Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976
2
00:01:32,342 --> 00:01:35,929
What's that one? Oh, it's called
an anchor bend, surprisingly!
3
00:03:08,105 --> 00:03:11,191
Hello. Managed to find your way
around?
4
00:03:11,233 --> 00:03:13,652
- Ahoy there!
- Charlie!
5
00:03:13,694 --> 00:03:16,071
Poirot! You've arrived!
6
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
Merci.
7
00:03:19,157 --> 00:03:22,744
My guess is you're
in the entertainment business too.
8
00:03:22,786 --> 00:03:26,331
Non, non. Non, monsieur.
I am a... a spectator merely.
9
00:03:26,373 --> 00:03:29,376
- Been down here before?
- Non.
10
00:03:29,418 --> 00:03:32,087
No, I was introduced to Sir Charles
at a bridge party.
11
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Oh, it is now many... many years.
12
00:03:34,256 --> 00:03:37,384
And you, monsieur, you have
known him for a long time also?
13
00:03:37,426 --> 00:03:39,511
Oh, yes.
We were at Oxford together.
14
00:03:39,553 --> 00:03:41,597
Tell me, why do you think
he has retired?
15
00:03:41,638 --> 00:03:44,808
Well, 'cherchez la femme',
old fruit, that's all I'll say.
16
00:03:44,850 --> 00:03:47,644
Tollie! Welcome! Good to see you!
17
00:03:47,686 --> 00:03:49,771
- Poirot.
- My dear Charles.
18
00:03:51,523 --> 00:03:54,193
Oh, I'm so glad
you two have finally met.
19
00:03:54,234 --> 00:03:56,862
My two best friends
in all the world.
20
00:03:58,530 --> 00:04:01,867
Good afternoon, Sir Charles.
Gentlemen.
21
00:04:01,909 --> 00:04:04,077
Here is the menu for dinner.
22
00:04:04,119 --> 00:04:06,914
Before sailing it was racing cars,
remember?
23
00:04:06,914 --> 00:04:07,581
Oui, d'accord.
24
00:04:08,332 --> 00:04:10,959
- What next? Hot-air balloons?
- Hm!
25
00:04:11,001 --> 00:04:13,420
If you will excuse me,
Sir Charles, it might
26
00:04:13,420 --> 00:04:15,923
be a good idea were I
to dine with you tonight.
27
00:04:16,548 --> 00:04:18,342
Well, that would be lovely.
28
00:04:18,383 --> 00:04:20,677
Otherwise we shall
have an odd number of
29
00:04:20,677 --> 00:04:23,222
males and females at
table. I'm glad you agree.
30
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
Gentlemen.
31
00:04:25,891 --> 00:04:28,852
What a remarkable specimen.
How long have you had her?
32
00:04:28,894 --> 00:04:31,813
Six years. In London, then here.
Runs it like clockwork.
33
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
But now the bloody woman
wants to leave.
34
00:04:35,234 --> 00:04:36,860
She's leaving? Why?
35
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
She says she has an invalid mother.
Sounds unlikely to me.
36
00:04:40,656 --> 00:04:44,868
I'd be very surprised if Miss
Milray had biological parents at all.
37
00:04:59,049 --> 00:05:00,884
Je te remercie for your invitation.
38
00:05:00,926 --> 00:05:03,554
This is a spot most beautiful.
39
00:05:04,513 --> 00:05:07,891
So tell to me, if you please,
who are to be the other guests?
40
00:05:07,933 --> 00:05:11,270
Yes, come on, Charlie, who are
the figures in this drama?
41
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
- The "dramatis personae"?
- Mm.
42
00:05:13,564 --> 00:05:15,732
Very well.
43
00:05:15,774 --> 00:05:20,153
Down from London
are Captain and Mrs Dacres.
44
00:05:20,153 --> 00:05:24,449
Cynthia is, in fact,
Ambrosine of Bond Street.
45
00:05:24,491 --> 00:05:28,203
Oh! Not the... the dressmaker
that is so celebrated?
46
00:05:28,245 --> 00:05:30,038
That's it.
47
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
Whilst Dacres,
once a jockey himself,
48
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
is now something of
a flat-racing fanatic.
49
00:05:39,464 --> 00:05:41,049
Who else?
50
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
Also from London,
51
00:05:43,302 --> 00:05:46,555
is the up-and-coming playwright
Anthony Astor.
52
00:05:46,597 --> 00:05:48,599
Oh, splendid!
53
00:05:50,350 --> 00:05:53,187
Does this London lot know the others
who are coming?
54
00:05:53,187 --> 00:05:54,271
No. Why should they?
55
00:05:54,313 --> 00:05:56,523
My ingenue tonight will be...
56
00:05:56,565 --> 00:05:58,609
Miss Lytton Gore.
57
00:05:58,650 --> 00:06:00,694
Egg Lytton Gore?
58
00:06:02,571 --> 00:06:06,033
Accompanied by her mother,
Lady Mary. The genuine article.
59
00:06:06,074 --> 00:06:08,076
Long on breeding, short on cash.
60
00:06:10,579 --> 00:06:13,415
Then there are the Babbingtons.
61
00:06:13,457 --> 00:06:16,835
Nothing very notable there,
but protocol demands, et cetera.
62
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
Best to have the parson along.
63
00:06:21,215 --> 00:06:25,511
Then, last and in every way least,
64
00:06:25,552 --> 00:06:29,765
the young squib Oliver Manders.
65
00:06:29,806 --> 00:06:34,895
- The villain of the piece?
- Let's just say, he's a little bit devious.
66
00:06:34,937 --> 00:06:38,273
Accompanied by...
the chip on his shoulder.
67
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
He never goes anywhere without it.
68
00:06:40,484 --> 00:06:43,695
And that is my cast.
69
00:06:43,737 --> 00:06:46,281
Ah, but we must not forget
Mademoiselle Milray,
70
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
for she is also to join us.
71
00:06:48,200 --> 00:06:52,579
How could one forget Miss Milray?
The spectre at the feast!
72
00:06:59,670 --> 00:07:03,882
This is... er... Captain Dacres
73
00:07:03,924 --> 00:07:07,594
and the very beautiful
Cynthia Dacres.
74
00:07:07,636 --> 00:07:12,224
For many years, madame, I have
admired your creations formidable.
75
00:07:12,266 --> 00:07:14,309
How penetrating of you.
76
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
Any chance of a drink, old boy?
77
00:07:16,395 --> 00:07:18,480
I'm just about to mix
some cocktails.
78
00:07:18,522 --> 00:07:20,524
As soon as the others arrive.
79
00:07:21,859 --> 00:07:26,905
Any tips for Goodwood, Dacres?
You're a man of the turf, I hear.
80
00:07:26,947 --> 00:07:28,866
What else do you know?
81
00:07:28,907 --> 00:07:31,869
- I beg your pardon?
- What else has she told you?
82
00:07:31,910 --> 00:07:33,871
- Who, man?
- Her.
83
00:07:41,170 --> 00:07:44,298
Well, I'm not ashamed
of my profession. Not one bit.
84
00:07:44,298 --> 00:07:47,384
There may well be miners
and stevedores and so forth
85
00:07:47,426 --> 00:07:49,595
whose budget does not stretch
to couture,
86
00:07:49,636 --> 00:07:53,056
but if any woman is misguided
enough to marry one of them,
87
00:07:53,098 --> 00:07:55,809
that, as they say, is her lookout.
88
00:08:01,190 --> 00:08:02,983
Mademoiselle, who is that lady?
89
00:08:03,025 --> 00:08:05,777
Oh, that's Anthony Astor.
90
00:08:05,819 --> 00:08:07,571
The playwright.
91
00:08:07,613 --> 00:08:10,282
Her real name is Muriel Wills.
92
00:08:12,367 --> 00:08:14,995
Oh! Here come the locals.
93
00:08:15,871 --> 00:08:17,873
Oh, you're here.
/
94
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
- Good evening.
- Vicar
95
00:08:21,084 --> 00:08:23,462
Come in, come in! Drinks!
96
00:08:23,504 --> 00:08:25,005
Aye aye, skipper!
97
00:08:25,047 --> 00:08:27,674
Ah, this is Mademoiselle
Lytton Gore, hah?
98
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
Who calls herself
something amusante?
99
00:08:30,344 --> 00:08:32,095
- Egg.
- Ah.
100
00:08:32,137 --> 00:08:33,931
Don't ask me why.
101
00:08:33,972 --> 00:08:36,183
Boiled, I like to think.
102
00:08:36,183 --> 00:08:38,352
Have a cocktail, Egg.
103
00:08:39,478 --> 00:08:41,522
Cheers.
104
00:08:46,151 --> 00:08:49,738
I say, Sir Charles, you do know
some very reactionary people.
105
00:08:49,780 --> 00:08:52,741
People are people.
I'm not political.
106
00:08:52,783 --> 00:08:55,285
Oliver's not political either.
107
00:08:55,327 --> 00:08:59,831
He just went to the East End once, by mistake,
and had a "road-to-Damascus" moment.
108
00:08:59,873 --> 00:09:02,543
You of all people should know
how degrading poverty is.
109
00:09:02,543 --> 00:09:03,293
Steady on!
110
00:09:03,335 --> 00:09:05,420
It's all right.
I can fend for myself.
111
00:09:10,050 --> 00:09:12,094
Er... no.
112
00:09:13,637 --> 00:09:15,973
- Madam?
- Ooh! Do I dare?
113
00:09:16,014 --> 00:09:18,725
Oh, go on, Mums. Show
Mr Manders we're not
114
00:09:18,725 --> 00:09:22,062
completely ground down by
the iron heel of capitalism.
115
00:09:22,104 --> 00:09:25,691
I think I might have one, too,
if my wife permits.
116
00:09:25,732 --> 00:09:28,652
May I have my annual drink, dear?
117
00:09:28,694 --> 00:09:30,946
He'll do exactly as he likes,
as usual.
118
00:09:32,698 --> 00:09:36,451
Do come and meet a friend of mine
who is actually a detective.
119
00:09:36,493 --> 00:09:38,370
- A real one?
- A real one. Golly!
120
00:09:38,412 --> 00:09:39,872
This tastes slightly...
121
00:09:39,872 --> 00:09:43,333
It's a cocktail, Stephen,
not a pint of mild.
122
00:09:45,085 --> 00:09:46,795
Oh! Mr Babbington!
123
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
- Stephen!
- Is he ill?
124
00:09:48,797 --> 00:09:50,883
Out of the way.
125
00:09:50,924 --> 00:09:53,510
- Stephen, what is it?
- Is he all right, Tollie?
126
00:09:53,552 --> 00:09:56,096
Talk to me. Stephen!
127
00:10:00,058 --> 00:10:02,853
No, I'm sorry, he's not.
128
00:10:03,896 --> 00:10:06,773
- He's dead.
- What?!
129
00:10:06,815 --> 00:10:08,066
Stephen!
130
00:10:08,108 --> 00:10:10,110
Stephen, please...
131
00:10:16,325 --> 00:10:19,912
Did you ever see anyone
die like that, Tollie?
132
00:10:19,953 --> 00:10:23,415
I'm a psychologist. I don't see
people die much at all.
133
00:10:23,457 --> 00:10:27,085
A nerve specialist tries hard
to keep his patients alive.
134
00:10:27,127 --> 00:10:30,714
Something is out of joint.
I can't... put my finger on it.
135
00:10:31,673 --> 00:10:34,176
- What if he was murdered?
- Murdered?
136
00:10:34,218 --> 00:10:36,970
Who'd want to murder
a harmless old clergyman?
137
00:10:37,012 --> 00:10:39,681
- What if he wasn't harmless?
- Look, Charlie,
138
00:10:39,723 --> 00:10:42,142
you're a thundering
good chap, but you do let
139
00:10:42,142 --> 00:10:44,436
your imagination run
away with you sometimes!
140
00:10:44,478 --> 00:10:47,064
Look, Poirot,
you're a crime expert.
141
00:10:47,105 --> 00:10:50,776
Do you think anything untoward
happened here tonight?
142
00:10:50,817 --> 00:10:54,905
We're planning to get that glass,
his glass, chemically analysed.
143
00:10:54,905 --> 00:10:58,951
- Ah, oui? It can do no harm.
- What do you think will be the results?
144
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
All I can do is to guess,
Sir Bartholomew.
145
00:11:01,161 --> 00:11:06,166
And my guess, it is that they will find
the remains of a dry martini most excellent.
146
00:11:06,208 --> 00:11:08,961
To poison a man with a
cocktail, one of many handed
147
00:11:08,961 --> 00:11:11,630
around on a tray, it is a
technique tres difficile.
148
00:11:11,672 --> 00:11:13,507
So what do you think happened?
149
00:11:13,549 --> 00:11:17,928
All I know, Sir Bartholomew, is that
he was taken ill most suddenly.
150
00:11:17,970 --> 00:11:21,598
Mes amis, perhaps the inquest,
it will reveal to us, hah?
151
00:11:21,640 --> 00:11:24,059
I find nothing
to indicate foul play of any kind.
152
00:11:24,101 --> 00:11:28,272
No trace of poison in his glass,
no sign of any wounding.
153
00:11:28,313 --> 00:11:30,816
I conclude that the
decease of Rev Stephen
154
00:11:30,816 --> 00:11:33,735
Babbington was occasioned
solely by natural causes.
155
00:11:34,987 --> 00:11:37,489
Natural causes?
What a lot of tripe!
156
00:11:37,531 --> 00:11:39,658
That coroner should be struck off
at once!
157
00:11:39,700 --> 00:11:43,328
The vicar is elderly, mademoiselle,
and his health, it is not so good.
158
00:11:43,370 --> 00:11:47,749
Oh, he had a touch of arthritis, nothing
more! He should have lived till he was 90.
159
00:11:47,791 --> 00:11:50,419
Did you know him well,
this Monsieur Babbington?
160
00:11:50,460 --> 00:11:52,129
Yes.
161
00:11:52,171 --> 00:11:56,550
He was a sweet man, a devout
Christian and never unkind to anybody.
162
00:11:56,592 --> 00:11:58,510
They had a son, you know. Robin.
163
00:11:58,552 --> 00:12:01,054
Actually, I used to have
rather a pash for Robin.
164
00:12:01,096 --> 00:12:03,473
- And Robin is?
- He's... well...
165
00:12:03,515 --> 00:12:05,934
in India.
166
00:12:05,976 --> 00:12:09,605
So, you see, I feel rather strongly
about this.
167
00:12:09,646 --> 00:12:12,024
Supposing it wasn't natural causes?
168
00:12:12,065 --> 00:12:16,778
Ma chere, there was nothing in that
cocktail glass but vermouth and gin.
169
00:12:16,820 --> 00:12:19,823
- It is proved!
- Oh, yes, yes, but it's still damned odd!
170
00:12:19,865 --> 00:12:22,534
The Babbingtons hadn't an enemy
in the world.
171
00:12:22,576 --> 00:12:24,661
And why would he just keel over
and die?
172
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
I'm going to find Sir Charles
and give him a piece of my mind.
173
00:12:31,126 --> 00:12:33,629
I suppose he's had
loads of affairs, has he?
174
00:12:33,670 --> 00:12:36,298
Ah, mademoiselle, je suis desole,
but it is not for -
175
00:12:36,340 --> 00:12:38,926
It's all right. I like a man
to have had affairs.
176
00:12:38,967 --> 00:12:41,094
It shows he's properly red-blooded.
177
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
Unlike him.
178
00:12:43,680 --> 00:12:46,475
But I thought the two of you,
you were friends?
179
00:12:46,517 --> 00:12:50,437
Yes. He's gone into his uncle's
office in the City, and, well...
180
00:12:50,479 --> 00:12:53,065
He's getting a bit oily,
if you know what I mean.
181
00:12:53,106 --> 00:12:55,526
He just wants to get rich,
which I find odd,
182
00:12:55,567 --> 00:12:57,736
as he's always saying
he's a Communist.
183
00:12:57,778 --> 00:13:03,116
But then... I find most people rather
disgusting when it comes to money.
184
00:13:03,158 --> 00:13:08,455
Ah, mademoiselle, so many people
are disgusting about so many things.
185
00:13:27,808 --> 00:13:29,893
I'm going to say good night,
Poirot.
186
00:13:29,935 --> 00:13:32,479
I've got an early-morning train
to catch.
187
00:13:32,521 --> 00:13:35,399
Will you return to London,
Monsieur le Docteur?
188
00:13:35,440 --> 00:13:37,776
No. I've... I'm going to Yorkshire.
189
00:13:37,818 --> 00:13:40,153
I have a private clinic up there.
190
00:13:41,363 --> 00:13:43,615
I hope we meet under better circs
next time.
191
00:13:43,657 --> 00:13:45,659
- Oui, d'accord.
- Charlie.
192
00:13:45,701 --> 00:13:47,995
When you two leave
I shall be quite alone.
193
00:13:49,705 --> 00:13:52,791
I'm sure you'll find
some attractive company.
194
00:13:52,833 --> 00:13:55,169
No, I'm an old man, Tollie.
195
00:13:55,210 --> 00:13:57,504
Hair grows out of my ears.
196
00:13:58,505 --> 00:14:03,468
15 years ago, perhaps. But now
I think I'm deluding myself.
197
00:14:04,511 --> 00:14:06,555
Damned nice though she is.
198
00:14:09,933 --> 00:14:12,102
I'm thinking of selling up,
actually.
199
00:14:12,144 --> 00:14:14,479
Ah, oui?
200
00:14:14,521 --> 00:14:17,733
Well, then we may resume
our weekly lunches at the Ritz.
201
00:14:17,774 --> 00:14:20,152
- No. I mean to get away.
- To where?
202
00:14:21,862 --> 00:14:24,072
I thought the Riviera.
203
00:14:24,114 --> 00:14:26,074
- Monte Carlo.
- Ah!
204
00:14:27,242 --> 00:14:29,995
I make the visit to Monte Carlo
each year.
205
00:14:30,037 --> 00:14:33,457
Oh, of course. Where do you stay?
At the Majestic?
206
00:14:33,457 --> 00:14:34,208
Naturellement.
207
00:14:34,249 --> 00:14:36,084
Excellent.
208
00:14:36,126 --> 00:14:39,213
I need something to take my mind
off this awful murder.
209
00:14:42,674 --> 00:14:45,636
But then, you don't think
it is murder, do you, Poirot?
210
00:14:45,677 --> 00:14:49,389
I do not wish to disappoint you, mon
ami, but I do not see how it could be.
211
00:14:49,431 --> 00:14:54,019
No. Well, anyway, I don't mean to
stay in Cornwall a moment longer.
212
00:15:15,874 --> 00:15:18,627
I wish to God I'd never come
to the wretched place.
213
00:15:25,425 --> 00:15:28,720
Goodness! There must be
some money in psychology!
214
00:15:28,762 --> 00:15:32,224
Yes, Mums, but why has he invited
us here? We barely know the man.
215
00:15:32,266 --> 00:15:34,393
Oh, it takes me back
to my younger days.
216
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
The shooting parties! The balls!
217
00:15:37,771 --> 00:15:42,192
Of course not, you idiot! We
received an invitation, that's all.
218
00:15:42,234 --> 00:15:47,030
I'm warning you, Cynthia. First sign of
a white coat, I'm making a dash for it.
219
00:15:48,448 --> 00:15:50,659
Welcome! Welcome!
220
00:15:50,701 --> 00:15:52,703
Do come through. Thank you!
221
00:15:52,744 --> 00:15:55,038
- Hello!
- Thank you so much for inviting us.
222
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Ah. Good evening.
Straight through, straight through.
223
00:16:12,556 --> 00:16:14,600
Ahem!
224
00:16:30,157 --> 00:16:32,659
That was a very fine meal,
Sir Bartholomew.
225
00:16:32,659 --> 00:16:35,078
One found the meringue
especially captivating.
226
00:16:35,120 --> 00:16:39,791
You don't stint on the firewater,
as well, I'm pleased to say.
227
00:16:41,502 --> 00:16:43,545
My dear, would you mind?
228
00:16:44,880 --> 00:16:48,634
- Shall we clear now, sir?
- Yes, by Jove, yes, do.
229
00:16:58,310 --> 00:17:00,646
Serve the cheese now, Ellis,
would you?
230
00:17:02,189 --> 00:17:05,025
Yes, it has...
231
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
Oliver!
232
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
My God, Manders! What happened?
233
00:17:15,744 --> 00:17:19,831
Bad smash, I'm afraid. I've been
up in Cumberland for the shooting.
234
00:17:19,873 --> 00:17:22,626
On my way back to London,
lost control of my machine.
235
00:17:22,668 --> 00:17:25,921
Bit of luck I was right outside
your house, Sir Bartholomew.
236
00:17:25,963 --> 00:17:28,590
-I'll say!
- Shall I pour the port, sir?
237
00:17:28,632 --> 00:17:30,425
Oh, yes, thank you.
238
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
- Is this where your sanatorium is?
- Yes, in the grounds.
239
00:17:33,512 --> 00:17:35,514
Oh. Tucked away.
240
00:17:35,556 --> 00:17:38,058
What caused the crash?
241
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
I think I hit an oil slick.
242
00:17:40,143 --> 00:17:42,062
Ploughed into your wall.
243
00:17:42,104 --> 00:17:45,399
Sorry about the medieval masonry
and all that.
244
00:17:45,399 --> 00:17:48,902
That's an extremely tall tale,
Mr Manders.
245
00:17:48,944 --> 00:17:52,406
However, we drink
to your miraculous escape!
246
00:17:54,950 --> 00:17:57,077
As a matter of fact,
247
00:17:57,119 --> 00:18:00,831
I'm very fortunate to have you
amongst the company,
248
00:18:00,831 --> 00:18:04,459
amongst my good friends
from Cornwall and London,
249
00:18:04,501 --> 00:18:07,588
for the reason that I have
something remarkable to reveal.
250
00:18:07,629 --> 00:18:11,383
I'm only sorry Charlie Cartwright
can't be here. He'd relish it.
251
00:18:11,425 --> 00:18:13,093
Why can't he?
252
00:18:13,135 --> 00:18:15,053
He's in the South of France.
Oh!
253
00:18:15,095 --> 00:18:18,098
What a pity.
Now! Ladies and gentlemen,
254
00:18:18,140 --> 00:18:21,143
it has recently been brought
to my attention
255
00:18:21,185 --> 00:18:23,187
that... one of you...
256
00:18:30,152 --> 00:18:32,362
Help! Help! Somebody get some help!
257
00:18:46,084 --> 00:18:48,086
A bord, a bord le train bleu!
258
00:18:48,128 --> 00:18:50,631
Depart Gare de Lyon
pour Monte Carlo.
259
00:18:51,548 --> 00:18:53,592
Tout le monde a bord!
260
00:19:27,960 --> 00:19:30,504
Be cheerful, sir,
our revels now are ended...
261
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
- Jouez avec moi!
- Non.
262
00:19:33,632 --> 00:19:35,634
-Jouez avec moi, monsieur!
263
00:19:35,676 --> 00:19:38,470
- Amuse toi avec ton ballon.
- Non, non, non! Madame!
264
00:19:42,474 --> 00:19:45,269
- Poirot!
- Ah, Sir Charles! Quelle surprise!
265
00:19:45,310 --> 00:19:48,063
Thank heavens I've found you.
Look at this!
266
00:19:49,898 --> 00:19:52,276
- Oh, non, non!
- Oh, yes.
267
00:19:52,317 --> 00:19:56,238
"We regret to announce the
death of Sir Bartholomew Strange,
268
00:19:56,280 --> 00:19:58,323
the eminent nerve specialist."
- Ah!
269
00:19:58,365 --> 00:20:01,410
His demise occurred suddenly,
at the end of a dinner party.
270
00:20:01,451 --> 00:20:03,495
He was drinking a glass of 'Port'
271
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
when he had a sudden seizure
and died
272
00:20:05,914 --> 00:20:08,250
before medical aid
could be summoned.
273
00:20:08,292 --> 00:20:10,085
A glass of Port?
274
00:20:10,127 --> 00:20:12,171
Now will you take me seriously?
275
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
Ah, oui.
276
00:20:15,465 --> 00:20:17,718
We must return to England,
tout de suite!
277
00:20:20,262 --> 00:20:23,098
Dear Sir Charles, I'm so worried!
278
00:20:23,140 --> 00:20:26,560
You'll have seen in the papers
that Sir Bartholomew is dead.
279
00:20:26,560 --> 00:20:29,938
Well, he died in just the same way
as poor Mr Babbington!
280
00:20:31,023 --> 00:20:33,400
Also, I'm worried
about someone else.
281
00:20:33,442 --> 00:20:35,485
My friend Oliver.
282
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
He's acting rather strangely.
283
00:20:37,654 --> 00:20:39,698
I can't explain it all in a letter.
284
00:20:40,657 --> 00:20:43,911
But you could find out the truth.
I know you could.
285
00:20:43,952 --> 00:20:45,913
Do come back,
Egg.
286
00:20:57,549 --> 00:21:01,053
May I say what a pleasure it is to see
you again, Sir Charles?
287
00:21:01,053 --> 00:21:01,887
Oh, thank you.
288
00:21:01,929 --> 00:21:04,932
I hope you have enjoyed your time
in France.
289
00:21:04,932 --> 00:21:05,557
Splendid, thank you.
290
00:21:06,308 --> 00:21:08,435
Merci, George.
291
00:21:08,477 --> 00:21:12,397
Now, let us see who else was present
at the death of Dr Strange, hah?
292
00:21:13,607 --> 00:21:15,776
Ah! Ici.
293
00:21:15,817 --> 00:21:20,239
Sir Bartholomew Strange is having
his usual party for the St Leger.
294
00:21:20,280 --> 00:21:22,908
Among the guests are
Lord and Lady Cardigan,
295
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
Lady Mary Lytton Gore,
296
00:21:25,911 --> 00:21:28,789
Captain and Mrs Dacres,
297
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
and Miss M Wills.
298
00:21:31,750 --> 00:21:34,753
- Seduction After Dark.
- I beg your pardon?
299
00:21:34,795 --> 00:21:38,048
That was the play written by
Mademoiselle Wills.
300
00:21:38,090 --> 00:21:41,260
Oui, but there is no mention
of Monsieur Oliver Manders.
301
00:21:41,301 --> 00:21:45,222
It was Mademoiselle Egg herself who
suggested that he also was there.
302
00:21:46,348 --> 00:21:48,475
Tell to me about Melfort Abbey.
303
00:21:48,517 --> 00:21:51,812
Well, Tollie bought it
a few years back, for a song,
304
00:21:51,854 --> 00:21:57,276
and restored it and put up a... sanatorium,
nursing home, whatever you want to call it.
305
00:21:57,317 --> 00:21:59,570
Nut house, basically.
306
00:22:03,907 --> 00:22:06,326
I've got to find out
what happened.
307
00:22:07,244 --> 00:22:09,288
Someone has murdered my friend.
308
00:22:11,498 --> 00:22:13,792
I'd better get off to Yorkshire.
309
00:22:13,834 --> 00:22:17,421
I know the chief constable
quite well. One moment, my friend.
310
00:22:19,214 --> 00:22:22,426
In Cornwall I felt you to be guilty
of overstating the case...
311
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
.. because I found it incredible
312
00:22:25,846 --> 00:22:28,182
that such a gentleman
who was old and harmless
313
00:22:28,182 --> 00:22:30,601
should die a death anything
that was but natural.
314
00:22:31,894 --> 00:22:35,522
But now we have another death,
in circumstances very similar.
315
00:22:35,564 --> 00:22:39,193
And Hercule Poirot,
he must admit... an error.
316
00:22:39,234 --> 00:22:41,904
And so, if you permit,
317
00:22:41,945 --> 00:22:46,158
I myself, Hercule Poirot, will make
the investigation. Mais oui.
318
00:22:47,034 --> 00:22:49,453
Hercule Poirot
will travel to Yorkshire.
319
00:22:49,494 --> 00:22:52,664
That's very handsome of you.
Won't it take up your time?
320
00:22:52,706 --> 00:22:54,541
What is time in the face of death?
321
00:23:11,767 --> 00:23:13,810
I see you have changed your shoes.
322
00:23:15,145 --> 00:23:17,773
Yes. I always start with the feet.
323
00:23:17,814 --> 00:23:20,442
- Comment?
- With the shoes.
324
00:23:20,484 --> 00:23:22,611
Get the walk right.
325
00:23:22,653 --> 00:23:24,696
Then the costume.
326
00:23:24,738 --> 00:23:28,242
Before you know it,
you've got a character.
327
00:23:28,283 --> 00:23:30,285
Ah, oui, d'accord, d'accord.
328
00:23:48,720 --> 00:23:50,848
Welcome to Yorkshire, gents.
329
00:23:50,889 --> 00:23:53,350
Sorry about the weather,
but some of us like it.
330
00:23:53,392 --> 00:23:56,019
I was expecting Fred Johnson.
331
00:23:56,061 --> 00:23:58,647
The chief constable's away.
332
00:23:58,689 --> 00:24:00,524
I'm stood in.
333
00:24:00,566 --> 00:24:02,693
Name's Crossfield.
334
00:24:04,194 --> 00:24:06,613
I may as well say right
off, I don't hold with
335
00:24:06,613 --> 00:24:09,408
amateurs coming up from
London, telling me my business.
336
00:24:09,449 --> 00:24:12,077
Superintendent, if you permit,
337
00:24:12,119 --> 00:24:16,206
we are here because of the death
of Bartholomew Strange.
338
00:24:17,165 --> 00:24:19,251
Dr Strange?
339
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
He were highly spoke of round here.
340
00:24:22,754 --> 00:24:25,132
I'm afraid to say
it looks like he were murdered.
341
00:24:25,299 --> 00:24:29,011
There's nowt to indicate suicide.
Tollie would never kill himself.
342
00:24:29,052 --> 00:24:31,221
A friend of yours, sir?
Very much so, yes.
343
00:24:33,640 --> 00:24:35,684
You look oddly familiar.
344
00:24:37,436 --> 00:24:40,022
Anyway, there's nowt for you to do
here.
345
00:24:40,063 --> 00:24:42,608
We're pretty sure
that the butler's our man.
346
00:24:43,817 --> 00:24:46,069
New chap.
347
00:24:46,111 --> 00:24:48,238
Strange had only had him
for a fortnight.
348
00:24:48,280 --> 00:24:51,700
Morning after the crime, he
disappears, vanishes into thin air.
349
00:24:51,742 --> 00:24:54,328
Where had he come from? Any idea?
Oh, yes.
350
00:24:54,369 --> 00:24:56,872
His name is... Ellis.
351
00:24:56,914 --> 00:24:59,416
Gave a London agency.
352
00:25:00,334 --> 00:25:04,588
Reference from a previous employer.
Sir Horace Bird, Holland Park.
353
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
And have you spoken with Sir Horace?
354
00:25:07,090 --> 00:25:10,552
I'd be happy to, only he's away
in East Africa on safari.
355
00:25:10,594 --> 00:25:14,473
So these references, they could -
They're forged, obviously, Poirot.
356
00:25:14,515 --> 00:25:16,975
Anybody can see that.
Hm.
357
00:25:17,017 --> 00:25:18,101
And the house guests?
358
00:25:18,101 --> 00:25:21,647
They are to be called as witnesses?
We've asked them to stay on, yes.
359
00:25:21,688 --> 00:25:24,149
Can we look around Melfort Abbey?
No, you can't.
360
00:25:24,191 --> 00:25:26,026
Now, look,
361
00:25:26,068 --> 00:25:28,278
I'm very pally with Fred Johnson.
362
00:25:28,320 --> 00:25:30,656
We used to play polo together
in India.
363
00:25:30,697 --> 00:25:32,658
- I'm sure -
- Hang about.
364
00:25:33,951 --> 00:25:36,078
Aren't you Sir Charles Cartwright?
365
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
- At your service.
- Why the heck didn't you say so?
366
00:25:40,040 --> 00:25:42,084
'Ey.
367
00:25:44,419 --> 00:25:47,464
I saw you
in Lord Aintree's Dilemma.
368
00:25:47,506 --> 00:25:50,717
I did. I took the wife to London.
She wouldn't see owt else.
369
00:25:50,759 --> 00:25:53,804
It had to be Charles Cartwright
in Lord Aintree's Dilemma.
370
00:25:53,846 --> 00:25:56,890
I remember, we queued for hours
for the Pall Mall Theatre.
371
00:25:56,932 --> 00:25:59,059
But it were worth it!
372
00:25:59,101 --> 00:26:01,228
Superintendent, if
you please, are you
373
00:26:01,228 --> 00:26:03,647
absolutely convinced in
your little grey cells
374
00:26:03,689 --> 00:26:06,275
that this Monsieur Ellis
is your man?
375
00:26:06,316 --> 00:26:08,443
Why else did he bolt?
376
00:26:11,405 --> 00:26:13,991
My dear Charles, do you
realise that almost every
377
00:26:13,991 --> 00:26:16,493
person who was present
at your dinner in Cornwall
378
00:26:16,535 --> 00:26:19,496
was also present here?
Look,
379
00:26:19,538 --> 00:26:23,417
please don't assume that because
I'm a thespian I am also dim.
380
00:26:23,458 --> 00:26:26,128
- Of course I realise!
Non -
381
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- What can we deduce from it?
- No, it's just that...
382
00:26:28,964 --> 00:26:32,342
It appears to me that the doctor,
he was making an experiment.
383
00:26:32,384 --> 00:26:36,889
He must have thought that one of the people
in Cornwall was responsible for the crime,
384
00:26:36,930 --> 00:26:40,017
and so he has invited them here
to Melfort Abbey.
385
00:26:40,058 --> 00:26:42,436
I wore this
as Galbraith of the Yard.
386
00:26:42,477 --> 00:26:44,813
Rather authentic, don't you think?
387
00:27:03,165 --> 00:27:05,792
- Hello, Annie.
- Good day, Sir Charles. Come in.
388
00:27:05,834 --> 00:27:07,461
Merci.
389
00:27:07,503 --> 00:27:10,881
You've no butler?
Mr Baker. He's in Margate.
390
00:27:10,923 --> 00:27:14,635
Sir Bartholomew gave him two
months' holiday for long service.
391
00:27:14,676 --> 00:27:16,678
Excuse me, sir.
392
00:27:16,720 --> 00:27:18,764
That's why Ellis was here.
393
00:27:20,974 --> 00:27:24,144
- It's a caller for you, Sir Charles.
- Oh, thank you, Annie.
394
00:27:26,021 --> 00:27:27,814
Mademoiselle.
395
00:27:27,856 --> 00:27:29,566
Crossfield here.
396
00:27:29,608 --> 00:27:33,237
Now, listen, I've a pal
who works in the coroner's office,
397
00:27:33,278 --> 00:27:35,364
and he's slipped me
the mortuary report.
398
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
I see. They think
it were nicotine poisoning.
399
00:27:37,908 --> 00:27:39,868
Couldn't you get that
just from smoking?
400
00:27:41,912 --> 00:27:44,373
Well, you'd have to smoke
a heck of a lot.
401
00:27:44,414 --> 00:27:48,877
The nicotine is an alkaloid,
colourless, odourless,
402
00:27:48,919 --> 00:27:51,171
and is used habitually
by the gardeners
403
00:27:51,213 --> 00:27:53,298
for the spraying of the roses.
404
00:27:53,340 --> 00:27:54,716
Ah!
405
00:27:54,758 --> 00:27:57,261
Also they got a toxicology report
on the glass.
406
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
It contained Port and only Port.
407
00:27:59,721 --> 00:28:02,057
Exactly the same as last time!
408
00:28:02,099 --> 00:28:04,643
With one difference most important,
mon ami.
409
00:28:06,228 --> 00:28:08,272
This time we know it was murder.
410
00:28:10,607 --> 00:28:13,569
So how did you find it,
serving under Monsieur Ellis?
411
00:28:13,610 --> 00:28:16,989
Oh, it were quite fun, actually,
sir.
412
00:28:17,030 --> 00:28:18,240
Yeah.
413
00:28:18,282 --> 00:28:20,409
He'd been in service all over.
414
00:28:20,450 --> 00:28:24,162
He knew things, scandals, about
some very grand households, too!
415
00:28:25,205 --> 00:28:29,459
Is it possible
that he was not in fact a butler?
416
00:28:29,501 --> 00:28:31,128
Oh, no, sir.
417
00:28:31,170 --> 00:28:33,213
No, he'd been in service for sure.
418
00:28:34,381 --> 00:28:39,011
Well, he arranged the work different
from any butler I ever knew before.
419
00:28:39,052 --> 00:28:41,138
Got his own method, sort of thing.
420
00:28:41,180 --> 00:28:42,764
Bon.
421
00:28:43,807 --> 00:28:46,685
So tell to me, if you please,
about the Doctor Strange.
422
00:28:46,727 --> 00:28:48,937
On the night that he died
how was his mood?
423
00:28:49,688 --> 00:28:52,774
Oh, erm... He were happy, sir.
424
00:28:52,816 --> 00:28:55,235
Very jolly.
425
00:28:55,277 --> 00:28:57,529
He even larked about with Mr Ellis,
426
00:28:57,571 --> 00:29:00,741
a thing I'd never heard him do
with Mr Baker.
427
00:29:00,741 --> 00:29:03,869
Pardon, but what does it mean,
he 'larked about'?
428
00:29:03,911 --> 00:29:06,622
Mr Ellis came up
with a telephone message,
429
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
and the Doctor asked him
if he was sure he'd got it right,
430
00:29:09,875 --> 00:29:12,544
and Mr Ellis said, 'Quite sure. '
431
00:29:12,586 --> 00:29:15,214
And the Doctor laughed and said,
432
00:29:15,255 --> 00:29:17,508
'You're an excellent butler,
Ellis. '
433
00:29:17,549 --> 00:29:19,843
I were that surprised!
434
00:29:19,885 --> 00:29:22,638
What was this telephone message?
435
00:29:24,723 --> 00:29:29,019
Oh. It were from the sanatorium,
about a patient who'd arrived.
436
00:29:29,061 --> 00:29:31,563
A Mrs Rushbridger?
437
00:29:31,605 --> 00:29:34,316
Or summat like that.
438
00:29:34,358 --> 00:29:37,194
That'll be them coming back
from the inquest.
439
00:30:01,385 --> 00:30:05,055
Miss Wills, do you mind
if we ask you some questions?
440
00:30:05,097 --> 00:30:07,015
Do you mind if I call my solicitor?
441
00:30:07,057 --> 00:30:09,017
Erm... do we, Poirot?
442
00:30:09,059 --> 00:30:13,146
Je pense que Mademoiselle Wills,
she makes the little joke, non?
443
00:30:14,523 --> 00:30:17,025
What is it you want to ask?
444
00:30:17,067 --> 00:30:22,239
Did you notice anything... unusual
about the arrangements that night?
445
00:30:23,115 --> 00:30:26,034
I heard there's a secret tunnel.
Did you hear about that?
446
00:30:26,076 --> 00:30:28,120
- No!
-Yes.
447
00:30:28,161 --> 00:30:31,748
There's a secret tunnel
that leads to open countryside.
448
00:30:31,790 --> 00:30:33,417
- Is there?
- Yes!
449
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
And they think the butler crawled
along it and escaped.
450
00:30:36,378 --> 00:30:37,087
Crikey!
451
00:30:38,297 --> 00:30:40,799
- Where is it?
-Ah, well,
452
00:30:40,841 --> 00:30:44,136
that's the sort of thing
that detectives detect, isn't it?
453
00:30:45,262 --> 00:30:48,390
I'd start with the bookshelves,
if I were you.
454
00:30:48,807 --> 00:30:52,144
Miss Wills? I couldn't say
what she thought about anything.
455
00:30:52,186 --> 00:30:54,521
Eh bien. Tell to us
what you thought about her.
456
00:30:54,563 --> 00:30:57,232
Someone said she lives in
Tooting, which she can't
457
00:30:57,232 --> 00:30:59,818
help, but she does poke
and pry something terrible.
458
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
- She was in my room!
- She was what?
459
00:31:01,778 --> 00:31:05,032
- In my room, poking about.
- No, she wasn't. You're seeing things.
460
00:31:05,073 --> 00:31:08,452
Here we go again! The funny farm's
round the corner.
461
00:31:08,452 --> 00:31:09,369
Do be quiet, Derek.
462
00:31:09,369 --> 00:31:13,832
There's supposed to be a secret
tunnel. Have you heard about that?
463
00:31:13,874 --> 00:31:17,503
The coroner said it was nicotine
poisoning.
464
00:31:17,503 --> 00:31:18,378
- What's that?
- Well, Egg,
465
00:31:18,420 --> 00:31:22,883
it's a colourless, odourless
alkaloid, widely available in fact,
466
00:31:22,925 --> 00:31:26,053
often used by gardeners
to spray their roses with.
467
00:31:26,094 --> 00:31:28,931
. I use it. Everyone does.
- Ah.
468
00:31:28,972 --> 00:31:32,643
If you please to tell me, mademoiselle,
where is Oliver Manders now?
469
00:31:32,684 --> 00:31:36,021
Oh, he went straight back to town
after the inquest.
470
00:31:36,063 --> 00:31:38,315
He had to get straight back
to work, poor love.
471
00:31:39,191 --> 00:31:41,985
Did Ellis poison Dr Strange?
472
00:31:42,027 --> 00:31:44,696
Well, how am I
supposed to know that?
473
00:31:44,738 --> 00:31:48,242
Do you have any information
about the secret passage?
474
00:31:48,283 --> 00:31:50,661
- Do you?!
- I certainly don't!
475
00:31:50,702 --> 00:31:53,914
- And I don't think Mums does either.
- Oh, God,
476
00:31:53,956 --> 00:31:57,793
this is hopeless. We haven't
found out a single thing.
477
00:31:57,835 --> 00:31:59,837
Oh, but you're doing
wonderfully well!
478
00:32:00,921 --> 00:32:01,964
Thank you.
479
00:32:45,924 --> 00:32:48,844
The police have already searched
Mr Ellis's room, sir.
480
00:32:48,886 --> 00:32:50,929
Yes. Thanks, Annie.
481
00:32:50,971 --> 00:32:53,015
Merci, mademoiselle.
482
00:32:56,476 --> 00:33:00,063
Well, what have we here?
483
00:33:06,945 --> 00:33:08,989
Ah!
484
00:33:11,283 --> 00:33:13,327
He had athlete's foot.
485
00:33:16,914 --> 00:33:18,832
Oh.
486
00:33:18,832 --> 00:33:20,709
Look.
487
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
What is that?
488
00:33:23,921 --> 00:33:25,964
It's ink.
489
00:33:27,007 --> 00:33:29,885
There is something
that is discomposing in my mind.
490
00:33:30,928 --> 00:33:32,888
Yes? Go on.
491
00:33:32,930 --> 00:33:37,059
It is simply the way that Sir Bartholomew
Strange, he made a joke with his butler,
492
00:33:37,100 --> 00:33:39,394
as was told to us
by Mademoiselle Annie.
493
00:33:39,436 --> 00:33:42,481
It did not seem
in keeping with his character.
494
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
By God, you're right!
495
00:33:44,650 --> 00:33:47,528
Tollie would never have spoken
to the staff like that.
496
00:33:47,569 --> 00:33:49,238
Et alors?
497
00:33:49,279 --> 00:33:52,241
And when the incident
occur? When Ellis brought
498
00:33:52,241 --> 00:33:54,785
the telephone message
from the sanatorium!
499
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
I'll bet there's no such person
as Mrs Rushbridger.
500
00:34:00,791 --> 00:34:02,835
I'll bet you it's a coded message.
501
00:34:09,842 --> 00:34:13,387
I've just returned from abroad
to this dreadful news.
502
00:34:13,428 --> 00:34:17,516
I wanted to call in and make sure
that everything was shipshape.
503
00:34:17,558 --> 00:34:20,894
Dr Strange was very proud
of this place, Matron.
504
00:34:20,936 --> 00:34:22,729
Thank you.
505
00:34:22,771 --> 00:34:25,899
His experimental treatments
are often a great success.
506
00:34:25,941 --> 00:34:28,986
Well, yes. I was speaking
to a chap in Monte Carlo
507
00:34:29,027 --> 00:34:33,365
who has a relation coming here.
Mrs... Damn, what was the name?
508
00:34:33,407 --> 00:34:35,659
Bridger? Rushbridge? Rus...?
509
00:34:35,701 --> 00:34:37,786
Mrs de Rushbridger?
Yes.
510
00:34:37,828 --> 00:34:39,913
Oh, yes, she arrived.
511
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
Rather a bad breakdown.
512
00:34:41,957 --> 00:34:45,335
Lapses of memory.
Severe nervous exhaustion.
513
00:34:46,253 --> 00:34:48,964
She won't be seeing anyone
for a very long time.
514
00:34:49,006 --> 00:34:50,340
Oh dear.
515
00:34:50,382 --> 00:34:52,593
Well, thank you so much, Matron.
516
00:34:52,634 --> 00:34:54,219
Merci.
517
00:34:58,932 --> 00:35:01,059
Damn. Damn!
518
00:35:01,101 --> 00:35:04,855
The bloody woman exists! This
whole thing's giving me a headache.
519
00:35:04,897 --> 00:35:07,900
What do you say we go somewhere
for a stiff whisky? Non, non, non.
520
00:35:07,900 --> 00:35:10,569
Non, non, non.
Non, mon cher.
521
00:35:10,611 --> 00:35:12,821
We must return to the bedroom
of Ellis.
522
00:35:12,863 --> 00:35:14,865
Ellis? Oh, why?
523
00:35:17,492 --> 00:35:19,536
The stain of ink?
524
00:35:19,578 --> 00:35:22,080
Now you remember perhaps, hah?
525
00:35:22,122 --> 00:35:24,416
Just a stain on the skirting board,
Poirot.
526
00:35:24,458 --> 00:35:26,460
But how does it come to be there?
527
00:35:27,336 --> 00:35:29,880
No, something, it is amiss.
528
00:35:29,922 --> 00:35:32,424
- Yes, by God, you're right.
- Hm.
529
00:35:32,466 --> 00:35:36,929
He didn't drop his ink bottle. There'd
be more ink. He dropped his fountain pen.
530
00:35:37,888 --> 00:35:41,016
He must have been writing,
or the top wouldn't have been off.
531
00:35:42,434 --> 00:35:44,978
Perhaps he laid it
on the mantel shelf and it rolled?
532
00:35:48,398 --> 00:35:49,399
Non.
533
00:35:50,442 --> 00:35:51,443
Non.
534
00:35:53,987 --> 00:35:59,117
You know, in the theatre we have to examine
the internal logic of all our actions.
535
00:35:59,159 --> 00:36:03,121
There's this Russian cove
called Stanislavsky... Ah.
536
00:36:06,959 --> 00:36:09,002
He's writing a letter.
537
00:36:09,878 --> 00:36:12,089
He thinks he hears something.
538
00:36:13,090 --> 00:36:15,133
Oh!
He has to hide the letter.
539
00:36:16,385 --> 00:36:18,470
- No time to rip up a floorboard.
- Non.
540
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
- Can't burn it.
- Non, because of the cinders, hah?
541
00:36:25,185 --> 00:36:27,187
La la la!
542
00:36:27,980 --> 00:36:30,274
Only one place.
543
00:36:30,315 --> 00:36:32,526
Behind the fire?
544
00:36:32,568 --> 00:36:34,653
Have a look, mon ami.
545
00:36:39,032 --> 00:36:40,325
Non?
546
00:36:43,787 --> 00:36:45,873
Oui?
547
00:36:45,914 --> 00:36:49,251
Bravo! Excellent!
548
00:36:50,627 --> 00:36:54,715
We believe they are letters
drafted by the fugitive Ellis.
549
00:36:56,592 --> 00:37:01,889
This is to say that the writer does
not wish to cause unpleasantness, but...
550
00:37:03,307 --> 00:37:05,976
John Ellis, butler,
presents his compliments
551
00:37:06,018 --> 00:37:09,855
and would be glad of a short
interview, touching the tragedy tonight,
552
00:37:09,897 --> 00:37:12,900
before going to the police
with certain information.
553
00:37:14,026 --> 00:37:16,153
I am badly in need of money.
554
00:37:16,195 --> 00:37:20,073
A thousand pounds would make all
the difference to me. Meet me at...
555
00:37:20,115 --> 00:37:22,576
So that's it! Blackmail.
556
00:37:24,620 --> 00:37:28,290
Er... may I ask
who you're telephoning to?
557
00:37:28,332 --> 00:37:30,834
Cornwall, the Loomouth police.
558
00:37:33,754 --> 00:37:36,840
So Ellis knew something,
he was paid to disappear,
559
00:37:36,882 --> 00:37:38,884
and that's exactly what he did.
560
00:37:38,926 --> 00:37:40,928
The question is: where's he gone?
561
00:37:40,969 --> 00:37:43,388
Well...
562
00:37:43,430 --> 00:37:46,934
My friend, I am convinced
that this Monsieur Ellis,
563
00:37:46,975 --> 00:37:48,977
he is dead.
564
00:37:50,437 --> 00:37:52,064
That is why there...
565
00:37:54,942 --> 00:37:57,027
That is why
there is no trace of him.
566
00:37:57,069 --> 00:37:59,863
We are dealing with a maniac
that is very dangerous.
567
00:37:59,863 --> 00:38:00,656
Oh, my Lord!
568
00:38:01,573 --> 00:38:04,243
What about Egg?
Will she be all right? Well...
569
00:38:04,284 --> 00:38:08,580
There is something that concerns me
about the Mademoiselle Egg Lytton Gore.
570
00:38:09,998 --> 00:38:12,251
The stain on the wall.
571
00:38:12,292 --> 00:38:14,711
It's ink.
How did she know that it was ink?
572
00:38:14,753 --> 00:38:17,130
To me it was simply
a stain on the wall.
573
00:38:17,172 --> 00:38:19,800
Women have a better-developed
colour sense than us.
574
00:38:19,800 --> 00:38:21,510
It makes me to be suspicious.
575
00:38:21,510 --> 00:38:22,970
- Of Egg?!
- Oui.
576
00:38:22,970 --> 00:38:24,221
Oh, no!
577
00:38:24,263 --> 00:38:28,100
My dear friend, forgive me, but...
we must consider every eventuality.
578
00:38:28,141 --> 00:38:30,686
- Of course we must.
- But it's not her. It can't be!
579
00:38:30,727 --> 00:38:33,480
No, no, no, no! No! Can't be.
580
00:38:48,620 --> 00:38:50,706
George.
581
00:38:50,747 --> 00:38:53,417
I am so fatigued.
582
00:38:56,170 --> 00:39:00,883
Sir, I'm afraid there are...
visitors in the drawing room.
583
00:39:02,718 --> 00:39:04,803
Visitors in the drawing room?
Yes, sir.
584
00:39:04,845 --> 00:39:06,722
But it is 11 o'clock at night,
George.
585
00:39:06,722 --> 00:39:07,848
Indeed it is, sir.
586
00:39:07,890 --> 00:39:11,560
11 o'clock at night, therefore we do not
have visitors in the drawing room!
587
00:39:11,560 --> 00:39:12,186
No, sir.
588
00:39:12,227 --> 00:39:14,188
- Take this!
- Of course.
589
00:39:15,439 --> 00:39:17,858
- Mademoiselle Lytton Gore!
- Call me Egg.
590
00:39:17,858 --> 00:39:20,194
- What is it that you do here?
- Good evening.
591
00:39:20,235 --> 00:39:22,779
- Monsieur Oliver.
- Oliver has something to tell you.
592
00:39:23,864 --> 00:39:25,782
Tell him!
593
00:39:25,824 --> 00:39:27,826
The motorcycle crash
was a stunt, sir.
594
00:39:28,577 --> 00:39:30,204
- I faked it.
- Comment?
595
00:39:31,288 --> 00:39:33,332
Why did you do such a thing?
596
00:39:33,373 --> 00:39:36,168
Do not make me angry, monsieur.
I am very fatigued!
597
00:39:36,210 --> 00:39:38,170
- I was told to do it.
- By whom?
598
00:39:39,254 --> 00:39:43,759
Bartholomew Strange. He wrote to me, told
me to fake a crash and arrive about 9:30.
599
00:39:43,800 --> 00:39:45,844
But he was as surprised
as everyone else.
600
00:39:45,886 --> 00:39:47,888
- Ten minutes later he is poisoned?
- Yes.
601
00:39:47,930 --> 00:39:51,183
- And there is no connection?
- No! I had nothing to do with it.
602
00:39:58,190 --> 00:40:00,692
You have not told this
to the police?
603
00:40:00,734 --> 00:40:03,779
Well, it's going to look
a bit windy, isn't it, sir?
604
00:40:06,907 --> 00:40:09,284
Why did you obey his instructions?
605
00:40:11,703 --> 00:40:13,830
I heard you'd be there.
606
00:40:13,872 --> 00:40:16,083
And I knew Charles Cartwright
was in France.
607
00:40:16,083 --> 00:40:16,834
Oh, Ollie!
608
00:40:16,875 --> 00:40:18,919
- Why are you so wet?
- I'm nervous.
609
00:40:18,961 --> 00:40:21,547
- Why? I don't bite!
- I'm mindful of Robin Babbington.
610
00:40:21,588 --> 00:40:23,841
- Don't be ridiculous!
- What happened to him?
611
00:40:23,882 --> 00:40:26,677
He loved her, and she sent him to
India. He never came back!
612
00:40:26,677 --> 00:40:27,344
Why not?
613
00:40:27,344 --> 00:40:30,764
That's enough! He went mystical,
went to live in an "Ashram". Gaga!
614
00:40:30,806 --> 00:40:33,267
- He did what he wanted!
- Did he? You drove him away!
615
00:40:33,308 --> 00:40:35,435
You drive us all away
in the end, Egg!
616
00:40:56,123 --> 00:40:58,834
- Miserable business.
- I know.
617
00:40:58,876 --> 00:41:01,545
But it must be done.
618
00:41:01,587 --> 00:41:05,591
Stephen Babbington was a gentle old
soul without an enemy in the world.
619
00:41:06,258 --> 00:41:08,343
And yet he was killed.
620
00:41:08,385 --> 00:41:10,512
Or at least we think he was killed.
621
00:41:10,554 --> 00:41:12,431
We're about to find out.
622
00:41:13,557 --> 00:41:16,018
What reasons are there
for killing a person?
623
00:41:17,728 --> 00:41:21,648
Babbington knew something.
Babbington recognised somebody.
624
00:41:22,524 --> 00:41:24,651
What did he know?
625
00:41:24,693 --> 00:41:27,362
Perhaps it was something
he didn't know he knew.
626
00:41:28,280 --> 00:41:31,366
Perhaps he was the cause
and Dr Strange the effect?
627
00:41:31,408 --> 00:41:32,701
Precisement!
628
00:41:33,911 --> 00:41:35,996
- What?
- Well, if we are to believe
629
00:41:36,038 --> 00:41:39,458
that the second murder,
it sprang directly from the first,
630
00:41:39,499 --> 00:41:42,544
then it is the first murder
that we must investigate.
631
00:41:42,586 --> 00:41:45,297
The murder of
the Reverend Stephen Babbington.
632
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
If I hadn't moved to Cornwall,
none of this would have happened.
633
00:41:56,141 --> 00:41:58,185
I'm deluding myself, Egg.
634
00:41:59,353 --> 00:42:01,063
I'm no detective.
635
00:43:13,844 --> 00:43:15,929
Mademoiselle Wills.
636
00:43:15,971 --> 00:43:18,098
What is it that you do here?
637
00:43:18,140 --> 00:43:20,559
Well, I've never seen an exhumation
before.
638
00:43:20,601 --> 00:43:24,396
Ah! So this is all, how do you say
here, grist to your mill?
639
00:43:24,438 --> 00:43:28,192
Your command of English is really
rather wonderful, isn't it?
640
00:43:42,039 --> 00:43:43,749
Poor Stephen.
641
00:43:43,790 --> 00:43:46,502
He told Egg to steer clear
of Oliver.
642
00:43:47,461 --> 00:43:50,005
But girls are very foolish,
Monsieur Poirot.
643
00:43:50,839 --> 00:43:53,342
There's something attractive
to a girl
644
00:43:53,383 --> 00:43:56,386
about being told
that so-and-so is a bad man.
645
00:43:56,386 --> 00:43:59,348
She at once thinks
that her love will reform him.
646
00:44:04,770 --> 00:44:06,980
It may seem a wicked thing to say,
but...
647
00:44:08,607 --> 00:44:12,528
.. I was relieved when my husband
died and it was just Egg and I.
648
00:44:13,237 --> 00:44:18,325
A little roly-poly baby, trying to
stand up, always falling over.
649
00:44:19,618 --> 00:44:21,995
Yes, it's a ridiculous nickname.
650
00:44:23,163 --> 00:44:25,332
But don't let that deceive you.
651
00:44:25,374 --> 00:44:27,543
She's a girl
who knows what she wants.
652
00:44:27,584 --> 00:44:31,588
On the night that Dr Strange died, did
he appear to be worried about anything?
653
00:44:31,630 --> 00:44:34,758
No. No, he was in high spirits.
654
00:44:34,800 --> 00:44:37,010
He seemed to be amused
about something.
655
00:44:38,428 --> 00:44:40,472
Some private joke.
656
00:44:41,473 --> 00:44:43,725
He said he was going to spring
a surprise.
657
00:44:45,185 --> 00:44:47,229
Sadly, he did.
658
00:44:55,195 --> 00:44:59,283
Do you really think someone
murdered my husband? With nicotine?
659
00:44:59,324 --> 00:45:01,493
That's what they're trying
to find out.
660
00:45:02,452 --> 00:45:05,747
All we know is that Tollie Strange
drank some Port
661
00:45:05,789 --> 00:45:08,458
and... well, it was -
- It was just the same.
662
00:45:08,500 --> 00:45:11,003
I was there. It was just the same.
663
00:45:13,297 --> 00:45:15,924
You have some lovely flowers,
Mrs Babbington.
664
00:45:17,467 --> 00:45:19,469
- What are these?
- Lupins, dear.
665
00:45:20,220 --> 00:45:24,057
I have such trouble with greenfly,
I have to spray them constantly!
666
00:45:26,101 --> 00:45:29,062
Forgive my forthrightness,
Mrs Babbington, but...
667
00:45:30,522 --> 00:45:33,442
.. did your husband leave you
very much money?
668
00:45:33,483 --> 00:45:36,570
What? He gave away everything!
669
00:45:37,571 --> 00:45:39,990
Missionaries were better off
than we were.
670
00:45:41,074 --> 00:45:43,202
I used to scold him about it.
671
00:45:44,036 --> 00:45:46,163
What about when he was younger?
672
00:45:46,205 --> 00:45:48,582
Did he have any enemies?
673
00:45:48,624 --> 00:45:50,626
Enemies? No!
674
00:45:51,460 --> 00:45:53,962
Stephen was my father's curate.
675
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
We were engaged for four years.
676
00:45:56,465 --> 00:45:59,218
Then he got a living in Kent,
in Gilling,
677
00:45:59,259 --> 00:46:01,762
so we were able to get married.
678
00:46:01,803 --> 00:46:04,264
We lived in Gilling for 16 years.
679
00:46:05,098 --> 00:46:07,142
Then we came to Cornwall.
680
00:46:08,143 --> 00:46:10,187
We were happy.
681
00:46:57,901 --> 00:47:00,362
I have a little idea
I would like to suggest.
682
00:47:01,947 --> 00:47:03,866
Is it possible
683
00:47:03,907 --> 00:47:07,828
that the poison was intended all
along for Sir Bartholomew Strange
684
00:47:07,870 --> 00:47:12,165
and then... the Reverend Babbington,
he drank it by mistake?
685
00:47:12,207 --> 00:47:16,879
No-one who knew Tollie at all well would
have tried to poison him with a cocktail.
686
00:47:16,920 --> 00:47:19,673
- Mais pourquois pas?
- Because he never drank them.
687
00:47:19,715 --> 00:47:21,884
- Couldn't stand them.
- Ah, oui?
688
00:47:23,177 --> 00:47:25,220
Bon.
689
00:47:27,639 --> 00:47:29,683
May I speak to you the truth?
690
00:47:31,101 --> 00:47:34,771
You know, this whole investigation,
it has been conducted with...
691
00:47:34,813 --> 00:47:36,899
great enthusiasm
692
00:47:36,940 --> 00:47:39,026
and great skill.
693
00:47:40,194 --> 00:47:43,530
But it has yielded very little, non?
694
00:47:43,572 --> 00:47:45,574
And there is danger.
695
00:47:47,284 --> 00:47:49,328
Real danger.
696
00:47:50,078 --> 00:47:51,997
So now Poirot, he will take charge.
697
00:47:53,081 --> 00:47:55,584
We will return to London
by the early train.
698
00:47:55,626 --> 00:47:58,170
And if you please,
mademoiselle, you will make
699
00:47:58,170 --> 00:48:00,714
the visit to the showrooms
of Ambrosine Limited.
700
00:48:00,756 --> 00:48:03,467
Sir Charles will receive
his instructions from me.
701
00:48:03,509 --> 00:48:05,594
It is the approach classique,
you see.
702
00:48:06,345 --> 00:48:08,180
The technique of elimination!
703
00:48:09,139 --> 00:48:13,227
We eliminate the suspects
one by one.
704
00:48:15,646 --> 00:48:19,942
We do not scamper around
like... the puppies.
705
00:48:30,577 --> 00:48:32,246
Cynthia Dacres?
706
00:48:32,246 --> 00:48:33,914
Thank you.
707
00:48:33,914 --> 00:48:35,999
Fleur-de-lys on the cuffs.
708
00:48:36,041 --> 00:48:38,043
Witty, don't you think?
709
00:48:38,085 --> 00:48:40,420
And the waistline
is rather penetrating.
710
00:48:40,420 --> 00:48:43,423
I shouldn't have it
in the red-lead colour, though.
711
00:48:43,423 --> 00:48:46,009
I should have it in Espanol.
712
00:48:46,009 --> 00:48:48,387
And you've come into some money,
you say?
713
00:48:48,428 --> 00:48:52,599
You have so much personality,
you mustn't wear anything ordinary.
714
00:48:54,351 --> 00:48:56,854
Have you been back to Cornwall
since that party?
715
00:48:56,895 --> 00:48:59,356
Oh, my dear, I couldn't.
It was too upsetting.
716
00:48:59,398 --> 00:49:00,607
I know.
717
00:49:00,607 --> 00:49:04,778
And you knew the vicar from before,
I think I remember him saying.
718
00:49:04,778 --> 00:49:06,864
In a place called Gilling, in Kent?
719
00:49:06,905 --> 00:49:09,241
Oh, no, no. Marcelle, no!
720
00:49:09,283 --> 00:49:11,618
I asked for the Blue Patou.
721
00:49:12,286 --> 00:49:14,246
No, I would never go to Kent.
722
00:49:14,288 --> 00:49:17,124
Why would I go to Kent?
What's in Kent?!
723
00:49:17,165 --> 00:49:19,459
Perhaps Captain Dacres?
724
00:49:19,459 --> 00:49:22,171
Him? No, he never leaves
the Seventy-Two Club,
725
00:49:22,212 --> 00:49:25,465
except to lose money
at some stupid racecourse or other.
726
00:49:25,507 --> 00:49:28,135
Which we can scarce afford
at times like these!
727
00:49:28,886 --> 00:49:30,971
Oh, now, look, this is lovely.
728
00:49:33,307 --> 00:49:35,058
What did you say your name was
again?
729
00:49:35,058 --> 00:49:35,809
Egg.
730
00:49:36,894 --> 00:49:38,896
Hello. I'm Bacon.
731
00:49:39,646 --> 00:49:42,316
You have lovely eyes.
Anyone ever mentioned that?
732
00:49:42,357 --> 00:49:44,943
- Tell me about Reverend Babbington.
- Who?
733
00:49:44,985 --> 00:49:47,487
Babbington.
You knew him, didn't you?
734
00:49:47,529 --> 00:49:49,781
In Gilling, wasn't it?
735
00:49:49,823 --> 00:49:51,992
If you say so, my dear.
736
00:49:51,992 --> 00:49:54,995
Sorry, just back from Newbury,
had a bit of a poxy day.
737
00:49:55,996 --> 00:49:59,833
Funny thing is I can understand bumping
off a doctor, for obvious reasons,
738
00:49:59,875 --> 00:50:02,419
but I can't understand
bumping off a parson.
739
00:50:02,461 --> 00:50:05,005
- Who'd want to bump off a parson?
- Or a doctor?
740
00:50:05,005 --> 00:50:06,924
Oh, a lot of people, lot of people!
741
00:50:06,924 --> 00:50:09,301
Doctors are interfering swine.
742
00:50:09,343 --> 00:50:12,763
- Did Bartholomew Strange -
- Strange? Bartholomew "Humbug"!
743
00:50:12,763 --> 00:50:16,183
I'd like to know what goes on
in that sanatorium of his.
744
00:50:16,183 --> 00:50:18,227
Nerve cases? Very likely
745
00:50:18,268 --> 00:50:20,437
All I know: doesn't
matter what your nerves
746
00:50:20,437 --> 00:50:22,689
are like, they lock you
in, you never get out.
747
00:50:22,689 --> 00:50:25,192
And they call it a cure!
748
00:50:32,032 --> 00:50:34,034
Cynthia told me
not to talk about it.
749
00:50:35,369 --> 00:50:37,663
- Talk about what?
- It! The thing! The Arab!
750
00:50:37,663 --> 00:50:38,789
The Arab?
751
00:50:38,830 --> 00:50:41,208
This Arab gentleman
that Cynthia was wooing.
752
00:50:41,208 --> 00:50:44,294
He was going to invest in Ambrosine,
which it badly needs,
753
00:50:44,294 --> 00:50:48,298
because her head for business is
as about sound as her dress sense.
754
00:50:48,298 --> 00:50:50,717
But he had some awful trouble
with his nerves.
755
00:50:50,717 --> 00:50:54,304
He was seeing a fellow
in Harley Street, a specialist,
756
00:50:54,304 --> 00:50:57,432
who packed him off on a cruise,
a world cruise!
757
00:50:57,474 --> 00:51:00,602
Gone for good! "Arrivederci"!
And his chequebook with him!
758
00:51:00,644 --> 00:51:02,646
That specialist was
Bartholomew Strange?
759
00:51:02,646 --> 00:51:03,730
We don't know.
760
00:51:03,730 --> 00:51:07,025
But, if it was, things would look
a bit fishy for us, wouldn't they?
761
00:51:07,317 --> 00:51:09,945
Which is I am not supposed to
talk about it.
762
00:51:10,070 --> 00:51:13,407
Now you tell me something. What
was that woman doing in my room?
763
00:51:13,407 --> 00:51:16,493
- What woman?
- Rabbit Face. The playwright.
764
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Always poking and prying.
765
00:51:18,829 --> 00:51:20,998
Like a ferret up a drainpipe,
that one!
766
00:51:21,039 --> 00:51:22,666
William!
767
00:51:25,419 --> 00:51:28,005
Evening Standard!
Cornish exhumation!
768
00:51:35,679 --> 00:51:37,764
Taxi! Taxi!
769
00:51:39,016 --> 00:51:41,101
Miss Milray!
770
00:51:41,101 --> 00:51:43,270
Oh, isn't it dreadful?
771
00:51:43,270 --> 00:51:45,856
- Miss Milray, are you all right?
- Oh, hell!
772
00:51:47,274 --> 00:51:49,860
- I know. It's terrible.
- Sorry, I'm overreacting.
773
00:51:49,902 --> 00:51:52,279
I'm fine. Really. Really. Fine.
774
00:51:52,279 --> 00:51:54,364
It's just...
775
00:51:54,364 --> 00:51:56,366
I've known him all my life.
776
00:51:56,408 --> 00:51:58,243
- Mr Babbington?
- Yes!
777
00:51:58,285 --> 00:52:00,412
I grew up in Gilling,
where he was vicar.
778
00:52:00,454 --> 00:52:03,290
- All my family come from there.
- Gilling?! But when -
779
00:52:03,290 --> 00:52:06,126
Sorry, I must dash!
Awfully nice to see you again!
780
00:52:06,960 --> 00:52:09,630
Evening Standard! Vicar poisoned!
781
00:52:22,059 --> 00:52:24,811
Such a pity you left
the profession, Sir Charles.
782
00:52:24,811 --> 00:52:27,564
You'd have been perfect
in this one.
783
00:52:27,606 --> 00:52:30,317
- What's it called?
- Sin In Suburbia.
784
00:52:30,317 --> 00:52:33,237
- Who's playing my part?
- Geoffrey Winchester.
785
00:52:33,237 --> 00:52:34,905
Oh, God.
786
00:52:34,905 --> 00:52:38,242
No, no, no. No, he'll be
wonderful. I adore Geoffrey.
787
00:52:38,992 --> 00:52:41,119
- When do you open?
- Next Thursday.
788
00:52:41,161 --> 00:52:43,830
- Come to the dress rehearsal.
- Love to.
789
00:52:43,830 --> 00:52:47,501
And you, Monsieur Poirot. I like
an audience. Bring your friends.
790
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Oh! Merci beaucoup.
791
00:52:50,254 --> 00:52:54,091
Mademoiselle, I would like
to ask you something more
792
00:52:54,132 --> 00:52:56,760
about the events so terrible
at Melfort Abbey.
793
00:52:56,802 --> 00:52:59,388
Because, if there was anything
to be noticed,
794
00:52:59,429 --> 00:53:02,850
I believe that you,
the connoisseur of human nature,
795
00:53:02,891 --> 00:53:05,602
- you would have noticed it.
- "Grist to my mill"?
796
00:53:05,602 --> 00:53:07,229
Peut-etre.
797
00:53:07,271 --> 00:53:10,524
I was intrigued, I admit.
798
00:53:10,524 --> 00:53:13,110
I've never seen a murder
at close hand before.
799
00:53:15,445 --> 00:53:18,031
Actually, there was one
thing that I suppose I
800
00:53:18,031 --> 00:53:20,868
ought to have informed the
police, if truth be known.
801
00:53:20,909 --> 00:53:23,036
What was it?
802
00:53:23,036 --> 00:53:25,122
Well, it was about the butler.
Ellis.
803
00:53:26,123 --> 00:53:28,375
What was it?
804
00:53:28,375 --> 00:53:32,629
He had a kind of strawberry mark
on his right wrist.
805
00:53:32,671 --> 00:53:34,715
I noticed it
when he poured the Port.
806
00:53:34,756 --> 00:53:36,383
Ah!
807
00:53:36,383 --> 00:53:39,970
No-one else mentioned a birthmark.
Where exactly was it?
808
00:53:41,638 --> 00:53:43,390
It was right here.
809
00:53:44,141 --> 00:53:46,143
Roughly the size of half a crown.
810
00:53:48,896 --> 00:53:51,023
When you were in Yorkshire,
811
00:53:51,064 --> 00:53:54,985
did Sir Bartholomew mention
a Mrs de Rushbridger to you?
812
00:53:55,027 --> 00:53:57,905
One of his patients?
Suffering from loss of memory?
813
00:53:59,072 --> 00:54:00,741
No.
814
00:54:00,741 --> 00:54:04,828
Well, can you tell us anything else
at all about any of the other guests?
815
00:54:06,330 --> 00:54:08,081
Sorry.
816
00:54:11,585 --> 00:54:13,712
Oh, well!
817
00:54:13,754 --> 00:54:16,757
Sorry to have disturbed
your rehearsal.
818
00:54:16,798 --> 00:54:19,927
- Goodbye, Miss Wills.
- Mademoiselle.
819
00:54:26,767 --> 00:54:29,770
She knows something.
I'm sure she does.
820
00:54:29,770 --> 00:54:31,772
Faites attention, mon ami.
821
00:54:32,773 --> 00:54:35,067
You must be careful.
822
00:54:35,108 --> 00:54:37,945
It may not be Mademoiselle Wills
that we must watch.
823
00:54:42,282 --> 00:54:45,202
So, Cynthia Dacres
is desperate for money.
824
00:54:45,202 --> 00:54:48,872
Possibly Dr Strange ruined
her best chances of getting some.
825
00:54:51,375 --> 00:54:54,294
What about Oliver Manders?
Does his story ring true?
826
00:54:55,128 --> 00:54:57,256
Tollie Strange
writing him a letter?
827
00:54:57,297 --> 00:54:59,925
No, I have the impression
that it is not in keeping
828
00:54:59,967 --> 00:55:03,637
with the character of Dr Strange
to behave in such a fashion.
829
00:55:03,679 --> 00:55:06,223
I'm very suspicious
of Oliver Manders.
830
00:55:07,975 --> 00:55:10,811
What is his relationship
with Mademoiselle Milray?
831
00:55:10,811 --> 00:55:12,938
With Milray? He has none.
832
00:55:12,980 --> 00:55:15,899
The woman is incapable
of relationships.
833
00:55:15,941 --> 00:55:18,360
Osmosis, perhaps.
Not relationships.
834
00:55:18,360 --> 00:55:18,819
Ah.
835
00:55:18,819 --> 00:55:21,655
Now, Oliver Manders was present
at both murders,
836
00:55:21,697 --> 00:55:23,740
and now he's keeping his head down.
837
00:55:24,992 --> 00:55:27,578
Is there a link between Manders
and Miss Wills?
838
00:55:27,578 --> 00:55:30,163
I do not believe so.
839
00:55:30,163 --> 00:55:32,249
So what are we going to do?
840
00:55:36,003 --> 00:55:37,754
Think.
841
00:55:37,754 --> 00:55:39,756
- Think?
- Mm.
842
00:55:40,674 --> 00:55:43,010
- It is a mental process -
- I know what it is!
843
00:55:43,927 --> 00:55:46,597
But can't we DO something?
844
00:55:46,597 --> 00:55:49,183
For you always the action,
eh, mademoiselle?
845
00:55:50,601 --> 00:55:53,353
Alors, there are enquiries
to be made at Gilling.
846
00:55:54,021 --> 00:55:56,148
The mother of Mademoiselle Milray.
847
00:55:56,190 --> 00:55:58,901
And I wonder if you would be
so kind, the both of you,
848
00:55:58,942 --> 00:56:01,987
to find out what you can about the
past of Rev Babbington?
849
00:56:01,987 --> 00:56:02,613
Righto.
850
00:56:03,363 --> 00:56:06,617
In the meantime I will make the
preparations for my sherry party.
851
00:56:07,618 --> 00:56:09,620
A sherry party?
852
00:56:09,661 --> 00:56:11,788
Oui.
853
00:56:11,788 --> 00:56:13,874
Tomorrow evening at eight o'clock.
854
00:56:15,209 --> 00:56:17,878
It is the fashionable thing to do,
n'est-ce pas?
855
00:56:21,882 --> 00:56:24,843
Ah. Mesdames, Messieurs,
a moment, s'il vous plait.
856
00:56:26,261 --> 00:56:31,642
Let us have no talk of murders and
poisons because it spoils the palate.
857
00:56:31,683 --> 00:56:34,645
- Sir Charles.
- Thank you, Poirot.
858
00:56:38,732 --> 00:56:41,318
Cynthia. Charming dress.
859
00:56:41,360 --> 00:56:42,069
Thank you.
860
00:56:42,069 --> 00:56:44,321
Why do you bring me to
these awful places?
861
00:56:44,363 --> 00:56:46,448
It's how I pick up custom.
862
00:56:46,490 --> 00:56:49,910
Like you picked up the Arab, like
you picked up Sir Charles.
863
00:56:49,952 --> 00:56:52,371
Keep your filthy insinuations to
yourself.
864
00:56:53,622 --> 00:56:55,749
Ah.
865
00:56:55,791 --> 00:56:58,836
To marry an older man, I think it's
safer.
866
00:56:58,877 --> 00:57:03,715
His follies are behind him. Not as
with younger fellows, still to come.
867
00:57:03,757 --> 00:57:06,510
I wish that I shared your certainty.
868
00:57:06,552 --> 00:57:09,805
Oh, but we have been so badly off.
869
00:57:09,847 --> 00:57:13,100
I want Egg to see people, places,
870
00:57:13,141 --> 00:57:15,143
great cities and great art.
871
00:57:19,857 --> 00:57:22,818
- I don't know how you put up with it.
- What do you mean?
872
00:57:22,860 --> 00:57:26,363
Him barging in like that. He's a
has-been.
873
00:57:26,405 --> 00:57:29,324
A wash-out. A flop.
874
00:57:30,909 --> 00:57:33,328
- You're right. I should --
- Monsieur Oliver.
875
00:57:33,370 --> 00:57:35,497
I wish to ask you something.
876
00:57:35,539 --> 00:57:38,375
The letter you received
from Doctor Strange, the
877
00:57:38,375 --> 00:57:41,336
invitation to, how do you
say, gate-crash the party.
878
00:57:41,378 --> 00:57:43,422
Where is it?
879
00:57:43,463 --> 00:57:45,591
Oh, I, er... I burnt it.
880
00:57:45,632 --> 00:57:47,718
But why?
881
00:57:47,759 --> 00:57:51,263
Well, after he was killed I thought
it might incriminate me.
882
00:57:51,305 --> 00:57:53,432
But the police
didn't even notice me.
883
00:57:53,473 --> 00:57:56,393
And tell to me, if you
please, what is it that
884
00:57:56,393 --> 00:57:59,271
prevents you from proposing
to Mademoiselle Egg?
885
00:57:59,313 --> 00:58:01,398
I haven't any money.
886
00:58:01,440 --> 00:58:03,483
Can't you see?
887
00:58:03,525 --> 00:58:05,569
Here's to you.
888
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
You've changed my life.
889
00:58:08,822 --> 00:58:11,491
Sometimes I feel like I'm bad luck.
890
00:58:11,533 --> 00:58:14,161
- Like a bad penny.
- Oh, don't be absurd.
891
00:58:14,203 --> 00:58:16,955
Poirot, off to Gilling tomorrow?
892
00:58:16,997 --> 00:58:21,126
Ah, oui. But Mademoiselle Milray.
Where is she? She is not here.
893
00:58:21,168 --> 00:58:25,255
- I'm sure that I invited her.
- Good health and God save the King.
894
00:58:27,841 --> 00:58:30,594
- I'll have another sherry, chum.
- Ah, the sherry.
895
00:58:30,636 --> 00:58:34,848
I prefer it to the cocktail and a
thousand times to the whiskey.
896
00:58:34,890 --> 00:58:39,561
Ah, the whiskey. Like the delicate wines
of France, you have to merely taste this -
897
00:58:39,603 --> 00:58:42,773
Charles? Charles! Oh! God!
898
00:58:42,814 --> 00:58:44,900
- Charles!
- Good grief.
899
00:58:44,942 --> 00:58:46,985
Charles, no. No, Charles.
900
00:58:47,027 --> 00:58:49,029
Mes amis...
901
00:58:54,159 --> 00:58:56,245
You fool.
902
00:58:56,286 --> 00:58:58,580
You absurd, play-acting little fool!
903
00:58:58,622 --> 00:59:02,876
You think you know everything about
everything but look what you've done!
904
00:59:02,918 --> 00:59:05,003
Gently.
905
00:59:05,045 --> 00:59:07,381
A performance magnifique,
Sir Charles.
906
00:59:07,422 --> 00:59:09,466
Bad luck.
907
00:59:09,508 --> 00:59:11,552
Still here.
908
00:59:13,554 --> 00:59:16,348
- You beast.
- Golly.
909
00:59:16,390 --> 00:59:18,475
But... why?
910
00:59:18,517 --> 00:59:22,771
Messieurs, Mesdames, I demand pardon
of you all.
911
00:59:23,522 --> 00:59:29,736
This... little farce, it was necessary
to prove to you,
912
00:59:29,778 --> 00:59:36,743
and also to me, one little fact that
my reason told to me it was true.
913
00:59:36,785 --> 00:59:41,999
I placed into one of these glasses a
teaspoon of the plain water.
914
00:59:42,040 --> 00:59:45,169
This water was to represent the pure
nicotine.
915
00:59:45,210 --> 00:59:48,881
And I asked Sir Charles to play the
victim here tonight.
916
00:59:48,922 --> 00:59:51,758
Sir Charles, superb.
917
00:59:51,800 --> 00:59:55,596
But suppose for one moment that this
was not a farce,
918
00:59:55,637 --> 00:59:57,723
that it was a real life.
919
00:59:57,764 --> 01:00:02,060
What do you think the police, will
be the first thing they will do?
920
01:00:02,102 --> 01:00:06,899
- They'll analyse the glass.
- They will analyse the glass.
921
01:00:06,940 --> 01:00:10,235
And traces of the nicotine it will
be found, oui?
922
01:00:10,277 --> 01:00:13,530
Non, you make the error. No nicotine
will be found.
923
01:00:13,572 --> 01:00:17,826
- Why not?
- Because that is not the glass
924
01:00:17,868 --> 01:00:19,995
from which Sir Charles he drank.
925
01:00:20,037 --> 01:00:22,998
This is.
926
01:00:23,040 --> 01:00:25,834
The theory of the conjuring trick,
it is very simple.
927
01:00:25,876 --> 01:00:29,171
The attention can never be in two
places at the same time.
928
01:00:29,213 --> 01:00:32,216
While you were looking at the body,
929
01:00:32,257 --> 01:00:35,219
Hercule Poirot, he switches the
glass.
930
01:00:35,260 --> 01:00:37,304
Oh, Charles!
931
01:00:37,346 --> 01:00:40,557
This is how both of the murders were
hidden so expertly.
932
01:00:40,599 --> 01:00:42,601
Alors, faite attention.
933
01:00:44,061 --> 01:00:47,439
I demand that you listen to me most
attentively.
934
01:00:47,481 --> 01:00:49,566
This murderer may strike again.
935
01:00:49,608 --> 01:00:53,445
I any one of you knows anything at
all...
936
01:00:55,906 --> 01:00:58,492
.. now it is the time to speak.
937
01:01:10,546 --> 01:01:12,381
- So you planned it all.
- Oui.
938
01:01:12,422 --> 01:01:15,259
Just to see if anyone noticed if you
switched the glasses.
939
01:01:15,300 --> 01:01:17,302
I also had another purpose.
940
01:01:18,470 --> 01:01:20,806
When Sir Charles he fell dead,
941
01:01:20,848 --> 01:01:25,102
I wished to see the expression on the
face of one person in particular.
942
01:01:26,186 --> 01:01:28,272
- And did you?
- Oui.
943
01:01:28,313 --> 01:01:30,357
Which person's?
944
01:01:30,399 --> 01:01:32,442
Ah. That is my little secret.
945
01:01:34,653 --> 01:01:36,738
So you know who the murderer is?
946
01:01:36,780 --> 01:01:38,866
Oui.
947
01:01:38,907 --> 01:01:41,201
Then have them arrested.
948
01:01:41,243 --> 01:01:45,122
I cannot. Because until I know why
Steven Babbington was murdered,
949
01:01:45,163 --> 01:01:47,249
I have no proof at all.
950
01:01:47,291 --> 01:01:49,376
And I do not know why.
951
01:01:49,418 --> 01:01:51,461
Excuse me, sir. Telegram.
952
01:01:59,511 --> 01:02:01,597
Milles tonnerres.
953
01:02:07,728 --> 01:02:10,063
Please come at once.
Can give valuable
954
01:02:10,063 --> 01:02:12,774
information about death
of Bartholomew Strange.
955
01:02:12,816 --> 01:02:14,902
Margaret de Rushbridger.
956
01:02:14,943 --> 01:02:16,987
Margaret de Rushbridger?
957
01:02:26,788 --> 01:02:28,874
Merci.
958
01:02:28,916 --> 01:02:31,752
Change at Doncaster. Thank you.
959
01:02:46,308 --> 01:02:48,769
Looks like we won't
find out any more about
960
01:02:48,769 --> 01:02:51,313
the Reverend Babbington
from old Mother Milray.
961
01:02:51,355 --> 01:02:55,067
She died a month ago when I was in
France and Milray didn't tell me.
962
01:02:55,108 --> 01:02:57,861
Oh, this is hopeless.
963
01:02:57,903 --> 01:03:00,656
I wish Poirot was here.
964
01:03:00,697 --> 01:03:02,741
Egg?
965
01:03:04,034 --> 01:03:06,161
Look at these names.
966
01:03:06,203 --> 01:03:09,540
Well, there are some frightfully
strange ones.
967
01:03:09,581 --> 01:03:11,875
There's a family of Shovepennys.
968
01:03:11,917 --> 01:03:14,169
Here's a Mary Anne Sticklebucket.
969
01:03:15,629 --> 01:03:17,798
None of them are as strange as mine.
970
01:03:17,840 --> 01:03:21,009
- Cartwright. That's not strange.
- It's not my real name.
971
01:03:21,051 --> 01:03:23,136
It's an acting name.
972
01:03:23,178 --> 01:03:25,222
What's your real name?
973
01:03:25,264 --> 01:03:27,432
- Couldn't possibly tell you.
- Why not?
974
01:03:27,474 --> 01:03:29,101
- You'll laugh.
- No, I won't.
975
01:03:29,142 --> 01:03:31,186
- No, I can't tell you.
- What is it?
976
01:03:34,398 --> 01:03:36,525
It's... Mug.
977
01:03:36,567 --> 01:03:39,736
My father's name... was Mug.
978
01:03:41,321 --> 01:03:43,782
That is genuinely catastrophic.
979
01:03:43,824 --> 01:03:46,201
To go through life as a Mug.
980
01:03:46,243 --> 01:03:51,081
And are you really a Charles, Sir
Charles or are you a sham in all respects?
981
01:03:51,123 --> 01:03:53,750
Well, are you really poisonous?
982
01:03:53,792 --> 01:03:56,503
Are you the black widow everyone
says you are?
983
01:03:56,545 --> 01:03:58,672
What? What do you mean?
984
01:03:58,714 --> 01:04:01,425
- What about Robin Babbington?
- Oh, I don't know.
985
01:04:01,466 --> 01:04:03,510
He was always wet. He wore sandals.
986
01:04:03,552 --> 01:04:06,346
Anyway, you were in Madras with him,
you tell me.
987
01:04:06,388 --> 01:04:08,473
No, I was not in Madras with him.
988
01:04:08,515 --> 01:04:13,395
I found out afterwards from the consul that
he's sold his passport and grown a beard.
989
01:04:13,437 --> 01:04:16,732
- And you had nothing to do with it.
- Well, of course I didn't.
990
01:04:16,773 --> 01:04:21,403
And what about Oliver Manders? Are you
trying to implicate him in these murders?
991
01:04:21,445 --> 01:04:23,655
Because Oliver couldn't kill anyone.
992
01:04:23,697 --> 01:04:28,410
What are you up to? Trying to clear the
field for yourself? See off the opposition?
993
01:04:28,452 --> 01:04:30,454
No, of course I'm not.
994
01:04:33,874 --> 01:04:36,919
I love you, Egg. And I would very
much like to marry you.
995
01:04:38,712 --> 01:04:41,131
I just haven't found the courage to
ask you.
996
01:04:42,216 --> 01:04:44,635
So you mean you've just been
dithering.
997
01:04:44,676 --> 01:04:46,678
Well, yes.
998
01:05:07,824 --> 01:05:11,787
- Yes, I remember you. With Sir Charles.
- But you never told me your name.
999
01:05:11,828 --> 01:05:15,165
- Oh, I call myself Hercule Poirot.
- And who do you want to see?
1000
01:05:15,207 --> 01:05:17,334
Madame de Rushbridger.
1001
01:05:17,376 --> 01:05:20,546
But, don't you know? She's dead.
She died this morning.
1002
01:05:20,587 --> 01:05:22,589
She's been poisoned.
1003
01:05:25,676 --> 01:05:28,011
The box of chocolates came for her
by post.
1004
01:05:30,305 --> 01:05:32,432
They're liquor chocolates.
1005
01:05:32,474 --> 01:05:34,518
Nicotine?
1006
01:05:34,560 --> 01:05:36,979
Chemical analysis will show.
1007
01:05:39,940 --> 01:05:43,610
Was she killed to prevent her
telling us what she knew, eh, Poirot?
1008
01:05:47,698 --> 01:05:50,033
Or what she did not know,
Superintendent.
1009
01:05:51,535 --> 01:05:53,579
I must waste no time.
1010
01:05:59,293 --> 01:06:03,130
A lad from Melfort Village says he
were given a telegram by a tramp.
1011
01:06:03,172 --> 01:06:07,342
A tramp?
1012
01:06:07,384 --> 01:06:09,469
This nut-house.
1013
01:06:09,511 --> 01:06:11,722
Said he could have two bob if he
sent it.
1014
01:06:11,763 --> 01:06:13,807
To me.
1015
01:06:13,849 --> 01:06:15,934
Aye. To you.
1016
01:06:17,269 --> 01:06:19,980
Bon. Superintendent, if
you please, to take me
1017
01:06:19,980 --> 01:06:22,524
to the railway station
as quickly as you can.
1018
01:06:22,566 --> 01:06:27,196
And also, there is one other thing
that I would like you to do for me.
1019
01:06:33,160 --> 01:06:35,287
Merci, George.
1020
01:06:35,329 --> 01:06:38,832
Sir Charles telephoned from his
Belgravia residence, sir.
1021
01:06:38,874 --> 01:06:41,627
He's concerned that Miss Wills has
gone missing.
1022
01:06:42,503 --> 01:06:46,215
He motored out to Tooting for the
purpose of a further interview
1023
01:06:46,256 --> 01:06:48,926
but when he got there she was
nowhere to be found.
1024
01:07:33,679 --> 01:07:35,722
Miss Lytton Gore, sir.
1025
01:07:46,441 --> 01:07:48,485
Merci, George.
1026
01:07:51,029 --> 01:07:53,323
Monsieur Poirot will see you now,
Miss.
1027
01:07:53,365 --> 01:07:55,367
Mademoiselle, s'il vous plait.
1028
01:07:56,618 --> 01:07:58,745
Good heavens, what are you doing?
1029
01:07:58,787 --> 01:08:02,207
Alors. I find that the building of
the house of cards is - is -
1030
01:08:02,249 --> 01:08:06,962
is most stimulating...
to my little grey cells.
1031
01:08:07,004 --> 01:08:09,464
And so whilst I was
in the railway station
1032
01:08:09,464 --> 01:08:12,009
.in Yorkshire, I purchased
this pack of cards
1033
01:08:12,050 --> 01:08:14,094
But these aren't real cards.
Non?
1034
01:08:14,136 --> 01:08:17,472
They've sold you Happy Families.
It's a children's game.
1035
01:08:17,514 --> 01:08:19,600
I haven't seen these in years.
1036
01:08:19,641 --> 01:08:22,644
Master Bun the Baker's son,
Mr Grits the Grocer.
1037
01:08:22,686 --> 01:08:24,980
Oh. And here's me.
1038
01:08:25,022 --> 01:08:28,108
You?
Mrs Mug, the Milkman's wife.
1039
01:08:28,150 --> 01:08:32,613
For I am to be Mrs Mug, Poirot, when
I marry Sir Charles Cartwright.
1040
01:08:32,654 --> 01:08:34,656
For that is his real name.
1041
01:08:35,699 --> 01:08:39,745
Well, wish me happiness. I've just
told you I'm engaged to be married.
1042
01:08:39,786 --> 01:08:43,498
Oh, pardon. Oui, oui. But I do wish
you happiness, Mademoiselle.
1043
01:08:43,540 --> 01:08:47,544
But not the brief happiness of youth,
but the happiness that endures,
1044
01:08:47,586 --> 01:08:49,880
happiness that endures upon the rock.
1045
01:08:49,922 --> 01:08:52,132
I'll tell Charles you called him a
rock.
1046
01:08:52,174 --> 01:08:55,552
He'll think you're referring to his
acting. God, they're paranoid.
1047
01:08:55,594 --> 01:08:58,514
We think it's Miss Wills, by the
way, the murderer. Porquoi?
1048
01:08:58,555 --> 01:09:00,724
Because she's gone missing and she's
creepy.
1049
01:09:00,766 --> 01:09:04,144
We're going to see a dress rehearsal
of her play tomorrow.
1050
01:09:04,186 --> 01:09:06,355
But will she be there?
Will she show up?
1051
01:09:06,396 --> 01:09:09,566
I'm so excited. I've never been
to a rehearsal before.
1052
01:09:09,608 --> 01:09:11,527
And Charles says he'll take me
backstage.
1053
01:09:11,527 --> 01:09:12,319
Sacre!! -
1054
01:09:13,946 --> 01:09:17,783
- Poirot?
- But Poirot has been blind.
1055
01:09:19,284 --> 01:09:21,286
- Blind.
- Are you coming?
1056
01:09:22,663 --> 01:09:24,748
- Mm?
- To the theatre?
1057
01:09:24,790 --> 01:09:27,626
Oh, oui, but of course
and I shall bring everyone.
1058
01:09:27,668 --> 01:09:29,711
Everyone must come.
1059
01:09:29,753 --> 01:09:31,880
Oh, do, it's going to be fabulous.
1060
01:09:31,922 --> 01:09:34,550
I shall round up the audience but
immediately.
1061
01:09:41,723 --> 01:09:43,767
Paddington Station.
1062
01:09:54,194 --> 01:09:56,238
One moment, driver.
Yes, sir.
1063
01:09:57,531 --> 01:09:59,575
Follow that taxi, if you please.
1064
01:11:04,973 --> 01:11:07,059
Stop!
1065
01:11:07,100 --> 01:11:09,228
You cannot do this, Mademoiselle.
1066
01:11:09,269 --> 01:11:11,271
It is evidence.
1067
01:11:25,118 --> 01:11:27,246
It's so exciting.
1068
01:11:27,287 --> 01:11:30,582
It's only Geoff Winchester, Egg,
don't expect fireworks.
1069
01:11:55,649 --> 01:12:00,612
Mesdames, messieurs, you have come
to watch a dress rehearsal of a play.
1070
01:12:02,155 --> 01:12:04,283
Instead I give to you...
1071
01:12:04,324 --> 01:12:06,326
.. Hercule Poirot.
1072
01:12:14,293 --> 01:12:17,337
When the Reverend Steven Babbington
died,
1073
01:12:17,379 --> 01:12:21,592
Sir Charles advanced the theory
that he had been murdered.
1074
01:12:21,633 --> 01:12:23,635
I did not think it likely.
1075
01:12:24,720 --> 01:12:26,847
Steven! Steven, please!
1076
01:12:26,889 --> 01:12:30,976
I could not figure to myself why
Steven Babbington should be murdered,
1077
01:12:31,018 --> 01:12:33,645
never mind how.
1078
01:12:33,687 --> 01:12:36,857
As there was no trace of poison
in his glass.
1079
01:12:41,236 --> 01:12:45,199
Until... 24 hours ago...
1080
01:12:47,284 --> 01:12:52,664
.. when I saw that this murder was
both reasonable and possible.
1081
01:12:54,708 --> 01:13:00,506
Who had the opportunity to poison the
cocktail of the Reverend Steven Babbington?
1082
01:13:00,547 --> 01:13:03,217
Only Sir Charles and his serving
maid.
1083
01:13:04,843 --> 01:13:06,970
Who handed around the drink.
1084
01:13:07,012 --> 01:13:09,932
But were either of these two at
Melfort Abbey? Non.
1085
01:13:09,973 --> 01:13:12,059
Non, they were not. So...
1086
01:13:12,100 --> 01:13:16,146
They could be eliminated from being
suspects very swiftly.
1087
01:13:17,940 --> 01:13:20,901
So who had the best
chance to put the nicotine
1088
01:13:20,901 --> 01:13:24,029
in the glass of Dr
Bartholomew Strange at Melfort?
1089
01:13:25,614 --> 01:13:28,200
The butler Ellis who disappeared
1090
01:13:28,242 --> 01:13:31,161
but he, we knew,
was a blackmailer merely.
1091
01:13:34,081 --> 01:13:37,209
But then I was visited by sensation
curieux.
1092
01:13:37,251 --> 01:13:39,253
Tres curieux.
1093
01:13:40,546 --> 01:13:43,507
I was certain that the
person who committed both of
1094
01:13:43,507 --> 01:13:46,426
the crimes must have been
present on both occasions.
1095
01:13:46,468 --> 01:13:48,595
Well, that was obvious.
1096
01:13:48,637 --> 01:13:53,267
But it appeared to me that this
obviousness was an arranged obviousness.
1097
01:13:53,308 --> 01:13:57,104
In other words it was too obvious and
therefore not obvious at all.
1098
01:13:57,145 --> 01:14:00,232
I was certain that the
person who murdered the
1099
01:14:00,232 --> 01:14:03,610
Reverend Steven Babbington
and Dr Bartholomew Strange
1100
01:14:03,652 --> 01:14:07,573
must have been present on both
occasions but not apparently so.
1101
01:14:09,241 --> 01:14:14,246
And so I am forced to investigate
once again this butler so mysterious.
1102
01:14:14,288 --> 01:14:17,833
This... Monsieur Ellis.
1103
01:14:17,875 --> 01:14:21,253
He appears suddenly. Out of the blue.
1104
01:14:21,295 --> 01:14:25,716
A fortnight before the crime, and
pht, disappears immediately afterwards.
1105
01:14:25,757 --> 01:14:30,262
And Poirot, he comes to the conclusion
that he is dead and in a way I was correct.
1106
01:14:30,304 --> 01:14:35,726
I recalled the remarks made about him by the
parlour-maid at Melfort, Mademoiselle Annie.
1107
01:14:35,767 --> 01:14:39,897
Well, he arranged the work different
from any butler I ever knew before.
1108
01:14:39,938 --> 01:14:42,024
Got his own method, sort of thing.
1109
01:14:42,065 --> 01:14:45,777
And eventually Poirot,
he came to realise why.
1110
01:14:49,823 --> 01:14:54,369
Alors, if this butler, Monsieur
Ellis, was indeed dead.
1111
01:14:54,411 --> 01:14:56,413
Why?
1112
01:15:00,042 --> 01:15:02,169
Because he never, ever existed.
1113
01:15:02,211 --> 01:15:05,756
But Dr Bartholomew Strange was
another matter.
1114
01:15:06,882 --> 01:15:11,470
He must have known the true identity
of his temporary servant.
1115
01:15:11,512 --> 01:15:16,058
Do we have any evidence for this?
Oui. His remark facetious.
1116
01:15:17,267 --> 01:15:19,394
You're an excellent butler, Ellis.
1117
01:15:19,436 --> 01:15:21,438
Said as the joke, ah?
1118
01:15:22,564 --> 01:15:25,317
But as told to us by Mademoiselle
Annie, the lark.
1119
01:15:26,693 --> 01:15:29,029
And it would have
been a lark perfectly
1120
01:15:29,029 --> 01:15:31,907
understandable if the
doctor had known the butler.
1121
01:15:31,949 --> 01:15:35,369
Totally understandable if the butler
was indeed...
1122
01:15:37,746 --> 01:15:39,873
Sir Charles Cartwright.
1123
01:15:39,915 --> 01:15:41,917
His old friend.
1124
01:15:43,418 --> 01:15:46,672
And the doctor had known of this
all along.
1125
01:15:49,383 --> 01:15:51,677
Serve the cheese now, Ellis,
would you?
1126
01:15:51,718 --> 01:15:54,388
And then we'll. I say, what's this?
1127
01:15:54,429 --> 01:15:56,849
Oliver!
1128
01:15:56,890 --> 01:15:59,226
I'll say.
1129
01:15:59,268 --> 01:16:01,395
Shall I pour the Port, sir?
1130
01:16:01,436 --> 01:16:03,480
Yes. Thank you.
1131
01:16:03,522 --> 01:16:05,566
Is this where your sanitorium is?
1132
01:16:07,568 --> 01:16:11,822
It has recently come to my attention
that one of you...
1133
01:16:16,285 --> 01:16:18,328
What's happened?
1134
01:16:30,632 --> 01:16:32,676
And now, my heart it is breaking.
1135
01:16:33,468 --> 01:16:35,512
And Charles...
1136
01:16:36,138 --> 01:16:38,473
it is you who have broken my heart.
1137
01:16:40,475 --> 01:16:43,437
I hope you know where you're going
with this, Poirot.
1138
01:16:45,147 --> 01:16:47,191
Sadly, mon ami, I do.
1139
01:16:50,944 --> 01:16:52,988
You see...
1140
01:16:53,989 --> 01:16:57,201
.. if anybody at the dinner table
that evening
1141
01:16:57,201 --> 01:17:00,329
had spotted that Sir Charles
was the butler,
1142
01:17:00,370 --> 01:17:03,707
the whole thing could be passed
off as a practical joke.
1143
01:17:03,749 --> 01:17:05,834
But nobody did.
1144
01:17:05,876 --> 01:17:08,712
Oh, Sir Charles Cartwright is the
actor supreme.
1145
01:17:08,754 --> 01:17:13,800
He is in disguise and he played
the part but to perfection.
1146
01:17:14,843 --> 01:17:17,930
Even adding the little detail
1147
01:17:17,971 --> 01:17:22,100
of painting the birthmark on
the... right wrist.
1148
01:17:23,769 --> 01:17:26,939
And so the Doctor Bartholomew
Strange, he dies
1149
01:17:26,980 --> 01:17:30,067
and this butler escapes
by the secret passage.
1150
01:17:30,108 --> 01:17:34,988
And two days later he is strolling
about the gardens of Monte Carlo.
1151
01:17:36,406 --> 01:17:38,951
And what of the letters
of blackmail behind the
1152
01:17:38,951 --> 01:17:41,286
fireplace in the room
of this Monsieur Ellis?
1153
01:17:41,328 --> 01:17:43,205
Sir Charles himself uncovers them.
1154
01:17:43,247 --> 01:17:46,834
And the letter asking Monsieur Oliver
Manders to fake the accident?
1155
01:17:46,875 --> 01:17:49,711
What could be easier than
for Sir Charles to write a
1156
01:17:49,711 --> 01:17:52,506
letter himself in the name
of Dr Bartholomew Strange?
1157
01:17:52,548 --> 01:17:55,676
Because he wants to bring you all
together again, non?
1158
01:17:55,717 --> 01:17:59,179
So that there are many, many
suspects.
1159
01:18:01,974 --> 01:18:04,810
And so I return
to Mademoiselle Wills.
1160
01:18:06,144 --> 01:18:09,356
Mes amis, Mademoiselle Wills
noticed the butler Ellis
1161
01:18:09,356 --> 01:18:12,192
more than anybody else
at the table that evening.
1162
01:18:12,234 --> 01:18:15,320
And when I interviewed her, in this
theatre,
1163
01:18:15,362 --> 01:18:18,782
Sir Charles, he is gratified that he
spotted the birthmark.
1164
01:18:18,782 --> 01:18:22,160
Well, of course, he likes his
audience to notice his skill.
1165
01:18:23,871 --> 01:18:26,039
But then la catastrophe.
1166
01:18:26,081 --> 01:18:28,292
I do not think that
until that moment
1167
01:18:28,292 --> 01:18:31,295
Mademoiselle Wills connected
Ellis with Sir Charles.
1168
01:18:31,336 --> 01:18:33,422
But she is an observer.
1169
01:18:33,463 --> 01:18:37,551
And when the drinks, they are poured,
she notices not the drinks but...
1170
01:18:37,593 --> 01:18:40,846
the hands that held them.
1171
01:18:40,888 --> 01:18:43,223
And at that moment,
Mademoiselle Wills
1172
01:18:43,223 --> 01:18:45,934
understood that Sir
Charles, he was the butler.
1173
01:18:45,976 --> 01:18:49,521
Because with or without a birthmark,
the hand it was the same.
1174
01:18:49,563 --> 01:18:51,940
And now he is worried.
He thinks she knows
1175
01:18:51,940 --> 01:18:54,443
something and believes
she is a danger to him.
1176
01:18:55,819 --> 01:19:01,158
When Sir Charles acted the death
scene at my sherry party...
1177
01:19:01,200 --> 01:19:03,202
Charles!
1178
01:19:06,163 --> 01:19:09,791
.. the face that I was watching was
that of Mademoiselle Wills.
1179
01:19:09,833 --> 01:19:13,045
And I saw a look upon that face of
complete astonishment.
1180
01:19:13,086 --> 01:19:16,882
It was then I knew that Mademoiselle
Wills suspected Sir Charles
1181
01:19:16,924 --> 01:19:19,301
and if Mademoiselle Wills suspected
Sir Charles
1182
01:19:19,343 --> 01:19:22,054
then Sir Charles indeed
suspected Mademoiselle
1183
01:19:22,054 --> 01:19:24,681
Wills and now she was
in the danger most grave.
1184
01:19:26,683 --> 01:19:30,854
So it was on the advice of Hercule
Poirot that she leaves her London home.
1185
01:19:30,896 --> 01:19:33,941
S'il vous plait, entrez Mademoiselle
Wills.
1186
01:19:39,488 --> 01:19:41,532
S'il vous plait, asseyez vous.
1187
01:19:45,536 --> 01:19:47,663
And she was wise so to do.
1188
01:19:47,704 --> 01:19:51,500
Because the following evening, Sir
Charles he drives to Tooting
1189
01:19:51,542 --> 01:19:56,004
to dispose of the one person he feared
could expose him... Mademoiselle Wills.
1190
01:19:58,590 --> 01:20:02,594
And now we come to murder victim
number three. Madame de Rushbridger.
1191
01:20:02,636 --> 01:20:04,763
How does she fit into the puzzle?
1192
01:20:04,805 --> 01:20:09,226
It is my belief that on the day of the
sherry party given by me, Hercule Poirot,
1193
01:20:09,268 --> 01:20:12,604
Sir Charles Cartwright rises
early that morning, perhaps
1194
01:20:12,604 --> 01:20:15,566
even at dawn to make the
long journey to Yorkshire,
1195
01:20:15,607 --> 01:20:18,902
where he disguises himself as a
tramp, gives to a small boy
1196
01:20:18,944 --> 01:20:23,073
the telegram addressed to me, Hercule
Poirot at Whitehaven Mansions.
1197
01:20:23,115 --> 01:20:25,450
Ostensibly from Madame de
Rushbridger.
1198
01:20:25,492 --> 01:20:28,203
When on my one and only
visit to the sanitorium
1199
01:20:28,203 --> 01:20:31,123
with Sir Charles I had
never even mentioned my name.
1200
01:20:31,164 --> 01:20:34,668
And why does he do this?
Because he needs Poirot out of the way.
1201
01:20:34,710 --> 01:20:36,712
Oh, pardon, one other thing...
1202
01:20:38,172 --> 01:20:43,594
He even posted a box of chocolates to
this poor woman who knew nothing.
1203
01:20:45,470 --> 01:20:49,558
In fact she would tell to Poirot that
she knows nothing, nothing at all.
1204
01:20:49,600 --> 01:20:51,643
It was a decoy, merely.
1205
01:20:51,685 --> 01:20:54,271
And it is for this simple reason...
1206
01:20:54,313 --> 01:20:56,315
.. that she is dead?
1207
01:21:04,281 --> 01:21:10,454
Suddenly I saw how this murder
of Dr Bartholomew Strange
1208
01:21:10,495 --> 01:21:14,666
was not only essential
but purposeful.
1209
01:21:15,542 --> 01:21:17,669
Well, I'm hooked
1210
01:21:17,711 --> 01:21:21,507
Oh, go on.
Tell me what was my motive
1211
01:21:21,548 --> 01:21:23,592
for murdering my dearest friend?
1212
01:21:23,634 --> 01:21:25,677
A man I had known since boyhood.
1213
01:21:27,095 --> 01:21:29,806
It was the doctor himself
who gave to me the clue
1214
01:21:29,848 --> 01:21:31,850
when he said 'cherchez la femme'.
1215
01:21:35,020 --> 01:21:38,232
You know, Sir Charles, it was obvious
to me you were in love,
1216
01:21:38,273 --> 01:21:40,734
deeply in love with Mademoiselle
Lytton Gore.
1217
01:21:40,776 --> 01:21:45,030
You loved her with a passion that was
so arid, so... terrible.
1218
01:21:46,740 --> 01:21:49,993
So why the hesitation? Why did you
not ask her to marry you?
1219
01:21:50,911 --> 01:21:54,122
What was the obstacle?
1220
01:21:54,164 --> 01:21:58,418
Poirot he will tell to you.
The obstacle it was this...
1221
01:21:58,460 --> 01:22:01,129
That you already had a wife.
1222
01:22:01,171 --> 01:22:05,509
Oh, but of course, you enact the role
of the bachelor.
1223
01:22:05,551 --> 01:22:09,346
But this marriage of yours it took
place since many years before.
1224
01:22:09,388 --> 01:22:14,309
When you were young. Long before you were
Sir Charles Cartwright the actor renowned.
1225
01:22:14,351 --> 01:22:17,312
And when your name,
it was something else.
1226
01:22:20,065 --> 01:22:22,234
Voyez, mes amis.
1227
01:22:22,276 --> 01:22:26,530
There are only two situations in the
law when a divorce cannot be permitted.
1228
01:22:28,240 --> 01:22:32,828
The first: when either the husband or
wife is serving a life sentence in prison.
1229
01:22:32,870 --> 01:22:39,084
And the second: when one or either of
them is confined to a lunatic asylum.
1230
01:22:39,126 --> 01:22:41,211
Ah!
1231
01:22:41,253 --> 01:22:44,548
And of course, Sir Charles, you
cannot kill her yourself
1232
01:22:44,548 --> 01:22:47,801
because immediately you will become
the prime suspect.
1233
01:22:47,843 --> 01:22:49,970
But what if nobody knew?
1234
01:22:50,012 --> 01:22:54,850
Then you'd be free to marry Mademoiselle
Lytton Gore without telling her the truth.
1235
01:22:54,892 --> 01:23:00,147
But one person did know and one
person only. Your oldest... friend.
1236
01:23:00,189 --> 01:23:02,733
The best man at your wedding.
1237
01:23:04,234 --> 01:23:06,862
And so before you can remarry,
it is necessary
1238
01:23:06,904 --> 01:23:12,576
that Dr Bartholomew Strange,
your friend so dear to you...
1239
01:23:12,618 --> 01:23:14,703
he must be eliminated.
1240
01:23:14,745 --> 01:23:18,624
And Babbington? I suppose he knew
too. Hm?
1241
01:23:20,042 --> 01:23:22,461
Ah, well, that was the one flaw in my
theory.
1242
01:23:24,796 --> 01:23:27,007
Because even if it was you, Charles,
1243
01:23:27,049 --> 01:23:29,176
who placed the nicotine into the
glass,
1244
01:23:29,218 --> 01:23:32,888
you could never make sure of it
reaching one particular person.
1245
01:23:32,930 --> 01:23:37,267
You never intended specifically for
the Reverend Steven Babbington, no.
1246
01:23:37,309 --> 01:23:40,145
It was intended for anyone who was
there present.
1247
01:23:40,187 --> 01:23:44,650
Except, of course, for Dr Bartholomew
Strange, who never touched a cocktail.
1248
01:23:44,691 --> 01:23:47,819
And Mademoiselle Lytton Gore...
1249
01:23:49,279 --> 01:23:52,950
.. the young lady with whom you are
in love.
1250
01:23:55,494 --> 01:23:57,621
You handed me my cocktail yourself.
1251
01:23:57,663 --> 01:23:59,665
Have a cocktail, Egg.
1252
01:24:17,724 --> 01:24:19,893
This tastes slightly...
1253
01:24:19,935 --> 01:24:22,855
The murder of the
Reverend Steven Babbington
1254
01:24:22,855 --> 01:24:25,941
was nothing more nor less
than a dress rehearsal.
1255
01:24:27,067 --> 01:24:31,238
Sir Charles he is the actor. He
rehearses the murder before he commits it.
1256
01:24:31,280 --> 01:24:35,117
And the rehearsal it goes well.
Steven Babbington he dies.
1257
01:24:35,158 --> 01:24:38,787
And foul play, it is not suspected,
not even by Hercule Poirot.
1258
01:24:38,829 --> 01:24:41,832
Of course I was invited to
go to Loomouth because if
1259
01:24:41,832 --> 01:24:44,793
Poirot suspects nothing,
nor indeed will anyone else.
1260
01:24:46,253 --> 01:24:48,297
Eh, Mademoiselle Milray?
1261
01:24:51,341 --> 01:24:53,719
You knew that your
employer conducted the
1262
01:24:53,719 --> 01:24:56,305
chemical experiments in
the tower in the wood.
1263
01:24:56,346 --> 01:25:01,268
In fact, it was you who paid the bills for
the solution for the spraying of the roses.
1264
01:25:01,310 --> 01:25:03,395
But you knew he was no gardener.
1265
01:25:03,437 --> 01:25:08,483
And when you read about the death of
the Reverend Steven Babbington,
1266
01:25:08,525 --> 01:25:12,905
that he was poisoned by this very same
solution, you did not know what to do.
1267
01:25:12,946 --> 01:25:16,700
You had known the Reverend Babbington
since you were a little girl.
1268
01:25:18,410 --> 01:25:22,206
But now you are in love with your
employer who was so fascinating.
1269
01:25:22,247 --> 01:25:25,792
But when you heard about the
death of Madame de Rushbridger,
1270
01:25:25,792 --> 01:25:27,920
you decided that
enough it was enough.
1271
01:25:27,961 --> 01:25:30,214
So you travelled all the way to
Cornwall
1272
01:25:30,255 --> 01:25:35,010
to destroy the apparatus in the tower
to protect the man who you love.
1273
01:25:37,221 --> 01:25:39,264
But Poirot he has prevented you.
1274
01:25:42,476 --> 01:25:44,520
Superintendent, if you please?
1275
01:25:53,195 --> 01:25:56,365
What I have here, sir...
is your passport.
1276
01:25:58,283 --> 01:26:00,577
We know exactly when you went to
France.
1277
01:26:00,619 --> 01:26:02,621
And I have here...
1278
01:26:04,206 --> 01:26:06,250
.. the note that proves...
1279
01:26:08,126 --> 01:26:12,130
.. that in the Haviturnham
Asylum in Essex there
1280
01:26:12,130 --> 01:26:15,634
is a lady by the name
of Gladys Mary... Mug.
1281
01:26:17,928 --> 01:26:19,972
Fifty-eight years of age.
1282
01:26:21,181 --> 01:26:24,560
Who is your lawful wedded wife.
1283
01:26:30,357 --> 01:26:32,401
Is it true?
1284
01:26:34,611 --> 01:26:36,613
- Is it true?
- Egg.
1285
01:26:39,116 --> 01:26:41,702
It's all lies.
1286
01:26:48,584 --> 01:26:51,837
It is true, Mademoiselle.
1287
01:27:02,890 --> 01:27:04,933
I loved you.
1288
01:27:08,353 --> 01:27:10,397
God damn you.
1289
01:27:12,900 --> 01:27:14,943
What have you done?
1290
01:27:18,739 --> 01:27:20,782
WHAT HAVE I DONE?!
1291
01:27:22,075 --> 01:27:24,620
IT IS YOU WHO HAVE DECEIVED ME!
1292
01:27:31,752 --> 01:27:34,296
These last two days they have not
been genial.
1293
01:27:36,673 --> 01:27:38,717
You are deranged, Monsieur.
1294
01:27:43,138 --> 01:27:45,182
Deranged.
1295
01:27:48,852 --> 01:27:51,563
You don't know what it's like...
1296
01:28:15,337 --> 01:28:19,883
People think you're so happy,
so... glamorous.
1297
01:28:21,802 --> 01:28:23,887
Girls run after you.
1298
01:28:23,929 --> 01:28:25,973
Beautiful girls.
1299
01:28:27,349 --> 01:28:30,894
You kiss them and then they go home.
1300
01:28:34,481 --> 01:28:42,155
Take off their pretty costumes and
they go home... and you're alone.
1301
01:28:46,410 --> 01:28:49,872
I would have loved you, Egg,
1302
01:28:49,913 --> 01:28:51,957
till the day I died.
1303
01:28:51,999 --> 01:28:54,042
That's all I wanted.
1304
01:28:57,421 --> 01:28:59,464
Love.
1305
01:29:01,842 --> 01:29:03,969
Is that so much to ask?
1306
01:29:04,011 --> 01:29:06,263
It's not enough
to kill three people for.
1307
01:29:10,517 --> 01:29:12,561
My friend.
1308
01:29:14,855 --> 01:29:16,899
Your revels now are ended.
1309
01:29:18,901 --> 01:29:20,944
Oh, well.
1310
01:29:23,113 --> 01:29:25,157
Damn you.
1311
01:29:32,664 --> 01:29:34,708
Damn you all.
1312
01:29:51,683 --> 01:29:53,727
Don't worry, sir.
1313
01:30:08,492 --> 01:30:12,496
Monsieur Manders, I think now is the
time
1314
01:30:12,538 --> 01:30:14,831
to take home the Lady Mary and
Mademoiselle Egg.
1315
01:30:14,873 --> 01:30:16,875
Yes, sir. Of course.
1316
01:30:18,919 --> 01:30:21,046
You will look after her now.
1317
01:30:21,088 --> 01:30:23,090
I shall.
1318
01:30:29,471 --> 01:30:31,515
And, Mademoiselle.
1319
01:30:35,018 --> 01:30:37,062
You fall down.
1320
01:30:38,897 --> 01:30:40,941
But you will get up again.
1321
01:30:59,084 --> 01:31:01,170
A tragedy in three acts, I think.
1322
01:31:01,211 --> 01:31:03,255
A great man brought low.
1323
01:31:07,217 --> 01:31:09,761
I can see now I should have gone to
the police.
1324
01:31:09,803 --> 01:31:11,889
Don't judge me too harshly.
1325
01:31:11,930 --> 01:31:15,559
Oh, Mademoiselle, I investigate.
I do not judge.
1326
01:31:18,312 --> 01:31:20,355
I've just had a terrible thought...
1327
01:31:21,815 --> 01:31:24,651
If anyone could have drunk the
poison cocktail...
1328
01:31:25,861 --> 01:31:27,905
Golly, it could have been me.
1329
01:31:30,866 --> 01:31:34,369
And there is a possibility even more
terrible, Mademoiselle.
1330
01:31:38,040 --> 01:31:40,083
It could have been me.
1331
01:31:45,088 --> 01:31:46,673
Subtitles: Thor
1332
01:31:46,673 --> 01:31:49,259
Correction & resync: lfellix[freelancer]
106361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.