All language subtitles for Hercule poirot s11e02-mac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,910 --> 00:00:39,490 Right! Forward! 2 00:01:22,410 --> 00:01:23,330 Aah! 3 00:01:23,540 --> 00:01:25,830 We've left it too late, sir. I said so. 4 00:01:26,040 --> 00:01:28,370 I know, Bob. I know. 5 00:01:29,880 --> 00:01:31,630 Go. 6 00:01:44,930 --> 00:01:46,930 The game is up, I'm afraid, chum. 7 00:01:47,140 --> 00:01:49,390 Fair enough. 8 00:01:53,940 --> 00:01:55,570 You did get them out? You're sure of it? 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,400 Safe as houses. I swear it. 10 00:02:04,740 --> 00:02:06,910 - Ready, then? - Ready. 11 00:02:21,140 --> 00:02:23,140 Don't forget my hat box. 12 00:02:25,060 --> 00:02:26,060 Is that your coat? 13 00:02:26,270 --> 00:02:27,220 Very good, madam. 14 00:02:27,430 --> 00:02:29,940 Come along now. Now, this is inviting. 15 00:02:41,740 --> 00:02:43,160 Come on. 16 00:02:43,370 --> 00:02:45,780 We'll not have you showing us up again, Lucian. 17 00:02:45,990 --> 00:02:47,490 Mrs. Hamell says the antimacassars... 18 00:02:47,500 --> 00:02:49,200 still reek of Friar's Balsam. 19 00:02:49,410 --> 00:02:51,920 This is Patricia's day, not yours. 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,040 Hell's bells, get a move on. 21 00:02:55,250 --> 00:02:57,750 Ruddy people. Blasted school. 22 00:02:57,960 --> 00:03:00,720 I don't know why we have to send the child here. 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,340 What's wrong with Saint Winifred's? 24 00:03:02,510 --> 00:03:04,050 Must we got through this again? 25 00:03:04,260 --> 00:03:07,180 It's the best girls school in England. 26 00:03:07,390 --> 00:03:09,600 It's certainly the dearest. 27 00:03:16,690 --> 00:03:18,900 So, Lydia, did you enjoy your Hellenic cruise? 28 00:03:19,110 --> 00:03:20,900 Oh, yes. Thanks awfully, Miss Bulstrode. 29 00:03:21,110 --> 00:03:22,570 Are you going to give us a lecture? 30 00:03:28,130 --> 00:03:29,590 Could you park over there, please? 31 00:03:29,600 --> 00:03:31,970 - Hello, Miss Rich. - Ah, Pamela Price. 32 00:03:45,550 --> 00:03:47,720 I'm afraid you'll find things rather ordinary here... 33 00:03:47,720 --> 00:03:50,180 compared with Switzerland, Princess Shaista. 34 00:03:50,390 --> 00:03:52,810 Oh, you do not know how much I've been looking forward... 35 00:03:52,890 --> 00:03:54,560 to coming to Meadowbank. 36 00:03:54,770 --> 00:03:58,480 The Swiss, they are a very regular people. 37 00:03:58,690 --> 00:03:59,860 I like England. 38 00:04:00,070 --> 00:04:02,070 Things are not so regular. 39 00:04:02,280 --> 00:04:04,030 But there are still rules. 40 00:04:04,240 --> 00:04:05,570 Of course. 41 00:04:05,780 --> 00:04:09,620 And may I offer my sincere condolences. 42 00:04:09,830 --> 00:04:12,040 Condolences? 43 00:04:13,210 --> 00:04:16,880 Your fiancé, Prince Ali. I understand he was killed. 44 00:04:17,090 --> 00:04:18,750 Well, we never met, of course. 45 00:04:18,960 --> 00:04:22,760 It was arranged years ago. I was just a child. 46 00:04:32,480 --> 00:04:35,140 Perhaps I'll find my husband here in England. 47 00:04:39,270 --> 00:04:43,570 Yes. Well, we mustn't run before we can walk, must we? 48 00:04:50,540 --> 00:04:53,290 I was looking for Miss Bulstrode. 49 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 Oh, you must be Miss Shapland. 50 00:04:56,710 --> 00:04:59,000 I'm Lettice Chadwick, Mathematics. 51 00:04:59,210 --> 00:05:00,590 Call me Ann, please. 52 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Everyone knows me. Been here since before the Ark. 53 00:05:03,050 --> 00:05:05,920 I only hope I can live up to Meadowbank's standards. 54 00:05:06,130 --> 00:05:08,510 Oh, you'll fit right in, my dear. 55 00:05:08,720 --> 00:05:12,220 Look at that desk, a model of efficiency. 56 00:05:12,430 --> 00:05:14,100 Vera's used to resemble the Ardennes... 57 00:05:14,140 --> 00:05:16,230 after a heavy German pounding. 58 00:05:16,440 --> 00:05:19,350 - Vera? - You got her job. 59 00:05:19,560 --> 00:05:22,150 Oh, all very irritating. 60 00:05:22,360 --> 00:05:23,860 Gave up the post all of a sudden... 61 00:05:23,860 --> 00:05:26,990 something to do with a man, apparently. 62 00:05:27,990 --> 00:05:29,240 We'd better be getting along. 63 00:05:33,620 --> 00:05:36,960 We do want you to try as hard as you can. 64 00:05:41,130 --> 00:05:42,790 Oh. 65 00:05:44,090 --> 00:05:46,920 So sorry. No gouache on the galoshes, I trust. 66 00:05:47,130 --> 00:05:48,680 - Fortunately, non. - Good. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,970 Supplies for my budding Michelangelos, do you see? 68 00:05:51,180 --> 00:05:52,800 Miss Blake... 69 00:05:53,010 --> 00:05:54,060 Monsieur Poirot. 70 00:05:54,270 --> 00:05:57,180 Ah, the estimable Mademoiselle Bulstrode. 71 00:05:57,390 --> 00:05:59,730 What a pleasure it is to see you again... 72 00:05:59,940 --> 00:06:02,110 and the day, it progresses as hoped? 73 00:06:02,320 --> 00:06:05,030 Speaking to parents is like feeding dogs. 74 00:06:05,230 --> 00:06:07,320 One simply pops soothing platitudes... 75 00:06:07,530 --> 00:06:09,240 into every waiting mouth. 76 00:06:09,450 --> 00:06:12,780 Platitudes? Surely not, mademoiselle... for your so-wonderful Meadowbank... 77 00:06:12,990 --> 00:06:15,990 does not its fame rest upon how you regard your young ladies... 78 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 as individuals? 79 00:06:18,290 --> 00:06:21,460 You're so kind, and thank you once again for coming. 80 00:06:21,670 --> 00:06:22,670 De rien. 81 00:06:22,880 --> 00:06:27,380 The Mayor is blaming his ulcers, but I suspect foul play. 82 00:06:27,590 --> 00:06:28,840 Comment? 83 00:06:29,050 --> 00:06:30,720 Arsenal versus Sheffield United. 84 00:06:30,930 --> 00:06:31,970 Kickoff is at 3:00. 85 00:06:32,180 --> 00:06:34,550 I know where His Worship's loyalties lie. 86 00:06:35,470 --> 00:06:38,640 Impossible. Never, never, never. 87 00:06:39,440 --> 00:06:41,270 Everyone else seems happy. 88 00:06:41,480 --> 00:06:42,810 I am not everyone else. 89 00:06:43,020 --> 00:06:45,860 I am someone, the Princess Shaista... 90 00:06:46,070 --> 00:06:49,320 and yet you want to imprison me in this mean, little, hovel. 91 00:06:49,530 --> 00:06:51,990 The window is tiny. 92 00:06:52,620 --> 00:06:55,240 - The bed is hard as diamonds. - Shaista... 93 00:06:55,450 --> 00:06:59,000 - Princess Shaista. - Now, now. No more of that. 94 00:06:59,210 --> 00:07:00,960 All the girls are equal here in Meadowbank. 95 00:07:01,120 --> 00:07:02,620 - But in Switzerland... - Yes. 96 00:07:02,830 --> 00:07:07,500 Well, we're not in Switzerland anymore, are we? 97 00:07:07,710 --> 00:07:10,510 Come along. We mustn't be late. 98 00:07:11,380 --> 00:07:13,680 Alison Whelan, stop being such a silly goose. 99 00:07:13,890 --> 00:07:15,220 Now run along. 100 00:07:15,430 --> 00:07:16,390 - Oop! - Ooh! 101 00:07:16,600 --> 00:07:17,680 Steady, miss. 102 00:07:17,890 --> 00:07:19,350 Thank you. 103 00:07:21,690 --> 00:07:24,770 Morning, miss. 104 00:07:24,980 --> 00:07:27,980 I say, froggy, put those peepers back in, why don't you? 105 00:07:28,190 --> 00:07:30,240 Not a done thing over here to ogle the serfs. 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,820 How dare you touch me? 107 00:07:32,030 --> 00:07:35,870 I'm not used to being treated in this fashion. 108 00:07:38,580 --> 00:07:41,830 Don't worry. This isn't assembly. 109 00:07:43,580 --> 00:07:46,000 Just a few words before our distinguished guest... 110 00:07:46,210 --> 00:07:49,750 presents the Pemberton Shield. 111 00:07:49,960 --> 00:07:52,880 I'm sure pupils and parents alike will be pleased... 112 00:07:53,090 --> 00:07:56,220 to welcome back Miss Rich... 113 00:07:56,430 --> 00:07:59,470 who, we trust, is feeling tiptop again... 114 00:07:59,680 --> 00:08:02,730 and to say hello to Mademoiselle Blanche... 115 00:08:02,940 --> 00:08:05,060 our new French mistress. 116 00:08:07,060 --> 00:08:11,320 It now only remains for me to introduce our guest of honor... 117 00:08:11,530 --> 00:08:14,950 a personality of international renown... 118 00:08:15,160 --> 00:08:18,280 Monsieur Hercule Poirot. 119 00:08:29,130 --> 00:08:32,840 Mesdames et messieurs, but, most importantly of all... 120 00:08:34,010 --> 00:08:37,090 ...all of you young ladies... 121 00:08:38,180 --> 00:08:43,180 ...if Poirot has the renown international... 122 00:08:43,680 --> 00:08:47,190 then, surely, he shares this honor... 123 00:08:47,400 --> 00:08:50,270 with the great Meadowbank. 124 00:08:50,480 --> 00:08:54,740 - Who's he? - Detective. Oh, you know. 125 00:08:54,950 --> 00:08:57,410 Oh, really, Jennifer, you're an awful wet blanket sometimes. 126 00:08:57,490 --> 00:09:00,240 Oh, how many revolutions have you seen up close? 127 00:09:00,450 --> 00:09:01,910 And Mummy had a burglary last month. 128 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 That's nothing. Don't you read the papers? 129 00:09:04,370 --> 00:09:05,790 Mr. Poirot has been caught up... 130 00:09:05,790 --> 00:09:07,830 in some absolutely snorting killings. 131 00:09:08,040 --> 00:09:11,460 And now, to add luster to its name... 132 00:09:12,170 --> 00:09:14,090 ...after the tournament international... 133 00:09:14,300 --> 00:09:16,090 which was so thrilling... 134 00:09:16,300 --> 00:09:17,590 He looks a bit like a penguin. 135 00:09:17,800 --> 00:09:21,390 ...the winning of the prize most renowned... 136 00:09:21,600 --> 00:09:25,560 the Pemberton Lacrosse Shield. 137 00:09:25,770 --> 00:09:28,690 Was it not the great Dr. Arnold who said... 138 00:09:28,900 --> 00:09:31,270 God, I'm desperate for a gasper. 139 00:09:31,480 --> 00:09:32,900 Please, Miss Springer. 140 00:09:33,110 --> 00:09:35,240 Some of us are actually listening, you know? 141 00:09:35,440 --> 00:09:38,110 Oh, yes. Must all be on our best behavior, mustn't we? 142 00:09:38,320 --> 00:09:40,820 What has got into you, Miss Springer? 143 00:09:42,030 --> 00:09:44,080 Could ask you the same thing. 144 00:09:44,290 --> 00:09:47,330 ...most of all, prayed for. 145 00:09:50,750 --> 00:09:54,380 Everyone smile, please. Good. 146 00:10:30,920 --> 00:10:32,790 Julia has been dying to know, monsieur. 147 00:10:33,000 --> 00:10:34,090 Oh, go on, monsieur. 148 00:10:34,300 --> 00:10:37,300 Tell us about some of your murders... only the juicy ones, mind. 149 00:10:37,510 --> 00:10:39,510 - The juicy ones? Comment? - Well, of course. 150 00:10:39,720 --> 00:10:41,550 Poison is so passe... 151 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 and anything with firearms is positively vulgar... 152 00:10:43,800 --> 00:10:46,640 but smashing in someone's noggin with a blunt instrument now... 153 00:10:46,850 --> 00:10:47,890 Go on. 154 00:10:48,100 --> 00:10:50,270 Yes, girls. That will do. 155 00:10:52,190 --> 00:10:53,730 I am obliged to you. 156 00:10:53,940 --> 00:10:56,730 I suspected a rescue was in order. 157 00:10:56,940 --> 00:10:58,780 She's a bright girl, Julia Upjohn... 158 00:10:58,990 --> 00:11:00,450 but she's a little wayward... 159 00:11:00,660 --> 00:11:02,530 and the friend is a bit of a puzzle. 160 00:11:02,740 --> 00:11:04,280 A puzzle? How so? 161 00:11:04,490 --> 00:11:08,120 Jennifer Sutcliffe, she's deep. 162 00:11:08,330 --> 00:11:10,250 She got caught up in that revolution... 163 00:11:10,460 --> 00:11:12,080 in Ramat just recently. 164 00:11:12,290 --> 00:11:15,750 Ah, yes, the Prince Ali Yusuf. He was killed, was he not? 165 00:11:15,960 --> 00:11:17,800 Dreadful business. 166 00:11:18,010 --> 00:11:20,670 Jennifer was out there visiting her uncle. 167 00:11:20,880 --> 00:11:23,720 He was killed, too, poor man. 168 00:11:23,930 --> 00:11:26,760 She and her mother got out just in time. 169 00:11:26,970 --> 00:11:28,930 Mademoiselle, something, it is troubling you. 170 00:11:30,980 --> 00:11:32,140 No. No. 171 00:11:32,350 --> 00:11:35,770 Come now. We are old friends. 172 00:11:38,730 --> 00:11:43,730 Well, the fact is, I've decided to move on, retire. 173 00:11:44,660 --> 00:11:48,240 Retire? Mademoiselle, you are still so young. 174 00:11:48,450 --> 00:11:51,580 Not because I don't feel up to it physically... quite the reverse. 175 00:11:51,790 --> 00:11:53,500 The school has never been better. 176 00:11:53,710 --> 00:11:57,130 I comprehend. The challenge, it has gone. 177 00:11:58,960 --> 00:12:01,300 And remember, you're not to play tennis if it's too cold. 178 00:12:01,470 --> 00:12:03,300 I'll be just fine, Mummy. Do stop fretting. 179 00:12:03,510 --> 00:12:06,260 I can't help it. I'm a fretter, Julia. 180 00:12:06,470 --> 00:12:10,520 Now, you've got everything you need? Yes. Oh, can I get back now? 181 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Of course. 182 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 Now must find Miss Bulstrode. 183 00:12:15,730 --> 00:12:18,440 Bye-bye. 184 00:12:18,650 --> 00:12:20,730 Who is to be your successor? 185 00:12:20,940 --> 00:12:23,860 Well, everyone assumes it'll be Miss Chadwick, of course. 186 00:12:24,070 --> 00:12:26,030 We founded the place together. 187 00:12:26,240 --> 00:12:28,580 She's an absolute brick, dear Chaddy. 188 00:12:28,780 --> 00:12:30,830 But you think... 189 00:12:31,040 --> 00:12:33,750 Meadowbank works because I've taken risks. 190 00:12:33,960 --> 00:12:35,870 It's an unconventional place. 191 00:12:36,080 --> 00:12:38,250 Miss Chadwick will preserve Meadowbank in aspic... 192 00:12:38,460 --> 00:12:41,130 if she could, and I think that would be a great shame. 193 00:12:41,340 --> 00:12:42,710 And what are the other candidates? 194 00:12:42,800 --> 00:12:43,840 Well, that's the problem. 195 00:12:44,010 --> 00:12:46,010 There doesn't seem to be anyone else. 196 00:12:47,050 --> 00:12:50,890 I wonder, Monsieur Poirot, would it be a great imposition... 197 00:12:51,100 --> 00:12:54,100 for you to stay at the school, get the measure of the staff... 198 00:12:54,310 --> 00:12:57,810 and help me make up my mind? 199 00:12:58,020 --> 00:13:01,070 You're such an excellent judge of character... 200 00:13:01,280 --> 00:13:03,230 and your knowledge of human nature... 201 00:13:03,440 --> 00:13:05,860 it's unsurpassed. 202 00:13:06,070 --> 00:13:08,490 - Oh, Lord. - Mademoiselle? 203 00:13:08,700 --> 00:13:11,490 It's Lady Veronica Carlton-Sandways. 204 00:13:13,660 --> 00:13:14,620 Ah. 205 00:13:14,830 --> 00:13:16,080 She's a delightful person... 206 00:13:16,210 --> 00:13:19,330 except when she's three sheets to the wind. 207 00:13:20,420 --> 00:13:21,960 Sorry. I'm so sorry. 208 00:13:22,170 --> 00:13:24,510 - Okay. Excuse me. - Oh! Excuse me. 209 00:13:24,720 --> 00:13:27,180 Ah, Miss Bulstrode. So glad I've caught you. 210 00:13:27,380 --> 00:13:28,760 Is there something the matter? 211 00:13:28,970 --> 00:13:32,810 Lady Veronica, Mrs. Upjohn. That's what's the matter. 212 00:13:33,020 --> 00:13:34,720 Yes. I remember her. 213 00:13:34,930 --> 00:13:36,230 Imbibed from the wassail cup... 214 00:13:36,270 --> 00:13:39,060 a mite too freely at the Carol concert, didn't she? 215 00:13:42,570 --> 00:13:47,570 Good Lord. How extraordinary, but it's not possible. 216 00:13:50,240 --> 00:13:51,990 Dead, surely. 217 00:13:52,200 --> 00:13:55,620 The mission went brilliant. Russia was... 218 00:14:01,960 --> 00:14:03,590 Now, let's get you a nice... 219 00:14:03,800 --> 00:14:06,130 Dear Chaddy, where would I be without you? 220 00:14:06,340 --> 00:14:09,050 I mean, we knew all the agents from the files, of course... 221 00:14:09,260 --> 00:14:13,810 but, really, the most astonishing resemblance... 222 00:14:14,010 --> 00:14:15,850 but it's not possible. 223 00:14:16,060 --> 00:14:18,270 I'm so sorry. I've been wittering on. 224 00:14:18,480 --> 00:14:20,440 Goodbye. See you at Christmas, I expect. 225 00:14:20,650 --> 00:14:22,650 Yes. 226 00:14:40,420 --> 00:14:43,040 - Would you excuse me? - Yes. Of course. 227 00:14:44,380 --> 00:14:46,380 - Monsieur Poirot. - Mademoiselle... 228 00:14:46,590 --> 00:14:48,550 I have nothing on at the present... 229 00:14:48,760 --> 00:14:50,340 and George, my valet, has the time... 230 00:14:50,470 --> 00:14:52,090 to place a suitcase on the train... 231 00:14:52,300 --> 00:14:54,850 so Poirot, he will be happy to remain here and advise you. 232 00:14:55,060 --> 00:14:59,680 Oh, thank you. I'm so grateful. 233 00:15:22,670 --> 00:15:25,960 - Oh! Bugger! - What's up? 234 00:15:26,170 --> 00:15:28,590 Oh, I simply can't play with the beastly thing. 235 00:15:28,800 --> 00:15:29,800 The balance is all off. 236 00:15:29,910 --> 00:15:32,420 Oh, it's much better than my old thing. It's like a sponge. 237 00:15:32,430 --> 00:15:33,930 I'd rather have yours than mine. 238 00:15:34,140 --> 00:15:36,640 Welcome to it. 239 00:15:42,140 --> 00:15:43,390 Are you all right, Jen? 240 00:15:45,060 --> 00:15:46,940 Just thinking about poor Uncle Bob. 241 00:15:48,110 --> 00:15:49,820 He had so much going for him, you know? 242 00:15:50,030 --> 00:15:51,780 You mean, working for the Prince? 243 00:15:51,990 --> 00:15:53,910 Yes, but there was something else. 244 00:15:54,110 --> 00:15:56,870 He only hinted at it, but you could tell from his smile. 245 00:15:57,080 --> 00:15:59,240 - A girlfriend? - I think so. 246 00:15:59,450 --> 00:16:02,000 Ooh, a pash. 247 00:16:03,120 --> 00:16:04,370 Oh, how sad. 248 00:16:05,500 --> 00:16:08,170 - What's the score? - Love. Love-all. 249 00:16:26,230 --> 00:16:29,980 And arms first to second... 250 00:16:30,190 --> 00:16:33,280 and close and turn... 251 00:16:33,490 --> 00:16:36,610 and begin the side, plie down... 252 00:16:36,820 --> 00:16:40,280 relevé up, and turn. 253 00:16:41,450 --> 00:16:43,660 Grand battement front... 254 00:16:45,420 --> 00:16:48,460 ...tendu, and close. 255 00:16:50,800 --> 00:16:52,550 Bonjour, Mademoiselle Shapland. 256 00:16:52,760 --> 00:16:55,050 Hello there. You staying with us, then? 257 00:16:55,260 --> 00:16:57,590 Oui, but it's just for a little while. 258 00:16:57,800 --> 00:16:59,220 Poirot is here to observe. 259 00:16:59,430 --> 00:17:01,060 Ah, a spy. 260 00:17:01,270 --> 00:17:04,180 Oui, for my so-good friend His Majesty... 261 00:17:04,390 --> 00:17:06,520 King Leopold III of the Belgians. 262 00:17:06,730 --> 00:17:09,190 There is the possibility of the Royal Princess... 263 00:17:09,400 --> 00:17:10,520 coming here to the school. 264 00:17:10,730 --> 00:17:12,780 - Quite an honor. - Oui. Bien sûr. 265 00:17:12,990 --> 00:17:16,700 And you? You are new here, huh? So, how do you find it? 266 00:17:18,200 --> 00:17:20,950 A bit bewildering, actually. 267 00:17:21,160 --> 00:17:23,040 I suppose starting school is no different... 268 00:17:23,160 --> 00:17:25,910 whether you're five or thirty-five. 269 00:17:26,120 --> 00:17:30,840 Plus, well, I used to be... 270 00:17:31,050 --> 00:17:34,340 private secretary to Sir Mervyn Todhunter. 271 00:17:34,550 --> 00:17:37,180 Before that, I was personal assistant to an oil magnate... 272 00:17:37,380 --> 00:17:38,720 before that, a Cabinet minister. 273 00:17:38,840 --> 00:17:41,640 I comprehend. You've worked only for the men. 274 00:17:41,850 --> 00:17:42,750 Yes. 275 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Come on, Forbes. 276 00:17:50,560 --> 00:17:53,520 Put some gumption into it, for Pete's sake. 277 00:17:58,500 --> 00:18:00,860 If you weren't stuffing your phizog with buns all day... 278 00:18:00,870 --> 00:18:02,830 you wouldn't be so disgustingly lardy. 279 00:18:02,840 --> 00:18:04,690 Do it again. Health and discipline, Forbes. 280 00:18:04,700 --> 00:18:07,370 Health and discipline. Do it again. 281 00:18:07,580 --> 00:18:12,540 "Entrer," "venir," "rester"... 282 00:18:12,750 --> 00:18:17,220 "naître," "arriver"... 283 00:18:17,420 --> 00:18:20,470 Uh, uh. "Mourir." You forgot "mourir." 284 00:18:26,100 --> 00:18:28,890 "Mourir"... to die. 285 00:18:30,100 --> 00:18:31,190 Great shot. 286 00:18:31,400 --> 00:18:34,860 Cor, where did he pitch up from? What a dish. 287 00:18:35,070 --> 00:18:36,650 Adam Goodman, he's called. 288 00:18:36,860 --> 00:18:39,070 - Wonder if he is. - Hmm? 289 00:18:39,280 --> 00:18:41,530 A good man. I hope not. 290 00:18:41,740 --> 00:18:44,450 - Julia! - I hope he's thoroughly bad. 291 00:18:45,450 --> 00:18:47,250 He certainly looks it. 292 00:18:47,450 --> 00:18:49,080 Adam, eh? 293 00:18:49,290 --> 00:18:51,410 Maybe he's got some forbidden fruit knocking around. 294 00:18:51,500 --> 00:18:52,790 Ha ha! 295 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Oh, no, Forbes. Not on the floor. 296 00:18:56,210 --> 00:18:57,710 Go and get a mop and clean it up. 297 00:18:57,920 --> 00:19:00,630 - Go on. Go and get a mop. - Where's the mop, Miss Springer? 298 00:19:02,970 --> 00:19:05,390 Disgusting. 299 00:19:05,600 --> 00:19:07,430 "Look, Lizzie, look, Lizzie... 300 00:19:07,640 --> 00:19:10,430 "Down the glen tramp little men. 301 00:19:10,640 --> 00:19:14,310 "One hauls a basket, one bears a plate... 302 00:19:14,520 --> 00:19:17,440 "one lugs a golden dish of many pounds weight. 303 00:19:17,650 --> 00:19:21,280 "No," said Lizzie, "No, no, no"... 304 00:19:21,490 --> 00:19:23,950 "Their offers should not charm us... 305 00:19:24,160 --> 00:19:26,870 "Their evil gifts..." 306 00:19:28,660 --> 00:19:30,910 "Their evil gifts would harm us." 307 00:19:34,880 --> 00:19:37,250 That's all for now, class. 308 00:19:37,460 --> 00:19:40,050 - Thank you, Miss Rich. - That was lovely. We enjoyed it. 309 00:19:40,260 --> 00:19:42,590 See you tomorrow, Miss Rich. 310 00:19:45,220 --> 00:19:46,930 That was just swell. 311 00:19:57,190 --> 00:19:58,610 Yes? 312 00:19:59,690 --> 00:20:02,280 I merely wish to look over the pavilion. 313 00:20:02,490 --> 00:20:04,910 You had plenty of chance for that at the prize-giving. 314 00:20:05,120 --> 00:20:09,540 This place isn't all and sundry to go traipse about in, froggy. 315 00:20:09,750 --> 00:20:12,580 Please don't call me that. It offends me. 316 00:20:12,790 --> 00:20:14,040 Pardonnez-moi. 317 00:20:14,250 --> 00:20:16,460 - Is everything all right? - Fine. 318 00:20:20,010 --> 00:20:22,470 Afternoon, ladies. 319 00:20:27,300 --> 00:20:30,640 Nice place, isn't it? Must've cost a packet. 320 00:20:32,440 --> 00:20:34,180 They get the best of everything here... 321 00:20:34,190 --> 00:20:36,520 don't they, the young madams? 322 00:20:36,730 --> 00:20:39,520 - They pay for it. - Through the nose, I hear. 323 00:20:39,730 --> 00:20:41,860 Don't you have something to do? 324 00:20:42,070 --> 00:20:44,900 I daresay. Miss Shapland. 325 00:20:48,330 --> 00:20:51,790 It's this sort of wire and boned arrangement. 326 00:20:52,000 --> 00:20:55,390 It pushes her up, quite unnecessary. 327 00:20:55,600 --> 00:20:58,280 I see what you mean. You would jab someone's eye out with that. 328 00:20:58,290 --> 00:21:01,250 But, you see, my breasts are not very big... 329 00:21:01,260 --> 00:21:02,440 not nearly big enough. 330 00:21:02,450 --> 00:21:05,800 I don't think your breasts are a proper subject... for conversation. 331 00:21:06,010 --> 00:21:09,640 It is all too much, all this running and jumping... 332 00:21:09,850 --> 00:21:11,470 and I do not like Miss Springer. 333 00:21:11,680 --> 00:21:14,060 - She sweats like a pig. - That will do, Shaista. 334 00:21:14,270 --> 00:21:17,400 - Princess... - Don't. 335 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 Oh, there's Miss Chadwick. 336 00:21:19,610 --> 00:21:22,360 - Chaddy? Thank goodness, Chaddy. - Yes, Honoria? 337 00:21:22,570 --> 00:21:24,070 Where are you off to? 338 00:21:24,280 --> 00:21:26,950 Infirmary to look in on Patricia Forbes. 339 00:21:27,160 --> 00:21:32,160 Oh, Miss Springer made her ill. I had to have words. 340 00:21:32,490 --> 00:21:36,710 Dear Miss Springer, not a success, I fear. 341 00:21:36,920 --> 00:21:39,250 I should never have given her a second chance... 342 00:21:39,460 --> 00:21:41,920 after that incident last term. 343 00:21:43,090 --> 00:21:45,970 Haven't been keeping my eye on the ball, have I? 344 00:21:50,550 --> 00:21:52,850 How's the first week going, do you think? 345 00:21:53,060 --> 00:21:55,020 Oh, quite all right, I suppose. 346 00:21:56,640 --> 00:21:59,150 Oh, it's nothing I can put my finger on, Honoria... 347 00:21:59,350 --> 00:22:03,320 just a feeling something is not quite right. 348 00:22:03,530 --> 00:22:06,070 The girls seem a pleasant lot. 349 00:22:07,110 --> 00:22:10,320 I don't care for Mademoiselle Blanche, though. 350 00:22:10,530 --> 00:22:13,990 - Sly. - Oh, I'm sure she'll settle in. 351 00:22:14,200 --> 00:22:16,080 You never liked the French mistresses, Chaddy. 352 00:22:16,250 --> 00:22:18,250 BLAKE: Whereabouts in France are you from? 353 00:22:19,330 --> 00:22:21,710 - Crécy. - Oh, topper. 354 00:22:21,920 --> 00:22:24,380 - As in the battle? - Yes. 355 00:22:26,760 --> 00:22:29,430 You're looking awfully well, Eileen. 356 00:22:29,630 --> 00:22:30,930 Lost a few pounds, haven't you? 357 00:22:30,970 --> 00:22:34,010 Oh, illness, I suppose. 358 00:22:34,220 --> 00:22:36,020 Bloody woman. 359 00:22:36,220 --> 00:22:38,060 - Comment? - Chadwick. 360 00:22:38,270 --> 00:22:41,060 She thinks she owns the place. Well, not yet, she doesn't. 361 00:22:41,270 --> 00:22:44,650 She had the temerity to take a pupil out of my class. 362 00:22:44,860 --> 00:22:47,230 Wasn't like this at my last school, I can tell you. 363 00:22:47,440 --> 00:22:50,240 - Non? - No. I turned the place around. 364 00:22:50,450 --> 00:22:51,820 Even so, I expect your ideas... 365 00:22:52,030 --> 00:22:54,990 haven't always been accepted in the way they should have been. 366 00:23:01,630 --> 00:23:03,210 It's scandalous. 367 00:23:03,420 --> 00:23:06,460 Miss Bulstrode is in complete agreement, Miss Springer. 368 00:23:06,670 --> 00:23:08,670 It's not how we do things at Meadowbank. 369 00:23:08,880 --> 00:23:13,010 They're our girls, here to be nurtured, not tortured. 370 00:23:16,930 --> 00:23:20,520 See, you must always prepare for ingratitude. 371 00:23:20,730 --> 00:23:24,110 The trouble is, people are so cowardly, they won't face facts. 372 00:23:24,310 --> 00:23:27,230 They prefer not to see what's going on under their noses. 373 00:23:27,440 --> 00:23:30,650 Well, I'm not like that. I get straight to the point. 374 00:23:30,860 --> 00:23:34,530 More than once, I've unearthed a nasty scandal. 375 00:23:37,540 --> 00:23:38,580 Oh? 376 00:23:40,000 --> 00:23:41,710 Well, I never give up... 377 00:23:41,920 --> 00:23:44,170 not until I've pinned my quarry down. 378 00:24:14,410 --> 00:24:17,160 - Amontillado? - Oh, no, no, not for me. 379 00:24:17,370 --> 00:24:19,240 Merci, mademoiselle. 380 00:24:19,450 --> 00:24:21,450 The Spanish wine and the digestion of Poirot... 381 00:24:21,620 --> 00:24:23,290 are not on the terms most friendly. 382 00:24:24,540 --> 00:24:26,920 I hope you're enjoying your little sojourn with us. 383 00:24:27,130 --> 00:24:29,840 Monsieur, I'd hate to think you were bored. 384 00:24:30,050 --> 00:24:34,260 Bored? Pas du tout, mademoiselle. 385 00:24:34,470 --> 00:24:36,470 There does not need to be present a crime... 386 00:24:36,680 --> 00:24:39,310 for the investigator to thrive. 387 00:24:41,270 --> 00:24:42,310 Heh. 388 00:24:42,520 --> 00:24:47,520 This school, it is like the world in miniature. 389 00:24:51,280 --> 00:24:54,150 It is like the... What is the word? 390 00:24:54,360 --> 00:24:56,780 - Microcosm. - Just so. 391 00:24:58,580 --> 00:25:01,120 Just as in the outside world. 392 00:25:03,660 --> 00:25:08,660 Hopes, dreams, fears, secrets. 393 00:25:11,920 --> 00:25:16,380 This place, so full of the promise of youth... 394 00:25:16,590 --> 00:25:19,800 the future of the nation. 395 00:25:23,390 --> 00:25:28,390 And yet how lonely and silent are its corridors at night... 396 00:25:35,070 --> 00:25:38,070 ...lonely and silent as the chambers of the heart... 397 00:25:44,250 --> 00:25:47,080 The daily struggles of human life... 398 00:25:52,250 --> 00:25:56,840 ...as fascinating as the blood stain or the fingerprint. 399 00:26:03,680 --> 00:26:06,060 Pardon, mademoiselle. 400 00:26:06,270 --> 00:26:09,600 Poirot, he drifts and digresses... 401 00:26:12,570 --> 00:26:17,030 ...and I think it is time that I say good night. 402 00:26:27,660 --> 00:26:30,080 Miss Chadwick. Miss Chadwick. 403 00:26:30,290 --> 00:26:32,750 Oh, what is it, matron? What's wrong? 404 00:26:32,960 --> 00:26:34,590 Christina Breen has earache. 405 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 Oh, really, Miss Johnson, what has that got... 406 00:26:37,010 --> 00:26:38,760 No. You don't understand. 407 00:26:38,970 --> 00:26:40,380 I was just putting her to bed... 408 00:26:40,590 --> 00:26:43,680 when I noticed someone out in the sports pavilion. 409 00:26:43,890 --> 00:26:47,310 I saw the light when I was closing the curtains. 410 00:26:53,060 --> 00:26:56,070 You're right. Looks like a flashlight. 411 00:26:56,280 --> 00:26:57,530 Burglars, do you think? 412 00:26:58,280 --> 00:27:01,530 More likely, a girl meeting a wastrel boy. 413 00:27:01,740 --> 00:27:03,870 Come on. 414 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Aah! 415 00:27:32,940 --> 00:27:36,690 Moment. Moment s'il vous plaît. Moment. 416 00:27:38,860 --> 00:27:42,360 Mademoiselle Bulstrode, what is the matter? 417 00:27:42,570 --> 00:27:43,820 It's Miss Springer. 418 00:27:59,210 --> 00:28:01,760 - Follow me inside. - Yes, sir. 419 00:28:18,530 --> 00:28:20,110 Bad business, this. 420 00:28:20,320 --> 00:28:23,780 We shall weather it, no doubt, as we've weathered many storms. 421 00:28:23,990 --> 00:28:26,700 Death of a games mistress in a sports pavilion. 422 00:28:26,910 --> 00:28:28,990 Sounds like a highly athletic crime. 423 00:28:29,200 --> 00:28:31,830 Discretion, Inspector, is the key, don't you think? 424 00:28:32,040 --> 00:28:34,080 Which is where our Continental friend comes in? 425 00:28:34,290 --> 00:28:37,540 Monsieur Poirot has an international reputation. 426 00:28:37,750 --> 00:28:40,090 Oh. So does Mussolini. 427 00:28:42,130 --> 00:28:43,590 We haven't been properly introduced. 428 00:28:43,680 --> 00:28:45,630 Detective Inspector Kelsey. 429 00:28:46,180 --> 00:28:50,100 Je vous emprie, Inspector. Hercule Poirot. 430 00:28:50,310 --> 00:28:52,930 I understand Miss Bulstrode has requested your involvement. 431 00:28:53,140 --> 00:28:56,350 Yes, but I do not wish to step on the toes, Inspector. 432 00:28:56,560 --> 00:28:59,610 Thank you. Seen anything useful, have you? 433 00:28:59,820 --> 00:29:01,570 One or two points, I think. 434 00:29:01,780 --> 00:29:03,740 So, do you think we should... 435 00:29:03,950 --> 00:29:08,620 First, I think, perhaps, we should view the body. 436 00:29:08,830 --> 00:29:10,870 Yeah. 437 00:29:29,350 --> 00:29:31,470 Such disarrangement. 438 00:29:31,680 --> 00:29:35,600 Lock forced, so there's no mystery about how they got in. 439 00:29:41,110 --> 00:29:43,190 Javelin went right through her. 440 00:29:43,400 --> 00:29:46,530 Death must have been pretty well instantaneous. 441 00:29:47,160 --> 00:29:48,660 Dead a couple of hours. 442 00:29:48,870 --> 00:29:50,490 You came out here with Miss Johnson... 443 00:29:50,620 --> 00:29:52,830 and discovered the body, Miss Chadwick? 444 00:29:53,040 --> 00:29:54,620 What time was that? 445 00:29:54,830 --> 00:29:57,660 I looked at my watch when Miss Johnson roused me. 446 00:29:57,870 --> 00:29:59,920 It was ten minutes to 1:00. 447 00:30:00,130 --> 00:30:01,590 Right. Good. 448 00:30:01,800 --> 00:30:03,500 Dead woman's prints on the torch. 449 00:30:03,710 --> 00:30:05,960 She came out here with it. Why? 450 00:30:06,170 --> 00:30:08,300 No idea at all. I... 451 00:30:08,510 --> 00:30:13,010 She might have forgotten something and come to fetch it. 452 00:30:13,220 --> 00:30:15,930 It seems rather unlikely in the middle of the night. 453 00:30:16,140 --> 00:30:17,640 But, perhaps, she saw the light on... 454 00:30:17,640 --> 00:30:20,060 as did Mademoiselle Johnson. 455 00:30:20,270 --> 00:30:22,270 She came out here to investigate... 456 00:30:22,480 --> 00:30:25,610 and whoever was here was surprised. 457 00:30:25,820 --> 00:30:27,780 There was a struggle. Springer was a game 'un. 458 00:30:27,990 --> 00:30:31,030 Hey, presto, stabbed through the chest. 459 00:30:31,240 --> 00:30:32,620 Seem right to you? 460 00:30:32,830 --> 00:30:33,780 I suppose so. 461 00:30:33,990 --> 00:30:36,330 But it does not seem right to Poirot. 462 00:30:38,330 --> 00:30:40,960 That Mademoiselle Springer should see the light... 463 00:30:41,170 --> 00:30:45,090 and be intrigued, bon... 464 00:30:45,300 --> 00:30:49,090 but that the person she disturbed should kill her... 465 00:30:49,300 --> 00:30:52,340 and in a manner so brutal, non. 466 00:30:55,010 --> 00:30:57,020 No. It is all wrong. 467 00:30:58,310 --> 00:30:59,980 Right through her, apparently. 468 00:31:00,190 --> 00:31:01,940 - No. - Oh, gosh, that's awful. 469 00:31:01,950 --> 00:31:03,640 Who would want to do something like that? 470 00:31:03,650 --> 00:31:04,820 Oh, who wouldn't, more like. 471 00:31:05,020 --> 00:31:07,360 Fatty Forbes could have squashed her to death... 472 00:31:07,570 --> 00:31:09,820 but I don't think she could even pick up a javelin. 473 00:31:10,030 --> 00:31:12,280 Oh, God, I'm getting the screaming meemies. 474 00:31:12,490 --> 00:31:14,570 I swear someone has been rooting 'round in my room. 475 00:31:16,160 --> 00:31:17,740 Shh. 476 00:31:25,130 --> 00:31:27,750 I've just heard. It is terrible. 477 00:31:27,960 --> 00:31:30,380 Yes. Poor Miss Springer. 478 00:31:30,590 --> 00:31:32,260 I do not mean that. 479 00:31:32,470 --> 00:31:36,640 Don't you see? They meant to kill me. 480 00:31:44,770 --> 00:31:47,980 I'm so sorry you feel this way, Mrs. Forbes. 481 00:31:48,190 --> 00:31:50,690 Oh, I'm sorry, too, but you must understand. 482 00:31:50,900 --> 00:31:52,530 The very idea of my little Patricia... 483 00:31:52,610 --> 00:31:55,070 in the same school where a murderer... 484 00:31:55,280 --> 00:31:59,660 I quite understand. Goodbye, Patricia. 485 00:32:02,290 --> 00:32:05,130 I do hope we'll see you next term. 486 00:32:06,250 --> 00:32:07,590 Saint Winifred's, then? 487 00:32:07,800 --> 00:32:10,960 Yes, Harry, Saint Winifred's. 488 00:32:13,430 --> 00:32:15,590 This is very serious... 489 00:32:15,800 --> 00:32:19,060 most serious thing Meadowbank has ever faced. 490 00:32:29,190 --> 00:32:30,860 Just a moment. 491 00:32:31,070 --> 00:32:33,400 The Emir Ibrahim is in London, Miss Bulstrode. 492 00:32:33,610 --> 00:32:36,240 He wants to take the Princess Shaista out tomorrow. 493 00:32:36,450 --> 00:32:37,820 To take her out of the school? 494 00:32:38,030 --> 00:32:39,700 No, just out for lunch. 495 00:32:39,910 --> 00:32:44,910 Oh. Yes, by all means, but she must be back by 8:00. 496 00:32:45,120 --> 00:32:47,790 Hello? Yes. That's quite all right. 497 00:32:48,000 --> 00:32:51,420 Goodbye. 498 00:32:53,880 --> 00:32:55,800 Hello? Meadowbank School. 499 00:33:05,480 --> 00:33:10,480 The psychology, Inspector, it is fascinating, is it not? 500 00:33:10,980 --> 00:33:12,530 A pupil with a loathing most deep... 501 00:33:12,650 --> 00:33:13,900 for Mademoiselle Springer... 502 00:33:14,110 --> 00:33:17,950 a colleague who was jealous, or a lover thwarted. 503 00:33:18,160 --> 00:33:21,700 Well, even games mistresses have their love lives. 504 00:33:23,250 --> 00:33:24,830 We shall see. 505 00:33:28,000 --> 00:33:30,590 Nobody has got an alibi except the two who found her... 506 00:33:30,800 --> 00:33:32,500 Miss Johnson and Miss Chadwick. 507 00:33:32,710 --> 00:33:35,590 Theoretically, everyone else was asleep in bed... 508 00:33:35,800 --> 00:33:38,470 but there's no one to vouch for them. 509 00:33:39,600 --> 00:33:41,720 The girls and the staff have separate rooms. 510 00:33:41,930 --> 00:33:45,140 Any one of them could've gone out to the gymnasium... 511 00:33:45,350 --> 00:33:48,900 and met Miss Springer or could've followed her there. 512 00:33:49,110 --> 00:33:50,980 Then, having done her in... 513 00:33:51,190 --> 00:33:53,360 they could dodge back quietly through the bushes... 514 00:33:53,480 --> 00:33:55,320 to the side door and be nicely back in bed... 515 00:33:55,360 --> 00:33:56,900 when the alarm was given. 516 00:34:01,160 --> 00:34:04,370 - Sir? - Well, best get on. 517 00:34:06,250 --> 00:34:10,750 Miss Blake first... arts and dance. 518 00:34:12,460 --> 00:34:15,800 Oh. I'm sorry about this. 519 00:34:16,010 --> 00:34:20,010 One of the girls, she insists on seeing you. 520 00:34:20,220 --> 00:34:23,220 There have been people watching this place. 521 00:34:23,430 --> 00:34:25,220 Oh, they do not show themselves clearly... 522 00:34:25,390 --> 00:34:27,140 but they are there. 523 00:34:27,350 --> 00:34:29,850 And why should they do that? 524 00:34:30,060 --> 00:34:32,520 Because of me. They want to assassinate me. 525 00:34:32,730 --> 00:34:36,030 Miss Springer, she must have found out about them. 526 00:34:36,240 --> 00:34:40,660 Perhaps they promised to pay her money if she said nothing. 527 00:34:40,870 --> 00:34:42,410 So, she goes to the sports pavilion... 528 00:34:42,450 --> 00:34:45,200 where they say they'll pay her, and they kill her. 529 00:34:45,210 --> 00:34:47,740 Now look, young lady, I don't have time for this nonsense. 530 00:34:47,750 --> 00:34:49,710 It is not nonsense. 531 00:34:49,920 --> 00:34:54,590 My cousin was the Prince Ali Yusuf of Ramat. 532 00:34:54,800 --> 00:34:57,710 I am next in line to the throne. 533 00:34:57,920 --> 00:35:01,510 These butchers, they do not want me to be the focus of rebellion. 534 00:35:01,720 --> 00:35:03,970 Perhaps there is something in what she says, Inspector. 535 00:35:05,680 --> 00:35:08,480 Oh, I'm so sorry. 536 00:35:12,520 --> 00:35:14,730 Forgive my clumsiness. 537 00:35:37,090 --> 00:35:40,090 Everything you've told me so far... 538 00:35:40,300 --> 00:35:43,010 points to Miss Springer being very sure of herself. 539 00:35:43,220 --> 00:35:44,430 Too sure. 540 00:35:44,640 --> 00:35:46,600 She hinted at people being not what they seemed. 541 00:35:46,810 --> 00:35:47,760 Did she now? 542 00:35:47,770 --> 00:35:50,650 She mentioned that at her last school... she had unmasked someone... 543 00:35:50,680 --> 00:35:52,770 but that the staff had been against her. 544 00:35:52,980 --> 00:35:54,690 You see what that means... 545 00:35:54,900 --> 00:35:58,230 the beginnings of a persecution complex. 546 00:35:58,440 --> 00:36:01,190 - Naturellement. - More psychology, eh? 547 00:36:02,410 --> 00:36:04,700 Well, someone certainly had it in for Miss Springer... 548 00:36:04,740 --> 00:36:06,120 with a vengeance. 549 00:36:06,330 --> 00:36:08,450 And a javelin. 550 00:36:08,660 --> 00:36:11,710 Can't say I cared for her. Brusque. 551 00:36:11,910 --> 00:36:15,830 As for her treatment to the girls, sadistic. 552 00:36:16,040 --> 00:36:19,130 Of course, I know this is a horrible business. 553 00:36:19,340 --> 00:36:22,260 I say, could I have a glass of water, please? 554 00:36:27,510 --> 00:36:29,060 Thank you. 555 00:36:32,980 --> 00:36:36,650 I have my own sitting room and don't see much of the staff. 556 00:36:36,860 --> 00:36:38,980 The whole thing is unbelievable. 557 00:36:39,190 --> 00:36:40,150 How so, mademoiselle? 558 00:36:40,360 --> 00:36:43,110 Well, first that Miss Springer should get killed at all. 559 00:36:43,320 --> 00:36:44,990 Say someone broke into the gymnasium... 560 00:36:45,160 --> 00:36:47,490 and she went out to see who it was. 561 00:36:47,700 --> 00:36:50,830 That's all right, I suppose, but who'd want to break into there? 562 00:36:51,040 --> 00:36:52,200 Local children who wanted... 563 00:36:52,210 --> 00:36:53,860 to help themselves to the sports equipment. 564 00:36:53,940 --> 00:36:55,470 If that's so, I can't help feeling... 565 00:36:55,470 --> 00:36:58,180 Miss Springer would've given them a clip around the ear... 566 00:36:58,290 --> 00:36:59,630 not get herself stabbed to death. 567 00:36:59,800 --> 00:37:02,670 And you noticed nothing unusual recently? 568 00:37:02,880 --> 00:37:05,130 - Well... - Yes, miss? Out with it. 569 00:37:05,340 --> 00:37:07,510 It's nothing, really... 570 00:37:07,720 --> 00:37:10,470 but one of the gardeners, the young one... 571 00:37:10,680 --> 00:37:11,720 Which young one? 572 00:37:11,930 --> 00:37:13,520 His name is Adam Goodman, Inspector. 573 00:37:13,730 --> 00:37:15,770 He arrived only this term. 574 00:37:15,980 --> 00:37:18,400 Well, he seemed very interested in the pavilion... 575 00:37:18,610 --> 00:37:22,360 probably just curious or slacking off work, but... 576 00:37:22,570 --> 00:37:24,900 But? 577 00:37:25,110 --> 00:37:28,870 His manner was a little odd, defiant. 578 00:37:29,080 --> 00:37:31,370 He sneered at all the money that was spent on the girls. 579 00:37:31,410 --> 00:37:33,500 I see. 580 00:37:34,080 --> 00:37:36,580 My first term, yes. 581 00:37:36,790 --> 00:37:38,880 I do not think I wish to remain for another. 582 00:37:39,090 --> 00:37:41,130 No? 583 00:37:41,340 --> 00:37:44,050 It is not nice to be in a school where people are murdered. 584 00:37:44,260 --> 00:37:46,880 Mademoiselle Springer, did you know her well? 585 00:37:47,090 --> 00:37:48,970 Practically not at all... 586 00:37:49,180 --> 00:37:50,800 a rude and ugly woman... 587 00:37:51,010 --> 00:37:54,220 like a caricature of an English woman. 588 00:37:54,430 --> 00:37:55,680 She was rude to me. 589 00:37:55,890 --> 00:37:58,770 She didn't like me going to her sports pavilion. 590 00:37:58,980 --> 00:38:00,190 Her sports pavilion. 591 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 But... forgive me, mademoiselle... 592 00:38:04,820 --> 00:38:07,570 ...what reason did you have for entering in there? 593 00:38:07,780 --> 00:38:09,200 I was interested in the building. 594 00:38:09,410 --> 00:38:11,280 That is all. 595 00:38:13,080 --> 00:38:15,700 Last term, mademoiselle, you were unwell? 596 00:38:15,910 --> 00:38:17,460 Yes. 597 00:38:19,630 --> 00:38:21,500 And the nature of this illness? 598 00:38:21,710 --> 00:38:24,210 Well, that's private. 599 00:38:24,420 --> 00:38:27,420 Mademoiselle, we are here to investigate a murder. 600 00:38:27,630 --> 00:38:30,050 Everything, it must be brought out into the light. 601 00:38:30,260 --> 00:38:33,680 - Really? And what about you? - Moi? 602 00:38:33,890 --> 00:38:36,600 Well, all that guff about looking 'round the school... 603 00:38:36,810 --> 00:38:39,140 on behalf of the King of Belgium. 604 00:38:40,810 --> 00:38:44,400 So, you penetrated the little deception of Poirot, hein? 605 00:38:44,610 --> 00:38:48,240 Not too hard. No offense. 606 00:38:48,450 --> 00:38:49,950 Anyway, I'm not surprised... 607 00:38:50,160 --> 00:38:52,870 something like this has happened. 608 00:38:53,080 --> 00:38:56,290 Ever since I've come back, it was as though... 609 00:38:56,500 --> 00:39:00,290 there was someone among us who didn't belong... 610 00:39:00,500 --> 00:39:03,250 a cat among the pigeons. 611 00:39:12,970 --> 00:39:15,810 - Well, hello there. - Hello. 612 00:39:16,020 --> 00:39:19,020 - Do you mind if I join you? - It's a free country. 613 00:39:21,310 --> 00:39:22,270 Ahh. 614 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 I hope you've brought your own hard-boiled egg. 615 00:39:24,570 --> 00:39:25,980 I'm afraid I've only enough for me. 616 00:39:26,110 --> 00:39:28,530 That's okay. 617 00:39:28,740 --> 00:39:30,070 How appropriate. 618 00:39:30,280 --> 00:39:31,860 Hmm? 619 00:39:32,070 --> 00:39:33,240 Adam, isn't it? 620 00:39:33,450 --> 00:39:36,620 Oh. Yes. 621 00:39:38,040 --> 00:39:39,500 Adam. 622 00:39:39,710 --> 00:39:42,000 Hmm. 623 00:39:45,290 --> 00:39:48,170 Excuse me, Miss Shapland. 624 00:40:15,370 --> 00:40:18,120 Just doesn't seem like your thing, that's all... 625 00:40:18,330 --> 00:40:19,700 shut away in a girls school. 626 00:40:19,910 --> 00:40:21,700 How would you know what my thing was? 627 00:40:21,910 --> 00:40:24,460 Just don't seem the type. 628 00:40:24,670 --> 00:40:26,380 I like variety. 629 00:40:26,590 --> 00:40:28,420 Anyway, I could say the same thing about you. 630 00:40:28,460 --> 00:40:29,550 Yes? 631 00:40:29,760 --> 00:40:32,840 - Good-looking young man... - Ah, good-looking, eh? 632 00:40:33,050 --> 00:40:36,010 ...spending his days planting chrysanthemums... 633 00:40:36,220 --> 00:40:38,350 - in a girls school. - Angelicas. 634 00:40:38,560 --> 00:40:41,180 Chrysanths won't take. It's the soil. 635 00:40:42,810 --> 00:40:45,230 In case you hadn't noticed, there's a depression on. 636 00:40:45,440 --> 00:40:47,060 I get work wherever I can. 637 00:40:49,280 --> 00:40:51,030 I'm sorry if I've given offense. 638 00:40:54,110 --> 00:40:55,610 None taken. 639 00:40:59,620 --> 00:41:01,040 I don't mind. 640 00:41:01,250 --> 00:41:02,750 Honestly, you can have it back. 641 00:41:02,960 --> 00:41:05,250 No, no. We swapped fair and square. 642 00:41:05,460 --> 00:41:07,460 I'll just have to ask Mummy for a new one. 643 00:41:07,670 --> 00:41:09,590 It is funny, isn't it? 644 00:41:09,800 --> 00:41:12,630 Now they've finished searching the pavilion, your racket... 645 00:41:12,840 --> 00:41:14,420 Well, your racket, really. 646 00:41:14,630 --> 00:41:17,430 ...Is the only thing to go missing. 647 00:41:17,440 --> 00:41:19,590 Oh, to think that's all the killer got away with. 648 00:41:19,600 --> 00:41:22,020 I don't think anyone would kill poor, old Springer... 649 00:41:22,220 --> 00:41:23,640 for a tennis racket. 650 00:41:23,850 --> 00:41:26,770 I don't know anything about any murder. I told you. 651 00:41:26,980 --> 00:41:30,150 All right. All right. Thank you, constable. 652 00:41:31,980 --> 00:41:34,110 Now then, Mr. Goodman... 653 00:41:34,320 --> 00:41:35,820 Um... 654 00:41:36,030 --> 00:41:38,950 before we go any further, sir... 655 00:41:41,080 --> 00:41:42,870 Blimey. 656 00:41:48,580 --> 00:41:50,170 Well, Monsieur Goodman... 657 00:41:51,100 --> 00:41:53,100 ...perhaps you would be good enough to tell us... 658 00:41:53,110 --> 00:41:55,980 what an agent in His Majesty's Secret Service... 659 00:41:56,090 --> 00:41:58,930 is doing here at the Meadowbank School. 660 00:42:10,520 --> 00:42:12,770 No sense dwelling on it, Chaddy. 661 00:42:12,980 --> 00:42:15,570 We'll be all right if we keep our heads. 662 00:42:15,780 --> 00:42:17,990 There's... 663 00:42:18,200 --> 00:42:20,700 There's something you should know. 664 00:42:34,630 --> 00:42:36,170 You are here because of the death... 665 00:42:36,300 --> 00:42:40,050 of Prince Ali Yusuf of Ramat, are you not, Monsieur Goodman? 666 00:42:40,260 --> 00:42:41,430 Yes, sir. 667 00:42:41,640 --> 00:42:45,430 He was killed attempting to flee his country. 668 00:42:45,640 --> 00:42:46,680 Damned shame, really. 669 00:42:46,890 --> 00:42:48,770 Prince Ali would've made an enlightened ruler. 670 00:42:48,980 --> 00:42:50,310 He was a democrat... 671 00:42:50,520 --> 00:42:53,110 which is probably what did the poor chap in. 672 00:42:53,320 --> 00:42:55,480 Anyway, just before all hell broke loose out there... 673 00:42:55,530 --> 00:42:58,070 we'd been picking up some interesting bits of chatter. 674 00:42:58,280 --> 00:43:01,530 Seems someone was trying to get close to the Prince... 675 00:43:01,740 --> 00:43:03,240 through an English friend of his... 676 00:43:03,410 --> 00:43:04,530 name of Bob Rawlinson. 677 00:43:04,740 --> 00:43:06,660 To get close to him with what purpose? 678 00:43:06,870 --> 00:43:10,420 To destabilize the regime, we supposed. 679 00:43:10,620 --> 00:43:13,040 There was actually very little to go on... 680 00:43:13,250 --> 00:43:16,710 just a name... Angel... 681 00:43:16,920 --> 00:43:21,920 and now the next in line to the throne is here at Meadowbank. 682 00:43:22,600 --> 00:43:24,470 The Princess? Ruddy hell. 683 00:43:24,680 --> 00:43:27,560 She said she was being watched. Maybe she was right. 684 00:43:27,770 --> 00:43:30,690 Maybe that's why Miss Springer was murdered. 685 00:43:30,890 --> 00:43:32,440 But that is not the only reason... 686 00:43:32,650 --> 00:43:35,320 you are here at Meadowbank school. 687 00:43:35,520 --> 00:43:40,520 Jennifer Sutcliffe, non, the niece of Bob Rawlinson? 688 00:43:41,320 --> 00:43:44,030 You're very well-informed, sir. 689 00:43:47,290 --> 00:43:51,120 Ah, mademoiselle. You depart? 690 00:43:51,330 --> 00:43:55,790 I go for lunch with my Uncle at Claridge's. 691 00:43:56,000 --> 00:43:59,550 At least there I will not die a horrible death. 692 00:43:59,760 --> 00:44:02,090 Well, that rather depends, I think, mademoiselle... 693 00:44:02,300 --> 00:44:04,760 on the quality of the cuisine. 694 00:44:34,960 --> 00:44:37,250 George? C'est moi... Poirot. 695 00:44:37,460 --> 00:44:39,630 I have for you the little task. 696 00:44:44,180 --> 00:44:46,640 Is he going to continue to be my gardener? 697 00:44:46,850 --> 00:44:48,470 If you don't object. 698 00:44:48,680 --> 00:44:50,270 Puts him right in the center of things. 699 00:44:50,350 --> 00:44:51,970 Hope you're not expecting more murders. 700 00:44:52,180 --> 00:44:54,140 I'm sure not. 701 00:44:54,350 --> 00:44:56,560 Good, because I doubt if the school... 702 00:44:56,770 --> 00:45:00,020 could survive two homicides in one week. 703 00:45:01,280 --> 00:45:04,990 Now, Miss Rich has told us... thank you... 704 00:45:05,200 --> 00:45:07,820 she felt that there's been a strange sort of atmosphere. 705 00:45:08,030 --> 00:45:09,240 Yes. I'd concur. 706 00:45:09,450 --> 00:45:11,990 Miss Chadwick said the same thing. 707 00:45:12,200 --> 00:45:15,330 And... no, thank you... and you, mademoiselle? 708 00:45:15,540 --> 00:45:18,420 Have you noticed anyone behaving in a way bizarre? 709 00:45:18,630 --> 00:45:23,590 It's just a feeling, really, unless... 710 00:45:23,800 --> 00:45:25,380 Yes? 711 00:45:25,590 --> 00:45:27,590 Something happened on the first day of term... 712 00:45:27,800 --> 00:45:30,080 when you presented the Pemberton shield. 713 00:45:30,090 --> 00:45:31,590 It was when that dreadful creature... 714 00:45:31,600 --> 00:45:32,930 Lady Veronica rolled up. 715 00:45:33,140 --> 00:45:35,230 I'm so sorry. 716 00:45:35,440 --> 00:45:37,150 No, no. Excuse me. Excuse me. 717 00:45:37,350 --> 00:45:39,440 Ah, Miss Bulstrode, so glad I've caught you. 718 00:45:39,650 --> 00:45:41,480 Is there something the matter? 719 00:45:41,690 --> 00:45:43,110 I wasn't really listening. 720 00:45:43,320 --> 00:45:47,160 One develops a method of tuning out, like a wireless, you see... 721 00:45:47,360 --> 00:45:48,700 and I was far too concerned... 722 00:45:48,740 --> 00:45:50,620 with what Lady Veronica was getting up to... 723 00:45:50,700 --> 00:45:54,620 but when Mrs. Upjohn left me, I couldn't shake off... 724 00:45:54,830 --> 00:45:58,330 the feeling that I'd missed something very important. 725 00:45:58,540 --> 00:46:02,380 She'd seen someone, someone she thought was dead. 726 00:46:02,590 --> 00:46:05,630 Gosh, that really takes me back. 727 00:46:05,840 --> 00:46:09,390 We knew all the agents from the files, of course. 728 00:46:09,600 --> 00:46:14,560 Really, the most extraordinary resemblance. 729 00:46:14,770 --> 00:46:17,020 It was espionage she was talking about... 730 00:46:17,230 --> 00:46:19,980 had to be, but it seemed so absurd. 731 00:46:20,190 --> 00:46:23,570 I suppose the Secret Service recruits from all walks of life. 732 00:46:23,780 --> 00:46:26,320 It's quite possible Mrs. Upjohn worked for them... 733 00:46:26,530 --> 00:46:29,450 without being some sort of female Bulldog Drummond. 734 00:46:31,700 --> 00:46:33,120 I'll get Goodman onto it. 735 00:46:33,330 --> 00:46:37,160 There was a word, a name. 736 00:46:37,370 --> 00:46:40,830 Think, mademoiselle. This may be of vital importance. 737 00:46:43,250 --> 00:46:48,010 Good Lord, how extraordinary, but it's not possible. 738 00:46:48,220 --> 00:46:50,090 The Angel. 739 00:46:50,300 --> 00:46:54,930 Angel. The Angel. That was it. 740 00:46:55,140 --> 00:46:58,100 Someone she recognized... 741 00:46:58,310 --> 00:47:03,310 a parent or a relation of one of the pupils or a teacher. 742 00:47:03,980 --> 00:47:05,360 Hardly a teacher. 743 00:47:05,570 --> 00:47:07,650 - But it is possible. - Well, that's easily solved. 744 00:47:07,820 --> 00:47:09,780 We'll get Mrs. Upjohn down here right away. 745 00:47:09,990 --> 00:47:12,620 - Ah. - There is a problem? 746 00:47:12,830 --> 00:47:16,910 Mrs. Upjohn has gone to Anatolia on a bus. 747 00:47:18,160 --> 00:47:19,410 Where on a bus? 748 00:47:21,750 --> 00:47:23,170 Excuse I, Miss B. 749 00:47:23,180 --> 00:47:26,690 The Emir's car has just arrived, and we can't find... the wretched Princess Shaista. 750 00:47:26,800 --> 00:47:28,300 There must be some mistake. 751 00:47:28,510 --> 00:47:30,470 The Emir's car called for her an hour ago. 752 00:47:30,680 --> 00:47:32,760 Oh. Well, probably a double booking. 753 00:47:32,970 --> 00:47:35,930 I'll go down and give them a flea in their ear. 754 00:47:41,230 --> 00:47:43,650 Monsieur Poirot, could I have a word with you? 755 00:47:43,860 --> 00:47:45,060 But of course, mademoiselle. 756 00:47:57,870 --> 00:48:00,710 I just found it. I swear. 757 00:48:00,910 --> 00:48:02,580 Found it where, Hsui Tai? 758 00:48:02,790 --> 00:48:05,590 In the flowerbeds. I thought... 759 00:48:05,790 --> 00:48:06,840 Yes? 760 00:48:07,050 --> 00:48:09,380 Well, it does look a lot like Miss Springer. 761 00:48:09,590 --> 00:48:12,340 I thought it might be, you know, a clue. 762 00:48:12,550 --> 00:48:15,850 Indeed it might. You permit? 763 00:48:16,050 --> 00:48:17,680 Merci. 764 00:48:17,890 --> 00:48:20,190 Now the face of the unfortunate Mademoiselle Springer... 765 00:48:20,200 --> 00:48:21,870 it has been well-captured, you would say? 766 00:48:21,940 --> 00:48:23,440 Very. 767 00:48:37,530 --> 00:48:38,700 Bon. 768 00:48:38,910 --> 00:48:41,040 - Honoria. - What is it? 769 00:48:41,250 --> 00:48:43,540 Princess Shaista. 770 00:48:43,750 --> 00:48:45,210 No. She's gone. 771 00:48:45,220 --> 00:48:47,140 The Emir rang from Claridge's and everything... 772 00:48:47,250 --> 00:48:48,710 and Shaista never turned up. 773 00:48:48,920 --> 00:48:52,210 Crumbs. I think I might swoon if anything else happens. 774 00:48:52,420 --> 00:48:54,760 It's just too, too thrilling. 775 00:48:54,970 --> 00:48:56,180 You reckon she's been nabbed? 776 00:48:56,350 --> 00:48:57,930 Must've been. White slavers, you think? 777 00:48:58,100 --> 00:48:59,220 Oh, hardly. 778 00:48:59,430 --> 00:49:00,390 Why not? 779 00:49:00,600 --> 00:49:02,480 Well, she's not white, for one thing. 780 00:49:02,680 --> 00:49:06,270 Come on. Better get to bed before Chadwick spots us. 781 00:49:09,690 --> 00:49:12,820 A word, Mr. Goodman. 782 00:49:13,030 --> 00:49:15,400 Kidnapped from under your nose? 783 00:49:15,610 --> 00:49:18,240 Yes. 784 00:49:18,450 --> 00:49:21,200 The last thing you need is more publicity. 785 00:49:21,410 --> 00:49:23,500 We're going to put it about that the girl... 786 00:49:23,710 --> 00:49:25,960 is staying with her uncle at Claridge's. 787 00:49:26,170 --> 00:49:28,960 Thank you. 788 00:49:29,170 --> 00:49:30,840 I'll speak to you first thing. 789 00:49:31,050 --> 00:49:34,510 Miss Chadwick will be in charge for a while. 790 00:49:34,720 --> 00:49:36,590 I have to go to town tonight. 791 00:49:36,800 --> 00:49:39,800 There's a meeting of the Governors. 792 00:49:40,010 --> 00:49:41,350 It's unavoidable, I'm afraid. 793 00:49:41,560 --> 00:49:44,680 They're very worried. 794 00:49:44,890 --> 00:49:48,440 Does Poirot have any theories about the missing Princess? 795 00:49:48,650 --> 00:49:49,900 It's very odd... 796 00:49:50,110 --> 00:49:53,860 but he didn't seem concerned about her at all. 797 00:51:16,650 --> 00:51:18,320 No sense in denying it, I suppose. 798 00:51:18,490 --> 00:51:20,570 No, mademoiselle. 799 00:51:20,780 --> 00:51:23,870 - How did you... - It was the straw. 800 00:51:24,080 --> 00:51:27,160 It smelled of the oily paint... 801 00:51:27,370 --> 00:51:30,210 and I would suggest that this oil paint... 802 00:51:30,420 --> 00:51:32,000 came from one of the packing cases... 803 00:51:32,040 --> 00:51:34,880 that I observed when first I arrived. 804 00:51:35,090 --> 00:51:39,920 Also your skill, it gave you away. 805 00:51:40,130 --> 00:51:43,720 Such artistry lavished upon an object of such hate. 806 00:51:43,930 --> 00:51:46,010 Oh, I did hate her... 807 00:51:46,020 --> 00:51:47,730 and, by God, I let off a lot of steam... 808 00:51:47,740 --> 00:51:50,490 stabbing that thing, I can tell you, thinking of her. 809 00:51:50,600 --> 00:51:55,400 I had to get rid of it, of course, when she died. 810 00:51:55,610 --> 00:51:56,820 Thought I had. 811 00:51:56,830 --> 00:51:59,840 But, tell me, Mademoiselle Blake... what had Mademoiselle Springer done... 812 00:51:59,840 --> 00:52:02,620 to you to be deserving of such an effigy? 813 00:52:03,030 --> 00:52:05,570 It was just a bit of nonsense. That's all. 814 00:52:05,780 --> 00:52:07,790 She was a bully and a vulgarian. 815 00:52:07,990 --> 00:52:09,240 I can't bear people like that. 816 00:52:17,130 --> 00:52:20,260 I made it for fun, Mr. Poirot. 817 00:52:20,670 --> 00:52:22,120 I didn't know she was gonna go... 818 00:52:22,130 --> 00:52:25,050 and get herself skewered, did I? 819 00:52:39,900 --> 00:52:41,280 JENNIFER: Julia? 820 00:52:41,490 --> 00:52:45,320 Oh, it's you. Thank goodness. 821 00:52:49,700 --> 00:52:51,450 What's up? 822 00:52:52,460 --> 00:52:56,960 As if murder weren't enough, now kidnapping. 823 00:52:57,170 --> 00:53:00,090 Has anyone looked in Shaista's room, in her things? 824 00:53:00,300 --> 00:53:02,800 The police must have, I suppose... 825 00:53:03,010 --> 00:53:05,180 but if she's anything like the rest of the girls... 826 00:53:05,340 --> 00:53:08,180 she wouldn't leave love letters or anything lying about. 827 00:53:08,390 --> 00:53:12,890 No. She'd want them well away from prying eyes. 828 00:53:15,690 --> 00:53:16,850 See you later. 829 00:53:22,690 --> 00:53:24,490 Have you got a pen knife, Jen? 830 00:53:24,700 --> 00:53:26,490 What are you doing that for? 831 00:53:26,700 --> 00:53:28,820 You thought someone had been in your room, right? 832 00:53:29,030 --> 00:53:29,990 Yes. 833 00:53:30,200 --> 00:53:32,370 Looking for something... 834 00:53:34,620 --> 00:53:36,370 Something they didn't find. 835 00:53:47,010 --> 00:53:49,010 Corks. 836 00:53:49,220 --> 00:53:51,720 - Ha ha ha! - Ha ha! 837 00:53:51,930 --> 00:53:54,270 I've had a wonderful evening. 838 00:53:57,020 --> 00:53:59,360 Sorry. Sorry. Two left feet. 839 00:53:59,560 --> 00:54:01,980 At least. 840 00:54:02,190 --> 00:54:05,400 - You're smashing, though. - Natural grace, darling. 841 00:54:05,410 --> 00:54:07,350 What do you think about Miss Springer, then? 842 00:54:07,360 --> 00:54:09,490 Oh, I'm staying well out of it. 843 00:54:09,700 --> 00:54:10,950 Something to hide? 844 00:54:11,160 --> 00:54:12,280 Curiosity killed the cat. 845 00:54:12,490 --> 00:54:13,730 I wonder if it did. 846 00:54:13,740 --> 00:54:15,200 You know, I've never had chance... 847 00:54:15,210 --> 00:54:18,080 to display my talents as a sleuth. 848 00:54:18,290 --> 00:54:20,380 I think I might be rather good at it. 849 00:54:20,590 --> 00:54:25,590 Go on, then. Test your skills on me. 850 00:54:25,840 --> 00:54:30,840 Oh, I'm sure you're hiding something. 851 00:54:31,100 --> 00:54:33,390 Then again, aren't we all? 852 00:54:33,600 --> 00:54:36,230 You all right? 853 00:54:36,430 --> 00:54:38,850 There's something I want to tell you. 854 00:54:51,990 --> 00:54:54,450 Entree. 855 00:54:54,660 --> 00:54:57,200 Forgive me, Monsieur Poirot. 856 00:54:57,410 --> 00:55:01,710 It is Mademoiselle Upjohn, is it not? 857 00:55:01,920 --> 00:55:03,750 How may I be of help, mademoiselle? 858 00:55:03,960 --> 00:55:07,130 You know this is very late to call upon Poirot. 859 00:55:21,060 --> 00:55:24,190 Nom d'un nom d'un nom. 860 00:55:27,150 --> 00:55:28,280 No one likes to brag... 861 00:55:28,490 --> 00:55:30,360 about having a mother in the booby hatch. 862 00:55:30,570 --> 00:55:32,780 I'm sure no one would hold it against you. 863 00:55:32,990 --> 00:55:34,780 Wouldn't they? 864 00:55:34,790 --> 00:55:36,780 Some of the high flyers I've worked for, Adam... 865 00:55:36,790 --> 00:55:38,660 they certainly would. 866 00:55:38,870 --> 00:55:41,120 Even here at Meadowbank... 867 00:55:41,330 --> 00:55:44,080 imagine the whispering if it got out. 868 00:55:47,420 --> 00:55:50,720 Poor Mum. 869 00:55:50,930 --> 00:55:54,800 - Your turn. - Waah! 870 00:55:55,010 --> 00:55:56,140 Waah! 871 00:55:56,350 --> 00:55:58,640 - Come on. - Waah! 872 00:56:00,690 --> 00:56:01,640 Oh! 873 00:56:01,850 --> 00:56:06,850 Aah! 874 00:56:08,940 --> 00:56:12,240 Uh... uh... uh... 875 00:56:23,960 --> 00:56:26,000 Blimey. That's something. 876 00:56:28,510 --> 00:56:30,090 I mean, the wife has paste ones... 877 00:56:30,300 --> 00:56:32,170 wears them at Christmas and so on... 878 00:56:32,380 --> 00:56:33,760 all very pretty, but... 879 00:56:33,970 --> 00:56:38,560 But nothing when compared to the real thing, eh, Inspector? 880 00:56:40,230 --> 00:56:44,190 Yes. This gem, it is, indeed, most glorious... 881 00:56:44,400 --> 00:56:47,190 part of the treasure of Prince Ali Yusuf... 882 00:56:47,400 --> 00:56:49,940 that was smuggled out of Ramat at the time of the revolution. 883 00:56:50,150 --> 00:56:54,110 Is that what all this is about? Someone is after the gems? 884 00:56:55,240 --> 00:56:57,660 But what would that have to do with Miss Rich? 885 00:57:02,750 --> 00:57:04,540 It's not as bad as we feared. 886 00:57:04,750 --> 00:57:07,500 They say she'll pull through. 887 00:57:07,710 --> 00:57:10,880 Obviously, she can't tell us anything at the moment. 888 00:57:11,090 --> 00:57:12,510 She was struck from behind? 889 00:57:12,720 --> 00:57:15,880 Yes, with a sandbag from one of the fire buckets. 890 00:57:16,090 --> 00:57:17,970 What was she doing out in the pavilion? 891 00:57:18,180 --> 00:57:22,890 Miss Chadwick found her in front of Princess Shaista's locker. 892 00:57:23,100 --> 00:57:25,560 Poor Chaddy. She's very shaken. 893 00:57:25,770 --> 00:57:29,020 It happened on her watch, so she's blaming herself. 894 00:57:30,440 --> 00:57:32,360 Murder, now this... 895 00:57:32,570 --> 00:57:34,570 and a kidnapping on top of everything else. 896 00:57:34,780 --> 00:57:37,070 But I expect developments at any moment... 897 00:57:37,280 --> 00:57:39,240 on that matter, mademoiselle. 898 00:57:39,450 --> 00:57:41,030 Tell to me, if you please... 899 00:57:41,240 --> 00:57:43,910 did you ever notice the knees of Princess Shaista? 900 00:57:44,120 --> 00:57:46,040 - Knees? - Oui. 901 00:57:46,250 --> 00:57:49,330 No. Why should I? 902 00:57:49,540 --> 00:57:53,170 Poirot noticed. 903 00:57:53,380 --> 00:57:55,800 The Ramat Rubies... 904 00:57:56,010 --> 00:57:59,300 worn by ten generations of the royal family. 905 00:57:59,510 --> 00:58:02,390 It's like something out of "Arabian Nights." 906 00:58:02,600 --> 00:58:04,730 And hidden in the handle of a tennis racket? 907 00:58:04,930 --> 00:58:07,270 Jennifer said the balance was all wrong, didn't you, Jen? 908 00:58:07,400 --> 00:58:09,480 I can see now why that was. 909 00:58:09,690 --> 00:58:12,730 So, you conject, perhaps, that someone knew what was inside? 910 00:58:12,940 --> 00:58:15,610 Yes, but, of course, we'd swapped... 911 00:58:15,820 --> 00:58:18,110 so they ended up with the wrong one. 912 00:58:18,320 --> 00:58:20,280 Isn't it thrilling? 913 00:58:20,490 --> 00:58:21,930 Most thrilling, indeed. 914 00:58:21,940 --> 00:58:23,740 And then I remembered that Jen's parents... 915 00:58:23,750 --> 00:58:26,620 had been burgled just before term started... 916 00:58:26,830 --> 00:58:29,000 so maybe whoever it is... 917 00:58:29,210 --> 00:58:31,710 was already looking for the tennis racket. 918 00:58:31,920 --> 00:58:35,710 Excellent, mademoiselle. You think like a detective. 919 00:58:35,920 --> 00:58:37,010 Oh. Hee hee! 920 00:58:37,220 --> 00:58:39,630 It has to have been someone who was out there in Ramat... 921 00:58:39,720 --> 00:58:41,550 someone who saw the jewels being hidden. 922 00:58:43,930 --> 00:58:46,140 Uncle Bob had a girlfriend. Maybe it was her. 923 00:58:46,350 --> 00:58:47,480 A girlfriend? 924 00:58:47,690 --> 00:58:52,690 Apparently. Spanish or French, some sort of belly dancer. 925 00:58:54,150 --> 00:58:56,190 Angelica. That was it. 926 00:58:59,200 --> 00:59:02,570 Mademoiselles, we need to detain you no longer. 927 00:59:02,780 --> 00:59:04,660 Oh, I don't mind. 928 00:59:04,870 --> 00:59:06,990 Most of the girls have been taken out of school... 929 00:59:07,080 --> 00:59:09,540 the sainted parentals panicking. 930 00:59:09,750 --> 00:59:11,830 Poor Jen is off this afternoon, aren't you? 931 00:59:12,040 --> 00:59:13,290 Yes. Worse luck. 932 00:59:13,300 --> 00:59:14,800 Just when it was getting interesting. 933 00:59:14,810 --> 00:59:15,980 Mademoiselles. 934 00:59:18,630 --> 00:59:21,430 Angelica? The Angel? Coincidence? 935 00:59:21,640 --> 00:59:23,850 Is there such a person... an agent, perhaps... 936 00:59:24,060 --> 00:59:25,510 in your files, Monsieur Goodman? 937 00:59:25,720 --> 00:59:27,770 I checked when that nickname first came up. 938 00:59:27,980 --> 00:59:29,850 There was an agent named The Angel... 939 00:59:30,060 --> 00:59:33,230 but she was killed ten, fifteen years ago. 940 00:59:33,440 --> 00:59:34,690 Was there a photograph? 941 00:59:34,900 --> 00:59:38,650 Probably. There was a fire. Records destroyed, I'm afraid. 942 00:59:38,860 --> 00:59:41,780 I see. 943 00:59:41,990 --> 00:59:44,870 And the files concerning the revolution in Ramat... 944 00:59:45,080 --> 00:59:46,540 I may be permitted to see them? 945 00:59:46,740 --> 00:59:51,250 Yes, of course. I'll see to it at once. 946 00:59:51,460 --> 00:59:52,710 Merci. 947 00:59:57,260 --> 01:00:00,220 How goes the search for Madame Upjohn, Inspector? 948 01:00:00,430 --> 01:00:05,430 Well, when Miss Bulstrode said she was on a bus, I imagined... 949 01:00:06,260 --> 01:00:09,560 some sort of Thomas Cook's tours or what have you. 950 01:00:09,770 --> 01:00:11,180 But? 951 01:00:11,390 --> 01:00:13,560 It seems that Mrs. Upjohn... 952 01:00:13,770 --> 01:00:15,440 is what you might call a free spirit... 953 01:00:15,610 --> 01:00:18,070 took off on her own with only a carpetbag... 954 01:00:18,280 --> 01:00:19,900 determined to see the world. 955 01:00:20,110 --> 01:00:22,820 We're doing our best, but finding a lone Englishwoman... 956 01:00:23,030 --> 01:00:25,740 in a country where they probably use chickens for currency... 957 01:00:28,790 --> 01:00:33,000 News from the hospital. Miss Rich is coming 'round. 958 01:00:40,470 --> 01:00:44,430 Miss Johnson says you were searching for clues... 959 01:00:44,640 --> 01:00:46,390 to the Princess' disappearance. 960 01:00:46,600 --> 01:00:48,560 Is that why you were in the sports pavilion? 961 01:00:48,770 --> 01:00:50,720 Yes. I had an idea. 962 01:00:50,930 --> 01:00:52,770 I thought maybe she'd arranged to meet a boy. 963 01:00:52,780 --> 01:00:55,440 There are lockers in the school, of course, but the pavilion... 964 01:00:55,450 --> 01:00:58,460 would be the perfect place to hide anything confidential. 965 01:00:58,570 --> 01:01:01,610 I mean, it's locked most of the time... 966 01:01:01,820 --> 01:01:04,110 and what with all the... 967 01:01:07,580 --> 01:01:10,540 ...police activity... 968 01:01:10,750 --> 01:01:12,250 You all right? 969 01:01:12,460 --> 01:01:15,370 I'm tired, just tired. 970 01:01:18,670 --> 01:01:20,920 I don't suppose you could say who you think may have... 971 01:01:22,170 --> 01:01:24,630 Well, Miss Chadwick's out of it because she found you... 972 01:01:24,840 --> 01:01:28,140 and then Miss Shapland and Mr. Goodman found her. 973 01:01:28,350 --> 01:01:30,970 They'd spent the whole evening together. 974 01:01:31,180 --> 01:01:32,970 Miss Blake was with Mr. Poirot. 975 01:01:33,180 --> 01:01:35,600 Miss Bulstrode was with the school governors. 976 01:01:35,810 --> 01:01:39,310 - Non. - Beg pardon? 977 01:01:39,520 --> 01:01:40,820 Poirot has checked. 978 01:01:41,030 --> 01:01:43,400 The meeting with the governors was not until this morning. 979 01:01:43,610 --> 01:01:46,780 Mademoiselle Bulstrode left the school at 7:30 last night. 980 01:01:46,990 --> 01:01:50,910 Very well. Excuse me. 981 01:01:54,960 --> 01:01:57,230 What of the French Mistress? 982 01:01:57,240 --> 01:01:59,130 She says she went to bed and heard nothing... 983 01:01:59,140 --> 01:02:00,600 until the alarm was given. 984 01:02:00,710 --> 01:02:02,250 We've no evidence to the contrary... 985 01:02:02,380 --> 01:02:05,090 but Miss Chadwick says she's sly. 986 01:02:05,300 --> 01:02:07,130 She's got a thing about the French. 987 01:02:07,340 --> 01:02:09,220 Look, aren't we missing the obvious? 988 01:02:09,430 --> 01:02:13,640 Bob Rawlinson's girlfriend, this Angelica... French. 989 01:02:13,850 --> 01:02:15,480 Oui... 990 01:02:15,690 --> 01:02:17,940 but the identity of this Angelica... 991 01:02:20,270 --> 01:02:22,150 ...well, there is more than one possibility. 992 01:02:30,370 --> 01:02:33,830 What are we going to do? It's like a blasted exodus. 993 01:02:34,040 --> 01:02:37,500 And who will lead us into the promised land? 994 01:02:37,710 --> 01:02:39,000 What? 995 01:02:39,210 --> 01:02:42,880 Who will you name as your successor, Honoria? 996 01:02:43,090 --> 01:02:44,920 That's rather an academic question, isn't it? 997 01:02:45,050 --> 01:02:47,050 Meadowbank won't survive this scandal. 998 01:02:52,180 --> 01:02:53,640 Why do you ask? 999 01:02:53,850 --> 01:02:57,890 I saw the note, the one you drafted. 1000 01:02:58,100 --> 01:03:01,400 It was on Miss Shapland's typewriter. 1001 01:03:01,610 --> 01:03:03,190 I shouldn't have looked. 1002 01:03:03,400 --> 01:03:07,490 Oh, Chaddy, I haven't made up my mind. 1003 01:03:07,700 --> 01:03:10,860 I was just checking Eileen Rich's references. 1004 01:03:11,070 --> 01:03:14,240 I have given everything to this school, Honoria... 1005 01:03:14,450 --> 01:03:17,120 my whole life. 1006 01:03:17,330 --> 01:03:20,290 I've given everything. 1007 01:03:20,500 --> 01:03:21,710 Chaddy, wait. Let me speak. 1008 01:03:21,920 --> 01:03:23,250 Miss Bulstrode? 1009 01:03:23,460 --> 01:03:25,300 I'll take the afternoon off now, as arranged. 1010 01:03:25,460 --> 01:03:29,010 Oh, yes. Yeah. It hardly matters. 1011 01:03:29,220 --> 01:03:30,380 There are so few girls left. 1012 01:03:30,510 --> 01:03:34,260 Chaddy! Wait! I must speak to you. 1013 01:03:57,950 --> 01:04:02,210 Mademoiselle, where were you during the last term? 1014 01:04:02,420 --> 01:04:04,790 I told you, I was ill. 1015 01:04:05,000 --> 01:04:07,340 But, once again, I ask the nature of this illness. 1016 01:04:07,550 --> 01:04:09,380 Well, that's none of your business. 1017 01:04:09,590 --> 01:04:12,300 Poirot knows all, mademoiselle. 1018 01:04:12,510 --> 01:04:13,840 How? 1019 01:04:17,520 --> 01:04:21,810 It does not tax the little gray cells very much, mademoiselle... 1020 01:04:22,520 --> 01:04:23,940 ...to connect the loss of weight, 1021 01:04:24,110 --> 01:04:25,480 the sudden emotion expressed... 1022 01:04:25,690 --> 01:04:28,820 at the reading of the beautiful little poem. 1023 01:04:30,610 --> 01:04:32,650 "Look, Lizzie, look..." 1024 01:04:33,870 --> 01:04:36,830 ..."down the glen tramp the little men..." 1025 01:04:37,030 --> 01:04:39,240 "Their evil gifts..." 1026 01:04:40,710 --> 01:04:43,540 "Their evil gifts would harm us." 1027 01:04:45,540 --> 01:04:48,250 Courage, mademoiselle. 1028 01:04:48,460 --> 01:04:52,170 I so wanted to have the child... 1029 01:04:52,380 --> 01:04:55,180 but I didn't want to lose my job. 1030 01:04:55,390 --> 01:04:58,100 I love Meadowbank. 1031 01:04:58,310 --> 01:05:01,100 So, I went away, out of the country... 1032 01:05:01,310 --> 01:05:03,600 where no one would know. 1033 01:05:07,060 --> 01:05:09,360 - And what became? - He died. 1034 01:05:12,950 --> 01:05:16,780 Miss Springer found out somehow. 1035 01:05:17,950 --> 01:05:22,910 She tormented me with it like she enjoyed it. 1036 01:05:24,420 --> 01:05:26,000 Ah, it is over now. 1037 01:05:28,420 --> 01:05:30,170 KELSEY: What's going on, Poirot? 1038 01:05:30,380 --> 01:05:34,170 You're hiding something, keeping me in the ruddy dark. 1039 01:05:36,760 --> 01:05:39,890 Au contraire, Inspector. 1040 01:05:40,100 --> 01:05:43,020 I only wish to illuminate matters. 1041 01:05:43,230 --> 01:05:45,850 There is a certain car whose number... 1042 01:05:46,060 --> 01:05:47,690 Poirot took the care to note. 1043 01:05:47,900 --> 01:05:50,820 The car, it has been found and the owner traced... 1044 01:05:51,030 --> 01:05:54,490 and so Poirot would like to propose a little excursion... 1045 01:05:54,700 --> 01:05:58,200 to a nightclub known as The Glass Slipper. 1046 01:06:01,870 --> 01:06:06,120 This is Maison Blanche again. You understand me? 1047 01:06:06,330 --> 01:06:09,790 I have to speak of an account that is owed. 1048 01:06:10,000 --> 01:06:12,500 You have until later tonight. 1049 01:06:12,710 --> 01:06:16,260 Non. You have had plenty of time to settle this. 1050 01:06:16,470 --> 01:06:20,180 If the money is not paid, it will be necessary for me... 1051 01:06:20,390 --> 01:06:23,430 to report what I observed on the night of the sixteenth. 1052 01:06:23,640 --> 01:06:26,560 You understand me? 1053 01:06:26,770 --> 01:06:29,810 Very well. Where? 1054 01:06:47,670 --> 01:06:50,790 Good evening, Princess Shaista. 1055 01:06:52,840 --> 01:06:55,920 Clammed up like a Scotsman's wallet, haven't you, love? 1056 01:06:56,130 --> 01:07:01,130 I can't believe it. She looks so different, mature. 1057 01:07:02,180 --> 01:07:04,810 - Precisement. - You've lost me, Poirot. 1058 01:07:05,020 --> 01:07:06,520 Was she kidnapped, or wasn't she? 1059 01:07:06,730 --> 01:07:09,520 Yes and no, Inspector. 1060 01:07:09,730 --> 01:07:12,980 The real Princess Shaista was abducted in Switzerland. 1061 01:07:13,190 --> 01:07:15,650 I would imagine that she is still there. 1062 01:07:15,860 --> 01:07:17,740 The revolutionaries of Ramat... 1063 01:07:17,950 --> 01:07:21,280 sent a substitute to the Meadowbank School. 1064 01:07:21,490 --> 01:07:24,120 - What the hell for? - Oh, I think I get it. 1065 01:07:24,330 --> 01:07:27,000 If the Prince's jewels left Ramat in friendly hands... 1066 01:07:27,200 --> 01:07:31,170 then sooner or later, they'd be brought to the Princess. 1067 01:07:31,380 --> 01:07:32,920 Her Uncle, the Emir, was in Egypt... 1068 01:07:33,130 --> 01:07:35,170 and had no plans to visit this country... 1069 01:07:35,380 --> 01:07:39,670 so the imposter could await the arrival of a certain package. 1070 01:07:39,880 --> 01:07:42,470 However, I did ask Mademoiselle Bulstrode... 1071 01:07:42,680 --> 01:07:45,430 if she noticed the knees of the Princess. 1072 01:07:45,640 --> 01:07:47,640 - Knees? - Ah, oui. 1073 01:07:47,850 --> 01:07:50,690 Knees are a very good indication of age, Inspector. 1074 01:07:50,900 --> 01:07:54,310 Par example, the knees of a woman of twenty-four... 1075 01:07:54,520 --> 01:07:57,690 or twenty-five can never be mistaken for those... 1076 01:07:57,900 --> 01:08:00,740 belonging to a young girl of fourteen or fifteen. 1077 01:08:07,500 --> 01:08:12,500 But nobody, alas, except Poirot noticed her knees... 1078 01:08:13,080 --> 01:08:15,840 but the plan, it did not work, did it, mademoiselle? 1079 01:08:16,050 --> 01:08:17,210 Nobody tries to contact you. 1080 01:08:17,340 --> 01:08:19,300 There are no letters, no telephone calls. 1081 01:08:19,510 --> 01:08:21,930 The Emir could arrive at any moment... 1082 01:08:22,130 --> 01:08:27,100 and then he would realize that this Princess to be an imposter. 1083 01:08:27,310 --> 01:08:29,640 When the fatal moment arrives... 1084 01:08:29,850 --> 01:08:32,310 the well-laid plan was put into action. 1085 01:08:37,530 --> 01:08:39,480 Shaista was officially kidnapped. 1086 01:08:39,690 --> 01:08:41,070 And went where? 1087 01:08:43,610 --> 01:08:46,950 You work for the revolutionaries. 1088 01:08:48,830 --> 01:08:49,910 Yes? 1089 01:08:50,120 --> 01:08:51,660 You might as well admit it. 1090 01:08:51,870 --> 01:08:53,520 You burgled Mrs. Sutcliffe's place... 1091 01:08:53,530 --> 01:08:56,750 and when there was nothing there... you turned your attention to the school. 1092 01:08:56,760 --> 01:09:00,420 You can't hold me here. I got bloody rights. 1093 01:09:01,630 --> 01:09:03,050 We'll see about that. 1094 01:09:03,260 --> 01:09:06,430 The false Shaista could, of course... 1095 01:09:06,640 --> 01:09:08,680 have killed Mademoiselle Springer... 1096 01:09:08,890 --> 01:09:11,430 but I do not think she had the motive to kill anyone. 1097 01:09:11,640 --> 01:09:13,560 No. Her role was simply to receive... 1098 01:09:13,770 --> 01:09:16,350 a package most valuable that never arrived... 1099 01:09:16,560 --> 01:09:18,230 and the reason? 1100 01:09:18,440 --> 01:09:20,360 Because nobody knew exactly how the jewels... 1101 01:09:20,480 --> 01:09:24,400 of Prince Ali Yusuf were smuggled out of Ramat... 1102 01:09:24,610 --> 01:09:29,610 nobody, that is, except for one person. 1103 01:09:52,730 --> 01:09:55,600 You would be ill-advised to play games with me. 1104 01:10:01,940 --> 01:10:06,240 Give me what I need, and I will return to France. 1105 01:10:06,450 --> 01:10:09,120 No one will ever hear from me again... 1106 01:10:09,330 --> 01:10:12,160 or hear what I know. 1107 01:10:21,670 --> 01:10:24,630 This cat-and-mouse game is tiresome. 1108 01:10:24,840 --> 01:10:27,260 I am growing angry. 1109 01:10:29,510 --> 01:10:32,510 Give to me what is owed, and I promise that I... ooh! 1110 01:11:01,880 --> 01:11:03,540 There you are, sir. 1111 01:11:06,760 --> 01:11:08,880 Light in the darkness. 1112 01:11:09,090 --> 01:11:10,640 She has arrived? 1113 01:11:10,840 --> 01:11:13,470 Yeah. Now maybe we'll get somewhere. 1114 01:11:13,680 --> 01:11:15,640 Non, non, Inspector. 1115 01:11:15,850 --> 01:11:17,850 This is insurance, merely. 1116 01:11:18,060 --> 01:11:22,810 The case, it is solved. 1117 01:11:33,700 --> 01:11:38,620 It must have seemed that there was a sort of vendetta... 1118 01:11:39,620 --> 01:11:42,580 ...against the mistresses of Meadowbank. 1119 01:11:44,090 --> 01:11:46,710 But I can assure you that this was not so. 1120 01:11:46,920 --> 01:11:48,420 Could've fooled me. 1121 01:11:48,630 --> 01:11:53,630 There have been here two murders, an attempted murder... 1122 01:11:56,680 --> 01:11:59,510 and what appeared to be a kidnapping... 1123 01:11:59,620 --> 01:12:01,610 but I understand from Mademoiselle Bulstrode... 1124 01:12:01,620 --> 01:12:02,660 that this kidnapping... 1125 01:12:02,690 --> 01:12:04,690 it has already been explained to you, oui? 1126 01:12:04,900 --> 01:12:06,400 I said, didn't I? 1127 01:12:06,610 --> 01:12:08,190 That whole business with the brassiere. 1128 01:12:08,240 --> 01:12:11,280 All through this affair, the problem... 1129 01:12:11,490 --> 01:12:14,780 it has been to clear out of the way... 1130 01:12:14,990 --> 01:12:16,450 all the extraneous matters... 1131 01:12:16,660 --> 01:12:18,660 which, though criminal in themselves... 1132 01:12:18,870 --> 01:12:21,960 obscure the thread most important... 1133 01:12:22,170 --> 01:12:27,170 the thread that leads us to a killer who is determined... 1134 01:12:28,590 --> 01:12:33,550 ruthless, and in your midst. 1135 01:12:35,970 --> 01:12:38,850 A cat among the pigeons. 1136 01:12:41,690 --> 01:12:46,650 The threads of this case begin in Ramat, where, as you know... 1137 01:12:46,860 --> 01:12:48,780 a revolutionary coup d'etat took place. 1138 01:12:48,980 --> 01:12:52,070 It is now a few months ago. 1139 01:12:52,280 --> 01:12:57,280 At the same time as this coup, the jewels most fabulous... 1140 01:12:58,200 --> 01:13:01,000 that belonged to the late Prince Ali Yusuf... 1141 01:13:01,210 --> 01:13:02,710 were spirited out of the country... 1142 01:13:02,710 --> 01:13:05,750 and certain persons were most anxious to get hold of them. 1143 01:13:05,960 --> 01:13:10,960 I now know from the files in your Secret Service... 1144 01:13:11,470 --> 01:13:13,420 that the great friend of the Prince... 1145 01:13:13,630 --> 01:13:15,840 a Monsieur Bob Rawlinson... 1146 01:13:16,050 --> 01:13:20,260 was under the observation most secret. 1147 01:13:20,470 --> 01:13:25,470 He was observed to spend twenty minutes in the hotel room... 1148 01:13:26,940 --> 01:13:30,980 of his sister, Madame Sutcliffe, who was visiting from England... 1149 01:13:31,190 --> 01:13:34,360 but she was not there in the room. 1150 01:13:34,570 --> 01:13:38,410 So, why spend twenty minutes in a room that was empty? 1151 01:13:39,740 --> 01:13:44,740 Because he was seeking most desperately the means... 1152 01:13:45,500 --> 01:13:50,340 of smuggling these jewels out of the country until a safer time. 1153 01:13:50,550 --> 01:13:55,550 So, he places the valuables in the luggage of his sister. 1154 01:13:59,890 --> 01:14:03,390 But the revolutionaries eventually determine... 1155 01:14:03,600 --> 01:14:06,100 that Madame Sutcliffe brought the jewels back to England... 1156 01:14:06,190 --> 01:14:10,480 and, in consequence, her house, it is ransacked... 1157 01:14:10,690 --> 01:14:14,400 but Poirot says someone else knew... 1158 01:14:14,610 --> 01:14:17,160 exactly where were these jewels. 1159 01:14:19,200 --> 01:14:20,740 En effect, they were concealed... 1160 01:14:20,750 --> 01:14:22,360 within the handle of a tennis racket... 1161 01:14:22,370 --> 01:14:25,040 that belonged to the daughter of Madame Sutcliffe... 1162 01:14:25,250 --> 01:14:27,830 Jennifer Sutcliffe... 1163 01:14:29,840 --> 01:14:32,630 ...and it was she who brought this tennis racket... 1164 01:14:32,840 --> 01:14:37,800 to Meadowbank School, but someone within this school... 1165 01:14:38,010 --> 01:14:41,600 knew the location of these jewels... 1166 01:14:41,810 --> 01:14:43,310 for the room of Jennifer Sutcliffe... 1167 01:14:43,310 --> 01:14:45,270 it had already been searched, but now... 1168 01:14:45,480 --> 01:14:47,770 they turned their attention to the sports pavilion. 1169 01:14:47,780 --> 01:14:49,390 This person assumes that everybody... 1170 01:14:49,400 --> 01:14:51,400 would be in bed asleep, hein... 1171 01:14:54,190 --> 01:14:56,690 ...but this was not the case... 1172 01:14:56,900 --> 01:15:01,900 for Mademoiselle Springer is watching, and she follows. 1173 01:15:05,250 --> 01:15:07,080 She confronts this person... 1174 01:15:07,290 --> 01:15:09,750 in much the same way as she has in the past. 1175 01:15:09,960 --> 01:15:11,610 She intends to have her amusement... 1176 01:15:11,620 --> 01:15:13,530 and for the character of Mademoiselle Springer... 1177 01:15:13,540 --> 01:15:15,700 it is sadistic, non? 1178 01:15:16,010 --> 01:15:18,380 Already she has warned the staff of Meadowbank School... 1179 01:15:18,380 --> 01:15:20,840 in terms most unsubtle that she enjoys... 1180 01:15:21,050 --> 01:15:24,060 to sniff out the scandal, and already, she has her claws... 1181 01:15:24,060 --> 01:15:25,980 in more than one teacher because she knows... 1182 01:15:25,990 --> 01:15:28,330 of their little weaknesses or foibles... 1183 01:15:30,480 --> 01:15:32,600 ...although, naturellement, she knows nothing... 1184 01:15:32,770 --> 01:15:35,730 of the rubies of the Prince. 1185 01:15:35,940 --> 01:15:40,110 Non. She is safe. She is smug. 1186 01:15:40,320 --> 01:15:43,160 Quite the dark horse, aren't you? 1187 01:15:43,370 --> 01:15:48,250 She will enjoy watching her new victim squirm... 1188 01:15:49,250 --> 01:15:52,500 ...like the worm on the end of the fishing hook. 1189 01:15:54,210 --> 01:15:56,000 But she has failed to take into account... 1190 01:15:56,130 --> 01:15:58,380 the character of her victim... 1191 01:16:00,090 --> 01:16:05,090 ...a person who is cold, ruthless, a killer. 1192 01:16:16,860 --> 01:16:20,280 Who wished to silence her? 1193 01:16:27,080 --> 01:16:31,460 Mademoiselle Blake, per example, she who lavished such care... 1194 01:16:31,670 --> 01:16:33,670 on creating an effigy of straw... 1195 01:16:33,880 --> 01:16:36,170 of the games mistress so hated... 1196 01:16:36,380 --> 01:16:39,130 and derived the pleasure of stabbing at it... 1197 01:16:39,340 --> 01:16:43,470 again and again and again? 1198 01:16:43,680 --> 01:16:47,140 Why should she do this? 1199 01:16:47,350 --> 01:16:48,560 Mademoiselle? 1200 01:16:54,350 --> 01:16:59,350 At my last school, there was a boy, a pupil. 1201 01:17:03,610 --> 01:17:05,240 It was inappropriate. 1202 01:17:07,030 --> 01:17:11,080 Hardly amounted to anything, but I had to leave. 1203 01:17:11,290 --> 01:17:13,210 It was a wretched mess. 1204 01:17:15,170 --> 01:17:19,920 I don't know how Springer found out, but she made my life hell. 1205 01:17:20,130 --> 01:17:24,010 I could gladly have stuck that javelin in her, Mr. Poirot... 1206 01:17:25,970 --> 01:17:27,720 ...but I didn't. 1207 01:17:30,310 --> 01:17:31,850 I didn't kill her. 1208 01:17:32,060 --> 01:17:34,140 Non. 1209 01:17:34,350 --> 01:17:36,150 Non, for the psychology, it tells to me... 1210 01:17:36,150 --> 01:17:39,190 that your instincts, they are creative, not destructive, hein? 1211 01:17:39,400 --> 01:17:41,400 Non. 1212 01:17:41,610 --> 01:17:43,570 Non. It was not Mademoiselle Blake... 1213 01:17:43,780 --> 01:17:46,610 who killed Mademoiselle Springer. 1214 01:17:46,820 --> 01:17:50,280 So, let us return now to the night of the murder. 1215 01:17:52,080 --> 01:17:54,540 The killer must act rapidly because at any moment... 1216 01:17:54,750 --> 01:17:56,790 they might be disturbed. 1217 01:17:57,000 --> 01:17:59,670 So, the tennis racket belonging to Jennifer Sutcliffe... 1218 01:17:59,880 --> 01:18:04,470 it is found, grabbed, and the killer disappears... 1219 01:18:04,680 --> 01:18:08,240 pfft, into the night... 1220 01:18:08,250 --> 01:18:10,150 but what, of course, the killer cannot know... 1221 01:18:10,160 --> 01:18:12,740 is that a short while before, Jennifer Sutcliffe... 1222 01:18:12,850 --> 01:18:16,100 had exchanged the rackets with Julia Upjohn... 1223 01:18:17,440 --> 01:18:20,400 ...and swapped the tapes that bore their names. 1224 01:18:23,530 --> 01:18:27,110 And now we come to the second incident... 1225 01:18:27,320 --> 01:18:32,320 the attack on Mademoiselle Rich which came so near to tragedy. 1226 01:18:32,360 --> 01:18:33,900 Why were you in the sports pavilion... 1227 01:18:33,910 --> 01:18:35,660 that night, mademoiselle? 1228 01:18:35,870 --> 01:18:40,130 I wanted to search Princess Shaista's locker... 1229 01:18:40,340 --> 01:18:42,670 to see if there were any clues as to where she'd got to. 1230 01:18:42,880 --> 01:18:47,340 Bon, but someone followed you there... 1231 01:18:47,550 --> 01:18:51,180 and struck you on the back of the head with a sandbag... 1232 01:18:51,390 --> 01:18:54,810 as you knelt down in front of the locker of Princess Shaista. 1233 01:18:58,440 --> 01:19:01,060 Who could this have been? 1234 01:19:06,450 --> 01:19:08,740 And again, this crime was discovered almost at once... 1235 01:19:08,950 --> 01:19:10,870 because... 1236 01:19:12,830 --> 01:19:15,240 Mademoiselle Chadwick... 1237 01:19:15,450 --> 01:19:18,290 you saw the light on in the pavilion, hein, 1238 01:19:18,500 --> 01:19:20,040 and hurried out there, hein? 1239 01:19:22,920 --> 01:19:25,210 Many of you have the alibi most strong... 1240 01:19:25,420 --> 01:19:27,840 but where was Mademoiselle Bulstrode? 1241 01:19:30,440 --> 01:19:33,270 The meeting with the governors... was not until the next morning... 1242 01:19:33,280 --> 01:19:35,320 and she left the school at 7:30 that evening... 1243 01:19:35,430 --> 01:19:37,140 so could it be Mademoiselle Bulstrode... 1244 01:19:37,230 --> 01:19:39,890 that struck down Mademoiselle Rich? 1245 01:19:41,940 --> 01:19:43,480 Non. 1246 01:19:43,690 --> 01:19:45,320 Non, because Mademoiselle Bulstrode... 1247 01:19:45,440 --> 01:19:48,530 was on a mission most delicate... 1248 01:19:48,740 --> 01:19:52,490 the discovery that la pauvre maman... 1249 01:19:52,700 --> 01:19:55,700 of one of her colleagues lives out her days... 1250 01:19:55,910 --> 01:19:57,700 in a lunatic asylum. 1251 01:19:57,910 --> 01:19:58,950 You knew? 1252 01:19:59,160 --> 01:20:03,920 Yes, my dear. Someone alerted me. 1253 01:20:04,130 --> 01:20:07,840 "For the care of A. Shapland." Same initial, you see. 1254 01:20:08,050 --> 01:20:09,890 I had to look into it... 1255 01:20:10,000 --> 01:20:11,670 especially with all the whispering... 1256 01:20:11,680 --> 01:20:15,970 about somebody being not quite right in our midst. 1257 01:20:18,640 --> 01:20:20,520 So, there now remains to consider... 1258 01:20:20,730 --> 01:20:23,270 the murder of Mademoiselle Blanche. 1259 01:20:23,480 --> 01:20:25,020 I believe that Mademoiselle Blanche... 1260 01:20:25,070 --> 01:20:27,610 knew the identity of this killer... 1261 01:20:27,820 --> 01:20:32,110 but nothing, rien, is more dangerous... 1262 01:20:32,320 --> 01:20:34,110 than to levy the blackmail on a person... 1263 01:20:34,320 --> 01:20:36,740 who has killed at least once. 1264 01:20:40,410 --> 01:20:43,040 Mademoiselle Blanche, she makes an appointment... 1265 01:20:43,250 --> 01:20:45,790 with the murderer, and, of course... 1266 01:20:49,210 --> 01:20:50,340 ...she is killed. 1267 01:20:52,680 --> 01:20:55,890 And there, mes amis, you have an account of this whole affair. 1268 01:21:02,520 --> 01:21:04,140 And now what? 1269 01:21:06,020 --> 01:21:08,730 Eh bien, let us to consider. 1270 01:21:10,530 --> 01:21:14,450 The knowledge that these jewels were concealed... 1271 01:21:14,460 --> 01:21:16,190 within the handle of a tennis racket... 1272 01:21:16,200 --> 01:21:17,870 could only have been acquired in one way. 1273 01:21:17,910 --> 01:21:20,200 Someone must have seen them put in there. 1274 01:21:24,080 --> 01:21:29,080 Any one of you could have been in Ramat over the summer. 1275 01:21:39,010 --> 01:21:40,560 You, par example, Mademoiselle Rich. 1276 01:21:40,770 --> 01:21:44,230 No. I was ill. I was away for a term. 1277 01:21:44,440 --> 01:21:46,100 For a term, yes, but over the summer... 1278 01:21:46,190 --> 01:21:47,400 you could have been in Ramat. 1279 01:21:47,400 --> 01:21:50,940 But you know where I was. You promised... 1280 01:21:51,150 --> 01:21:55,860 Look here. Hasn't the poor girl suffered enough? 1281 01:21:56,070 --> 01:21:58,990 Why do we have to go through these wretched theatricals? 1282 01:21:59,200 --> 01:22:00,160 I must protest. 1283 01:22:00,370 --> 01:22:01,990 Oui d'accord. 1284 01:22:02,200 --> 01:22:05,160 Mademoiselle Rich was not in Ramat... 1285 01:22:05,370 --> 01:22:07,670 that has been ascertained. 1286 01:22:12,800 --> 01:22:15,050 But someone was there. 1287 01:22:18,600 --> 01:22:23,310 The Angel was there... 1288 01:22:23,520 --> 01:22:27,630 and here Poirot must present to you a person most significant... 1289 01:22:27,640 --> 01:22:30,010 a person that many of you have never before encountered... 1290 01:22:30,020 --> 01:22:35,020 Madame Upjohn, oui, la maman of Julia Upjohn... 1291 01:22:37,780 --> 01:22:39,910 and in the years past, she was a member... 1292 01:22:40,120 --> 01:22:42,410 of the British Secret Service. 1293 01:22:42,620 --> 01:22:45,200 - Secret Service? - Oui. 1294 01:22:46,920 --> 01:22:50,540 On the day that Poirot presented the Pemberton Shield... 1295 01:22:50,750 --> 01:22:54,090 Madame Upjohn recognizes a face in the crowd... 1296 01:22:54,300 --> 01:22:59,300 the face of an agent most dangerous, a killer... 1297 01:23:00,220 --> 01:23:05,220 a person known as The Angel whom she thought long dead. 1298 01:23:08,310 --> 01:23:09,600 Oh, she dismisses the idea. 1299 01:23:09,810 --> 01:23:12,190 It is a resemblance, no more. 1300 01:23:14,070 --> 01:23:16,440 But a member of the staff was watching most closely... 1301 01:23:16,650 --> 01:23:20,570 and we now know that Mademoiselle Springer realizes 1302 01:23:20,780 --> 01:23:22,740 that The Angel has been identified... 1303 01:23:22,950 --> 01:23:25,620 and is very much alive. 1304 01:23:25,830 --> 01:23:28,410 I suspect that this Angel was working... 1305 01:23:28,520 --> 01:23:31,660 for the revolutionaries in Ramat... eating away at the very foundations... 1306 01:23:31,670 --> 01:23:33,290 of the government of Prince Ali Yusuf... 1307 01:23:33,290 --> 01:23:36,050 and in so doing, she forms a relationship most intense... 1308 01:23:36,260 --> 01:23:38,300 with the great friend of the Prince... 1309 01:23:38,510 --> 01:23:39,550 Bob Rawlinson... 1310 01:23:39,760 --> 01:23:42,510 and then one day, purely by chance... 1311 01:23:42,720 --> 01:23:45,890 she sees something extraordinaire... 1312 01:23:47,270 --> 01:23:52,150 ...a treasure so magnifique, she will be secure all her life. 1313 01:23:52,360 --> 01:23:54,480 She determines to retrieve these jewels herself... 1314 01:23:54,690 --> 01:23:58,190 in her own identity as a free agent... 1315 01:23:58,400 --> 01:24:02,490 not as a paid lackey of the revolutionaries. 1316 01:24:04,990 --> 01:24:07,370 Who could this be? 1317 01:24:22,140 --> 01:24:24,850 You, Mademoiselle Shapland. 1318 01:24:25,060 --> 01:24:27,180 What? 1319 01:24:27,390 --> 01:24:29,720 You have lived the life most dangerous, mademoiselle... 1320 01:24:29,890 --> 01:24:32,850 but you have never been suspected in your own identity. 1321 01:24:33,060 --> 01:24:35,520 All the jobs you have taken have been most genuine, yes... 1322 01:24:35,650 --> 01:24:37,360 but all with a purpose singulaire... 1323 01:24:37,570 --> 01:24:38,980 the obtaining of information. 1324 01:24:38,990 --> 01:24:42,130 Ever since you were seventeen, mademoiselle... you have been a secret agent. 1325 01:24:42,140 --> 01:24:44,060 You have worked for many different masters... 1326 01:24:44,070 --> 01:24:46,210 in many different guises, but it was in the guise... 1327 01:24:46,220 --> 01:24:49,800 of Angelica de Buque, the cabaret dancer francaise... 1328 01:24:49,910 --> 01:24:51,870 that you spent the summer in Ramat. 1329 01:24:52,080 --> 01:24:53,210 Oh, come on. 1330 01:24:53,420 --> 01:24:55,000 Monsieur Poirot, that's impossible. 1331 01:24:55,210 --> 01:24:57,110 Impossible? Non. 1332 01:24:57,120 --> 01:24:59,450 There was no opportunity of taking the tennis racket... 1333 01:24:59,460 --> 01:25:01,790 there and then because of the evacuation most sudden... 1334 01:25:01,790 --> 01:25:03,000 of the British people... 1335 01:25:03,010 --> 01:25:05,140 and to obtain a secretarial position here... 1336 01:25:05,350 --> 01:25:07,010 it was not difficult. 1337 01:25:07,220 --> 01:25:09,310 I propose that you paid a sum most substantial... 1338 01:25:09,520 --> 01:25:11,730 to the former secretary of Mademoiselle Bulstrode's... 1339 01:25:11,850 --> 01:25:14,390 - Vera? - Oui. To vacate her post. 1340 01:25:14,600 --> 01:25:17,400 Now everything is easy, is it not, hein? 1341 01:25:17,610 --> 01:25:20,190 If a tennis racket of a child went missing, what of it? 1342 01:25:20,400 --> 01:25:22,900 And simpler still, you could now gain access... 1343 01:25:23,110 --> 01:25:28,110 to the sports pavilion at night and abstract the jewels... 1344 01:25:29,910 --> 01:25:34,160 but you had failed to take into account Mademoiselle Springer. 1345 01:25:34,370 --> 01:25:37,250 - This is crazy. - Oh. 1346 01:25:37,460 --> 01:25:40,340 Miss Bulstrode, you can't honestly... 1347 01:25:42,300 --> 01:25:44,420 Anyway, where's your proof? 1348 01:25:44,630 --> 01:25:47,800 - You haven't a shred of... - Now, Inspector! Now! 1349 01:25:51,310 --> 01:25:54,600 There. That's her. I was right. I was right. 1350 01:25:54,810 --> 01:25:56,350 Oh! 1351 01:25:56,560 --> 01:25:58,520 Put it down, Ann. 1352 01:25:58,730 --> 01:26:02,110 No, Miss. Shan't. 1353 01:26:02,320 --> 01:26:04,610 No! 1354 01:26:04,820 --> 01:26:07,200 Get moving. 1355 01:26:07,410 --> 01:26:10,080 Oh, what's happening? 1356 01:26:10,290 --> 01:26:11,790 Get a doctor, quickly. 1357 01:26:12,000 --> 01:26:14,960 - I'll go. - Bad. It's very bad. 1358 01:26:15,170 --> 01:26:19,330 It was for the school. 1359 01:26:20,590 --> 01:26:22,460 For the school. 1360 01:26:22,670 --> 01:26:26,090 She was only a slip of a thing, but lethal. 1361 01:26:26,300 --> 01:26:28,300 Bitch. You bitch. 1362 01:26:28,510 --> 01:26:31,260 I recognized her face from the files. 1363 01:26:36,520 --> 01:26:38,100 But she was dead... 1364 01:26:38,310 --> 01:26:40,310 killed on a mission in Silesia. 1365 01:26:40,520 --> 01:26:41,820 Or so you thought. 1366 01:26:42,030 --> 01:26:43,150 Ambulance is on its way. 1367 01:26:43,360 --> 01:26:44,900 I'll get her straight to the hospital. 1368 01:26:45,110 --> 01:26:46,650 Christ Almighty. 1369 01:26:46,860 --> 01:26:48,820 - I thought... - What, lover boy? 1370 01:26:49,030 --> 01:26:51,490 You thought you'd made a pretty good catch? 1371 01:26:51,700 --> 01:26:54,750 I've eaten better fellas than you for breakfast. 1372 01:26:54,750 --> 01:26:57,070 You were just a bit of fluff until the fuss died down... 1373 01:26:57,080 --> 01:26:59,330 and I could get away. 1374 01:27:01,710 --> 01:27:05,260 It was that gorgon Springer who started to unravel it all. 1375 01:27:08,890 --> 01:27:10,550 Aha. 1376 01:27:17,520 --> 01:27:19,100 What the hell do you want? 1377 01:27:19,310 --> 01:27:23,190 Oh, don't worry. Your secret's safe with me... 1378 01:27:23,400 --> 01:27:25,030 for now. 1379 01:27:25,240 --> 01:27:26,610 I said, what do you want? 1380 01:27:26,820 --> 01:27:28,110 Fun. 1381 01:27:34,830 --> 01:27:36,910 Oh, God... 1382 01:27:38,870 --> 01:27:40,750 Uh! Oh! 1383 01:27:42,420 --> 01:27:43,670 Oh! No! 1384 01:27:43,880 --> 01:27:46,550 Uh! Uh! 1385 01:27:46,760 --> 01:27:48,050 Uh! 1386 01:27:57,560 --> 01:28:00,060 I wiped the smile off her face. 1387 01:28:00,270 --> 01:28:02,480 But still you could not find the jewels, hein... 1388 01:28:02,690 --> 01:28:04,270 and then later, Mademoiselle Blanche... 1389 01:28:04,270 --> 01:28:06,820 she tries to blackmail you, and you kill her. 1390 01:28:07,030 --> 01:28:11,110 It comes so natural to you, does it not, to kill? 1391 01:28:11,320 --> 01:28:13,030 Natural as breathing, darling. 1392 01:28:13,240 --> 01:28:16,200 - Sir? - Let's get her out. 1393 01:28:16,410 --> 01:28:18,500 Ann Shapland, I'm arresting you for the murder... 1394 01:28:18,620 --> 01:28:21,420 of Grace Springer and Elise Blanche. 1395 01:28:21,620 --> 01:28:23,250 Miss Chadwick... 1396 01:28:26,130 --> 01:28:29,510 Monsieur Poirot, I don't understand. 1397 01:28:29,720 --> 01:28:32,380 That still leaves the attack on Miss Rich. 1398 01:28:32,590 --> 01:28:35,180 She couldn't have done it. We... 1399 01:28:36,720 --> 01:28:39,020 We were together all evening. 1400 01:28:39,230 --> 01:28:41,140 Oui, d'accord. 1401 01:28:41,350 --> 01:28:43,850 No, it was not she who tried to kill Mademoiselle Rich. 1402 01:28:44,060 --> 01:28:46,230 Then who did try to kill me? 1403 01:28:52,450 --> 01:28:54,910 She loved Meadowbank too much, I think. 1404 01:28:57,450 --> 01:28:59,240 And when I spoke of retiring... 1405 01:28:59,450 --> 01:29:03,040 She regarded herself as the only person who could take over. 1406 01:29:03,250 --> 01:29:05,960 But she was too old. She must have known that. 1407 01:29:06,170 --> 01:29:08,960 She could not think clearly, I fear. 1408 01:29:09,170 --> 01:29:11,880 Something in her mind must have snapped. 1409 01:29:21,520 --> 01:29:25,810 Once again, she sees the light in the pavilion. 1410 01:29:26,020 --> 01:29:29,650 She thinks she can prove herself by catching the killer. 1411 01:29:29,860 --> 01:29:33,320 She picks up a sandbag from a fire bucket... 1412 01:29:33,530 --> 01:29:35,490 and what does she find? 1413 01:29:35,700 --> 01:29:38,830 Eileen Rich, her rival... 1414 01:29:39,040 --> 01:29:42,660 and all the resentment, all the mounting pressure... 1415 01:29:42,870 --> 01:29:46,460 of the last few weeks, suddenly, it breaks. 1416 01:29:48,290 --> 01:29:51,000 Rrgh! 1417 01:29:54,010 --> 01:29:56,680 But this was a moment of madness. 1418 01:29:56,890 --> 01:30:00,100 Mademoiselle Chadwick is not a killer by nature... 1419 01:30:00,310 --> 01:30:03,520 and what she told to the police was the truth exactly... 1420 01:30:03,730 --> 01:30:07,190 except for the fact that it was she who struck the blow. 1421 01:30:09,610 --> 01:30:14,360 At once, her mind rebels at what she has done. 1422 01:30:14,570 --> 01:30:18,740 Oh. .aah! 1423 01:30:20,700 --> 01:30:24,620 Aah! Aah! 1424 01:30:24,830 --> 01:30:27,870 That's why Ann Shapland used a sandbag... 1425 01:30:28,080 --> 01:30:29,540 to kill Mademoiselle Blanche? 1426 01:30:29,750 --> 01:30:34,750 Precisement. Ann Shapland, hein? 1427 01:30:35,260 --> 01:30:39,470 A young woman who is very clever. 1428 01:30:39,680 --> 01:30:41,510 Out of the blue comes this second attack... 1429 01:30:41,640 --> 01:30:43,930 for which, of course, she has the alibi... 1430 01:30:44,140 --> 01:30:46,690 and later, she thinks she can tie up the murder... 1431 01:30:46,890 --> 01:30:49,730 of Mademoiselle Blanche with this... 1432 01:30:49,940 --> 01:30:52,980 but, of course, it is only natural to assume... 1433 01:30:53,190 --> 01:30:56,030 that it was the work of the same person. 1434 01:30:58,570 --> 01:31:00,280 Hello, Chaddy. 1435 01:31:02,950 --> 01:31:07,620 I want to tell you something. 1436 01:31:07,830 --> 01:31:11,000 Eileen Rich... 1437 01:31:11,210 --> 01:31:16,090 - It was... - Yes. I know. 1438 01:31:16,300 --> 01:31:19,380 Jealous. I... 1439 01:31:19,590 --> 01:31:21,930 I know. 1440 01:31:23,930 --> 01:31:26,930 I can't... 1441 01:31:27,140 --> 01:31:30,940 I'll never forgive myself. 1442 01:31:31,150 --> 01:31:33,770 You saved my life, Chaddy. 1443 01:31:33,980 --> 01:31:36,610 My life and the life of Mrs. Upjohn. 1444 01:31:36,820 --> 01:31:40,280 That counts for something, doesn't it? 1445 01:31:40,490 --> 01:31:45,490 Only wish I could have given my life for both of you. 1446 01:31:46,660 --> 01:31:48,120 No, no. 1447 01:31:48,330 --> 01:31:52,830 That would have made it all right. 1448 01:32:00,340 --> 01:32:02,260 You did, my dear. 1449 01:32:05,260 --> 01:32:07,180 You did. 1450 01:32:31,000 --> 01:32:33,920 Would you like me to leave now... 1451 01:32:34,130 --> 01:32:36,840 or would you prefer I waited until the end of term? 1452 01:32:37,050 --> 01:32:39,170 I beg your pardon? 1453 01:32:39,380 --> 01:32:42,340 I presume you know the reason why I was away. 1454 01:32:42,550 --> 01:32:44,970 You'll stay till the end of term... 1455 01:32:45,180 --> 01:32:48,180 and if there is a new one here, which I still hope... 1456 01:32:48,390 --> 01:32:50,310 you'll come back. 1457 01:32:50,520 --> 01:32:51,640 You mean you still want me? 1458 01:32:51,770 --> 01:32:52,980 Of course I still want you. 1459 01:32:52,990 --> 01:32:54,610 You haven't murdered anyone, have you? 1460 01:32:54,620 --> 01:32:55,870 Oh, no. 1461 01:32:55,980 --> 01:32:59,860 Teaching is your vocation. I know it is. 1462 01:33:00,070 --> 01:33:03,450 Well, we'll need three or four years... 1463 01:33:03,660 --> 01:33:05,410 to put Meadowbank back on the map. 1464 01:33:05,620 --> 01:33:07,620 We? 1465 01:33:07,830 --> 01:33:10,290 I'm offering you a partnership. 1466 01:33:11,500 --> 01:33:13,160 Oh. 1467 01:33:13,370 --> 01:33:15,630 You'll have different ideas, of course. 1468 01:33:15,740 --> 01:33:17,010 That's the way it should be. 1469 01:33:17,020 --> 01:33:18,930 I don't suppose we'll agree about everything. 1470 01:33:18,940 --> 01:33:20,400 No. I don't suppose we shall. 1471 01:33:20,510 --> 01:33:22,630 Monsieur Poirot, I've made the right choice, have I? 1472 01:33:22,630 --> 01:33:25,970 Oui. Poirot had come to the same conclusion... 1473 01:33:26,180 --> 01:33:31,180 about Mademoiselle Rich some time before, alas... 1474 01:33:31,640 --> 01:33:35,520 and now it is time for Poirot to excuse himself. 1475 01:33:37,770 --> 01:33:39,900 Au revoir, mademoiselle. 1476 01:33:40,110 --> 01:33:41,150 Thank you for everything. 1477 01:33:41,360 --> 01:33:42,900 Oh, de rien... 1478 01:33:43,110 --> 01:33:45,070 and you, mademoiselle... 1479 01:33:45,280 --> 01:33:47,950 the challenge, it has returned, non? 1480 01:33:48,160 --> 01:33:49,910 Oh, yes. 1481 01:33:50,120 --> 01:33:52,910 Always at my best when I'm up against it. 1482 01:33:53,120 --> 01:33:57,710 Meadowbank will once again be the finest school in England. 1483 01:34:03,720 --> 01:34:07,140 Well, I'm, glad we sorted all that out, monsieur. 1484 01:34:08,600 --> 01:34:11,770 - Au revoir, Inspector. - Au revoir, monsieur. 1485 01:34:16,150 --> 01:34:18,440 - Madame Upjohn. - Oh, Monsieur Poirot. 1486 01:34:18,650 --> 01:34:20,570 You should be very proud of your little one. 1487 01:34:20,780 --> 01:34:22,400 She has shown the great courage. 1488 01:34:22,610 --> 01:34:25,610 Oh, never mind that, Mr. P. What about Mummy here? 1489 01:34:25,820 --> 01:34:28,820 A secret agent all this time, and I never knew. 1490 01:34:29,030 --> 01:34:30,280 Well, not really. 1491 01:34:30,290 --> 01:34:32,030 She's told me all about the shooting... 1492 01:34:32,040 --> 01:34:34,450 and Miss Shapland, and I think it is bloody exciting. 1493 01:34:34,660 --> 01:34:35,870 - Julia. - Helas. 1494 01:34:36,080 --> 01:34:38,200 Sorry, but it is. 1495 01:34:38,410 --> 01:34:40,460 I suppose school is going to be awfully dreary... 1496 01:34:40,470 --> 01:34:43,620 now people aren't getting bumped off all over the place. 1497 01:34:43,630 --> 01:34:45,130 Are you heading back to town? 1498 01:34:45,340 --> 01:34:46,970 Alas, oui. 1499 01:34:47,180 --> 01:34:49,930 I have an appointment with your Foreign Office. 1500 01:34:50,140 --> 01:34:53,560 There is a little matter of a king's ransom in rubies... 1501 01:34:53,770 --> 01:34:54,930 that must be returned. 1502 01:34:55,140 --> 01:34:57,980 Oh, yes. Oh, they were rather smashing. 1503 01:34:58,190 --> 01:35:02,150 No chance they could be regarded as, whatchamacallit... 1504 01:35:02,360 --> 01:35:03,320 Treasure Trove? 1505 01:35:03,530 --> 01:35:04,480 Non, mais non. Non. 1506 01:35:04,490 --> 01:35:05,990 The jewels, they must be returned... 1507 01:35:06,000 --> 01:35:08,760 to their rightful owner... the real Princess Shaista... 1508 01:35:08,860 --> 01:35:11,030 who has been found to live a life quite pleasant... 1509 01:35:11,200 --> 01:35:16,200 in a Swiss chalet, but in recognition... 1510 01:35:16,660 --> 01:35:20,630 of your assistance so great in this affair so dangerous... 1511 01:35:20,840 --> 01:35:25,550 I have been authorized to present to you un petit cadeau. 1512 01:35:27,720 --> 01:35:29,970 What are they? 1513 01:35:30,180 --> 01:35:32,890 I believe they are called the gobstoppers. 1514 01:35:33,100 --> 01:35:36,640 Oh, super. 1515 01:35:36,850 --> 01:35:38,730 Say thank you to Monsieur Poirot, Julia. 1516 01:35:38,940 --> 01:35:40,480 Thank you. 1517 01:35:40,690 --> 01:35:42,860 Je vous emprie, mademoiselle. 1518 01:35:45,610 --> 01:35:48,110 Oh, and, mademoiselle, please to take care... 1519 01:35:48,320 --> 01:35:50,360 when eating the red one, hein? 1520 01:35:50,570 --> 01:35:53,240 It has the center most hard. 1521 01:36:11,300 --> 01:36:14,300 SubRip: HighCode 115968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.