All language subtitles for Heavenly.Sword.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FART

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:38,171 Prophecies speak of a savior, 2 00:00:38,172 --> 00:00:40,240 a deity born of man, 3 00:00:40,241 --> 00:00:45,343 whose fate is to wield the heavenly sword. 4 00:01:10,403 --> 00:01:12,272 It is said that a free people 5 00:01:12,273 --> 00:01:15,375 will always choose peace over war. 6 00:01:15,376 --> 00:01:19,712 My people have never had that choice. 7 00:01:19,713 --> 00:01:22,615 They called him the raven lord. 8 00:01:22,616 --> 00:01:27,353 Some say he was mortal. A warlord thirsty for power. 9 00:01:27,354 --> 00:01:30,790 But I swear he rose from hell 10 00:01:30,791 --> 00:01:32,926 to scorch the world with hatred. 11 00:01:32,927 --> 00:01:38,031 All humanity would disappear like smoke. 12 00:01:38,032 --> 00:01:43,369 But when all was lost, their salvation, their hope, 13 00:01:43,370 --> 00:01:46,606 came from the heavens. 14 00:01:46,607 --> 00:01:48,608 A warrior... 15 00:01:48,609 --> 00:01:53,112 Mighty enough to challenge even the raven lord. 16 00:01:53,113 --> 00:01:59,184 And shining through the horror, a weapon like no other. 17 00:02:01,721 --> 00:02:03,790 When the battle ended, 18 00:02:03,791 --> 00:02:06,859 the heavenly warrior had vanished, 19 00:02:06,860 --> 00:02:10,061 never to be seen again. 20 00:02:13,066 --> 00:02:19,871 And so was born the legend of our heavenly sword. 21 00:02:22,342 --> 00:02:25,345 Men tore each other's flesh apart 22 00:02:25,346 --> 00:02:28,982 to wield the sword's unearthly power. 23 00:02:28,983 --> 00:02:32,885 This sword, once a blessing upon mankind, 24 00:02:32,886 --> 00:02:36,656 had become its curse. 25 00:02:36,657 --> 00:02:39,158 So began the story of our clan, 26 00:02:39,159 --> 00:02:41,794 a family of nomadic warriors 27 00:02:41,795 --> 00:02:46,799 dutifully charged as sole custodians of the sword, 28 00:02:46,800 --> 00:02:51,469 to save man from destroying himself. 29 00:03:05,118 --> 00:03:07,620 Be wary, clan brothers, 30 00:03:07,621 --> 00:03:11,389 the green witch is known for her trickery. 31 00:03:22,368 --> 00:03:25,238 Leave Kai alone. 32 00:03:25,239 --> 00:03:27,106 You think you can stop us? 33 00:03:27,107 --> 00:03:29,874 I only need to stop you, Kyo. 34 00:03:31,744 --> 00:03:34,180 These fools think you're special. 35 00:03:34,181 --> 00:03:36,582 Our special failure! 36 00:03:36,583 --> 00:03:39,886 The great war will come, and we will fall... 37 00:03:39,887 --> 00:03:42,588 Because of you, Nariko! 38 00:03:42,589 --> 00:03:47,026 The prophet said a savior was coming, and we got you! 39 00:03:47,027 --> 00:03:50,862 You're a curse upon the clan. 40 00:03:57,837 --> 00:04:01,874 If I'm a curse, then you're a fool to make me angry. 41 00:04:01,875 --> 00:04:03,543 Apologize to Kai. 42 00:04:03,544 --> 00:04:06,813 I don't apologize to orphans. 43 00:04:06,814 --> 00:04:09,648 She's not even a member of the clan. 44 00:04:09,649 --> 00:04:11,751 She's nothing but a pet. 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,252 I'm waiting. 46 00:04:13,253 --> 00:04:15,321 O-okay, I... 47 00:04:15,322 --> 00:04:18,124 - What is all of this? - Prophet Takashi, she's mad! 48 00:04:18,125 --> 00:04:20,126 She attacked us for no reason! 49 00:04:20,127 --> 00:04:22,862 It was them. They attacked Kai. 50 00:04:22,863 --> 00:04:25,331 He had a dagger. 51 00:04:25,332 --> 00:04:27,333 What dagger? 52 00:04:27,334 --> 00:04:29,902 There. Itsuki has it. 53 00:04:29,903 --> 00:04:31,771 Let go of me! 54 00:04:31,772 --> 00:04:33,172 Nariko! 55 00:04:33,173 --> 00:04:35,141 Father? 56 00:04:35,142 --> 00:04:37,944 How dare you speak to your elder in such a fashion? 57 00:04:37,945 --> 00:04:40,613 Prophet Takashi, tell him. You saw. You know I'm telling... 58 00:04:40,614 --> 00:04:43,850 Enough! You try my patience. 59 00:04:43,851 --> 00:04:47,286 You are forbidden from mixing with the warrior caste. 60 00:04:47,287 --> 00:04:50,054 - But all I... - Go! 61 00:04:51,324 --> 00:04:56,262 My loving father. I was his great and only failure. 62 00:04:56,263 --> 00:04:58,564 His living shame. 63 00:04:58,565 --> 00:05:02,901 Kyo was right. I had cursed him. 64 00:05:07,607 --> 00:05:12,311 Imagine if you actually allowed her to train. 65 00:05:12,312 --> 00:05:14,647 Perhaps she isn't the failure 66 00:05:14,648 --> 00:05:19,117 you have always condemned her of being. 67 00:05:20,353 --> 00:05:24,090 Nevertheless, she is not the chosen one. 68 00:05:24,091 --> 00:05:27,292 Nor is she a kitten. 69 00:05:48,914 --> 00:05:51,417 Get in line, Kyo. You can be next. 70 00:05:51,418 --> 00:05:52,885 Oh, aren't you funny. 71 00:05:52,886 --> 00:05:55,788 You try too hard to be the son your father wanted. 72 00:05:55,789 --> 00:05:56,889 So do you. 73 00:05:57,925 --> 00:06:00,092 Kai, stop it. 74 00:06:00,093 --> 00:06:02,061 We do not kill our clansmen. 75 00:06:02,062 --> 00:06:06,098 Kai won't kill. Just make some blood. 76 00:06:06,099 --> 00:06:10,036 I believe her. Come on. We should be training. 77 00:06:23,416 --> 00:06:26,250 To arms! To arms! 78 00:06:27,520 --> 00:06:30,355 Quickly! Get inside! 79 00:06:30,523 --> 00:06:32,091 Kai, we should... 80 00:06:32,092 --> 00:06:35,393 Kai? Where are you? 81 00:08:10,656 --> 00:08:12,592 - You're welcome. - Thank you. 82 00:08:12,593 --> 00:08:14,994 After everything I... why did you... 83 00:08:14,995 --> 00:08:19,865 No matter who we are or what we do, this clan is my family. 84 00:08:19,866 --> 00:08:23,069 And family protects its own. 85 00:08:23,070 --> 00:08:25,536 Always. 86 00:08:28,674 --> 00:08:31,243 Lower your sword, daughter. 87 00:08:31,244 --> 00:08:34,545 Come with me. 88 00:08:54,266 --> 00:08:56,602 King Bohan. 89 00:08:56,603 --> 00:09:02,208 He was a boy of great destiny, taught to lead and to win. 90 00:09:02,209 --> 00:09:06,711 Bohan was to emerge as the finest of kings. 91 00:09:07,713 --> 00:09:11,817 He was trained to fight with dignity. 92 00:09:11,818 --> 00:09:16,687 But honor and goodness, he did not possess. 93 00:09:21,427 --> 00:09:25,931 Scarred with defeat, his black heart brooded. 94 00:09:25,932 --> 00:09:28,934 He dreamed of a glorious future, 95 00:09:28,935 --> 00:09:32,004 but those secret hopes were swiped away 96 00:09:32,005 --> 00:09:35,306 with violence and contempt. 97 00:09:35,608 --> 00:09:38,843 He vowed revenge. 98 00:09:43,215 --> 00:09:45,518 And this much he knew: 99 00:09:45,519 --> 00:09:48,886 His time would come. 100 00:09:49,989 --> 00:09:55,793 Bohan was as malevolent and vicious then as he is now. 101 00:09:57,263 --> 00:10:01,332 Even as a child, he thirsted for power. 102 00:10:06,839 --> 00:10:13,211 But the crown wasn't enough to appease his appetite and rage. 103 00:10:15,147 --> 00:10:17,116 A king? 104 00:10:17,117 --> 00:10:20,753 Bohan wanted to become a God. 105 00:10:20,754 --> 00:10:25,656 And for that he needed our heavenly sword. 106 00:10:41,306 --> 00:10:44,643 Yes, daddy. I'll get steady this time. 107 00:10:44,644 --> 00:10:46,479 Those of you within the fortress, 108 00:10:46,480 --> 00:10:50,249 bring me this heavenly sword you hold so precious, 109 00:10:50,250 --> 00:10:55,253 and I swear to you no one will be hurt or killed. 110 00:10:56,822 --> 00:10:59,859 You will be rewarded for your sacrifice. 111 00:10:59,860 --> 00:11:04,128 How could he know? How could that monster know? 112 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 Turn those walls to rubble. 113 00:11:10,670 --> 00:11:12,803 As you wish, sire. 114 00:12:31,350 --> 00:12:33,219 Take the sword, Nariko. 115 00:12:33,220 --> 00:12:36,088 It is yours to protect now. 116 00:12:36,089 --> 00:12:40,326 Our walls cannot withstand such bombardment. 117 00:12:40,327 --> 00:12:43,896 And Bohan must never be allowed to possess the sword. 118 00:12:43,897 --> 00:12:47,099 Me? You give this task to me? 119 00:12:47,100 --> 00:12:49,802 You defeated Bohan's assassins today. 120 00:12:49,803 --> 00:12:53,072 Your skill surpasses the best of my clansmen. 121 00:12:53,073 --> 00:12:56,141 It's true you are no heavenly warrior, 122 00:12:56,142 --> 00:13:00,379 but as Takashi said, clearly you are no kitten. 123 00:13:00,380 --> 00:13:04,049 Take the sword, Nariko. 124 00:13:04,050 --> 00:13:06,285 Keep your ego in check. 125 00:13:06,286 --> 00:13:09,288 Remember your chores, your challenges. 126 00:13:09,289 --> 00:13:12,258 I will lead our people east. Bohan will follow. 127 00:13:12,259 --> 00:13:15,794 You, Nariko, will take the sword west. 128 00:13:15,795 --> 00:13:18,664 Father, no. They'll destroy you. 129 00:13:18,665 --> 00:13:20,799 You cannot outrun an army. 130 00:13:20,800 --> 00:13:25,169 But you can, and you will. 131 00:13:28,474 --> 00:13:33,110 Their attention will be on us. That will be your moment. 132 00:13:36,849 --> 00:13:40,618 Kai, come. 133 00:13:42,688 --> 00:13:44,790 Kai will keep you safe. 134 00:13:44,791 --> 00:13:47,793 No, Kai, I have to stay. 135 00:13:47,794 --> 00:13:49,595 - Come, Kai! - But... 136 00:13:49,596 --> 00:13:53,431 Don't leave me! Don't leave me, please! 137 00:14:07,913 --> 00:14:11,115 Oh, no. 138 00:14:39,044 --> 00:14:41,612 Over there! 139 00:15:12,645 --> 00:15:14,480 Well done, Nariko. 140 00:15:14,481 --> 00:15:17,216 How do you... how do you know my name? 141 00:15:17,217 --> 00:15:20,419 I am king. Now hand it over. 142 00:15:20,420 --> 00:15:22,588 - I don't know what you're... - Now! 143 00:15:22,589 --> 00:15:26,158 Or I'll make you beg for your own death. 144 00:15:26,159 --> 00:15:30,629 Do you want to suffer as your father suffered? 145 00:15:30,630 --> 00:15:32,631 As your sister suffered? 146 00:15:32,632 --> 00:15:36,168 - I don't have a sister. - You did. 147 00:15:36,169 --> 00:15:38,871 That little paint-faced idiot. 148 00:15:38,872 --> 00:15:40,572 Kai. 149 00:15:40,573 --> 00:15:43,642 You didn't know she was your sister? 150 00:15:43,643 --> 00:15:45,044 Naive little girl! 151 00:15:45,045 --> 00:15:49,381 Nariko, you were firstborn daughter in the year of the Firehorse. 152 00:15:49,382 --> 00:15:51,617 But that was only month one. 153 00:15:51,618 --> 00:15:55,754 Your father, the reckless fool, had plenty of time. 154 00:15:55,755 --> 00:15:59,591 You know about his disappearance the night of your birth? 155 00:15:59,592 --> 00:16:01,060 Vanished for months. 156 00:16:01,061 --> 00:16:03,729 Everyone thought he'd done himself in. 157 00:16:03,730 --> 00:16:08,267 He went forth spreading his useless seed throughout the land, 158 00:16:08,268 --> 00:16:10,602 infecting women like a virus, 159 00:16:10,603 --> 00:16:16,307 so desperate to correct his mistake: You. 160 00:16:19,512 --> 00:16:24,083 By December, your sister Kai was born, another failure. 161 00:16:24,084 --> 00:16:27,217 Absolute runt of the litter. 162 00:16:28,153 --> 00:16:32,524 But here is the glorious irony. 163 00:16:32,525 --> 00:16:36,495 Something your dear father never even knew. 164 00:16:36,496 --> 00:16:40,833 On the 23rd day of the 12th and very last month, 165 00:16:40,834 --> 00:16:44,536 your father had a son. 166 00:16:44,537 --> 00:16:50,142 From the womb of one of the many women he took by force. 167 00:16:50,143 --> 00:16:52,711 Yes, against their will. 168 00:16:52,712 --> 00:16:55,314 But hell hath no fury like a woman scorned. 169 00:16:55,315 --> 00:16:57,883 She gave birth, faked her own death, 170 00:16:57,884 --> 00:17:01,753 and fled to the high country, a fishing village in the north, 171 00:17:01,754 --> 00:17:06,024 where now, this so-called chosen one, your brother, 172 00:17:06,025 --> 00:17:10,162 is a dirty common blacksmith. 173 00:17:10,163 --> 00:17:12,764 You are a monster, Bohan. 174 00:17:12,765 --> 00:17:14,633 You are the king of lies. 175 00:17:14,634 --> 00:17:16,601 And while I don't believe anyone... 176 00:17:16,602 --> 00:17:20,239 let alone the bastard son of Shen can bring me harm, 177 00:17:20,240 --> 00:17:23,408 legend claims that the one thing that can stop me 178 00:17:23,409 --> 00:17:29,079 is the weapon on your back in the chosen one's hands. 179 00:17:31,950 --> 00:17:35,154 So you see, both must be destroyed. 180 00:17:35,155 --> 00:17:37,289 It's over, Nariko. 181 00:17:37,290 --> 00:17:42,794 Your family, your clan, your home all gone! 182 00:17:42,795 --> 00:17:44,796 Nothing left to fight for. 183 00:17:44,797 --> 00:17:47,965 So let us be done with it. 184 00:17:49,001 --> 00:17:52,369 Drop the sword. 185 00:17:53,405 --> 00:17:55,274 Yes. 186 00:17:55,275 --> 00:17:58,610 Now put it down... 187 00:17:58,611 --> 00:18:01,945 and back away. 188 00:18:13,192 --> 00:18:15,460 Don't be a fool. 189 00:18:15,461 --> 00:18:20,632 Even your father knew that thing is cursed. 190 00:18:20,633 --> 00:18:22,201 Why should I care? 191 00:18:22,202 --> 00:18:25,469 You've left me with nothing to live for. 192 00:18:29,374 --> 00:18:32,878 So much for the easy way. 193 00:18:32,879 --> 00:18:35,079 Kill her! 194 00:18:35,647 --> 00:18:39,318 In that moment, Nariko sealed her fate. 195 00:18:39,319 --> 00:18:41,954 All she saw was her fatal mistake: 196 00:18:41,955 --> 00:18:45,390 Delivering the sword to Bohan, 197 00:18:45,391 --> 00:18:49,628 to the very evil it was meant to defeat. 198 00:18:49,629 --> 00:18:51,797 And as her death drew near, 199 00:18:51,798 --> 00:18:57,334 she new that he must never hold the heavenly sword. 200 00:18:57,970 --> 00:19:00,771 No matter the cost. 201 00:19:03,542 --> 00:19:05,909 No! 202 00:19:08,380 --> 00:19:10,849 And just as it was written, 203 00:19:10,850 --> 00:19:14,419 as the year of the Firehorse began, 204 00:19:14,420 --> 00:19:19,958 our clan prepared for this most fateful birth. 205 00:19:19,959 --> 00:19:21,860 Our leader master Shen 206 00:19:21,861 --> 00:19:25,597 stood by his wife during this torturous labor, 207 00:19:25,598 --> 00:19:30,969 anxiously awaiting the arrival of his magnificent child. 208 00:19:30,970 --> 00:19:34,072 But something was wrong, 209 00:19:34,073 --> 00:19:39,444 simply because no one expected that firstborn son 210 00:19:39,445 --> 00:19:41,213 to be a daughter. 211 00:19:41,214 --> 00:19:45,050 Nariko was to live and grow, but in the shadows, 212 00:19:45,051 --> 00:19:48,086 away from her father's love and attention. 213 00:19:48,087 --> 00:19:50,722 How could he know through those lonely years 214 00:19:50,723 --> 00:19:53,558 that I, his trusted friend, 215 00:19:53,559 --> 00:19:58,862 was silently creating a warrior of my own? 216 00:19:59,998 --> 00:20:02,301 And for that, 217 00:20:02,302 --> 00:20:05,470 even in the shadow of death, 218 00:20:05,471 --> 00:20:10,340 our people will always have hope. 219 00:20:50,182 --> 00:20:52,117 Nariko cold. 220 00:20:52,118 --> 00:20:54,451 Kai! 221 00:20:58,457 --> 00:20:59,991 Fished you out of the river. 222 00:20:59,992 --> 00:21:04,262 You and... and that. 223 00:21:04,263 --> 00:21:05,530 Kai, how did you... 224 00:21:05,531 --> 00:21:09,601 Nariko used the sword. Sword bad. 225 00:21:09,602 --> 00:21:13,905 I did what I had to, Kai. But how did you survive? 226 00:21:13,906 --> 00:21:15,574 How did you find me? 227 00:21:15,575 --> 00:21:17,576 Kai loves Nariko. 228 00:21:17,577 --> 00:21:19,778 I saw you on the cliff. 229 00:21:19,779 --> 00:21:22,047 You jumped! 230 00:21:22,048 --> 00:21:24,249 You followed me? 231 00:21:24,250 --> 00:21:26,485 You left the clan before Bohan... 232 00:21:26,486 --> 00:21:31,289 I had to come. Kai will protect Nariko. 233 00:21:31,290 --> 00:21:33,692 I'm glad you're here. 234 00:21:33,693 --> 00:21:37,996 Master Shen, he's Kai's daddy. 235 00:21:37,997 --> 00:21:40,031 You heard Bohan? 236 00:21:40,032 --> 00:21:45,203 Yes, but mama already told Kai. 237 00:21:45,204 --> 00:21:48,472 Not Kai's secret now. 238 00:21:50,041 --> 00:21:53,578 You knew that we were... 239 00:21:53,579 --> 00:21:56,848 Nariko and Kai are sisters! 240 00:21:56,849 --> 00:21:58,016 All these years? 241 00:21:58,017 --> 00:22:02,154 Kai, why didn't you say anything? 242 00:22:02,155 --> 00:22:05,190 Master Shen didn't want to be Kai's daddy. 243 00:22:05,191 --> 00:22:08,860 I can't believe it. You must have felt so alone. 244 00:22:08,861 --> 00:22:13,064 Kai not alone. Always have you. 245 00:22:13,065 --> 00:22:17,836 And that man with the raven, he said we have a brother. 246 00:22:17,837 --> 00:22:21,706 You believe him? A brother? The chosen one. 247 00:22:21,707 --> 00:22:23,708 We should take it to him. 248 00:22:23,709 --> 00:22:25,977 Yes. Yes, we must Kai. 249 00:22:25,978 --> 00:22:28,713 Bohan said a fishing village to the north. 250 00:22:28,714 --> 00:22:30,715 There's only one place he could mean. 251 00:22:30,716 --> 00:22:35,285 - It's on the dead marsh. - We go there then. 252 00:22:37,823 --> 00:22:39,624 A scout! 253 00:22:39,625 --> 00:22:43,293 - No! I can't... - Shh. 254 00:22:50,836 --> 00:22:53,370 Ugh! 255 00:22:58,477 --> 00:23:02,013 Kai, I knew you were good, but how did you... 256 00:23:02,014 --> 00:23:04,015 Nariko, shh. 257 00:23:04,016 --> 00:23:10,187 Don't tell nobody, but Kai likes to make blood. 258 00:23:35,080 --> 00:23:39,416 The village should be east of here, beyond that Ridge. 259 00:23:40,619 --> 00:23:45,690 Kai. I'd like to hear about your mother. 260 00:23:45,691 --> 00:23:47,526 I'm sorry. You don't have... 261 00:23:47,527 --> 00:23:51,096 Mama was strong and funny. 262 00:23:51,097 --> 00:23:53,732 She sang to Kai. 263 00:23:53,733 --> 00:23:56,601 Kai remembers master Shen. 264 00:23:56,602 --> 00:23:59,770 He would give mama gold. 265 00:24:01,039 --> 00:24:02,674 He said to help. 266 00:24:02,675 --> 00:24:05,277 Master Shen never looked at Kai. 267 00:24:05,278 --> 00:24:08,580 Always made Kai very sad. 268 00:24:08,581 --> 00:24:10,649 Kai remembers the fox. 269 00:24:10,650 --> 00:24:13,385 - The fox? - Flying fox. 270 00:24:13,386 --> 00:24:15,387 He's not very big. 271 00:24:15,388 --> 00:24:18,757 Mama, she knew. She hid Kai in a cave. 272 00:24:18,758 --> 00:24:22,961 - She knew what? - That fox had come to get Kai. 273 00:24:22,962 --> 00:24:27,165 Don't know why, but Kai watched. 274 00:24:27,166 --> 00:24:31,269 The fox and his men make them bleed, Nariko. 275 00:24:31,270 --> 00:24:33,638 Then the fox hurt mama. 276 00:24:33,639 --> 00:24:38,843 Kai wanted to help, but Kai was scared. 277 00:24:38,844 --> 00:24:40,345 You were just a child. 278 00:25:23,655 --> 00:25:26,490 We're too late. 279 00:25:42,173 --> 00:25:44,441 No, no, no! 280 00:25:56,454 --> 00:26:00,824 You think murdering innocent people is funny? 281 00:26:04,562 --> 00:26:08,331 Let's see you laugh when your guts hit the floor. 282 00:27:00,685 --> 00:27:04,956 The town's blacksmith. I need to find him right away. 283 00:27:04,957 --> 00:27:09,793 The other end of town. Northeast corner. The big hut. 284 00:27:12,797 --> 00:27:15,600 Go! Get your family away from here. 285 00:27:15,601 --> 00:27:19,269 Keep them close, keep them safe. 286 00:27:46,631 --> 00:27:49,899 Bad man take our brother? 287 00:27:59,644 --> 00:28:03,782 There's no body, no blood. He could still be alive. 288 00:28:03,783 --> 00:28:06,750 Maybe they took him prisoner. 289 00:28:17,028 --> 00:28:19,296 Nariko. 290 00:28:33,278 --> 00:28:35,980 Don't! We mean you no harm. 291 00:28:35,981 --> 00:28:37,715 We're looking for the blacksmith. 292 00:28:37,716 --> 00:28:41,318 You're looking at him. 293 00:28:41,820 --> 00:28:43,521 You're too old. 294 00:28:43,522 --> 00:28:45,055 And you're too thin. 295 00:28:48,426 --> 00:28:52,028 Claude, they're here to see Loki. 296 00:28:56,968 --> 00:29:00,805 I see your father in your faces. 297 00:29:05,076 --> 00:29:07,912 Loki left over a year ago. 298 00:29:07,913 --> 00:29:12,016 This village was always too small for him. 299 00:29:12,017 --> 00:29:14,485 Do you know where he's gone? 300 00:29:14,486 --> 00:29:17,822 General Whiptail and her army destroyed our home, 301 00:29:17,823 --> 00:29:19,991 wanting the same answer. 302 00:29:19,992 --> 00:29:21,359 They're here to kill him. 303 00:29:21,360 --> 00:29:26,631 Oh. And you want to see him die an old man? 304 00:29:26,632 --> 00:29:28,733 This sword is his destiny. 305 00:29:28,734 --> 00:29:32,002 Hmm. Just what your father said. 306 00:29:33,439 --> 00:29:36,341 Whiptail is nothing. A cruel servant. 307 00:29:36,342 --> 00:29:40,478 But her master is pure evil, lighting a flame of terror. 308 00:29:40,479 --> 00:29:42,480 And the world will burn. 309 00:29:42,481 --> 00:29:45,382 Only your son can stop it. 310 00:29:46,484 --> 00:29:51,256 Loki traveled to the northeast, beyond the great mountains. 311 00:29:51,257 --> 00:29:55,093 He was going as blacksmith for a foreign king. 312 00:29:55,094 --> 00:29:57,729 Went to find his fortune. 313 00:29:57,730 --> 00:29:59,963 Thank you. 314 00:30:00,965 --> 00:30:05,802 Yes, thank you. 315 00:30:08,373 --> 00:30:12,911 King Bohan can't wait to meet your boy at last. 316 00:30:12,912 --> 00:30:15,346 Sorry you're going to miss it. 317 00:30:15,347 --> 00:30:20,950 Kill them all and bring me the pretty sword. 318 00:30:45,643 --> 00:30:47,478 Go. We're fine. 319 00:30:47,479 --> 00:30:53,049 Stop that serpent hag before she leads them to my son. 320 00:31:41,500 --> 00:31:46,936 Never follow the spider onto its web. 321 00:32:05,556 --> 00:32:07,924 Die! 322 00:32:16,768 --> 00:32:18,403 You're a fly, little one. 323 00:32:18,404 --> 00:32:23,773 I will suck the life out of you and take the sword to my master. 324 00:32:45,030 --> 00:32:46,798 You think you've won? 325 00:32:46,799 --> 00:32:51,602 I told the villagers from that burning cesspool 326 00:32:51,603 --> 00:32:57,075 that whoever informs King Bohan of the chosen one's whereabouts 327 00:32:57,076 --> 00:33:03,813 will be rewarded beyond his wildest dreams. 328 00:33:06,250 --> 00:33:11,287 You see, you lose. 329 00:33:13,324 --> 00:33:16,160 Our task is to deliver this sword to our brother. 330 00:33:16,161 --> 00:33:18,296 Maybe Kai was wrong. 331 00:33:18,297 --> 00:33:21,666 What Nariko did protected Kai. 332 00:33:21,667 --> 00:33:24,836 Sword stopped that horrid fish lady. 333 00:33:24,837 --> 00:33:27,538 Maybe sword isn't bad. 334 00:33:27,539 --> 00:33:30,875 Kai, I felt its power flowing through me. 335 00:33:30,876 --> 00:33:36,279 But as it did, I could feel the sword tearing my soul apart. 336 00:33:36,881 --> 00:33:38,883 The sword will kill the bearer. 337 00:33:38,884 --> 00:33:40,885 It's only a matter of time. 338 00:33:40,886 --> 00:33:43,720 It's too powerful. 339 00:33:46,124 --> 00:33:48,593 Two sisters, 340 00:33:48,594 --> 00:33:50,795 two warriors, 341 00:33:50,796 --> 00:33:56,467 each with their strengths and frailties, 342 00:33:56,468 --> 00:33:59,637 who grew up alone behind a wall of lies 343 00:33:59,638 --> 00:34:03,241 their father had built for them. 344 00:34:03,242 --> 00:34:06,444 Innocent children who only knew betrayal 345 00:34:06,445 --> 00:34:10,114 and disappointment at his hand. 346 00:34:10,115 --> 00:34:14,418 This shame will haunt him forever. 347 00:34:14,419 --> 00:34:18,789 At least now they have each other. 348 00:34:18,790 --> 00:34:21,724 But for how long? 349 00:34:38,109 --> 00:34:40,811 Man with the raven knows. 350 00:34:40,812 --> 00:34:44,280 Kai and Nariko too late. 351 00:34:44,649 --> 00:34:46,984 Kai, I don't think he does know. 352 00:34:46,985 --> 00:34:50,488 He'd be racing to get there, wouldn't he? 353 00:34:50,489 --> 00:34:52,056 We have to get there first. 354 00:34:52,057 --> 00:34:54,425 It's going to be hard enough trying to find Loki 355 00:34:54,426 --> 00:34:56,460 in a fortress that big. 356 00:34:56,461 --> 00:34:59,397 Once Bohan's army starts destroying the place, 357 00:34:59,398 --> 00:35:02,165 it'll be impossible. 358 00:35:02,600 --> 00:35:05,001 Shall we race? 359 00:35:05,770 --> 00:35:07,336 Kai! 360 00:35:17,648 --> 00:35:19,449 Kai, look out! 361 00:35:21,052 --> 00:35:23,920 Well, they started it. 362 00:35:47,278 --> 00:35:51,013 Nariko make more blood than Kai. 363 00:35:54,452 --> 00:35:56,354 We're close. 364 00:35:56,355 --> 00:35:58,389 You know what's strange? 365 00:35:58,390 --> 00:36:00,291 I can feel it. 366 00:36:00,292 --> 00:36:02,560 He's in there. 367 00:36:05,030 --> 00:36:07,196 Nariko! 368 00:36:09,367 --> 00:36:11,569 Sword is bad. 369 00:36:11,570 --> 00:36:12,470 Very bad. 370 00:36:12,471 --> 00:36:16,105 It wants to kill Nariko. 371 00:36:18,075 --> 00:36:19,610 The night is ours, at least. 372 00:36:19,611 --> 00:36:22,013 Bohan's army won't attack until morning. 373 00:36:22,014 --> 00:36:24,781 We have to hurry. 374 00:37:36,320 --> 00:37:37,488 Nariko. 375 00:37:37,489 --> 00:37:40,623 I'm nearly there. 376 00:37:41,793 --> 00:37:46,630 Why do I get the feeling you're about to drop this rope? 377 00:37:46,631 --> 00:37:49,667 Oh, no. This is much worse. 378 00:37:49,668 --> 00:37:55,139 The boy, Kai and Nariko's brother, the chosen one, 379 00:37:55,140 --> 00:37:57,641 traveled to a distant land. 380 00:37:57,642 --> 00:38:00,443 Blacksmith for a foreign king. 381 00:38:01,712 --> 00:38:03,346 And? 382 00:38:05,816 --> 00:38:08,552 Bohan isn't coming to attack the fortress. 383 00:38:08,553 --> 00:38:10,287 He's coming home. 384 00:38:10,288 --> 00:38:13,424 Our brother's working for a king who's desperate to kill him. 385 00:38:13,425 --> 00:38:15,426 Unlucky, isn't he? 386 00:38:15,427 --> 00:38:17,428 Or stupid as an ass. 387 00:38:17,429 --> 00:38:19,663 Nariko, no! 388 00:38:19,664 --> 00:38:22,231 Father. 389 00:38:23,267 --> 00:38:27,037 He's alive, Kai. He's alive. 390 00:38:27,038 --> 00:38:29,840 Man with raven lies. 391 00:38:29,841 --> 00:38:32,843 If father's alive, then perhaps the others... 392 00:38:32,844 --> 00:38:36,747 must be in prison or worse. 393 00:38:36,748 --> 00:38:38,681 Come on. 394 00:38:49,059 --> 00:38:54,130 Faster, old man, or would you rather be tomorrow's stew? 395 00:38:56,233 --> 00:38:58,034 Hold still. 396 00:39:06,076 --> 00:39:07,244 Nariko? 397 00:39:07,245 --> 00:39:09,513 Kai? 398 00:39:09,514 --> 00:39:13,249 We saw father. What happened to him? 399 00:39:15,286 --> 00:39:19,456 - Well? - They tortured him. 400 00:39:20,570 --> 00:39:22,804 Come. 401 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 He is guarded at all times. 402 00:39:45,250 --> 00:39:48,150 They never leave his... 403 00:40:08,672 --> 00:40:12,141 Nariko, is it really you? 404 00:40:17,715 --> 00:40:20,718 What have you done? 405 00:40:20,719 --> 00:40:24,054 Why would you bring the sword to this place? 406 00:40:24,055 --> 00:40:25,689 Foolish girl. 407 00:40:25,690 --> 00:40:27,591 I didn't ask to be rescued! 408 00:40:27,592 --> 00:40:29,460 We're not here for you. 409 00:40:29,461 --> 00:40:31,494 Little brother is here. 410 00:40:32,162 --> 00:40:34,431 What is she talking about? 411 00:40:34,432 --> 00:40:35,866 The chosen one. 412 00:40:35,867 --> 00:40:38,602 All your hard work paid off. 413 00:40:38,603 --> 00:40:40,304 You had a son. 414 00:40:40,305 --> 00:40:43,574 He knows nothing of his destiny. 415 00:40:43,575 --> 00:40:46,076 I... have a son? 416 00:40:46,077 --> 00:40:49,647 So there is hope. 417 00:40:49,648 --> 00:40:52,683 Yeah, thanks to the daughter you ignored 418 00:40:52,684 --> 00:40:54,518 and the daughter you rejected. 419 00:40:54,519 --> 00:40:56,053 But don't you worry, father. 420 00:40:56,054 --> 00:40:57,821 We'll deliver the sword you worshipped 421 00:40:57,822 --> 00:41:02,226 to the clueless son you never knew existed. 422 00:41:02,227 --> 00:41:08,198 I was doing the right thing for the clan, for the world, 423 00:41:08,199 --> 00:41:11,235 and I won't apologize for the choices I made, 424 00:41:11,236 --> 00:41:13,737 especially not to... 425 00:41:13,738 --> 00:41:15,472 Your worthless daughters? 426 00:41:15,473 --> 00:41:17,641 I'm so sorry. 427 00:41:17,642 --> 00:41:21,544 I am truly sorry. 428 00:41:22,079 --> 00:41:24,180 I understand. 429 00:41:24,715 --> 00:41:29,520 But know as I leave this world, I journey to a dark place 430 00:41:29,521 --> 00:41:33,289 where I will rightly suffer for my sins. 431 00:41:34,892 --> 00:41:37,161 Kai! 432 00:41:37,162 --> 00:41:41,263 Kai not want the first touch to be a hawk. 433 00:41:42,499 --> 00:41:45,035 Thank you, my daughter. 434 00:41:46,536 --> 00:41:48,771 Forgive me. 435 00:41:52,643 --> 00:41:58,549 Nariko, now go. Both of you. 436 00:41:58,550 --> 00:42:02,052 Find your brother. Save this world. 437 00:42:11,129 --> 00:42:14,897 Please. I don't want you to see me die. 438 00:42:35,986 --> 00:42:37,686 Nariko! 439 00:42:41,125 --> 00:42:43,994 How... how is this? 440 00:42:43,995 --> 00:42:46,997 You are not the chosen one, Nariko. 441 00:42:46,998 --> 00:42:50,734 You're right, father. I am not the chosen one. 442 00:42:50,735 --> 00:42:53,303 You must never do that again. 443 00:42:53,304 --> 00:42:54,872 You understand? 444 00:42:54,873 --> 00:42:57,641 - I know what I'm doing. - Hush! 445 00:42:57,642 --> 00:43:00,344 Don't ever let me do that again. 446 00:43:00,345 --> 00:43:03,681 Now, how do we get you all out of here? 447 00:43:03,682 --> 00:43:06,917 Don't be a fool. Bohan's returning. 448 00:43:06,918 --> 00:43:09,720 Just leave us. You have a job to do. 449 00:43:09,721 --> 00:43:12,890 First we're getting you off this rock, 450 00:43:12,891 --> 00:43:16,060 then you're on your own. 451 00:43:16,061 --> 00:43:19,463 We can cross the narrow path to the outer wall, 452 00:43:19,464 --> 00:43:21,598 but the trolley is guarded. 453 00:43:21,599 --> 00:43:23,867 Not anymore it isn't 454 00:43:23,868 --> 00:43:26,802 oh! Trolley ride? 455 00:43:41,051 --> 00:43:43,285 Make sure it's still clear. 456 00:43:53,397 --> 00:43:55,099 All dead. 457 00:43:55,100 --> 00:43:58,434 Go now. Lead our people to safety. 458 00:44:00,971 --> 00:44:02,805 Come. 459 00:44:08,846 --> 00:44:11,582 Father, where's Kyo? 460 00:44:11,583 --> 00:44:13,817 He bought us time to escape. 461 00:44:13,818 --> 00:44:16,520 One man against an army. 462 00:44:16,521 --> 00:44:22,092 Had he known of Bohan's trap, perhaps he would have stayed. 463 00:44:22,093 --> 00:44:25,629 Perhaps he would have lived. 464 00:44:25,630 --> 00:44:28,599 He died bravely, Nariko, 465 00:44:28,600 --> 00:44:31,335 for the sake of the clan. 466 00:44:31,336 --> 00:44:33,337 Go, father. 467 00:44:33,338 --> 00:44:36,305 Go with your people. 468 00:44:42,079 --> 00:44:46,615 Nariko, how do we find little brother? 469 00:44:47,384 --> 00:44:50,821 An army like this would need a huge forge. 470 00:44:50,822 --> 00:44:52,923 That's where to find a blacksmith. 471 00:44:52,924 --> 00:44:55,624 That's where we'll meet our brother. 472 00:44:56,360 --> 00:44:58,560 Race me? 473 00:44:59,630 --> 00:45:01,830 Of course I'll race you. 474 00:45:08,472 --> 00:45:11,307 We're too late. 475 00:45:12,876 --> 00:45:15,679 Loki, the chosen one. 476 00:45:15,680 --> 00:45:17,347 Little brother. 477 00:45:17,348 --> 00:45:18,947 That's right! 478 00:45:20,250 --> 00:45:25,088 You and the villagers have turned against one of your own. 479 00:45:25,089 --> 00:45:28,458 I know what you were told. 480 00:45:28,459 --> 00:45:31,493 You come seeking reward. 481 00:45:32,462 --> 00:45:33,897 Others arrived after you. 482 00:45:33,898 --> 00:45:38,468 Within minutes, in fact, all carrying the same information. 483 00:45:38,469 --> 00:45:40,604 They, too, came seeking reward. 484 00:45:40,605 --> 00:45:43,240 They're all dead now. 485 00:45:46,477 --> 00:45:49,613 But you were the first. 486 00:45:49,614 --> 00:45:52,848 Your reward is gold. Now go. 487 00:45:53,383 --> 00:45:57,921 I must inform your father that we have... 488 00:45:57,922 --> 00:46:00,724 the chosen one. 489 00:46:09,833 --> 00:46:12,569 Yes! They have found him! 490 00:46:12,570 --> 00:46:17,107 And they know their orders to kill him... now! 491 00:46:17,108 --> 00:46:18,774 Hah! 492 00:46:45,168 --> 00:46:48,739 So, this is the chosen one. 493 00:46:50,241 --> 00:46:53,242 Daddy been lookin' for you. 494 00:46:53,243 --> 00:46:55,946 For a hundred years. 495 00:46:55,947 --> 00:46:57,547 Twenty years. 496 00:46:57,548 --> 00:47:01,618 Yeah, twenty, yeah. Never had time for me. 497 00:47:01,619 --> 00:47:04,888 I have no idea what you're talking about. 498 00:47:04,889 --> 00:47:10,527 He's saying his daddy wasn't a very good daddy. 499 00:47:10,528 --> 00:47:12,329 I never knew my father. 500 00:47:12,330 --> 00:47:17,301 Let me buy us both a mug of ale, and we can weep into them. 501 00:47:19,570 --> 00:47:22,339 He's so funny! 502 00:47:22,340 --> 00:47:24,808 I like him! 503 00:47:24,809 --> 00:47:28,744 Oh, yeah. I got a nicer dada. 504 00:47:36,253 --> 00:47:42,191 Let him go, big man, if you want to live. 505 00:48:06,950 --> 00:48:09,751 Nariko, give Loki the sword! 506 00:48:41,685 --> 00:48:45,120 The sword! Get the sword! 507 00:49:39,242 --> 00:49:40,343 No. 508 00:49:40,344 --> 00:49:40,844 No! 509 00:49:45,549 --> 00:49:47,484 Loki. 510 00:49:47,485 --> 00:49:49,252 Who are you? 511 00:49:49,253 --> 00:49:52,089 We are your sisters. 512 00:49:52,090 --> 00:49:56,593 I don't, uh... I don't understand. 513 00:49:56,594 --> 00:50:00,330 Do you know the legend of the heavenly sword? 514 00:50:00,331 --> 00:50:04,201 I've heard others speak of it. 515 00:50:04,202 --> 00:50:07,104 What does this have to do with me? 516 00:50:07,105 --> 00:50:10,507 Our father is master Shen. 517 00:50:10,508 --> 00:50:16,513 The protector of the sword is my father? 518 00:50:16,514 --> 00:50:17,814 Our father? 519 00:50:17,815 --> 00:50:21,184 And you are his only born son. 520 00:50:21,185 --> 00:50:23,086 That means... 521 00:50:23,087 --> 00:50:26,490 Brother is the chosen one. 522 00:50:26,491 --> 00:50:31,161 I'm honored to have two brave and beautiful little sisters. 523 00:50:31,162 --> 00:50:33,795 Are you certain that I am? 524 00:50:44,774 --> 00:50:48,912 All my life I have dreamed of this very moment, 525 00:50:48,913 --> 00:50:52,849 but I never thought it could be real. 526 00:50:52,850 --> 00:50:57,287 Never understood what it meant... 527 00:50:57,288 --> 00:51:00,055 until now. 528 00:51:18,008 --> 00:51:20,776 The chosen one. 529 00:51:25,582 --> 00:51:29,052 The king's oafish son, I take it. 530 00:51:29,053 --> 00:51:30,954 He'll be angry. 531 00:51:30,955 --> 00:51:34,124 I'm going to do a lot more than make Bohan angry. 532 00:51:34,125 --> 00:51:37,761 Not the king. His imbecile man-child. 533 00:51:37,762 --> 00:51:40,363 A fall like that wouldn't kill him. 534 00:51:40,364 --> 00:51:43,231 Just make him mad. 535 00:51:53,043 --> 00:51:56,846 Oh, yes, yes. Now I understand. 536 00:51:56,847 --> 00:51:58,648 And what of the curse? 537 00:51:58,649 --> 00:52:01,451 You seem more or less alive to me. 538 00:52:01,452 --> 00:52:03,019 Yes. 539 00:52:03,020 --> 00:52:08,792 Perhaps I shan't deliver this immaculate weapon to my master. 540 00:52:08,793 --> 00:52:13,196 With this sword, I should be master. 541 00:52:13,197 --> 00:52:14,831 I will never let that happen. 542 00:52:14,832 --> 00:52:19,970 I respect your commitment in the face of total failure. 543 00:52:19,971 --> 00:52:23,440 You've got a lot of passion for a dead girl. 544 00:52:23,441 --> 00:52:26,243 You of all people should know that holding the sword 545 00:52:26,244 --> 00:52:28,278 and wielding it are not the same thing. 546 00:52:28,279 --> 00:52:31,648 You think I haven't held it long enough 547 00:52:31,649 --> 00:52:34,584 to know its little tricks, am I right? 548 00:52:34,585 --> 00:52:38,754 Well, let's see, shall we? 549 00:52:44,494 --> 00:52:46,962 My turn. 550 00:53:00,477 --> 00:53:02,579 I know some tricks, too. 551 00:53:02,580 --> 00:53:06,049 Would you like to see another? 552 00:53:06,050 --> 00:53:11,087 You are formidable, which is both unnerving and refreshing. 553 00:53:11,088 --> 00:53:14,524 It's your concentration. You control your fear, 554 00:53:14,525 --> 00:53:19,696 your anger, the sword, and the curse, all at the same time. 555 00:53:19,697 --> 00:53:23,967 Impressive, but I'm wondering what happens 556 00:53:23,968 --> 00:53:27,402 when you're distracted. 557 00:53:44,720 --> 00:53:46,823 Kai! 558 00:53:47,124 --> 00:53:49,526 You know what I find interesting? 559 00:53:49,527 --> 00:53:52,696 Some people though you would be the chosen one. 560 00:53:52,697 --> 00:53:55,665 Then, of course, all the attention turned 561 00:53:55,666 --> 00:53:58,435 to that headless brother of yours. 562 00:53:58,436 --> 00:54:00,437 But no one ever considered Kai. 563 00:54:00,438 --> 00:54:04,841 Childlike, innocent, the perfect vessel. 564 00:54:04,842 --> 00:54:08,276 Shame, really. We'll never know. 565 00:54:10,847 --> 00:54:12,948 No! 566 00:59:52,455 --> 00:59:54,856 No! 567 00:59:55,291 --> 00:59:58,626 Take me home, Nariko. 568 01:00:45,842 --> 01:00:50,411 Sound the alarm. All forces to the great forge. 569 01:00:58,087 --> 01:01:02,692 If we are to die, we will die with our people. 570 01:01:02,693 --> 01:01:03,793 No! 571 01:01:03,794 --> 01:01:05,995 You're just going to die. 572 01:01:05,996 --> 01:01:08,664 Of that, I can assure you. 573 01:01:08,665 --> 01:01:10,466 If you lay down the sword, 574 01:01:10,467 --> 01:01:14,303 I vow that I will make it quick and relatively painless. 575 01:01:14,304 --> 01:01:18,241 But run, and I assure you that I will scorch the earth, 576 01:01:18,242 --> 01:01:21,711 slaughtering every man, woman, and child in my path 577 01:01:21,712 --> 01:01:25,413 until it's in my hands. 578 01:01:28,618 --> 01:01:31,788 How many more innocent people must die 579 01:01:31,789 --> 01:01:35,224 because of your insolence, Nariko? 580 01:01:35,225 --> 01:01:38,895 Do you want any more blood on your hands? 581 01:01:38,896 --> 01:01:41,464 No. It's all over yours. 582 01:01:41,465 --> 01:01:46,469 And if I give in to you, then we will have died for nothing. 583 01:01:46,470 --> 01:01:48,870 As you wish. 584 01:01:51,440 --> 01:01:52,775 What are you waiting for? 585 01:01:52,776 --> 01:01:55,977 Kill her and bring me that sword! 586 01:02:16,232 --> 01:02:18,566 Hold on tight. 587 01:02:32,715 --> 01:02:34,617 I'm sorry. 588 01:02:34,618 --> 01:02:37,753 Muster the army. The entire army. 589 01:02:37,754 --> 01:02:40,556 Guards, even men in training. 590 01:02:40,557 --> 01:02:43,991 We leave immediately. 591 01:03:46,522 --> 01:03:48,424 Three days. 592 01:03:48,425 --> 01:03:51,492 Shall I send scouts? 593 01:03:53,362 --> 01:03:54,897 She has failed. 594 01:03:54,898 --> 01:03:57,366 You don't know that. 595 01:03:57,367 --> 01:03:58,768 How could she not? 596 01:03:58,769 --> 01:04:01,270 This was never her burden to bear. 597 01:04:01,271 --> 01:04:03,172 If she had found the chosen one, 598 01:04:03,173 --> 01:04:05,374 we would have received word by now. 599 01:04:05,375 --> 01:04:07,442 There! 600 01:04:31,867 --> 01:04:33,901 No! 601 01:04:50,653 --> 01:04:54,156 Nariko, daughter. Please. Look at me. 602 01:04:54,157 --> 01:04:57,026 Where... where is my son? 603 01:04:57,027 --> 01:04:59,061 Where is the chosen one? 604 01:04:59,062 --> 01:05:03,632 Your other daughter is dying, father. 605 01:05:03,633 --> 01:05:05,768 Do you not care? 606 01:05:05,769 --> 01:05:09,270 We all die without him, Nariko. 607 01:05:09,705 --> 01:05:11,240 Please, answer me! 608 01:05:11,241 --> 01:05:13,476 Your son is dead, old man. 609 01:05:13,477 --> 01:05:17,246 He was no more chosen than the fool that spawned him. 610 01:05:17,247 --> 01:05:19,815 Take her inside. Make her comfortable. 611 01:05:19,816 --> 01:05:22,485 Bohan approaches. 612 01:05:22,486 --> 01:05:27,156 You led him here? But what will we do? 613 01:05:27,157 --> 01:05:31,259 The same thing you always do: Hide. 614 01:05:32,128 --> 01:05:35,965 But you're not... You can't possibly win. 615 01:05:35,966 --> 01:05:39,000 Why would you fight for us? 616 01:05:42,204 --> 01:05:48,309 I'm going to fight for Kai, the only family I have. 617 01:06:25,548 --> 01:06:30,251 Our journey has ended. There's no turning back. 618 01:06:45,568 --> 01:06:47,835 You know what to do. 619 01:06:58,614 --> 01:07:04,285 Either move aside or die. I don't care which. 620 01:07:09,692 --> 01:07:10,926 Hello, Nariko. 621 01:07:10,927 --> 01:07:12,595 Kyo? 622 01:07:12,596 --> 01:07:16,599 It doesn't have to end this way. All he wants is the sword. 623 01:07:16,600 --> 01:07:20,603 Give it to him. No one has to die. 624 01:07:20,604 --> 01:07:25,840 I... I don't understand. How did... 625 01:07:28,144 --> 01:07:30,279 it was you. 626 01:07:30,280 --> 01:07:34,917 That's how Bohan knew where to find the sword. 627 01:07:34,918 --> 01:07:36,085 You told him. 628 01:07:36,086 --> 01:07:38,654 For us, Nariko. For the clan. 629 01:07:38,655 --> 01:07:41,323 He was coming. He was always coming. 630 01:07:41,324 --> 01:07:43,058 It was prophesized. 631 01:07:43,059 --> 01:07:45,327 And with no chosen one to protect us, 632 01:07:45,328 --> 01:07:49,098 I had to do it... to save us. 633 01:07:49,099 --> 01:07:51,367 Give him the sword, Nariko. 634 01:07:51,368 --> 01:07:53,402 I should have let you die when I had the chance. 635 01:07:53,403 --> 01:07:56,172 Give him the sword, and we can finally be free. 636 01:07:56,173 --> 01:07:58,274 Understand this, Kyo. 637 01:07:58,275 --> 01:08:01,942 I will never give Bohan the sword. 638 01:08:14,924 --> 01:08:18,392 He will get it, you know. 639 01:08:19,828 --> 01:08:22,464 And every one of you will die. 640 01:08:22,465 --> 01:08:23,799 No, Kyo. 641 01:08:23,800 --> 01:08:27,368 For now, only you will die. 642 01:11:30,986 --> 01:11:34,890 All my life, I have listened to my people praising you, 643 01:11:34,891 --> 01:11:38,927 tell your tales, protect you, die for you. 644 01:11:38,928 --> 01:11:41,629 Well, I curse you. 645 01:11:44,099 --> 01:11:48,270 You wait until now? Now to take my life? 646 01:11:48,271 --> 01:11:51,240 Send me back! 647 01:11:51,241 --> 01:11:52,674 My people will die. 648 01:11:52,675 --> 01:11:56,745 My sister will die. Send me back! 649 01:11:56,746 --> 01:11:58,514 And you? 650 01:11:58,515 --> 01:12:01,448 You will die, too! 651 01:12:03,519 --> 01:12:06,722 Bohan doesn't want to hold you. He fears you. 652 01:12:06,723 --> 01:12:08,724 He's there to destroy you. 653 01:12:08,725 --> 01:12:11,593 He'll be sneering as he throws you into his forge. 654 01:12:11,594 --> 01:12:13,862 Your metal will heat, turn red, 655 01:12:13,863 --> 01:12:17,499 and you will melt away until you are nothing. 656 01:12:17,500 --> 01:12:19,768 If I die, you die. 657 01:12:19,769 --> 01:12:24,571 I don't care about you, but you need me! 658 01:12:58,106 --> 01:13:00,341 Kill her! 659 01:13:29,371 --> 01:13:31,173 O holy one, 660 01:13:31,174 --> 01:13:37,112 grant me the power to send this abomination back to hell. 661 01:13:37,113 --> 01:13:38,614 Please! 662 01:13:38,615 --> 01:13:42,050 I've given my life to you. My every waking moment. 663 01:13:42,051 --> 01:13:45,387 Will you not grant me this one wish? 664 01:13:45,388 --> 01:13:49,091 Do me this honor, and my... 665 01:13:49,092 --> 01:13:53,060 and my soul is yours. 666 01:14:25,494 --> 01:14:28,529 Hell beckons, Nariko. 667 01:14:29,598 --> 01:14:32,134 I'm here to send you back! 668 01:14:32,135 --> 01:14:36,503 It seems to me you're only here to talk. 669 01:16:33,022 --> 01:16:36,191 Help... me. 670 01:16:45,000 --> 01:16:46,633 Help. 671 01:16:52,708 --> 01:16:54,976 No, no, no! 672 01:16:54,977 --> 01:16:55,844 No! 673 01:16:55,845 --> 01:16:58,580 Please don't hurt daddy! 674 01:16:58,581 --> 01:17:03,418 Oh, daddy, daddy! Don't go, dad. 675 01:17:03,419 --> 01:17:07,656 My... son. 676 01:17:07,657 --> 01:17:11,493 I won't let her hurt you no more, daddy. 677 01:17:11,494 --> 01:17:15,230 You hear me? You go now! 678 01:17:15,231 --> 01:17:18,767 You go now or roach will fight you! 679 01:17:18,768 --> 01:17:22,436 I'll fight you good. 680 01:17:26,575 --> 01:17:31,079 My dear child. It was always you. 681 01:17:31,080 --> 01:17:33,582 I should never have doubted. 682 01:17:33,583 --> 01:17:37,517 You are the chosen one. 683 01:17:39,087 --> 01:17:42,424 No, father. You were wrong. 684 01:17:42,425 --> 01:17:44,860 We were all wrong. 685 01:17:44,861 --> 01:17:47,796 The sword did not choose me. 686 01:17:47,797 --> 01:17:50,998 I chose the sword. 687 01:17:51,933 --> 01:17:55,670 I love you, sister. 688 01:17:55,671 --> 01:17:59,574 And I love you, Nariko. 689 01:17:59,575 --> 01:18:04,645 I'm sorry I have to... go. 690 01:18:34,042 --> 01:18:36,310 No. No! 691 01:18:36,945 --> 01:18:39,946 What have you done? 692 01:18:41,850 --> 01:18:44,119 I loved... 693 01:18:44,120 --> 01:18:48,423 I loved a sister I didn't know I had. 694 01:18:48,424 --> 01:18:51,293 Nariko, no! Don't... 695 01:18:51,294 --> 01:18:53,094 Don't leave me. 696 01:18:53,095 --> 01:18:57,933 This was inevitable. Deities cannot stay, Kai. 697 01:18:57,934 --> 01:19:01,902 This way... this way you can. 698 01:19:02,737 --> 01:19:06,608 The sword, it is yours now. 699 01:19:06,609 --> 01:19:09,376 Keep it safe. 700 01:19:10,612 --> 01:19:15,684 And you, do for her what you never did for me: 701 01:19:15,685 --> 01:19:18,452 Love her. 702 01:19:20,689 --> 01:19:24,259 No! 703 01:19:38,607 --> 01:19:42,077 Belief can change worlds, shape lives, 704 01:19:42,078 --> 01:19:44,279 but it can also make us blind. 705 01:19:50,418 --> 01:19:54,087 Kai, you know the truth about the sword. 706 01:19:55,357 --> 01:19:58,460 Others have worshipped it, murdered for it, 707 01:19:58,461 --> 01:20:01,928 but you will master it. 708 01:20:06,201 --> 01:20:08,503 Keep the sword safe, 709 01:20:08,504 --> 01:20:11,439 and one day it may be forgotten. 710 01:20:11,440 --> 01:20:14,608 But you will always be remembered. 711 01:20:16,111 --> 01:20:18,103 Farewell, my sister. 712 01:20:18,104 --> 01:20:21,594 May we meet again in a better world.50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.