I've been an absolute dummy.
- Oui.
986
01:03:48,880 --> 01:03:50,837
It's politics, eh, Poirot?
987
01:03:50,840 --> 01:03:52,877
It's hardly worth losing your wife for.
988
01:03:52,880 --> 01:03:54,871
Non, I do not think they are,
monsieur.
989
01:03:54,880 --> 01:03:55,870
Non.
990
01:03:55,880 --> 01:03:56,950
What shall I do?
991
01:03:57,720 --> 01:04:00,872
I think what you should do, monsieur,
is to find Madame Sally immediately.
992
01:04:00,880 --> 01:04:02,871
Ask her to forgive you
and beg her to come back.
993
01:04:02,880 --> 01:04:05,838
And Hercule Poirot,
he is always right, monsieur.
994
01:04:06,800 --> 01:04:08,757
- Do you know, I think I will.
- Bon.
995
01:04:08,760 --> 01:04:11,798
And I'll go to the bloody Chelsea Arts
Club and I'll get hold of Michael Weyman
996
01:04:11,800 --> 01:04:14,872
and I'll throttle the ponce with
his ridiculous tie.
997
01:04:14,880 --> 01:04:16,871
And if you please, Monsieur Legge,
998
01:04:17,880 --> 01:04:19,871
do not actually kill him, hein.
999
01:04:38,760 --> 01:04:39,875
Bonjour, madame.
1000
01:04:49,880 --> 01:04:53,714
I feel very sorry for George.
The strain's been very great.
1001
01:04:54,800 --> 01:04:58,873
So Sir George still believes that
his wife, she is alive?
1002
01:05:00,720 --> 01:05:02,711
I think he's given up hope.
1003
01:05:02,800 --> 01:05:04,791
He does not say so but...
1004
01:05:06,720 --> 01:05:08,711
Of course,
I've hardly seen him lately.
1005
01:05:09,800 --> 01:05:11,791
Spends most of his time in London.
1006
01:05:12,960 --> 01:05:14,951
He's drinking too much.
1007
01:05:17,800 --> 01:05:20,838
I am very tired, Monsieur Poirot.
1008
01:05:20,840 --> 01:05:22,797
I have not much to live for.
1009
01:05:23,880 --> 01:05:25,871
But you have your home.
1010
01:05:27,800 --> 01:05:31,794
Monsieur, I am grateful to George
Stubbs for renting me the lodge
1011
01:05:31,800 --> 01:05:34,872
but I do rent it.
I pay him a yearly sum for it
1012
01:05:34,880 --> 01:05:36,871
with a right to walk in the grounds.
1013
01:05:37,880 --> 01:05:40,918
- The grounds of my ancestral home.
- Oh, je suis desole.
1014
01:05:41,720 --> 01:05:43,791
Madame, I do not mean to offend.
1015
01:05:43,800 --> 01:05:46,792
I mean only to say
that this is a place so beautiful.
1016
01:05:46,920 --> 01:05:50,799
It is in fact one of the most beautifu
places I have seen in England.
1017
01:05:50,800 --> 01:05:55,749
It has about it the great peace
and the great serenity.
1018
01:05:57,720 --> 01:05:58,790
Yes.
1019
01:05:58,800 --> 01:06:01,792
But is there still the same peace
and serenity now, madame?
1020
01:06:01,800 --> 01:06:02,870
Why shouldn't there be?
1021
01:06:02,880 --> 01:06:06,714
Because a murder, it has gone unavenged
and blood, it has been spilled.
1022
01:06:06,720 --> 01:06:09,872
And here is the smell of it,
drifting across the lawn on the breeze.
1023
01:06:09,880 --> 01:06:12,713
- I think that is quite enough.
- Madame...
1024
01:06:12,720 --> 01:06:15,872
Until the curse is lifted, there will be no
peace at Nasse. You know this is true.
1025
01:06:16,880 --> 01:06:19,838
You know a great deal, perhaps
everything, about the murder.
1026
01:06:19,840 --> 01:06:21,877
You know who killed the girl.
You know why.
1027
01:06:21,880 --> 01:06:25,874
You know who killed Hattie Stubbs and
perhaps where the body it now lies.
1028
01:06:26,880 --> 01:06:28,871
I have only my suspicions.
1029
01:06:29,880 --> 01:06:32,838
And to speak out on more suspicion
would be wrong.
1030
01:06:32,840 --> 01:06:33,875
Wicked.
1031
01:06:33,880 --> 01:06:36,793
As wicked as what was done here,
it is not since five weeks.
1032
01:06:36,800 --> 01:06:39,792
As wicked as the killing of the girl
who was only 14 years of age.
1033
01:06:39,800 --> 01:06:41,871
Don't talk about it.
It's over and done. It's finished.
1034
01:06:41,880 --> 01:06:44,793
No, madame.
It is never finished with a murder.
1035
01:06:44,960 --> 01:06:46,951
Jamais.
1036
01:06:51,880 --> 01:06:54,793
Mademoiselle,
where is Monsieur Merdell?
1037
01:06:54,880 --> 01:06:55,870
Grandad?
1038
01:06:56,720 --> 01:06:58,711
He's dead.
1039
01:06:58,960 --> 01:07:00,837
Grandad?
1040
01:07:00,840 --> 01:07:03,832
So Monsieur Merdell was your
grandfather?
1041
01:07:06,800 --> 01:07:09,713
Your grandfather, he was very old.
1042
01:07:09,720 --> 01:07:11,711
He didn't die cos he was old.
1043
01:07:11,720 --> 01:07:13,711
He died cos he was drunk.
1044
01:07:13,800 --> 01:07:16,792
He slipped when getting off the boat
one night and fell in.
1045
01:07:17,720 --> 01:07:19,791
Washed up two days later at
Helmouth.
1046
01:07:19,880 --> 01:07:21,871
And how do you call yourself?
1047
01:07:22,720 --> 01:07:23,949
Gertie Tucker.
1048
01:07:23,960 --> 01:07:26,952
A relation to Marlene Tucker?
1049
01:07:26,960 --> 01:07:28,951
Her was my sister.
1050
01:07:29,880 --> 01:07:32,793
So Monsieur Merdell was her
grandfather also.
1051
01:07:32,800 --> 01:07:34,791
He got cross at her
when she got the makeup.
1052
01:07:34,960 --> 01:07:37,918
- The makeup, Gertie?
- Loads of lipstick she had.
1053
01:07:37,920 --> 01:07:40,719
And scent.
Hid 'em in her knicker drawer.
1054
01:07:41,800 --> 01:07:43,791
Lovely, they was.
1055
01:07:44,720 --> 01:07:47,792
Tell to me, Gertie, how did Marlene
get the money to buy these things?
1056
01:07:47,880 --> 01:07:50,872
- Her see goings-on in the woods.
- Gertie...
1057
01:07:50,880 --> 01:07:53,872
Marlene'll promise not to tell
and they give her money.
1058
01:07:53,880 --> 01:07:56,713
- Gertie.
- But who would give her...
1059
01:08:04,840 --> 01:08:07,719
At last, at last.
1060
01:08:08,880 --> 01:08:11,713
Poirot, he begins to see.
1061
01:08:17,880 --> 01:08:19,791
"Come at once.
1062
01:08:20,800 --> 01:08:22,791
Nasse House, Devon."
1063
01:08:23,800 --> 01:08:24,835
Mais pourquoi?
1064
01:08:24,840 --> 01:08:27,878
Because it is important, madame.
1065
01:08:27,880 --> 01:08:29,837
I should hope so.
1066
01:08:29,840 --> 01:08:32,958
I was due to give a talk. That's why
I'm dressed in this ridiculous outfit.
1067
01:08:32,960 --> 01:08:34,951
Instead,
I ran for the Express train.
1068
01:08:34,960 --> 01:08:36,951
What was the subject of your talk?
1069
01:08:37,720 --> 01:08:39,870
My writing. Pleased not to have to
give it as a matter of fact.
1070
01:08:39,880 --> 01:08:42,759
I mean, what does one say
about how one writes books?
1071
01:08:42,880 --> 01:08:45,793
You just think of an idea
and force yourself to write it.
1072
01:08:45,920 --> 01:08:48,719
What am I going to say
for the other 59 minutes?
1073
01:08:49,800 --> 01:08:51,791
Madame, your hat...
1074
01:08:52,720 --> 01:08:53,710
C'est magnifique.
1075
01:08:53,720 --> 01:08:55,711
Oh, thank you.
1076
01:08:55,800 --> 01:08:56,949
Jolly expensive.
1077
01:08:56,960 --> 01:08:59,713
Hats are really a symbol nowadays,
aren't they?
1078
01:08:59,800 --> 01:09:02,872
They don't keep your head warm
or shield you from the sun
1079
01:09:02,880 --> 01:09:06,555
or hide your face from people
you don't want to meet.
1080
01:09:06,680 --> 01:09:08,717
I mean, they're just ornamental.
1081
01:09:08,720 --> 01:09:10,711
Always you give to me the ideas.
1082
01:09:13,760 --> 01:09:18,880
Madame, in your murder hunt you have
as one of your suspects a biochemist.
1083
01:09:19,880 --> 01:09:21,871
Do you know a biochemist personally?
1084
01:09:21,880 --> 01:09:23,712
Yes, I know Alec Legge.
1085
01:09:23,720 --> 01:09:27,759
And you also know his wife Sally Legge
but she is not Yugoslavian, is she?
1086
01:09:27,960 --> 01:09:32,716
So what gives to you the idea of having
a wife who is Yugoslavian for the victim?
1087
01:09:32,720 --> 01:09:34,870
Oh, I don't know.
All those youth hostellers perhaps.
1088
01:09:34,880 --> 01:09:36,871
All those girls in shorts.
1089
01:09:36,880 --> 01:09:39,872
But, madame, I am most interested in
how you write.
1090
01:09:40,840 --> 01:09:42,877
You are a woman who is most
sensitive.
1091
01:09:42,880 --> 01:09:46,794
You are affected by the atmosphere,
by the personalities that surround you.
1092
01:09:46,960 --> 01:09:50,840
These are the inspirations for
your brain that is so fertile.
1093
01:09:51,800 --> 01:09:54,872
So tell to me, madame, when you first
designed your murder hunt,
1094
01:09:54,880 --> 01:09:57,872
did you intend for the body
to be discovered in the boathouse?
1095
01:09:57,880 --> 01:09:59,871
No, I did not.
1096
01:10:00,840 --> 01:10:05,710
I intended it to be found in that pavilion.
Tucked away among the rhododendrons.
1097
01:10:05,720 --> 01:10:07,711
But then someone...
1098
01:10:07,720 --> 01:10:08,869
I can't remember who.
1099
01:10:08,880 --> 01:10:11,838
...began insisting it should be found
in the folly.
1100
01:10:12,720 --> 01:10:14,870
Well, that was obviously bonkers.
1101
01:10:15,720 --> 01:10:18,712
I mean, anyone could have strolled
in there quite casually.
1102
01:10:18,720 --> 01:10:19,869
- I couldn't agree to that.
- Non.
1103
01:10:19,880 --> 01:10:21,951
So you accepted the boathouse
instead.
1104
01:10:22,800 --> 01:10:25,918
And that was the technique that you
described to me on that first day.
1105
01:10:26,760 --> 01:10:28,751
The jockeying along.
1106
01:10:29,720 --> 01:10:31,870
One last thing, madame.
1107
01:10:31,880 --> 01:10:34,918
Do you remember telling me
that there was a final clue
1108
01:10:35,720 --> 01:10:37,950
on one of the comics that was given
to Marlene Tucker to read?
1109
01:10:38,720 --> 01:10:42,759
Was it something like
"Biddy Fox has a secret den"?
1110
01:10:42,760 --> 01:10:44,797
Good gracious me, no.
1111
01:10:44,800 --> 01:10:46,711
Nothing silly like that.
1112
01:10:46,720 --> 01:10:48,870
No, it was a perfectly
straightforward clue.
1113
01:10:48,880 --> 01:10:50,871
"Look in the hiker's rucksack."
1114
01:10:51,720 --> 01:10:52,869
Epatant.
1115
01:10:52,880 --> 01:10:55,872
The comic on which that was written
would have to be taken away.
1116
01:10:55,880 --> 01:10:56,870
Why?
1117
01:10:56,880 --> 01:10:58,951
Because immediatement
it points to the murderer.
1118
01:11:01,960 --> 01:11:05,794
Inspector Bland, you must telephone
to Scotland Yard tout de suite.
1119
01:11:05,880 --> 01:11:09,714
- Why?
- Because Etienne De Souza is innocent.
1120
01:11:09,720 --> 01:11:11,711
He is a man of great wealth.
1121
01:11:11,880 --> 01:11:13,871
- So what?
- So...
1122
01:11:13,880 --> 01:11:15,871
What is his motive?
1123
01:11:16,800 --> 01:11:18,791
- Let me put to you the facts.
- Facts?
1124
01:11:18,800 --> 01:11:19,870
What facts?
1125
01:11:19,880 --> 01:11:23,794
The fact that old John Merdell
was the grandfather of Marlene Tucker.
1126
01:11:23,880 --> 01:11:27,794
The fact that Lady Stubbs always wore
those particular types of floppy hat.
1127
01:11:27,800 --> 01:11:31,794
The fact that Marlene Tucker had
cosmetics hidden in the back of her drawer
1128
01:11:31,880 --> 01:11:33,917
and the fact that Mademoiselle Brewis
1129
01:11:33,920 --> 01:11:38,710
maintains it was Lady Stubbs who asked her
to take refreshments to the boathouse.
1130
01:11:39,880 --> 01:11:41,791
You call those facts, do you,
in London?
1131
01:11:41,800 --> 01:11:43,791
You prefer the hard evidence?
1132
01:11:43,800 --> 01:11:45,791
Such as the body of Lady Stubbs?
1133
01:11:45,880 --> 01:11:48,793
I know where it is hidden
and who hid it there.
1134
01:11:49,720 --> 01:11:52,712
So, if you please to make that
telephone call to Scotland Yard.
1135
01:12:24,640 --> 01:12:26,631
Why did you ask me to come here?
1136
01:12:27,560 --> 01:12:28,709
I think that you know, madame.
1137
01:12:35,600 --> 01:12:37,637
Good evening, sir.
1138
01:12:48,680 --> 01:12:50,671
There have now been three murders.
1139
01:12:51,560 --> 01:12:52,709
Hattie Stubbs.
1140
01:12:52,720 --> 01:12:54,711
Marlene Tucker.
1141
01:12:55,640 --> 01:12:57,551
And John Merdell.
1142
01:12:57,560 --> 01:12:59,551
Merdell?
1143
01:12:59,640 --> 01:13:03,599
That was an accident. He fell from
the quayside. He was drunk.
1144
01:13:03,600 --> 01:13:06,638
No. No, it was not an accident,
madame.
1145
01:13:08,640 --> 01:13:10,631
He knew too much.
1146
01:13:11,520 --> 01:13:12,715
He knew all about the Folliat family.
1147
01:13:12,720 --> 01:13:17,635
He knew about your husband. He knew
about your two sons who died abroad.
1148
01:13:20,560 --> 01:13:22,551
Only they did not, did they?
1149
01:13:23,720 --> 01:13:27,634
Henry was indeed killed in action
on the Northwest frontier but James...
1150
01:13:28,560 --> 01:13:30,551
No, he did not die as you said.
1151
01:13:31,720 --> 01:13:36,556
James... who was so brilliant,
so wild.
1152
01:13:36,680 --> 01:13:40,719
James, who was also to you
so shaming.
1153
01:13:42,560 --> 01:13:46,633
John Merdell told me of him, madame,
and the records have been checked.
1154
01:13:48,480 --> 01:13:52,553
What did he do to that young dairy maid
when he was only, what, 14 years of age?
1155
01:13:53,560 --> 01:13:55,551
- You know?
- Oui.
1156
01:13:56,560 --> 01:13:58,551
And where did you send him, madame?
1157
01:14:05,720 --> 01:14:07,518
South Africa.
1158
01:14:07,520 --> 01:14:08,555
Oui.
1159
01:14:08,560 --> 01:14:10,710
You said you never saw him again.
1160
01:14:13,560 --> 01:14:15,631
You heard that he had died
in an aeroplane crash.
1161
01:14:15,640 --> 01:14:17,711
You mourned, you said your prayers,
but...
1162
01:14:20,520 --> 01:14:22,511
What then has happened, madame?
1163
01:14:23,720 --> 01:14:25,711
- He came back.
- Oui.
1164
01:14:25,720 --> 01:14:28,712
Because your son, he made the
pretence of his own death.
1165
01:14:29,480 --> 01:14:32,632
And then you learned that he is
pursued by the police in several countries.
1166
01:14:33,560 --> 01:14:36,712
And you agree, and he must have been
so persuasive...
1167
01:14:36,720 --> 01:14:38,711
You agree to give him one more
chance.
1168
01:14:39,640 --> 01:14:41,631
- Just one.
- Oui.
1169
01:14:44,560 --> 01:14:47,598
I believe that you are a woman most
sincere.
1170
01:14:48,640 --> 01:14:50,631
And most moral.
1171
01:14:51,640 --> 01:14:54,553
And I believe that it was from the
best of your intentions
1172
01:14:54,560 --> 01:14:58,474
that you did everything you could
to give to your son, who was wayward,
1173
01:14:59,560 --> 01:15:01,551
a new life.
1174
01:15:02,720 --> 01:15:07,715
At that time you had in your charge
a young girl who was sadly subnormal.
1175
01:15:08,600 --> 01:15:12,559
But she was rich.
So rich. She was worth a fortune.
1176
01:15:13,560 --> 01:15:16,552
But you gave it out that her parents
had lost all their money.
1177
01:15:16,560 --> 01:15:20,713
And you were advising her to marry a man
who was wealthy and older than herself.
1178
01:15:24,720 --> 01:15:26,631
And who could disbelieve you?
1179
01:15:26,640 --> 01:15:30,634
Your lawyers in Paris where you were
living at that time handled everything.
1180
01:15:30,640 --> 01:15:33,712
And Hattie Stubbs,
when she came of age...
1181
01:15:34,720 --> 01:15:37,633
...would sign whatever you put in
front of her.
1182
01:15:38,560 --> 01:15:42,554
And so in the end, Sir George Stubbs,
1183
01:15:43,640 --> 01:15:46,632
the new identity assumed by your son
James,
1184
01:15:46,640 --> 01:15:48,631
became a man who was very rich.
1185
01:15:48,640 --> 01:15:51,553
Rich enough to buy Nasse House.
1186
01:15:52,640 --> 01:15:54,631
And there your plans, they ended,
madame.
1187
01:15:56,640 --> 01:16:00,554
Your son, he was a wealthy man.
He had his ancestral home.
1188
01:16:00,560 --> 01:16:02,551
And Hattie Stubbs, well...
1189
01:16:03,560 --> 01:16:05,551
You could take care of her.
1190
01:16:05,720 --> 01:16:07,711
Ca marche.
1191
01:16:07,720 --> 01:16:09,552
I never dreamed...
1192
01:16:09,560 --> 01:16:12,712
No, you never dreamed that your son
James, he was already married.
1193
01:16:13,640 --> 01:16:15,711
He was married to a girl he met in
Trieste.
1194
01:16:16,560 --> 01:16:17,709
A girl of the criminal underworld
1195
01:16:18,480 --> 01:16:20,596
who is determined
not to be parted from your son.
1196
01:16:20,600 --> 01:16:22,591
She's a wicked, wicked creature.
1197
01:16:22,720 --> 01:16:27,715
But your Hattie knew no-one in
England.
1198
01:16:29,600 --> 01:16:31,477
Good evening, Hattie.
1199
01:16:32,480 --> 01:16:34,471
Come along, my dear.
1200
01:16:34,600 --> 01:16:37,558
When they arrived back at Nasse House
after their marriage,
1201
01:16:37,560 --> 01:16:39,710
all of the servants,
who were new, including the butler,
1202
01:16:39,720 --> 01:16:42,519
barely caught sight of her that first
evening.
1203
01:16:45,480 --> 01:16:49,110
And the following morning, the woman
that they met was not Hattie Stubbs,
1204
01:16:49,200 --> 01:16:54,991
non, but this Italian made up to look
like Hattie, behaving as Hattie.
1205
01:16:55,160 --> 01:16:56,833
But Hattie, the real Hattie,
1206
01:16:58,160 --> 01:16:59,389
was dead.
1207
01:16:59,520 --> 01:17:00,590
She was killed the first evening
she arrived here by your son.
1208
01:17:00,600 --> 01:17:03,558
Oui. By your son, madame,
James Folliat.
1209
01:17:05,640 --> 01:17:08,712
And this plan, it was so clever.
1210
01:17:10,720 --> 01:17:14,679
The false Hattie Stubbs over the
years would respond to treatment.
1211
01:17:14,680 --> 01:17:17,638
She would get better and better
and make a full recovery.
1212
01:17:20,560 --> 01:17:23,552
But this Italian
did not convince Mademoiselle Brewis.
1213
01:17:23,560 --> 01:17:25,551
I have a headache!
1214
01:17:25,560 --> 01:17:28,598
Who was herself in love with
Sir George.
1215
01:17:30,560 --> 01:17:33,632
But then something unforeseen occurs.
1216
01:17:34,560 --> 01:17:37,632
A cousin of Hattie, Etienne De Souza,
1217
01:17:38,640 --> 01:17:40,631
writes to her a telegram...
1218
01:17:41,560 --> 01:17:42,630
Oh, no.
1219
01:17:42,640 --> 01:17:45,553
...telling her he is visiting England
on a yachting trip.
1220
01:17:45,560 --> 01:17:46,595
What is it, darling?
1221
01:17:46,600 --> 01:17:49,513
Alors, he would not be deceived
by an imposter.
1222
01:17:50,560 --> 01:17:54,713
It is strange, is it not, that although
the thought, it did cross my mind
1223
01:17:54,720 --> 01:17:57,553
that this Etienne De Souza
may not be Etienne De Souza,
1224
01:17:58,560 --> 01:18:04,511
it never occurred to Poirot that
Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs.
1225
01:18:06,720 --> 01:18:09,473
And there was a further complication.
1226
01:18:09,560 --> 01:18:13,474
John Merdell used to...
1227
01:18:15,560 --> 01:18:17,551
What is the word?
1228
01:18:17,560 --> 01:18:18,709
...chatter
1229
01:18:18,720 --> 01:18:21,553
to his granddaughter Marlene Tucker.
1230
01:18:21,720 --> 01:18:25,714
If someone leaves a woman's body
in the woods with no clothes on,
1231
01:18:25,720 --> 01:18:28,633
he's liable to be a sex maniac,
isn't he?
1232
01:18:28,720 --> 01:18:32,509
Well, nobody else would listen to him
because they thought he was a little daft.
1233
01:18:33,720 --> 01:18:39,636
But he told to his granddaughter Marlene
that Sir George was in fact Master James.
1234
01:18:43,720 --> 01:18:49,511
Alors, Marlene Tucker blackmailed
Sir George for her silence.
1235
01:18:50,560 --> 01:18:53,598
But in so doing,
she signs her death warrant.
1236
01:18:56,480 --> 01:19:01,714
They arrange it so that Marlene Tucker
is killed and Hattie Stubbs goes missing
1237
01:19:02,720 --> 01:19:08,636
in such a way, the suspicion it is
thrown onto her cousin Etienne De Souza.
1238
01:19:08,720 --> 01:19:12,554
Hence the references
to him being a man most wicked.
1239
01:19:12,640 --> 01:19:14,631
Delighted to meet you at last.
1240
01:19:14,640 --> 01:19:18,634
And Sir George,
he plants the evidence.
1241
01:19:19,640 --> 01:19:25,556
This Lady Stubbs
was to disappear permanently.
1242
01:19:26,560 --> 01:19:30,633
After a period of mourning,
Sir George would rejoin her in Italy
1243
01:19:30,720 --> 01:19:32,711
where they would again be married.
1244
01:19:33,640 --> 01:19:35,631
All that was necessary for her now
1245
01:19:35,640 --> 01:19:40,555
was to double the parts for a little more
than a period of, what, 24 hours.
1246
01:19:41,640 --> 01:19:46,555
When Hercule Poirot, he arrives,
Hattie Stubbs takes the bus to Exeter.
1247
01:19:46,560 --> 01:19:47,630
Afternoon, ladies.
1248
01:19:47,640 --> 01:19:52,555
And travelled back in the company of
a youth hosteller she meets on the train.
1249
01:19:52,560 --> 01:19:54,551
You don't mind, do you, sir?
1250
01:19:54,560 --> 01:19:56,710
She books into the hostel with this
Dutch girl.
1251
01:19:59,480 --> 01:20:04,475
But by teatime, she is here,
back at her window.
1252
01:20:06,720 --> 01:20:09,633
After dinner she retires early to
bed.
1253
01:20:09,640 --> 01:20:11,631
I feel strange.
1254
01:20:12,560 --> 01:20:15,552
But Mademoiselle Brewis sees her
slip out of the back door.
1255
01:20:17,640 --> 01:20:19,631
She spends the night in the youth
hostel,
1256
01:20:20,560 --> 01:20:22,710
returns to Nasse for breakfast,
1257
01:20:23,640 --> 01:20:29,556
after which she spends the rest of the
morning in her room with her headache.
1258
01:20:30,720 --> 01:20:32,711
She then stages her appearance...
1259
01:20:34,640 --> 01:20:36,551
...as a trespasser.
1260
01:20:37,480 --> 01:20:39,630
You can't come through here!
1261
01:20:39,720 --> 01:20:42,712
Sir George shouts to her
from the window of his wife.
1262
01:20:43,720 --> 01:20:45,472
What's that, Hattie?
1263
01:20:45,480 --> 01:20:48,552
He turns and even pretends to speak
to her inside.
1264
01:20:49,560 --> 01:20:51,551
But she is not there.
1265
01:20:51,640 --> 01:20:55,634
No-one would ever dream that these
two women were the same person
1266
01:20:56,560 --> 01:20:58,551
and no-one did.
1267
01:20:59,560 --> 01:21:02,552
And so the final act of this drama,
it is staged.
1268
01:21:03,720 --> 01:21:06,633
A little before four o'clock on the
day of the fete
1269
01:21:06,640 --> 01:21:10,713
Hattie Stubbs tells to Mademoiselle
Brewis to take the jam tarts to Marlene
1270
01:21:10,720 --> 01:21:14,634
because she is afraid that Mademoiselle
Brewis may do this independently
1271
01:21:14,640 --> 01:21:16,551
and that would be fatal to their
plans.
1272
01:21:16,640 --> 01:21:22,716
She slips into the tent of the fortune
teller while Sally Legge is out.
1273
01:21:22,720 --> 01:21:26,554
And she has a secret rendezvous
with Michael Weyman.
1274
01:21:28,640 --> 01:21:32,713
She goes through the back into the
pavilion where she changes into the
1275
01:21:32,720 --> 01:21:34,711
costume of a hiker,
which she kept in her rucksack.
1276
01:21:40,560 --> 01:21:42,710
Poirot, he has found the buckle from
the strap.
1277
01:21:44,480 --> 01:21:47,552
And that is why the pavilion,
it was not used for the murder.
1278
01:21:50,520 --> 01:21:54,639
She then goes down to the boathouse,
calls to Marlene to let her in.
1279
01:21:57,560 --> 01:21:59,551
And she strangles her.
1280
01:22:07,640 --> 01:22:10,553
She leaves her big floppy hat by the
riverside
1281
01:22:10,720 --> 01:22:13,712
and hastily joins her Dutch friend
on the lawn.
1282
01:22:15,560 --> 01:22:18,712
A little before five,
they take the bus to Torquay.
1283
01:22:19,600 --> 01:22:22,718
And a little after five, the police,
they arrive.
1284
01:22:25,720 --> 01:22:28,553
Where she is now I do not know.
1285
01:22:28,560 --> 01:22:30,631
But I am convinced that the police,
they will find her.
1286
01:22:31,640 --> 01:22:34,598
Remember, madame, before they were
not looking
1287
01:22:34,600 --> 01:22:37,638
for an Italian confidence
trickster. Non.
1288
01:22:37,640 --> 01:22:39,631
They were looking for Hattie.
1289
01:22:41,560 --> 01:22:44,552
Simple, subnormal.
1290
01:22:46,640 --> 01:22:48,551
And dead.
1291
01:22:48,560 --> 01:22:50,631
And this you have always known,
madame.
1292
01:22:51,720 --> 01:22:53,631
You revealed your knowledge to me
1293
01:22:53,640 --> 01:22:56,598
when you spoke to me in the dining
room on the evening of the fete.
1294
01:22:56,600 --> 01:23:00,719
You revealed most clearly, although
Poirot he did not see it at the time,
1295
01:23:00,720 --> 01:23:02,677
that when speaking of
Hattie Stubbs...
1296
01:23:02,680 --> 01:23:05,718
I shouldn't pay too much attention
to the things Hattie says.
1297
01:23:05,720 --> 01:23:09,554
You were speaking of two different
people.
1298
01:23:09,640 --> 01:23:14,555
Hattie was a gentle, warmhearted girl.
She would never have killed anyone. Never.
1299
01:23:17,560 --> 01:23:20,632
There remained one problem to be
dealt with.
1300
01:23:21,600 --> 01:23:24,513
The man who knew the truth about
yourson.
1301
01:23:24,640 --> 01:23:26,472
John Merdell.
1302
01:23:29,480 --> 01:23:31,710
His death is made to look like an
accident.
1303
01:23:32,560 --> 01:23:35,632
As if he had fallen into the water
while he was drunk.
1304
01:23:39,560 --> 01:23:42,552
But in fact it was murder, madame.
1305
01:23:42,640 --> 01:23:44,677
Murder committed by your son.
1306
01:23:45,560 --> 01:23:46,709
James Folliat.
1307
01:23:51,640 --> 01:23:53,711
Alors, if you please to come with me,
madame.
1308
01:24:02,640 --> 01:24:04,631
It is a good place to bury a body.
1309
01:24:06,640 --> 01:24:09,553
A tree, it is uprooted in a storm.
1310
01:24:09,720 --> 01:24:11,711
The soil, it is disturbed.
1311
01:24:12,560 --> 01:24:16,554
And very soon, a young lady,
she is covered with concrete.
1312
01:24:22,480 --> 01:24:24,710
And on the concrete,
a folly it is built.
1313
01:24:26,560 --> 01:24:28,551
The folly of the owner of Nasse.
1314
01:24:29,560 --> 01:24:33,713
Monsieur Poirot, I will face my
punishment, I assure you of that.
1315
01:24:35,560 --> 01:24:39,713
But before I do, will you give me
a few moments with my son?
1316
01:24:40,560 --> 01:24:43,632
As a courtesy to an old lady.
1317
01:24:48,520 --> 01:24:50,636
As a courtesy from an old gentleman,
madame,
1318
01:24:54,560 --> 01:24:56,551
I will allow it.
1319
01:24:57,560 --> 01:24:59,551
Bless you.
1320
01:25:00,560 --> 01:25:02,551
Right, let's bring in Sir George.
1321
01:25:02,640 --> 01:25:04,631
If you please to wait.
1322
01:25:05,560 --> 01:25:08,473
I have allowed
Madame Folliat a few moments.
1323
01:25:09,560 --> 01:25:11,551
You've no authority to do that.
1324
01:25:12,720 --> 01:25:14,711
Domage.
1325
01:25:15,680 --> 01:25:17,671
It is done.
1326
01:25:40,520 --> 01:25:43,638
Mother. And what are you doing here?
1327
01:25:48,720 --> 01:25:50,631
They're digging up the folly.
1328
01:25:53,720 --> 01:25:55,711
You know what they will find.
1329
01:26:05,640 --> 01:26:07,597
Ruddy good scheme.
1330
01:26:08,640 --> 01:26:10,677
Almost worked.
1331
01:26:12,640 --> 01:26:15,553
It was like every one of your
schemes.
1332
01:26:16,480 --> 01:26:18,471
It was cruel and criminal.
1333
01:26:19,640 --> 01:26:21,631
And it failed.
1334
01:26:22,560 --> 01:26:25,712
You have brought disgrace to the
family name.
1335
01:26:26,720 --> 01:26:28,711
The name of Folliat.
1336
01:26:31,640 --> 01:26:33,631
Oh, dear God.
1337
01:26:39,640 --> 01:26:41,631
What am I to do?
1338
01:26:43,720 --> 01:26:46,712
You will do, James,
1339
01:26:47,640 --> 01:26:49,631
exactly what I tell you.
1340
01:26:52,560 --> 01:26:55,552
For once, just for once,
1341
01:26:56,560 --> 01:26:58,551
you will obey your mother.
1342
01:27:02,560 --> 01:27:04,551
What put you onto them?
1343
01:27:05,480 --> 01:27:07,471
Intuition perhaps?
1344
01:27:08,560 --> 01:27:10,551
Non, madame.
1345
01:27:10,720 --> 01:27:12,711
The deduction.
1346
01:27:14,480 --> 01:27:18,713
When old John Merdell told to me
there will always be Folliats at Nasse,
1347
01:27:19,680 --> 01:27:21,717
it was his little private joke.
1348
01:27:21,720 --> 01:27:25,634
And Poirot,
he has realised this very late.
1349
01:27:28,560 --> 01:27:30,551
You see, madame,
1350
01:27:30,720 --> 01:27:32,711
he knew.
1351
01:27:33,680 --> 01:27:35,671
So now will you release De Souza?
1352
01:27:37,560 --> 01:27:39,551
Yes, all right.
1353
01:27:40,480 --> 01:27:42,471
Time's up. Come on.
1354
01:27:47,720 --> 01:27:49,631
What's he done? Quick!
1355
01:27:49,640 --> 01:27:51,551
Follow me!
1356
01:28:02,560 --> 01:28:03,630
Bon.
105889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.