Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,367 --> 00:00:38,171
Prophecies speak of a savior,
2
00:00:38,172 --> 00:00:40,240
a deity born of man,
3
00:00:40,241 --> 00:00:45,343
whose fate is to wield
the heavenly sword.
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,272
It is said that a free people
5
00:01:12,273 --> 00:01:15,375
will always choose peace over war.
6
00:01:15,376 --> 00:01:19,712
My people have never
had that choice.
7
00:01:19,713 --> 00:01:22,615
They called him the raven lord.
8
00:01:22,616 --> 00:01:27,353
Some say he was mortal.
A warlord thirsty for power.
9
00:01:27,354 --> 00:01:30,790
But I swear he rose from hell
10
00:01:30,791 --> 00:01:32,926
to scorch the world with hatred.
11
00:01:32,927 --> 00:01:38,031
All humanity would
disappear like smoke.
12
00:01:38,032 --> 00:01:43,369
But when all was lost, their
salvation, their hope,
13
00:01:43,370 --> 00:01:46,606
came from the heavens.
14
00:01:46,607 --> 00:01:48,608
A warrior...
15
00:01:48,609 --> 00:01:53,112
Mighty enough to challenge
even the raven lord.
16
00:01:53,113 --> 00:01:59,184
And shining through the horror,
a weapon like no other.
17
00:02:01,721 --> 00:02:03,790
When the battle ended,
18
00:02:03,791 --> 00:02:06,859
the heavenly warrior had vanished,
19
00:02:06,860 --> 00:02:10,061
never to be seen again.
20
00:02:13,066 --> 00:02:19,871
And so was born the legend
of our heavenly sword.
21
00:02:22,342 --> 00:02:25,345
Men tore each other's flesh apart
22
00:02:25,346 --> 00:02:28,982
to wield the sword's
unearthly power.
23
00:02:28,983 --> 00:02:32,885
This sword, once a
blessing upon mankind,
24
00:02:32,886 --> 00:02:36,656
had become its curse.
25
00:02:36,657 --> 00:02:39,158
So began the story of our clan,
26
00:02:39,159 --> 00:02:41,794
a family of nomadic warriors
27
00:02:41,795 --> 00:02:46,799
dutifully charged as sole
custodians of the sword,
28
00:02:46,800 --> 00:02:51,469
to save man from
destroying himself.
29
00:03:05,118 --> 00:03:07,620
Be wary, clan brothers,
30
00:03:07,621 --> 00:03:11,389
the green witch is known
for her trickery.
31
00:03:22,368 --> 00:03:25,238
Leave Kai alone.
32
00:03:25,239 --> 00:03:27,106
You think you can stop us?
33
00:03:27,107 --> 00:03:29,874
I only need to stop you, Kyo.
34
00:03:31,744 --> 00:03:34,180
These fools think you're special.
35
00:03:34,181 --> 00:03:36,582
Our special failure!
36
00:03:36,583 --> 00:03:39,886
The great war will come,
and we will fall...
37
00:03:39,887 --> 00:03:42,588
Because of you, Nariko!
38
00:03:42,589 --> 00:03:47,026
The prophet said a savior
was coming, and we got you!
39
00:03:47,027 --> 00:03:50,862
You're a curse upon the clan.
40
00:03:57,837 --> 00:04:01,874
If I'm a curse, then you're
a fool to make me angry.
41
00:04:01,875 --> 00:04:03,543
Apologize to Kai.
42
00:04:03,544 --> 00:04:06,813
I don't apologize to orphans.
43
00:04:06,814 --> 00:04:09,648
She's not even a
member of the clan.
44
00:04:09,649 --> 00:04:11,751
She's nothing but a pet.
45
00:04:11,752 --> 00:04:13,252
I'm waiting.
46
00:04:13,253 --> 00:04:15,321
O-okay, I...
47
00:04:15,322 --> 00:04:18,124
- What is all of this?
- Prophet Takashi, she's mad!
48
00:04:18,125 --> 00:04:20,126
She attacked us for no reason!
49
00:04:20,127 --> 00:04:22,862
It was them. They attacked Kai.
50
00:04:22,863 --> 00:04:25,331
He had a dagger.
51
00:04:25,332 --> 00:04:27,333
What dagger?
52
00:04:27,334 --> 00:04:29,902
There. Itsuki has it.
53
00:04:29,903 --> 00:04:31,771
Let go of me!
54
00:04:31,772 --> 00:04:33,172
Nariko!
55
00:04:33,173 --> 00:04:35,141
Father?
56
00:04:35,142 --> 00:04:37,944
How dare you speak to your
elder in such a fashion?
57
00:04:37,945 --> 00:04:40,613
Prophet Takashi, tell him.
You saw. You know I'm telling...
58
00:04:40,614 --> 00:04:43,850
Enough! You try my patience.
59
00:04:43,851 --> 00:04:47,286
You are forbidden from mixing
with the warrior caste.
60
00:04:47,287 --> 00:04:50,054
- But all I...
- Go!
61
00:04:51,324 --> 00:04:56,262
My loving father. I was his
great and only failure.
62
00:04:56,263 --> 00:04:58,564
His living shame.
63
00:04:58,565 --> 00:05:02,901
Kyo was right. I had cursed him.
64
00:05:07,607 --> 00:05:12,311
Imagine if you actually
allowed her to train.
65
00:05:12,312 --> 00:05:14,647
Perhaps she isn't the failure
66
00:05:14,648 --> 00:05:19,117
you have always
condemned her of being.
67
00:05:20,353 --> 00:05:24,090
Nevertheless, she is
not the chosen one.
68
00:05:24,091 --> 00:05:27,292
Nor is she a kitten.
69
00:05:48,914 --> 00:05:51,417
Get in line, Kyo. You can be next.
70
00:05:51,418 --> 00:05:52,885
Oh, aren't you funny.
71
00:05:52,886 --> 00:05:55,788
You try too hard to be the
son your father wanted.
72
00:05:55,789 --> 00:05:56,889
So do you.
73
00:05:57,925 --> 00:06:00,092
Kai, stop it.
74
00:06:00,093 --> 00:06:02,061
We do not kill our clansmen.
75
00:06:02,062 --> 00:06:06,098
Kai won't kill. Just
make some blood.
76
00:06:06,099 --> 00:06:10,036
I believe her. Come on.
We should be training.
77
00:06:23,416 --> 00:06:26,250
To arms! To arms!
78
00:06:27,520 --> 00:06:30,355
Quickly! Get inside!
79
00:06:30,523 --> 00:06:32,091
Kai, we should...
80
00:06:32,092 --> 00:06:35,393
Kai? Where are you?
81
00:08:10,656 --> 00:08:12,592
- You're welcome.
- Thank you.
82
00:08:12,593 --> 00:08:14,994
After everything I...
why did you...
83
00:08:14,995 --> 00:08:19,865
No matter who we are or what
we do, this clan is my family.
84
00:08:19,866 --> 00:08:23,069
And family protects its own.
85
00:08:23,070 --> 00:08:25,536
Always.
86
00:08:28,674 --> 00:08:31,243
Lower your sword, daughter.
87
00:08:31,244 --> 00:08:34,545
Come with me.
88
00:08:54,266 --> 00:08:56,602
King Bohan.
89
00:08:56,603 --> 00:09:02,208
He was a boy of great destiny,
taught to lead and to win.
90
00:09:02,209 --> 00:09:06,711
Bohan was to emerge as
the finest of kings.
91
00:09:07,713 --> 00:09:11,817
He was trained to
fight with dignity.
92
00:09:11,818 --> 00:09:16,687
But honor and goodness,
he did not possess.
93
00:09:21,427 --> 00:09:25,931
Scarred with defeat, his
black heart brooded.
94
00:09:25,932 --> 00:09:28,934
He dreamed of a glorious future,
95
00:09:28,935 --> 00:09:32,004
but those secret hopes
were swiped away
96
00:09:32,005 --> 00:09:35,306
with violence and contempt.
97
00:09:35,608 --> 00:09:38,843
He vowed revenge.
98
00:09:43,215 --> 00:09:45,518
And this much he knew:
99
00:09:45,519 --> 00:09:48,886
His time would come.
100
00:09:49,989 --> 00:09:55,793
Bohan was as malevolent and
vicious then as he is now.
101
00:09:57,263 --> 00:10:01,332
Even as a child, he
thirsted for power.
102
00:10:06,839 --> 00:10:13,211
But the crown wasn't enough to
appease his appetite and rage.
103
00:10:15,147 --> 00:10:17,116
A king?
104
00:10:17,117 --> 00:10:20,753
Bohan wanted to become a God.
105
00:10:20,754 --> 00:10:25,656
And for that he needed
our heavenly sword.
106
00:10:41,306 --> 00:10:44,643
Yes, daddy. I'll get
steady this time.
107
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
Those of you within the fortress,
108
00:10:46,480 --> 00:10:50,249
bring me this heavenly sword
you hold so precious,
109
00:10:50,250 --> 00:10:55,253
and I swear to you no
one will be hurt or killed.
110
00:10:56,822 --> 00:10:59,859
You will be rewarded
for your sacrifice.
111
00:10:59,860 --> 00:11:04,128
How could he know? How
could that monster know?
112
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
Turn those walls to rubble.
113
00:11:10,670 --> 00:11:12,803
As you wish, sire.
114
00:12:31,350 --> 00:12:33,219
Take the sword, Nariko.
115
00:12:33,220 --> 00:12:36,088
It is yours to protect now.
116
00:12:36,089 --> 00:12:40,326
Our walls cannot withstand
such bombardment.
117
00:12:40,327 --> 00:12:43,896
And Bohan must never be
allowed to possess the sword.
118
00:12:43,897 --> 00:12:47,099
Me? You give this task to me?
119
00:12:47,100 --> 00:12:49,802
You defeated Bohan's
assassins today.
120
00:12:49,803 --> 00:12:53,072
Your skill surpasses the
best of my clansmen.
121
00:12:53,073 --> 00:12:56,141
It's true you are no
heavenly warrior,
122
00:12:56,142 --> 00:13:00,379
but as Takashi said,
clearly you are no kitten.
123
00:13:00,380 --> 00:13:04,049
Take the sword, Nariko.
124
00:13:04,050 --> 00:13:06,285
Keep your ego in check.
125
00:13:06,286 --> 00:13:09,288
Remember your chores,
your challenges.
126
00:13:09,289 --> 00:13:12,258
I will lead our people east.
Bohan will follow.
127
00:13:12,259 --> 00:13:15,794
You, Nariko, will
take the sword west.
128
00:13:15,795 --> 00:13:18,664
Father, no. They'll destroy you.
129
00:13:18,665 --> 00:13:20,799
You cannot outrun an army.
130
00:13:20,800 --> 00:13:25,169
But you can, and you will.
131
00:13:28,474 --> 00:13:33,110
Their attention will be on us.
That will be your moment.
132
00:13:36,849 --> 00:13:40,618
Kai, come.
133
00:13:42,688 --> 00:13:44,790
Kai will keep you safe.
134
00:13:44,791 --> 00:13:47,793
No, Kai, I have to stay.
135
00:13:47,794 --> 00:13:49,595
- Come, Kai!
- But...
136
00:13:49,596 --> 00:13:53,431
Don't leave me!
Don't leave me, please!
137
00:14:07,913 --> 00:14:11,115
Oh, no.
138
00:14:39,044 --> 00:14:41,612
Over there!
139
00:15:12,645 --> 00:15:14,480
Well done, Nariko.
140
00:15:14,481 --> 00:15:17,216
How do you... how do
you know my name?
141
00:15:17,217 --> 00:15:20,419
I am king. Now hand it over.
142
00:15:20,420 --> 00:15:22,588
- I don't know what you're...
- Now!
143
00:15:22,589 --> 00:15:26,158
Or I'll make you beg
for your own death.
144
00:15:26,159 --> 00:15:30,629
Do you want to suffer as
your father suffered?
145
00:15:30,630 --> 00:15:32,631
As your sister suffered?
146
00:15:32,632 --> 00:15:36,168
- I don't have a sister.
- You did.
147
00:15:36,169 --> 00:15:38,871
That little paint-faced idiot.
148
00:15:38,872 --> 00:15:40,572
Kai.
149
00:15:40,573 --> 00:15:43,642
You didn't know she
was your sister?
150
00:15:43,643 --> 00:15:45,044
Naive little girl!
151
00:15:45,045 --> 00:15:49,381
Nariko, you were firstborn daughter
in the year of the Firehorse.
152
00:15:49,382 --> 00:15:51,617
But that was only month one.
153
00:15:51,618 --> 00:15:55,754
Your father, the reckless
fool, had plenty of time.
154
00:15:55,755 --> 00:15:59,591
You know about his disappearance
the night of your birth?
155
00:15:59,592 --> 00:16:01,060
Vanished for months.
156
00:16:01,061 --> 00:16:03,729
Everyone thought he'd
done himself in.
157
00:16:03,730 --> 00:16:08,267
He went forth spreading his
useless seed throughout the land,
158
00:16:08,268 --> 00:16:10,602
infecting women like a virus,
159
00:16:10,603 --> 00:16:16,307
so desperate to correct
his mistake: You.
160
00:16:19,512 --> 00:16:24,083
By December, your sister Kai
was born, another failure.
161
00:16:24,084 --> 00:16:27,217
Absolute runt of the litter.
162
00:16:28,153 --> 00:16:32,524
But here is the glorious irony.
163
00:16:32,525 --> 00:16:36,495
Something your dear
father never even knew.
164
00:16:36,496 --> 00:16:40,833
On the 23rd day of the
12th and very last month,
165
00:16:40,834 --> 00:16:44,536
your father had a son.
166
00:16:44,537 --> 00:16:50,142
From the womb of one of the
many women he took by force.
167
00:16:50,143 --> 00:16:52,711
Yes, against their will.
168
00:16:52,712 --> 00:16:55,314
But hell hath no fury
like a woman scorned.
169
00:16:55,315 --> 00:16:57,883
She gave birth, faked
her own death,
170
00:16:57,884 --> 00:17:01,753
and fled to the high country,
a fishing village in the north,
171
00:17:01,754 --> 00:17:06,024
where now, this so-called
chosen one, your brother,
172
00:17:06,025 --> 00:17:10,162
is a dirty common blacksmith.
173
00:17:10,163 --> 00:17:12,764
You are a monster, Bohan.
174
00:17:12,765 --> 00:17:14,633
You are the king of lies.
175
00:17:14,634 --> 00:17:16,601
And while I don't believe anyone...
176
00:17:16,602 --> 00:17:20,239
let alone the bastard son
of Shen can bring me harm,
177
00:17:20,240 --> 00:17:23,408
legend claims that the one
thing that can stop me
178
00:17:23,409 --> 00:17:29,079
is the weapon on your back
in the chosen one's hands.
179
00:17:31,950 --> 00:17:35,154
So you see, both must be destroyed.
180
00:17:35,155 --> 00:17:37,289
It's over, Nariko.
181
00:17:37,290 --> 00:17:42,794
Your family, your clan,
your home all gone!
182
00:17:42,795 --> 00:17:44,796
Nothing left to fight for.
183
00:17:44,797 --> 00:17:47,965
So let us be done with it.
184
00:17:49,001 --> 00:17:52,369
Drop the sword.
185
00:17:53,405 --> 00:17:55,274
Yes.
186
00:17:55,275 --> 00:17:58,610
Now put it down...
187
00:17:58,611 --> 00:18:01,945
and back away.
188
00:18:13,192 --> 00:18:15,460
Don't be a fool.
189
00:18:15,461 --> 00:18:20,632
Even your father knew
that thing is cursed.
190
00:18:20,633 --> 00:18:22,201
Why should I care?
191
00:18:22,202 --> 00:18:25,469
You've left me with
nothing to live for.
192
00:18:29,374 --> 00:18:32,878
So much for the easy way.
193
00:18:32,879 --> 00:18:35,079
Kill her!
194
00:18:35,647 --> 00:18:39,318
In that moment, Nariko
sealed her fate.
195
00:18:39,319 --> 00:18:41,954
All she saw was her fatal mistake:
196
00:18:41,955 --> 00:18:45,390
Delivering the sword to Bohan,
197
00:18:45,391 --> 00:18:49,628
to the very evil it
was meant to defeat.
198
00:18:49,629 --> 00:18:51,797
And as her death drew near,
199
00:18:51,798 --> 00:18:57,334
she new that he must never
hold the heavenly sword.
200
00:18:57,970 --> 00:19:00,771
No matter the cost.
201
00:19:03,542 --> 00:19:05,909
No!
202
00:19:08,380 --> 00:19:10,849
And just as it was written,
203
00:19:10,850 --> 00:19:14,419
as the year of the Firehorse began,
204
00:19:14,420 --> 00:19:19,958
our clan prepared for
this most fateful birth.
205
00:19:19,959 --> 00:19:21,860
Our leader master Shen
206
00:19:21,861 --> 00:19:25,597
stood by his wife during
this torturous labor,
207
00:19:25,598 --> 00:19:30,969
anxiously awaiting the arrival
of his magnificent child.
208
00:19:30,970 --> 00:19:34,072
But something was wrong,
209
00:19:34,073 --> 00:19:39,444
simply because no one
expected that firstborn son
210
00:19:39,445 --> 00:19:41,213
to be a daughter.
211
00:19:41,214 --> 00:19:45,050
Nariko was to live and
grow, but in the shadows,
212
00:19:45,051 --> 00:19:48,086
away from her father's
love and attention.
213
00:19:48,087 --> 00:19:50,722
How could he know through
those lonely years
214
00:19:50,723 --> 00:19:53,558
that I, his trusted friend,
215
00:19:53,559 --> 00:19:58,862
was silently creating
a warrior of my own?
216
00:19:59,998 --> 00:20:02,301
And for that,
217
00:20:02,302 --> 00:20:05,470
even in the shadow of death,
218
00:20:05,471 --> 00:20:10,340
our people will always have hope.
219
00:20:50,182 --> 00:20:52,117
Nariko cold.
220
00:20:52,118 --> 00:20:54,451
Kai!
221
00:20:58,457 --> 00:20:59,991
Fished you out of the river.
222
00:20:59,992 --> 00:21:04,262
You and... and that.
223
00:21:04,263 --> 00:21:05,530
Kai, how did you...
224
00:21:05,531 --> 00:21:09,601
Nariko used the sword. Sword bad.
225
00:21:09,602 --> 00:21:13,905
I did what I had to, Kai.
But how did you survive?
226
00:21:13,906 --> 00:21:15,574
How did you find me?
227
00:21:15,575 --> 00:21:17,576
Kai loves Nariko.
228
00:21:17,577 --> 00:21:19,778
I saw you on the cliff.
229
00:21:19,779 --> 00:21:22,047
You jumped!
230
00:21:22,048 --> 00:21:24,249
You followed me?
231
00:21:24,250 --> 00:21:26,485
You left the clan before Bohan...
232
00:21:26,486 --> 00:21:31,289
I had to come. Kai
will protect Nariko.
233
00:21:31,290 --> 00:21:33,692
I'm glad you're here.
234
00:21:33,693 --> 00:21:37,996
Master Shen, he's Kai's daddy.
235
00:21:37,997 --> 00:21:40,031
You heard Bohan?
236
00:21:40,032 --> 00:21:45,203
Yes, but mama already told Kai.
237
00:21:45,204 --> 00:21:48,472
Not Kai's secret now.
238
00:21:50,041 --> 00:21:53,578
You knew that we were...
239
00:21:53,579 --> 00:21:56,848
Nariko and Kai are sisters!
240
00:21:56,849 --> 00:21:58,016
All these years?
241
00:21:58,017 --> 00:22:02,154
Kai, why didn't you say anything?
242
00:22:02,155 --> 00:22:05,190
Master Shen didn't want
to be Kai's daddy.
243
00:22:05,191 --> 00:22:08,860
I can't believe it. You
must have felt so alone.
244
00:22:08,861 --> 00:22:13,064
Kai not alone. Always have you.
245
00:22:13,065 --> 00:22:17,836
And that man with the raven,
he said we have a brother.
246
00:22:17,837 --> 00:22:21,706
You believe him? A brother?
The chosen one.
247
00:22:21,707 --> 00:22:23,708
We should take it to him.
248
00:22:23,709 --> 00:22:25,977
Yes. Yes, we must Kai.
249
00:22:25,978 --> 00:22:28,713
Bohan said a fishing
village to the north.
250
00:22:28,714 --> 00:22:30,715
There's only one
place he could mean.
251
00:22:30,716 --> 00:22:35,285
- It's on the dead marsh.
- We go there then.
252
00:22:37,823 --> 00:22:39,624
A scout!
253
00:22:39,625 --> 00:22:43,293
- No! I can't...
- Shh.
254
00:22:50,836 --> 00:22:53,370
Ugh!
255
00:22:58,477 --> 00:23:02,013
Kai, I knew you were
good, but how did you...
256
00:23:02,014 --> 00:23:04,015
Nariko, shh.
257
00:23:04,016 --> 00:23:10,187
Don't tell nobody, but
Kai likes to make blood.
258
00:23:35,080 --> 00:23:39,416
The village should be east
of here, beyond that Ridge.
259
00:23:40,619 --> 00:23:45,690
Kai. I'd like to hear
about your mother.
260
00:23:45,691 --> 00:23:47,526
I'm sorry. You don't have...
261
00:23:47,527 --> 00:23:51,096
Mama was strong and funny.
262
00:23:51,097 --> 00:23:53,732
She sang to Kai.
263
00:23:53,733 --> 00:23:56,601
Kai remembers master Shen.
264
00:23:56,602 --> 00:23:59,770
He would give mama gold.
265
00:24:01,039 --> 00:24:02,674
He said to help.
266
00:24:02,675 --> 00:24:05,277
Master Shen never looked at Kai.
267
00:24:05,278 --> 00:24:08,580
Always made Kai very sad.
268
00:24:08,581 --> 00:24:10,649
Kai remembers the fox.
269
00:24:10,650 --> 00:24:13,385
- The fox?
- Flying fox.
270
00:24:13,386 --> 00:24:15,387
He's not very big.
271
00:24:15,388 --> 00:24:18,757
Mama, she knew.
She hid Kai in a cave.
272
00:24:18,758 --> 00:24:22,961
- She knew what?
- That fox had come to get Kai.
273
00:24:22,962 --> 00:24:27,165
Don't know why, but Kai watched.
274
00:24:27,166 --> 00:24:31,269
The fox and his men make
them bleed, Nariko.
275
00:24:31,270 --> 00:24:33,638
Then the fox hurt mama.
276
00:24:33,639 --> 00:24:38,843
Kai wanted to help,
but Kai was scared.
277
00:24:38,844 --> 00:24:40,345
You were just a child.
278
00:25:23,655 --> 00:25:26,490
We're too late.
279
00:25:42,173 --> 00:25:44,441
No, no, no!
280
00:25:56,454 --> 00:26:00,824
You think murdering
innocent people is funny?
281
00:26:04,562 --> 00:26:08,331
Let's see you laugh when
your guts hit the floor.
282
00:27:00,685 --> 00:27:04,956
The town's blacksmith.
I need to find him right away.
283
00:27:04,957 --> 00:27:09,793
The other end of town.
Northeast corner. The big hut.
284
00:27:12,797 --> 00:27:15,600
Go! Get your family away from here.
285
00:27:15,601 --> 00:27:19,269
Keep them close, keep them safe.
286
00:27:46,631 --> 00:27:49,899
Bad man take our brother?
287
00:27:59,644 --> 00:28:03,782
There's no body, no blood.
He could still be alive.
288
00:28:03,783 --> 00:28:06,750
Maybe they took him prisoner.
289
00:28:17,028 --> 00:28:19,296
Nariko.
290
00:28:33,278 --> 00:28:35,980
Don't! We mean you no harm.
291
00:28:35,981 --> 00:28:37,715
We're looking for the blacksmith.
292
00:28:37,716 --> 00:28:41,318
You're looking at him.
293
00:28:41,820 --> 00:28:43,521
You're too old.
294
00:28:43,522 --> 00:28:45,055
And you're too thin.
295
00:28:48,426 --> 00:28:52,028
Claude, they're here to see Loki.
296
00:28:56,968 --> 00:29:00,805
I see your father in your faces.
297
00:29:05,076 --> 00:29:07,912
Loki left over a year ago.
298
00:29:07,913 --> 00:29:12,016
This village was always
too small for him.
299
00:29:12,017 --> 00:29:14,485
Do you know where he's gone?
300
00:29:14,486 --> 00:29:17,822
General Whiptail and her
army destroyed our home,
301
00:29:17,823 --> 00:29:19,991
wanting the same answer.
302
00:29:19,992 --> 00:29:21,359
They're here to kill him.
303
00:29:21,360 --> 00:29:26,631
Oh. And you want to see
him die an old man?
304
00:29:26,632 --> 00:29:28,733
This sword is his destiny.
305
00:29:28,734 --> 00:29:32,002
Hmm. Just what your father said.
306
00:29:33,439 --> 00:29:36,341
Whiptail is nothing.
A cruel servant.
307
00:29:36,342 --> 00:29:40,478
But her master is pure evil,
lighting a flame of terror.
308
00:29:40,479 --> 00:29:42,480
And the world will burn.
309
00:29:42,481 --> 00:29:45,382
Only your son can stop it.
310
00:29:46,484 --> 00:29:51,256
Loki traveled to the northeast,
beyond the great mountains.
311
00:29:51,257 --> 00:29:55,093
He was going as blacksmith
for a foreign king.
312
00:29:55,094 --> 00:29:57,729
Went to find his fortune.
313
00:29:57,730 --> 00:29:59,963
Thank you.
314
00:30:00,965 --> 00:30:05,802
Yes, thank you.
315
00:30:08,373 --> 00:30:12,911
King Bohan can't wait to
meet your boy at last.
316
00:30:12,912 --> 00:30:15,346
Sorry you're going to miss it.
317
00:30:15,347 --> 00:30:20,950
Kill them all and bring
me the pretty sword.
318
00:30:45,643 --> 00:30:47,478
Go. We're fine.
319
00:30:47,479 --> 00:30:53,049
Stop that serpent hag before
she leads them to my son.
320
00:31:41,500 --> 00:31:46,936
Never follow the
spider onto its web.
321
00:32:05,556 --> 00:32:07,924
Die!
322
00:32:16,768 --> 00:32:18,403
You're a fly, little one.
323
00:32:18,404 --> 00:32:23,773
I will suck the life out of you
and take the sword to my master.
324
00:32:45,030 --> 00:32:46,798
You think you've won?
325
00:32:46,799 --> 00:32:51,602
I told the villagers from
that burning cesspool
326
00:32:51,603 --> 00:32:57,075
that whoever informs King Bohan
of the chosen one's whereabouts
327
00:32:57,076 --> 00:33:03,813
will be rewarded beyond
his wildest dreams.
328
00:33:06,250 --> 00:33:11,287
You see, you lose.
329
00:33:13,324 --> 00:33:16,160
Our task is to deliver
this sword to our brother.
330
00:33:16,161 --> 00:33:18,296
Maybe Kai was wrong.
331
00:33:18,297 --> 00:33:21,666
What Nariko did protected Kai.
332
00:33:21,667 --> 00:33:24,836
Sword stopped that
horrid fish lady.
333
00:33:24,837 --> 00:33:27,538
Maybe sword isn't bad.
334
00:33:27,539 --> 00:33:30,875
Kai, I felt its power
flowing through me.
335
00:33:30,876 --> 00:33:36,279
But as it did, I could feel the
sword tearing my soul apart.
336
00:33:36,881 --> 00:33:38,883
The sword will kill the bearer.
337
00:33:38,884 --> 00:33:40,885
It's only a matter of time.
338
00:33:40,886 --> 00:33:43,720
It's too powerful.
339
00:33:46,124 --> 00:33:48,593
Two sisters,
340
00:33:48,594 --> 00:33:50,795
two warriors,
341
00:33:50,796 --> 00:33:56,467
each with their strengths
and frailties,
342
00:33:56,468 --> 00:33:59,637
who grew up alone
behind a wall of lies
343
00:33:59,638 --> 00:34:03,241
their father had built for them.
344
00:34:03,242 --> 00:34:06,444
Innocent children who
only knew betrayal
345
00:34:06,445 --> 00:34:10,114
and disappointment at his hand.
346
00:34:10,115 --> 00:34:14,418
This shame will haunt him forever.
347
00:34:14,419 --> 00:34:18,789
At least now they have each other.
348
00:34:18,790 --> 00:34:21,724
But for how long?
349
00:34:38,109 --> 00:34:40,811
Man with the raven knows.
350
00:34:40,812 --> 00:34:44,280
Kai and Nariko too late.
351
00:34:44,649 --> 00:34:46,984
Kai, I don't think he does know.
352
00:34:46,985 --> 00:34:50,488
He'd be racing to get
there, wouldn't he?
353
00:34:50,489 --> 00:34:52,056
We have to get there first.
354
00:34:52,057 --> 00:34:54,425
It's going to be hard
enough trying to find Loki
355
00:34:54,426 --> 00:34:56,460
in a fortress that big.
356
00:34:56,461 --> 00:34:59,397
Once Bohan's army starts
destroying the place,
357
00:34:59,398 --> 00:35:02,165
it'll be impossible.
358
00:35:02,600 --> 00:35:05,001
Shall we race?
359
00:35:05,770 --> 00:35:07,336
Kai!
360
00:35:17,648 --> 00:35:19,449
Kai, look out!
361
00:35:21,052 --> 00:35:23,920
Well, they started it.
362
00:35:47,278 --> 00:35:51,013
Nariko make more blood than Kai.
363
00:35:54,452 --> 00:35:56,354
We're close.
364
00:35:56,355 --> 00:35:58,389
You know what's strange?
365
00:35:58,390 --> 00:36:00,291
I can feel it.
366
00:36:00,292 --> 00:36:02,560
He's in there.
367
00:36:05,030 --> 00:36:07,196
Nariko!
368
00:36:09,367 --> 00:36:11,569
Sword is bad.
369
00:36:11,570 --> 00:36:12,470
Very bad.
370
00:36:12,471 --> 00:36:16,105
It wants to kill Nariko.
371
00:36:18,075 --> 00:36:19,610
The night is ours, at least.
372
00:36:19,611 --> 00:36:22,013
Bohan's army won't
attack until morning.
373
00:36:22,014 --> 00:36:24,781
We have to hurry.
374
00:37:36,320 --> 00:37:37,488
Nariko.
375
00:37:37,489 --> 00:37:40,623
I'm nearly there.
376
00:37:41,793 --> 00:37:46,630
Why do I get the feeling you're
about to drop this rope?
377
00:37:46,631 --> 00:37:49,667
Oh, no. This is much worse.
378
00:37:49,668 --> 00:37:55,139
The boy, Kai and Nariko's
brother, the chosen one,
379
00:37:55,140 --> 00:37:57,641
traveled to a distant land.
380
00:37:57,642 --> 00:38:00,443
Blacksmith for a foreign king.
381
00:38:01,712 --> 00:38:03,346
And?
382
00:38:05,816 --> 00:38:08,552
Bohan isn't coming to
attack the fortress.
383
00:38:08,553 --> 00:38:10,287
He's coming home.
384
00:38:10,288 --> 00:38:13,424
Our brother's working for a king
who's desperate to kill him.
385
00:38:13,425 --> 00:38:15,426
Unlucky, isn't he?
386
00:38:15,427 --> 00:38:17,428
Or stupid as an ass.
387
00:38:17,429 --> 00:38:19,663
Nariko, no!
388
00:38:19,664 --> 00:38:22,231
Father.
389
00:38:23,267 --> 00:38:27,037
He's alive, Kai. He's alive.
390
00:38:27,038 --> 00:38:29,840
Man with raven lies.
391
00:38:29,841 --> 00:38:32,843
If father's alive,
then perhaps the others...
392
00:38:32,844 --> 00:38:36,747
must be in prison or worse.
393
00:38:36,748 --> 00:38:38,681
Come on.
394
00:38:49,059 --> 00:38:54,130
Faster, old man, or would you
rather be tomorrow's stew?
395
00:38:56,233 --> 00:38:58,034
Hold still.
396
00:39:06,076 --> 00:39:07,244
Nariko?
397
00:39:07,245 --> 00:39:09,513
Kai?
398
00:39:09,514 --> 00:39:13,249
We saw father.
What happened to him?
399
00:39:15,286 --> 00:39:19,456
- Well?
- They tortured him.
400
00:39:20,570 --> 00:39:22,804
Come.
401
00:39:41,579 --> 00:39:45,249
He is guarded at all times.
402
00:39:45,250 --> 00:39:48,150
They never leave his...
403
00:40:08,672 --> 00:40:12,141
Nariko, is it really you?
404
00:40:17,715 --> 00:40:20,718
What have you done?
405
00:40:20,719 --> 00:40:24,054
Why would you bring the
sword to this place?
406
00:40:24,055 --> 00:40:25,689
Foolish girl.
407
00:40:25,690 --> 00:40:27,591
I didn't ask to be rescued!
408
00:40:27,592 --> 00:40:29,460
We're not here for you.
409
00:40:29,461 --> 00:40:31,494
Little brother is here.
410
00:40:32,162 --> 00:40:34,431
What is she talking about?
411
00:40:34,432 --> 00:40:35,866
The chosen one.
412
00:40:35,867 --> 00:40:38,602
All your hard work paid off.
413
00:40:38,603 --> 00:40:40,304
You had a son.
414
00:40:40,305 --> 00:40:43,574
He knows nothing of his destiny.
415
00:40:43,575 --> 00:40:46,076
I... have a son?
416
00:40:46,077 --> 00:40:49,647
So there is hope.
417
00:40:49,648 --> 00:40:52,683
Yeah, thanks to the
daughter you ignored
418
00:40:52,684 --> 00:40:54,518
and the daughter you rejected.
419
00:40:54,519 --> 00:40:56,053
But don't you worry, father.
420
00:40:56,054 --> 00:40:57,821
We'll deliver the
sword you worshipped
421
00:40:57,822 --> 00:41:02,226
to the clueless son you
never knew existed.
422
00:41:02,227 --> 00:41:08,198
I was doing the right thing
for the clan, for the world,
423
00:41:08,199 --> 00:41:11,235
and I won't apologize
for the choices I made,
424
00:41:11,236 --> 00:41:13,737
especially not to...
425
00:41:13,738 --> 00:41:15,472
Your worthless daughters?
426
00:41:15,473 --> 00:41:17,641
I'm so sorry.
427
00:41:17,642 --> 00:41:21,544
I am truly sorry.
428
00:41:22,079 --> 00:41:24,180
I understand.
429
00:41:24,715 --> 00:41:29,520
But know as I leave this world,
I journey to a dark place
430
00:41:29,521 --> 00:41:33,289
where I will rightly
suffer for my sins.
431
00:41:34,892 --> 00:41:37,161
Kai!
432
00:41:37,162 --> 00:41:41,263
Kai not want the first
touch to be a hawk.
433
00:41:42,499 --> 00:41:45,035
Thank you, my daughter.
434
00:41:46,536 --> 00:41:48,771
Forgive me.
435
00:41:52,643 --> 00:41:58,549
Nariko, now go. Both of you.
436
00:41:58,550 --> 00:42:02,052
Find your brother. Save this world.
437
00:42:11,129 --> 00:42:14,897
Please. I don't want
you to see me die.
438
00:42:35,986 --> 00:42:37,686
Nariko!
439
00:42:41,125 --> 00:42:43,994
How... how is this?
440
00:42:43,995 --> 00:42:46,997
You are not the chosen one, Nariko.
441
00:42:46,998 --> 00:42:50,734
You're right, father.
I am not the chosen one.
442
00:42:50,735 --> 00:42:53,303
You must never do that again.
443
00:42:53,304 --> 00:42:54,872
You understand?
444
00:42:54,873 --> 00:42:57,641
- I know what I'm doing.
- Hush!
445
00:42:57,642 --> 00:43:00,344
Don't ever let me do that again.
446
00:43:00,345 --> 00:43:03,681
Now, how do we get
you all out of here?
447
00:43:03,682 --> 00:43:06,917
Don't be a fool. Bohan's returning.
448
00:43:06,918 --> 00:43:09,720
Just leave us. You
have a job to do.
449
00:43:09,721 --> 00:43:12,890
First we're getting
you off this rock,
450
00:43:12,891 --> 00:43:16,060
then you're on your own.
451
00:43:16,061 --> 00:43:19,463
We can cross the narrow
path to the outer wall,
452
00:43:19,464 --> 00:43:21,598
but the trolley is guarded.
453
00:43:21,599 --> 00:43:23,867
Not anymore it isn't
454
00:43:23,868 --> 00:43:26,802
oh! Trolley ride?
455
00:43:41,051 --> 00:43:43,285
Make sure it's still clear.
456
00:43:53,397 --> 00:43:55,099
All dead.
457
00:43:55,100 --> 00:43:58,434
Go now. Lead our people to safety.
458
00:44:00,971 --> 00:44:02,805
Come.
459
00:44:08,846 --> 00:44:11,582
Father, where's Kyo?
460
00:44:11,583 --> 00:44:13,817
He bought us time to escape.
461
00:44:13,818 --> 00:44:16,520
One man against an army.
462
00:44:16,521 --> 00:44:22,092
Had he known of Bohan's trap,
perhaps he would have stayed.
463
00:44:22,093 --> 00:44:25,629
Perhaps he would have lived.
464
00:44:25,630 --> 00:44:28,599
He died bravely, Nariko,
465
00:44:28,600 --> 00:44:31,335
for the sake of the clan.
466
00:44:31,336 --> 00:44:33,337
Go, father.
467
00:44:33,338 --> 00:44:36,305
Go with your people.
468
00:44:42,079 --> 00:44:46,615
Nariko, how do we
find little brother?
469
00:44:47,384 --> 00:44:50,821
An army like this would
need a huge forge.
470
00:44:50,822 --> 00:44:52,923
That's where to find a blacksmith.
471
00:44:52,924 --> 00:44:55,624
That's where we'll
meet our brother.
472
00:44:56,360 --> 00:44:58,560
Race me?
473
00:44:59,630 --> 00:45:01,830
Of course I'll race you.
474
00:45:08,472 --> 00:45:11,307
We're too late.
475
00:45:12,876 --> 00:45:15,679
Loki, the chosen one.
476
00:45:15,680 --> 00:45:17,347
Little brother.
477
00:45:17,348 --> 00:45:18,947
That's right!
478
00:45:20,250 --> 00:45:25,088
You and the villagers have
turned against one of your own.
479
00:45:25,089 --> 00:45:28,458
I know what you were told.
480
00:45:28,459 --> 00:45:31,493
You come seeking reward.
481
00:45:32,462 --> 00:45:33,897
Others arrived after you.
482
00:45:33,898 --> 00:45:38,468
Within minutes, in fact, all
carrying the same information.
483
00:45:38,469 --> 00:45:40,604
They, too, came seeking reward.
484
00:45:40,605 --> 00:45:43,240
They're all dead now.
485
00:45:46,477 --> 00:45:49,613
But you were the first.
486
00:45:49,614 --> 00:45:52,848
Your reward is gold. Now go.
487
00:45:53,383 --> 00:45:57,921
I must inform your
father that we have...
488
00:45:57,922 --> 00:46:00,724
the chosen one.
489
00:46:09,833 --> 00:46:12,569
Yes! They have found him!
490
00:46:12,570 --> 00:46:17,107
And they know their orders
to kill him... now!
491
00:46:17,108 --> 00:46:18,774
Hah!
492
00:46:45,168 --> 00:46:48,739
So, this is the chosen one.
493
00:46:50,241 --> 00:46:53,242
Daddy been lookin' for you.
494
00:46:53,243 --> 00:46:55,946
For a hundred years.
495
00:46:55,947 --> 00:46:57,547
Twenty years.
496
00:46:57,548 --> 00:47:01,618
Yeah, twenty, yeah.
Never had time for me.
497
00:47:01,619 --> 00:47:04,888
I have no idea what
you're talking about.
498
00:47:04,889 --> 00:47:10,527
He's saying his daddy
wasn't a very good daddy.
499
00:47:10,528 --> 00:47:12,329
I never knew my father.
500
00:47:12,330 --> 00:47:17,301
Let me buy us both a mug of
ale, and we can weep into them.
501
00:47:19,570 --> 00:47:22,339
He's so funny!
502
00:47:22,340 --> 00:47:24,808
I like him!
503
00:47:24,809 --> 00:47:28,744
Oh, yeah. I got a nicer dada.
504
00:47:36,253 --> 00:47:42,191
Let him go, big man,
if you want to live.
505
00:48:06,950 --> 00:48:09,751
Nariko, give Loki the sword!
506
00:48:41,685 --> 00:48:45,120
The sword! Get the sword!
507
00:49:39,242 --> 00:49:40,343
No.
508
00:49:40,344 --> 00:49:40,844
No!
509
00:49:45,549 --> 00:49:47,484
Loki.
510
00:49:47,485 --> 00:49:49,252
Who are you?
511
00:49:49,253 --> 00:49:52,089
We are your sisters.
512
00:49:52,090 --> 00:49:56,593
I don't, uh... I don't understand.
513
00:49:56,594 --> 00:50:00,330
Do you know the legend
of the heavenly sword?
514
00:50:00,331 --> 00:50:04,201
I've heard others speak of it.
515
00:50:04,202 --> 00:50:07,104
What does this have to do with me?
516
00:50:07,105 --> 00:50:10,507
Our father is master Shen.
517
00:50:10,508 --> 00:50:16,513
The protector of the
sword is my father?
518
00:50:16,514 --> 00:50:17,814
Our father?
519
00:50:17,815 --> 00:50:21,184
And you are his only born son.
520
00:50:21,185 --> 00:50:23,086
That means...
521
00:50:23,087 --> 00:50:26,490
Brother is the chosen one.
522
00:50:26,491 --> 00:50:31,161
I'm honored to have two brave
and beautiful little sisters.
523
00:50:31,162 --> 00:50:33,795
Are you certain that I am?
524
00:50:44,774 --> 00:50:48,912
All my life I have dreamed
of this very moment,
525
00:50:48,913 --> 00:50:52,849
but I never thought
it could be real.
526
00:50:52,850 --> 00:50:57,287
Never understood what it meant...
527
00:50:57,288 --> 00:51:00,055
until now.
528
00:51:18,008 --> 00:51:20,776
The chosen one.
529
00:51:25,582 --> 00:51:29,052
The king's oafish son, I take it.
530
00:51:29,053 --> 00:51:30,954
He'll be angry.
531
00:51:30,955 --> 00:51:34,124
I'm going to do a lot more
than make Bohan angry.
532
00:51:34,125 --> 00:51:37,761
Not the king. His
imbecile man-child.
533
00:51:37,762 --> 00:51:40,363
A fall like that wouldn't kill him.
534
00:51:40,364 --> 00:51:43,231
Just make him mad.
535
00:51:53,043 --> 00:51:56,846
Oh, yes, yes. Now I understand.
536
00:51:56,847 --> 00:51:58,648
And what of the curse?
537
00:51:58,649 --> 00:52:01,451
You seem more or less alive to me.
538
00:52:01,452 --> 00:52:03,019
Yes.
539
00:52:03,020 --> 00:52:08,792
Perhaps I shan't deliver this
immaculate weapon to my master.
540
00:52:08,793 --> 00:52:13,196
With this sword,
I should be master.
541
00:52:13,197 --> 00:52:14,831
I will never let that happen.
542
00:52:14,832 --> 00:52:19,970
I respect your commitment in
the face of total failure.
543
00:52:19,971 --> 00:52:23,440
You've got a lot of
passion for a dead girl.
544
00:52:23,441 --> 00:52:26,243
You of all people should
know that holding the sword
545
00:52:26,244 --> 00:52:28,278
and wielding it are
not the same thing.
546
00:52:28,279 --> 00:52:31,648
You think I haven't
held it long enough
547
00:52:31,649 --> 00:52:34,584
to know its little
tricks, am I right?
548
00:52:34,585 --> 00:52:38,754
Well, let's see, shall we?
549
00:52:44,494 --> 00:52:46,962
My turn.
550
00:53:00,477 --> 00:53:02,579
I know some tricks, too.
551
00:53:02,580 --> 00:53:06,049
Would you like to see another?
552
00:53:06,050 --> 00:53:11,087
You are formidable, which is
both unnerving and refreshing.
553
00:53:11,088 --> 00:53:14,524
It's your concentration.
You control your fear,
554
00:53:14,525 --> 00:53:19,696
your anger, the sword, and the
curse, all at the same time.
555
00:53:19,697 --> 00:53:23,967
Impressive, but I'm
wondering what happens
556
00:53:23,968 --> 00:53:27,402
when you're distracted.
557
00:53:44,720 --> 00:53:46,823
Kai!
558
00:53:47,124 --> 00:53:49,526
You know what I find interesting?
559
00:53:49,527 --> 00:53:52,696
Some people though you
would be the chosen one.
560
00:53:52,697 --> 00:53:55,665
Then, of course, all
the attention turned
561
00:53:55,666 --> 00:53:58,435
to that headless brother of yours.
562
00:53:58,436 --> 00:54:00,437
But no one ever considered Kai.
563
00:54:00,438 --> 00:54:04,841
Childlike, innocent,
the perfect vessel.
564
00:54:04,842 --> 00:54:08,276
Shame, really. We'll never know.
565
00:54:10,847 --> 00:54:12,948
No!
566
00:59:52,455 --> 00:59:54,856
No!
567
00:59:55,291 --> 00:59:58,626
Take me home, Nariko.
568
01:00:45,842 --> 01:00:50,411
Sound the alarm.
All forces to the great forge.
569
01:00:58,087 --> 01:01:02,692
If we are to die, we will
die with our people.
570
01:01:02,693 --> 01:01:03,793
No!
571
01:01:03,794 --> 01:01:05,995
You're just going to die.
572
01:01:05,996 --> 01:01:08,664
Of that, I can assure you.
573
01:01:08,665 --> 01:01:10,466
If you lay down the sword,
574
01:01:10,467 --> 01:01:14,303
I vow that I will make it quick
and relatively painless.
575
01:01:14,304 --> 01:01:18,241
But run, and I assure you
that I will scorch the earth,
576
01:01:18,242 --> 01:01:21,711
slaughtering every man,
woman, and child in my path
577
01:01:21,712 --> 01:01:25,413
until it's in my hands.
578
01:01:28,618 --> 01:01:31,788
How many more innocent
people must die
579
01:01:31,789 --> 01:01:35,224
because of your insolence, Nariko?
580
01:01:35,225 --> 01:01:38,895
Do you want any more
blood on your hands?
581
01:01:38,896 --> 01:01:41,464
No. It's all over yours.
582
01:01:41,465 --> 01:01:46,469
And if I give in to you, then
we will have died for nothing.
583
01:01:46,470 --> 01:01:48,870
As you wish.
584
01:01:51,440 --> 01:01:52,775
What are you waiting for?
585
01:01:52,776 --> 01:01:55,977
Kill her and bring me that sword!
586
01:02:16,232 --> 01:02:18,566
Hold on tight.
587
01:02:32,715 --> 01:02:34,617
I'm sorry.
588
01:02:34,618 --> 01:02:37,753
Muster the army. The entire army.
589
01:02:37,754 --> 01:02:40,556
Guards, even men in training.
590
01:02:40,557 --> 01:02:43,991
We leave immediately.
591
01:03:46,522 --> 01:03:48,424
Three days.
592
01:03:48,425 --> 01:03:51,492
Shall I send scouts?
593
01:03:53,362 --> 01:03:54,897
She has failed.
594
01:03:54,898 --> 01:03:57,366
You don't know that.
595
01:03:57,367 --> 01:03:58,768
How could she not?
596
01:03:58,769 --> 01:04:01,270
This was never her burden to bear.
597
01:04:01,271 --> 01:04:03,172
If she had found the chosen one,
598
01:04:03,173 --> 01:04:05,374
we would have received word by now.
599
01:04:05,375 --> 01:04:07,442
There!
600
01:04:31,867 --> 01:04:33,901
No!
601
01:04:50,653 --> 01:04:54,156
Nariko, daughter.
Please. Look at me.
602
01:04:54,157 --> 01:04:57,026
Where... where is my son?
603
01:04:57,027 --> 01:04:59,061
Where is the chosen one?
604
01:04:59,062 --> 01:05:03,632
Your other daughter
is dying, father.
605
01:05:03,633 --> 01:05:05,768
Do you not care?
606
01:05:05,769 --> 01:05:09,270
We all die without him, Nariko.
607
01:05:09,705 --> 01:05:11,240
Please, answer me!
608
01:05:11,241 --> 01:05:13,476
Your son is dead, old man.
609
01:05:13,477 --> 01:05:17,246
He was no more chosen than
the fool that spawned him.
610
01:05:17,247 --> 01:05:19,815
Take her inside.
Make her comfortable.
611
01:05:19,816 --> 01:05:22,485
Bohan approaches.
612
01:05:22,486 --> 01:05:27,156
You led him here?
But what will we do?
613
01:05:27,157 --> 01:05:31,259
The same thing you always do: Hide.
614
01:05:32,128 --> 01:05:35,965
But you're not...
You can't possibly win.
615
01:05:35,966 --> 01:05:39,000
Why would you fight for us?
616
01:05:42,204 --> 01:05:48,309
I'm going to fight for Kai,
the only family I have.
617
01:06:25,548 --> 01:06:30,251
Our journey has ended.
There's no turning back.
618
01:06:45,568 --> 01:06:47,835
You know what to do.
619
01:06:58,614 --> 01:07:04,285
Either move aside or die.
I don't care which.
620
01:07:09,692 --> 01:07:10,926
Hello, Nariko.
621
01:07:10,927 --> 01:07:12,595
Kyo?
622
01:07:12,596 --> 01:07:16,599
It doesn't have to end this way.
All he wants is the sword.
623
01:07:16,600 --> 01:07:20,603
Give it to him. No one has to die.
624
01:07:20,604 --> 01:07:25,840
I... I don't understand. How did...
625
01:07:28,144 --> 01:07:30,279
it was you.
626
01:07:30,280 --> 01:07:34,917
That's how Bohan knew
where to find the sword.
627
01:07:34,918 --> 01:07:36,085
You told him.
628
01:07:36,086 --> 01:07:38,654
For us, Nariko. For the clan.
629
01:07:38,655 --> 01:07:41,323
He was coming. He
was always coming.
630
01:07:41,324 --> 01:07:43,058
It was prophesized.
631
01:07:43,059 --> 01:07:45,327
And with no chosen
one to protect us,
632
01:07:45,328 --> 01:07:49,098
I had to do it... to save us.
633
01:07:49,099 --> 01:07:51,367
Give him the sword, Nariko.
634
01:07:51,368 --> 01:07:53,402
I should have let you die
when I had the chance.
635
01:07:53,403 --> 01:07:56,172
Give him the sword, and
we can finally be free.
636
01:07:56,173 --> 01:07:58,274
Understand this, Kyo.
637
01:07:58,275 --> 01:08:01,942
I will never give Bohan the sword.
638
01:08:14,924 --> 01:08:18,392
He will get it, you know.
639
01:08:19,828 --> 01:08:22,464
And every one of you will die.
640
01:08:22,465 --> 01:08:23,799
No, Kyo.
641
01:08:23,800 --> 01:08:27,368
For now, only you will die.
642
01:11:30,986 --> 01:11:34,890
All my life, I have listened
to my people praising you,
643
01:11:34,891 --> 01:11:38,927
tell your tales, protect
you, die for you.
644
01:11:38,928 --> 01:11:41,629
Well, I curse you.
645
01:11:44,099 --> 01:11:48,270
You wait until now?
Now to take my life?
646
01:11:48,271 --> 01:11:51,240
Send me back!
647
01:11:51,241 --> 01:11:52,674
My people will die.
648
01:11:52,675 --> 01:11:56,745
My sister will die. Send me back!
649
01:11:56,746 --> 01:11:58,514
And you?
650
01:11:58,515 --> 01:12:01,448
You will die, too!
651
01:12:03,519 --> 01:12:06,722
Bohan doesn't want to
hold you. He fears you.
652
01:12:06,723 --> 01:12:08,724
He's there to destroy you.
653
01:12:08,725 --> 01:12:11,593
He'll be sneering as he
throws you into his forge.
654
01:12:11,594 --> 01:12:13,862
Your metal will heat, turn red,
655
01:12:13,863 --> 01:12:17,499
and you will melt away
until you are nothing.
656
01:12:17,500 --> 01:12:19,768
If I die, you die.
657
01:12:19,769 --> 01:12:24,571
I don't care about
you, but you need me!
658
01:12:58,106 --> 01:13:00,341
Kill her!
659
01:13:29,371 --> 01:13:31,173
O holy one,
660
01:13:31,174 --> 01:13:37,112
grant me the power to send
this abomination back to hell.
661
01:13:37,113 --> 01:13:38,614
Please!
662
01:13:38,615 --> 01:13:42,050
I've given my life to you.
My every waking moment.
663
01:13:42,051 --> 01:13:45,387
Will you not grant
me this one wish?
664
01:13:45,388 --> 01:13:49,091
Do me this honor, and my...
665
01:13:49,092 --> 01:13:53,060
and my soul is yours.
666
01:14:25,494 --> 01:14:28,529
Hell beckons, Nariko.
667
01:14:29,598 --> 01:14:32,134
I'm here to send you back!
668
01:14:32,135 --> 01:14:36,503
It seems to me you're
only here to talk.
669
01:16:33,022 --> 01:16:36,191
Help... me.
670
01:16:45,000 --> 01:16:46,633
Help.
671
01:16:52,708 --> 01:16:54,976
No, no, no!
672
01:16:54,977 --> 01:16:55,844
No!
673
01:16:55,845 --> 01:16:58,580
Please don't hurt daddy!
674
01:16:58,581 --> 01:17:03,418
Oh, daddy, daddy! Don't go, dad.
675
01:17:03,419 --> 01:17:07,656
My... son.
676
01:17:07,657 --> 01:17:11,493
I won't let her hurt
you no more, daddy.
677
01:17:11,494 --> 01:17:15,230
You hear me? You go now!
678
01:17:15,231 --> 01:17:18,767
You go now or roach will fight you!
679
01:17:18,768 --> 01:17:22,436
I'll fight you good.
680
01:17:26,575 --> 01:17:31,079
My dear child. It was always you.
681
01:17:31,080 --> 01:17:33,582
I should never have doubted.
682
01:17:33,583 --> 01:17:37,517
You are the chosen one.
683
01:17:39,087 --> 01:17:42,424
No, father. You were wrong.
684
01:17:42,425 --> 01:17:44,860
We were all wrong.
685
01:17:44,861 --> 01:17:47,796
The sword did not choose me.
686
01:17:47,797 --> 01:17:50,998
I chose the sword.
687
01:17:51,933 --> 01:17:55,670
I love you, sister.
688
01:17:55,671 --> 01:17:59,574
And I love you, Nariko.
689
01:17:59,575 --> 01:18:04,645
I'm sorry I have to... go.
690
01:18:34,042 --> 01:18:36,310
No. No!
691
01:18:36,945 --> 01:18:39,946
What have you done?
692
01:18:41,850 --> 01:18:44,119
I loved...
693
01:18:44,120 --> 01:18:48,423
I loved a sister I
didn't know I had.
694
01:18:48,424 --> 01:18:51,293
Nariko, no! Don't...
695
01:18:51,294 --> 01:18:53,094
Don't leave me.
696
01:18:53,095 --> 01:18:57,933
This was inevitable.
Deities cannot stay, Kai.
697
01:18:57,934 --> 01:19:01,902
This way... this way you can.
698
01:19:02,737 --> 01:19:06,608
The sword, it is yours now.
699
01:19:06,609 --> 01:19:09,376
Keep it safe.
700
01:19:10,612 --> 01:19:15,684
And you, do for her what
you never did for me:
701
01:19:15,685 --> 01:19:18,452
Love her.
702
01:19:20,689 --> 01:19:24,259
No!
703
01:19:38,607 --> 01:19:42,077
Belief can change
worlds, shape lives,
704
01:19:42,078 --> 01:19:44,279
but it can also make us blind.
705
01:19:50,418 --> 01:19:54,087
Kai, you know the truth
about the sword.
706
01:19:55,357 --> 01:19:58,460
Others have worshipped
it, murdered for it,
707
01:19:58,461 --> 01:20:01,928
but you will master it.
708
01:20:06,201 --> 01:20:08,503
Keep the sword safe,
709
01:20:08,504 --> 01:20:11,439
and one day it may be forgotten.
710
01:20:11,440 --> 01:20:14,608
But you will always be remembered.
711
01:20:16,111 --> 01:20:18,103
Farewell, my sister.
712
01:20:18,104 --> 01:20:21,594
May we meet again
in a better world.50445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.