Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,263 --> 00:00:58,846
Mamma zei vroeger dat ik al kon dansen
voordat ik kon lopen.
2
00:00:58,971 --> 00:01:02,889
Daar herinnerde ze me altijd aan als we
in de file stonden op weg naar dansles.
3
00:01:04,680 --> 00:01:07,972
Maar mijn grote broer Henry
kon de boel altijd opvrolijken.
4
00:01:08,096 --> 00:01:11,014
Hij zou advocaat worden, net als mam.
5
00:01:11,138 --> 00:01:14,097
Hij is net zo dol op studeren
als ik op dansen.
6
00:01:22,305 --> 00:01:25,639
Maar op een avond,
ging de telefoon 's avonds laat.
7
00:01:26,930 --> 00:01:28,847
Er was een ongeluk gebeurd.
8
00:01:29,847 --> 00:01:32,431
En zomaar opeens was Henry er niet meer.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,889
Onze familie was nooit meer hetzelfde.
10
00:01:43,556 --> 00:01:46,264
Goed, vijf, zes, zeven, acht.
11
00:01:46,389 --> 00:01:50,348
En ��n, twee, drie, vier.
12
00:01:50,473 --> 00:01:53,681
En dan rollen, rollen, rollen.
-Kreation Krew?
13
00:01:53,806 --> 00:01:55,848
Zijn jullie zover?
-Ja, we wachtten op jou.
14
00:02:02,431 --> 00:02:04,640
We gaan ervoor.
-Goed, dames...
15
00:02:04,765 --> 00:02:06,348
...we weten waarom jullie er zijn.
16
00:02:06,473 --> 00:02:10,932
Dance Network krijgt een nieuw programma
en we willen gave dansverhalen.
17
00:02:11,057 --> 00:02:14,681
Dus laat ons versteld staan
met jullie beste werk.
18
00:04:14,476 --> 00:04:18,767
We vonden jullie erg goed, kom over twee
weken terug voor een auditie met publiek.
19
00:04:18,892 --> 00:04:21,601
Wacht, is het gelukt?
-Meen je dat?
20
00:04:21,725 --> 00:04:25,017
Ik heb jullie geen trofee beloofd,
maar jullie zijn wel goed.
21
00:04:25,142 --> 00:04:28,309
Alle grote bonzen van het netwerk
zijn er bij, waaronder Bobby zelf.
22
00:04:28,434 --> 00:04:31,309
Ik ben onder de indruk, nu hen nog.
23
00:04:31,434 --> 00:04:32,810
Begrepen.
24
00:04:33,851 --> 00:04:38,267
Dus, waar gaan we vanavond heen?
-Skybar.
25
00:04:38,392 --> 00:04:40,726
Goed, meiden.
-Morgen om 11 uur repeteren.
26
00:04:40,851 --> 00:04:44,476
We hebben veel te doen.
-Ik heb er zo'n zin in.
27
00:04:44,601 --> 00:04:47,476
Luister, we deden het geweldig.
28
00:04:47,601 --> 00:04:49,060
PAP
29
00:04:49,185 --> 00:04:51,185
Er staat gewoon heel veel op het spel.
30
00:04:51,309 --> 00:04:52,726
Dat weet ik.
31
00:04:52,851 --> 00:04:56,476
Maar het was heel erg goed.
32
00:05:14,018 --> 00:05:16,102
Wie is daar?
-Kelli, wij zijn het.
33
00:05:23,976 --> 00:05:26,018
Mogen we binnenkomen?
34
00:05:26,143 --> 00:05:27,519
Natuurlijk.
35
00:05:30,602 --> 00:05:34,477
We waren in de buurt.
-Jullie wonen ruim 600 km verderop.
36
00:05:36,435 --> 00:05:38,144
Hoe gaat het met je studiegroep?
37
00:05:38,268 --> 00:05:40,894
Kelli, we weten het.
38
00:05:41,019 --> 00:05:45,477
We weten dat je niet naar school gaat.
-En dat je het collegegeld gebruikte...
39
00:05:45,602 --> 00:05:48,435
...om hiervoor te betalen.
-Denk je dat ik hier trots op ben?
40
00:05:48,560 --> 00:05:51,144
Om stiekem te doen?
-Ik weet het niet.
41
00:05:51,269 --> 00:05:54,769
Maar ik dacht dat je niet meer danste.
-Door te dansen voel ik me levend.
42
00:05:54,894 --> 00:05:57,602
Kun je er geld mee verdienen
na je dertigste?
43
00:05:57,727 --> 00:05:59,936
Dan kan ik choreografie doen, lesgeven.
44
00:06:00,061 --> 00:06:04,144
Kelli, lesgeven?
-Je gaat mee naar Harindars bruiloft.
45
00:06:04,269 --> 00:06:05,603
Wat zeg je?
46
00:06:06,852 --> 00:06:10,936
We vertrekken morgen, zijn zoon trouwt.
-Hij is jouw zakenpartner, niet de mijne.
47
00:06:11,061 --> 00:06:15,603
En ik kan niet, ik heb een auditie
en dat kan een mooie kans zijn.
48
00:06:15,728 --> 00:06:17,436
Dat zal moeten wachten.
49
00:06:17,561 --> 00:06:20,687
We gaan,
dit is erg belangrijk voor je vader.
50
00:06:20,812 --> 00:06:24,228
Dit zou leuk kunnen worden.
Een familiereisje.
51
00:06:24,353 --> 00:06:26,311
Dat is al te lang geleden, vind je niet?
52
00:06:27,311 --> 00:06:29,895
Ik ben het zat om deze familie
bijeen te houden.
53
00:06:36,603 --> 00:06:39,353
Dus dit krijg je voor collegegeld.
54
00:06:39,478 --> 00:06:41,853
Mooi, maar ik snap niet hoe het is gelukt.
55
00:06:41,978 --> 00:06:44,937
Mam wordt al achterdochtig
als ik een dagboek heb.
56
00:06:45,062 --> 00:06:48,270
Dat komt omdat je die grote,
roze dagboeken koopt met een hangslot.
57
00:06:48,396 --> 00:06:51,104
Ja, alsof dit discreet is.
58
00:07:00,937 --> 00:07:03,229
Hij zou een geweldige advocaat
zijn geworden.
59
00:07:03,354 --> 00:07:05,688
Hij kon zelfs een discussie winnen
van mam.
60
00:07:07,104 --> 00:07:10,020
Weet je wat hij zou zeggen
als hij hier nu was?
61
00:07:10,145 --> 00:07:12,104
Dat jij niet zoals hij bent.
62
00:07:15,771 --> 00:07:20,896
En dat je niet moet zeuren,
omdat je gratis naar India gaat, trut.
63
00:07:21,021 --> 00:07:24,521
Dat laatste heb ik zelf bedacht.
-Wie is hier de trut?
64
00:07:28,270 --> 00:07:30,854
Jij mag helemaal niet vloeken.
65
00:08:41,606 --> 00:08:44,439
Welkom in het Renaissance.
Die is voor jou.
66
00:08:44,565 --> 00:08:47,981
Harindar.
-Wat goed om je te zien.
67
00:08:49,565 --> 00:08:51,815
Michelle, bedankt voor je komst.
68
00:08:51,939 --> 00:08:56,022
Gefeliciteerd.
-Feliciteer me maar als het voorbij is.
69
00:08:56,147 --> 00:08:59,356
Ik ben kapot,
Indiase bruiloften duren een week.
70
00:08:59,481 --> 00:09:02,940
In Vegas kun je naar de drive-through.
-Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
71
00:09:03,064 --> 00:09:05,898
Het is zo leuk om je te zien, Kelli.
72
00:09:06,023 --> 00:09:07,815
Gefeliciteerd.
73
00:09:08,857 --> 00:09:10,898
Daar is ze.
-Deepika.
74
00:09:11,023 --> 00:09:13,815
Pappa dacht dat je niet zou komen.
Hallo, Richard.
75
00:09:13,940 --> 00:09:18,274
Deepika vindt het geweldig dat je er bent.
Ze gaat in de zomer vaker naar Bombay.
76
00:09:18,398 --> 00:09:20,274
Ze vindt het hier leuk.
77
00:09:20,398 --> 00:09:24,815
Hopelijk trouwt ze ook snel,
dan hebben we alle bruiloften weer gehad.
78
00:09:27,065 --> 00:09:30,148
Pardon, Swati.
Kun je mijn vrienden inchecken?
79
00:09:30,274 --> 00:09:33,982
En ik steel je dochter voor een koffie
en om bij te praten.
80
00:09:34,107 --> 00:09:36,023
Mooi zo, ga maar.
81
00:09:36,148 --> 00:09:38,524
Je moeder ziet er zo gelukkig uit.
82
00:09:38,649 --> 00:09:42,357
Ze is zo blij dat mijn grote broer
eindelijk gaat trouwen.
83
00:09:42,482 --> 00:09:44,898
Als ze mij nu ook maar met rust liet.
84
00:09:45,023 --> 00:09:49,607
Het is fijn om een Amerikaanse hier te
hebben. De familie van de bruid is er ook.
85
00:09:49,732 --> 00:09:52,315
Onze ouders hebben samengewerkt
om ze samen te krijgen.
86
00:09:52,440 --> 00:09:54,899
Hoe dan?
87
00:09:55,024 --> 00:09:57,440
Ze waren samen op vakantie in Duitsland...
88
00:09:57,566 --> 00:10:01,691
...ze werden aan elkaar voorgesteld
en werden verliefd.
89
00:10:01,816 --> 00:10:04,649
Ik vraag me af wat voor man
mijn ouders voor mij zouden kiezen.
90
00:10:04,774 --> 00:10:06,816
Nou, eigenlijk niet.
91
00:10:10,024 --> 00:10:14,191
Indiase bruiloften zijn een week lang
uiterlijk vertoon en feestelijkheden.
92
00:10:14,316 --> 00:10:16,233
Maar de echte lol begint morgen...
93
00:10:16,358 --> 00:10:18,441
...dan beginnen de sangeet -repetities.
94
00:10:18,566 --> 00:10:21,066
Sangeet ?
-En neem je dansschoenen mee.
95
00:10:21,191 --> 00:10:23,732
Ik heb een speciaal stuk voor je bedacht.
96
00:10:50,984 --> 00:10:53,859
Eindelijk.
-Laten we gaan.
97
00:10:53,984 --> 00:10:55,191
Kom op.
98
00:11:05,151 --> 00:11:07,525
Wat heb je gedaan?
-Ik moest mijn laptop hebben.
99
00:11:13,192 --> 00:11:16,526
Dus je hebt 'm gewoon meegenomen?
-We hebben 'm vanavond nodig.
100
00:11:16,650 --> 00:11:19,526
We betalen hem wel
met wat we vanavond verdienen.
101
00:11:31,984 --> 00:11:34,901
We repeteren de hele week.
Dit feest is pas het begin.
102
00:11:35,025 --> 00:11:38,901
Dus je probeert het echt als choreograaf?
-Ben je een echte choreograaf?
103
00:11:39,025 --> 00:11:41,901
Werk je met Bieber?
Dan heb ik nog wat tips.
104
00:11:42,026 --> 00:11:44,443
Die jongen is de controle kwijt.
105
00:11:45,568 --> 00:11:49,401
Op dat niveau zit ik niet.
Nog niet, tenminste.
106
00:11:49,526 --> 00:11:52,818
En ja, ik verdien er soms geld mee.
107
00:11:52,943 --> 00:11:57,277
Hoewel het misschien geen goed idee was
om mijn crew hiervoor te gebruiken.
108
00:12:00,152 --> 00:12:01,818
Excuseer me.
109
00:12:01,943 --> 00:12:04,693
Het spijt me, ik weet niet waar hij is.
De crew is hier wel.
110
00:12:04,818 --> 00:12:07,609
Zijn jullie nog niet omgekleed?
-Naina...
111
00:12:07,735 --> 00:12:09,110
...goed om je te zien.
112
00:12:09,235 --> 00:12:11,735
Ik zei kwart voor vier, niet half vijf.
113
00:12:11,860 --> 00:12:15,985
Ze leven op Indiase tijd.
114
00:12:16,110 --> 00:12:19,943
De enige reden dat ik jullie niet ontsla
is omdat haar vader me betaalt.
115
00:12:20,068 --> 00:12:24,569
Het is mijn schuld dat we te laat zijn.
Ik deelde eten uit in de sloppenwijken...
116
00:12:24,694 --> 00:12:28,318
...toen Aseem tegen me zei:
'Basu, we mogen niet te laat komen.
117
00:12:28,444 --> 00:12:33,902
We kunnen niet te laat komen.'
Maar ik negeerde hem gewoon.
118
00:12:34,028 --> 00:12:35,277
Het spijt me.
119
00:12:35,402 --> 00:12:39,235
Wat een charmeur.
-Nee, hij is een motivatiecoach.
120
00:12:39,360 --> 00:12:42,069
We werken allemaal twee keer zo hard
als hij erbij is.
121
00:12:43,736 --> 00:12:46,944
Nou, jullie weten hoe het werkt.
Bezorg iedereen een leuke avond.
122
00:12:47,069 --> 00:12:50,485
En onthoud dat dit geen vrijgezellenfeest
is. Ga je omkleden.
123
00:12:51,736 --> 00:12:53,403
Aseem, serieus?
-Niet doen.
124
00:12:54,320 --> 00:12:56,736
We zijn al laat genoeg.
-Ik ga al.
125
00:13:13,153 --> 00:13:16,820
Hier is de playlist,
ik zet alles in de goede volgorde.
126
00:13:18,320 --> 00:13:23,987
Dames en heren, geef een warm applaus
voor onze ge�rde bruid en bruidegom...
127
00:13:24,111 --> 00:13:27,070
...Kishore en Manjula.
Kom op, allemaal.
128
00:13:29,112 --> 00:13:33,195
En nu kan het feest beginnen.
129
00:16:16,240 --> 00:16:22,365
Geef nogmaals een warm applaus
voor de bruidegom en zijn prachtige bruid.
130
00:16:23,823 --> 00:16:28,698
Gefeliciteerd, Kishore.
-Bedankt. En wanneer ga jij trouwen?
131
00:16:28,823 --> 00:16:31,365
Doe alsjeblieft allemaal mee.
132
00:16:31,491 --> 00:16:34,407
Vinden jullie dat grappig?
We zullen jullie wat moves leren.
133
00:16:34,532 --> 00:16:39,282
We weten dat er Gangnam style is,
maar wij leren jullie Bollywood style .
134
00:16:39,407 --> 00:16:40,990
Dus doe mee.
135
00:16:45,199 --> 00:16:48,365
Wat doe je?
-Pappa, gebruik je twee linkervoeten.
136
00:17:05,407 --> 00:17:06,908
Heb je het naar je zin?
137
00:17:07,033 --> 00:17:09,491
Moet je mam zien.
Wat een oen.
138
00:17:11,283 --> 00:17:13,241
Je zus lijkt er niet mee te zitten.
139
00:17:18,491 --> 00:17:20,366
Het spijt me, pap.
140
00:17:20,492 --> 00:17:22,492
Ik wilde je niet teleurstellen.
141
00:17:23,450 --> 00:17:27,116
Het is niet jouw taak
om dit gezin bijeen te houden.
142
00:17:27,241 --> 00:17:29,450
Dat heb ik nooit voor je gewild.
143
00:17:35,949 --> 00:17:38,742
Dus, wat zeg je ervan?
144
00:17:38,867 --> 00:17:42,492
Wil je met je vader de dansvloer op?
-Zodat jij een heupblessure kan oplopen?
145
00:17:42,617 --> 00:17:45,325
Meen je dat?
Van wie denk je dat je dat talent hebt?
146
00:17:45,450 --> 00:17:47,825
Niet van je moeder, maar van mij.
147
00:17:50,867 --> 00:17:52,909
Kom op, we gaan ervoor.
148
00:18:23,618 --> 00:18:25,660
Heel erg bedankt.
149
00:18:27,576 --> 00:18:29,493
Lieverd, laten we dansen.
150
00:18:29,618 --> 00:18:31,743
Ik zag je moves net wel.
-Dat waren zijn moves .
151
00:18:31,868 --> 00:18:34,242
Nou, laat me zien wat jij kan.
152
00:18:52,576 --> 00:18:54,451
Ik geloof dat het nu jouw beurt is?
153
00:18:55,743 --> 00:18:57,910
Ik kijk gewoon even.
154
00:18:58,826 --> 00:19:00,993
Men kijkt niet naar de sangeet .
155
00:19:01,118 --> 00:19:04,494
Men leert en helpt dan het verhaal
van de bruidegom en bruid te vertellen.
156
00:19:04,618 --> 00:19:06,826
Daar draait de sangeet om.
157
00:19:06,952 --> 00:19:10,826
We hebben een week de tijd,
dus ik stel voor dat je meedoet.
158
00:19:11,826 --> 00:19:13,868
Tenzij je bang bent.
159
00:19:13,993 --> 00:19:16,118
Bang?
160
00:19:16,243 --> 00:19:19,661
Om eerlijk te zijn,
zag ik je net dansen...
161
00:19:20,868 --> 00:19:22,702
...en het zag er pijnlijk uit.
162
00:19:24,577 --> 00:19:27,285
Als ik beloof om je te missen,
wil je dan weggaan?
163
00:19:29,452 --> 00:19:31,202
Was dat een teer punt?
164
00:19:33,077 --> 00:19:35,994
Wat moet ik precies doen
bij die sangria ?
165
00:19:36,994 --> 00:19:38,410
Sangeet .
166
00:19:38,535 --> 00:19:40,285
Inderdaad.
167
00:19:40,410 --> 00:19:44,369
Je moet de bruid representeren,
maar je verliest wellicht de bruidegom.
168
00:19:44,494 --> 00:19:47,577
Je hebt vast gelijk, ik ben vreselijk.
Ik zal alles op het spel zetten.
169
00:19:47,702 --> 00:19:49,661
Misschien ben je niet zo slecht
als je denkt.
170
00:19:49,786 --> 00:19:52,619
Misschien verpest deze muziek mijn mojo .
171
00:19:52,744 --> 00:19:55,827
Misschien is de dj mijn vriend
en kan ik andere muziek regelen.
172
00:19:59,953 --> 00:20:02,869
Bedankt, maar ik zei nee.
173
00:20:02,994 --> 00:20:04,994
Luister, als je niet wilt,
dan snap ik dat.
174
00:20:05,119 --> 00:20:09,078
Maar er is morgen een extra les
voor de oudere dames.
175
00:20:09,203 --> 00:20:13,911
Degenen met slechte knie�n, die toondoof
zijn en geen ritmegevoel hebben.
176
00:20:15,578 --> 00:20:17,662
Je kunt meedoen.
177
00:20:17,787 --> 00:20:19,078
Of misschien...
178
00:20:20,203 --> 00:20:23,078
...misschien wil je toch gewoon dansen.
179
00:21:30,247 --> 00:21:32,329
Verander de muziek, nu.
180
00:21:43,746 --> 00:21:45,663
Ik ben Aseem.
-Kelli.
181
00:21:45,788 --> 00:21:48,205
Ik ben Richard, Kelli's vader.
182
00:21:48,330 --> 00:21:51,664
Leuk u te ontmoeten.
-Iedereen is ge�ntimideerd door je.
183
00:21:51,788 --> 00:21:55,372
Geen zorgen, het is mijn werk
om ze weer op hun gemak te stellen.
184
00:21:55,497 --> 00:21:59,996
Nou, iedereen heeft er zin in.
We moeten ze die moves gaan leren.
185
00:22:00,122 --> 00:22:02,664
Het was leuk
om jullie allemaal te ontmoeten.
186
00:22:02,789 --> 00:22:05,288
Je bent dus over je jetlag heen.
187
00:22:06,247 --> 00:22:08,705
Zullen we wat te drinken halen?
188
00:22:11,831 --> 00:22:13,997
Dat was geweldig.
189
00:22:19,497 --> 00:22:22,330
Ik had ooit een Bollywood-les,
maar dit was anders.
190
00:22:22,455 --> 00:22:26,081
Jullie zijn geweldig.
191
00:22:26,206 --> 00:22:29,206
Naina wil ons spreken.
192
00:22:29,331 --> 00:22:31,497
Nogmaals een fijne avond.
193
00:22:35,039 --> 00:22:37,123
Aseem en ik kennen elkaar
nu een paar jaar.
194
00:22:37,248 --> 00:22:40,164
Onze crew treedt op in een club
op donderdag.
195
00:22:40,289 --> 00:22:43,123
Het betaalt weinig, dus daarom
doet hij ook bruiloften.
196
00:22:43,248 --> 00:22:46,373
En ik help wanneer ik kan.
-Nou, je straalde vanavond.
197
00:22:46,498 --> 00:22:49,456
Dansen past bij je, dame.
-Bij jou ook.
198
00:22:52,832 --> 00:22:56,248
Hoe dan ook, ik moet gaan.
Fijne avond.
199
00:23:00,707 --> 00:23:03,289
Wacht, dit is niet
wat we hadden afgesproken.
200
00:23:03,415 --> 00:23:06,748
Tien procent minder omdat je laat was.
-Dat is onzin.
201
00:23:06,873 --> 00:23:10,790
Pappa begrijpt wel...
-Ik kan het budget niet overschrijden.
202
00:23:10,915 --> 00:23:14,124
Jullie zijn er morgen weer
voor de dansles.
203
00:23:14,249 --> 00:23:15,415
Begrepen?
204
00:23:16,456 --> 00:23:17,957
We zullen er zijn.
205
00:23:18,082 --> 00:23:19,290
Mooi zo.
206
00:23:22,832 --> 00:23:27,665
Ze houdt die tien procent
waarschijnlijk zelf.
207
00:23:27,790 --> 00:23:31,082
Zonder mijn laptop
hadden we geen muziek gehad.
208
00:23:31,207 --> 00:23:36,416
Dit is het enige dat we hebben.
-Aseem, maak je een grapje?
209
00:23:36,541 --> 00:23:38,915
Deze stomme bruiloften?
210
00:23:39,040 --> 00:23:42,124
Binnenkort zijn we de hoofdact
bij Big Crazy.
211
00:23:42,249 --> 00:23:46,666
We kunnen dit niet verpesten.
-We moeten eens een risico nemen.
212
00:23:46,791 --> 00:23:50,082
Dus je wilt zeggen
dat we nog geen risico's nemen?
213
00:23:50,207 --> 00:23:53,207
Het gaat altijd om jou en jouw plannen.
214
00:23:53,332 --> 00:23:56,499
Maar ik ben die bruiloften zat
en wil niet meer blut zijn.
215
00:23:58,582 --> 00:24:00,165
Ik wil meer.
216
00:24:01,374 --> 00:24:03,541
En ik weet dat jij dat ook wilt.
217
00:24:15,499 --> 00:24:17,541
Welkom bij de Gateway of India.
218
00:24:17,666 --> 00:24:21,916
Dit monument werd gebouwd
om bezoekers te verwelkomen.
219
00:24:22,041 --> 00:24:24,958
En het was het laatste dat ze zagen
als ze weer vertrokken.
220
00:24:28,500 --> 00:24:32,375
Vertel eens, hoe kon Columbus
dit ooit verwarren met Amerika?
221
00:24:34,125 --> 00:24:37,208
Gaaf, laten we wat
van zijn moves stelen.
222
00:24:47,959 --> 00:24:50,166
Kom je vandaag repeteren
voor de sangeet ?
223
00:24:50,292 --> 00:24:53,458
Mam kan niet te hard protesteren
als het bij de bruiloft hoort, toch?
224
00:24:55,126 --> 00:24:57,917
Dus, hoe gaat het echt met je?
225
00:24:58,042 --> 00:25:01,959
Ik ben gestrest.
Ik heb een auditie en mis de repetities...
226
00:25:02,084 --> 00:25:05,667
...en ik moet oefenen via videobeelden.
-Kan ik je helpen?
227
00:25:05,792 --> 00:25:08,458
Ik heb het.
Neem een vrolijke selfie en zeg:
228
00:25:08,584 --> 00:25:10,959
'Bekijk het, wereld.
Ik heb het naar mijn zin.'
229
00:25:11,875 --> 00:25:14,418
Dat werkt wel.
Doe het maar.
230
00:25:15,293 --> 00:25:17,293
Zijn dat echte Ray-Bans?
231
00:25:17,418 --> 00:25:21,001
Slechts 4000 roepies.
-Dat is 70 dollar, niet slecht.
232
00:25:21,126 --> 00:25:23,585
Alsjeblieft.
Altijd onderhandelen.
233
00:25:26,293 --> 00:25:28,501
Loop weg.
Nee, 50 dollar.
234
00:25:28,626 --> 00:25:32,042
Amerikaanse dollars, ben je gek?
-Ja, dollars, erg goed.
235
00:25:36,626 --> 00:25:38,751
Misschien hadden we weg moeten lopen.
236
00:25:43,209 --> 00:25:45,501
Veertig dollar, no mas .
237
00:25:46,793 --> 00:25:48,918
Kijk dan, ze is een natuurtalent.
238
00:25:55,626 --> 00:25:58,918
Ik vind dat onderhandelen leuk.
Dat moeten we thuis ook doen.
239
00:26:01,626 --> 00:26:08,751
Jongens, meestal dansen mannen en vrouwen
bij de sangeet apart van elkaar.
240
00:26:08,877 --> 00:26:12,127
Maar wat is daar leuk aan?
241
00:26:12,252 --> 00:26:15,335
Dus laten we het samen doen.
242
00:26:16,793 --> 00:26:21,085
Onze bruid en bruidegom ontmoetten elkaar
op vakantie in Duitsland.
243
00:26:21,210 --> 00:26:25,002
De moeder van de bruidegom werkte samen
met de moeder van de bruid.
244
00:26:25,127 --> 00:26:27,711
Vijf, zes, zeven, acht.
245
00:26:27,836 --> 00:26:33,586
E�n, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht.
246
00:26:37,086 --> 00:26:41,086
Pappa Harindar deed alsof hij niet wist
wat er gaande was.
247
00:26:41,210 --> 00:26:44,253
Maar ze waren al 20 jaar vrienden.
248
00:26:47,335 --> 00:26:50,460
Mooi, nog een keer.
Jongens?
249
00:26:50,586 --> 00:26:53,669
De moeders wilden geheim houden
dat het vooropgezet was.
250
00:26:53,794 --> 00:26:58,503
Het waren gewoon twee families met
kinderen in de leeftijd om te trouwen...
251
00:26:58,627 --> 00:27:03,170
...die toevallig vrijgezel waren
in een romantisch hotel in Berlijn.
252
00:27:08,044 --> 00:27:13,753
En gelukkig voor de samenspannende
partijen werd het duo ontzettend verliefd.
253
00:27:15,961 --> 00:27:19,336
Mannen, maak en cirkel
en draai met de klok mee.
254
00:27:19,462 --> 00:27:24,378
Dames, tegen de klok in,
tegengesteld aan de mannen.
255
00:27:24,503 --> 00:27:26,920
De yin...
-En de yang.
256
00:27:43,879 --> 00:27:45,545
Heel mooi.
257
00:27:49,712 --> 00:27:53,628
Je bent verliefd.
Zelfverzekerd, maar verlegen.
258
00:27:55,004 --> 00:27:58,171
Vrouwen, jullie zijn dames.
259
00:27:58,296 --> 00:28:00,837
Jullie geven je niet over,
maar worden het hof gemaakt.
260
00:28:02,588 --> 00:28:04,588
Ben jij vorig jaar niet getrouwd?
261
00:29:00,672 --> 00:29:04,088
Alle mannen achter mij,
de vrouwen naar die kant.
262
00:29:04,213 --> 00:29:05,547
Kom op.
263
00:29:35,756 --> 00:29:38,173
Tijd voor de docenten
om een stapje opzij te doen.
264
00:29:52,673 --> 00:29:56,048
Onze bruidegom lijkt haar leuk te vinden.
-Ben je soms jaloers?
265
00:30:47,758 --> 00:30:50,716
We moeten hen in het midden laten,
dat werkt echt.
266
00:30:50,841 --> 00:30:53,633
Zeker weten.
-Dat houden we zo.
267
00:30:53,758 --> 00:30:56,090
Dat was leuk, ik zie jullie later weer.
268
00:30:57,008 --> 00:30:58,799
Je was fantastisch.
269
00:30:58,925 --> 00:31:02,133
Je had de choreografie snel onder de knie.
270
00:31:02,257 --> 00:31:06,133
Luister, ga morgenavond met ons mee.
We gaan naar Big Crazy.
271
00:31:06,257 --> 00:31:09,466
Wat is Big Crazy?
-De beste club in Bombay.
272
00:31:09,591 --> 00:31:11,591
Ik zal je op de gastenlijst zetten.
273
00:31:13,091 --> 00:31:15,966
Ik weet het niet.
-Luister, we kunnen je hulp gebruiken.
274
00:31:16,925 --> 00:31:18,217
Kom op.
275
00:31:18,342 --> 00:31:20,383
Wat zeg je ervan?
276
00:31:20,508 --> 00:31:23,841
Bedankt, maar ik denk niet dat ik kan.
277
00:31:25,550 --> 00:31:27,425
Fijne avond, jongens.
278
00:31:27,550 --> 00:31:29,091
Fijne avond, Deepika.
279
00:31:37,133 --> 00:31:39,550
Aseem, wat doe je?
Dat kan je je baan kosten.
280
00:31:39,675 --> 00:31:42,966
Hij vroeg haar alleen maar mee
naar Big Crazy en ze zei nee.
281
00:31:43,091 --> 00:31:44,759
Heb je even?
282
00:31:45,717 --> 00:31:48,759
Wat gebeurde er net tijdens de repetities?
283
00:31:48,884 --> 00:31:52,342
Het was anders en we voelden het allebei.
284
00:31:57,051 --> 00:31:58,967
Het is gewoon...
285
00:32:00,759 --> 00:32:03,634
Je kijkt nooit op die manier naar mij.
286
00:32:11,717 --> 00:32:13,675
Het spijt me zo, Deepika.
287
00:32:15,468 --> 00:32:19,343
Het geeft niks, maar ik wil niet
dat je wordt ontslagen, dus...
288
00:32:19,468 --> 00:32:20,842
...wees voorzichtig.
289
00:32:23,718 --> 00:32:25,092
Fijne avond, jongens.
290
00:32:42,927 --> 00:32:44,802
Niet de rode?
291
00:32:44,927 --> 00:32:47,927
Traditioneel gezien draagt de bruid rood.
292
00:32:48,052 --> 00:32:50,676
En wit is voor als je in de rouw bent.
293
00:32:50,802 --> 00:32:52,551
En zie ik er gelukkig uit?
294
00:32:52,676 --> 00:32:55,177
We hebben genoeg kleuren
om je te laten stralen.
295
00:32:55,302 --> 00:32:57,760
Maar je mag de bruid niet overschaduwen.
296
00:32:57,885 --> 00:33:00,093
Dames, hoe gaat het met de sari's?
297
00:33:00,219 --> 00:33:03,968
Pap, wat heb je nou aan?
-Traditionele Indiase kleding.
298
00:33:04,093 --> 00:33:05,968
Behoorlijk sexy, toch?
299
00:33:06,885 --> 00:33:08,927
Pardon, mevrouw.
-Mijn beurt.
300
00:33:10,427 --> 00:33:13,219
Ok�, dat is erg geel.
301
00:33:15,219 --> 00:33:16,968
Heb je ook marine?
302
00:33:17,093 --> 00:33:18,552
Het is donkerblauw.
303
00:33:24,719 --> 00:33:27,010
Red me.
304
00:33:27,135 --> 00:33:29,385
Je vader is moedig.
305
00:33:29,511 --> 00:33:31,302
Zo kun je het noemen.
306
00:33:32,260 --> 00:33:34,552
Welke kleur zou je voor mij kiezen?
307
00:33:37,053 --> 00:33:41,803
Ik weet het niet, met jouw huidskleur...
Misschien iets paars?
308
00:33:43,178 --> 00:33:47,303
De blanke meid met de lichte huid.
In L.A. ben ik niks bijzonders.
309
00:33:47,427 --> 00:33:49,345
Hier ben je exotisch.
310
00:33:51,303 --> 00:33:54,677
Zit het goed tussen ons?
Aseem en ik dansten gewoon.
311
00:33:54,803 --> 00:33:56,719
Het betekende niks.
312
00:33:57,594 --> 00:34:00,636
Nou, volgens mij vindt hij je leuk.
313
00:34:01,761 --> 00:34:03,636
Dat betekent toch iets?
314
00:34:06,345 --> 00:34:08,303
Deepika, het spijt me.
315
00:34:10,844 --> 00:34:13,095
Je vertrekt over een week weer.
316
00:34:14,261 --> 00:34:16,136
Kwets hem alsjeblieft niet.
317
00:34:18,345 --> 00:34:20,678
Hij betekent erg veel voor veel mensen.
318
00:34:23,053 --> 00:34:27,095
En ik denk dat paars je heel mooi staat.
319
00:34:38,637 --> 00:34:42,096
We worden stipt om zeven uur 's morgens
opgehaald.
320
00:34:42,221 --> 00:34:44,679
En daar doen ze ook de menhdi.
321
00:34:44,804 --> 00:34:46,679
Gaaf, de hennatatoeages.
322
00:34:46,804 --> 00:34:51,012
Schat, dat zou jou erg leuk--
-Mam heeft geen slettenstempel nodig.
323
00:34:51,137 --> 00:34:53,012
Pardon?
324
00:34:55,929 --> 00:35:00,638
Heel erg bedankt.
De conci�rge heeft het voor me uitgeprint.
325
00:35:00,762 --> 00:35:04,638
Dit zijn je colleges
voor het komende kwartaal.
326
00:35:04,763 --> 00:35:07,012
Michelle, nu?
-Ja, nu.
327
00:35:09,179 --> 00:35:13,805
Luister, de decaan was moeilijk
te overtuigen maar je krijgt nog een kans.
328
00:35:15,221 --> 00:35:17,137
Er zijn geen danslessen.
329
00:35:17,262 --> 00:35:21,013
Niet ��n les.
-Het gaat om je toekomst, lieverd.
330
00:35:21,137 --> 00:35:24,930
Je bent erg slim en zelfs de decaan
ziet je potentie voor rechten...
331
00:35:25,055 --> 00:35:27,805
...als jij je best doet.
-Mijn best doen?
332
00:35:28,680 --> 00:35:31,638
Ik probeer mijn best te doen
voor iets waar ik passie voor heb.
333
00:35:32,680 --> 00:35:34,388
Luister...
334
00:35:34,513 --> 00:35:36,763
Is alles in orde?
-Ja, het gaat prima.
335
00:35:36,888 --> 00:35:40,013
Perfect, zelfs.
We nemen misschien een dessert.
336
00:35:46,055 --> 00:35:48,805
Dit vond ik op Google over de Big Crazy.
337
00:35:48,930 --> 00:35:53,555
Nergens in Mumbai wordt er beter gedanst.
338
00:35:53,681 --> 00:35:56,138
Ik weet niet, we gaan morgen vroeg op pad.
339
00:35:56,263 --> 00:35:59,472
Luister meid, trek iets sexy's aan...
340
00:35:59,597 --> 00:36:02,430
...en laat Mumbai zien
waar je voor geboren bent.
341
00:36:02,555 --> 00:36:07,430
En je hebt je auditie als je thuiskomt.
Je moet oefenen.
342
00:37:36,224 --> 00:37:37,516
Je bent er.
343
00:37:38,474 --> 00:37:42,432
Ik snap de naam nu, Big Crazy, inderdaad.
-Het is inderdaad wild, h�?
344
00:37:43,391 --> 00:37:46,558
Hoe dan ook, de crew is backstage,
ze moeten zo op.
345
00:37:48,683 --> 00:37:51,015
Ga je me niet voorstellen aan je vriendin?
346
00:37:56,016 --> 00:37:59,391
Ik ben Pallav, de hoofdact bij Big Crazy.
347
00:37:59,516 --> 00:38:03,766
Welkom.
-Hij bedoelt de hoofdact, voor nu.
348
00:38:05,100 --> 00:38:09,308
Aseem en hij zeggen dat nu al zes maanden.
349
00:38:11,599 --> 00:38:16,433
Als dorpelingen naar Mumbai verhuizen,
krijgen ze last van grootheidswaanzin.
350
00:38:18,058 --> 00:38:23,308
Volgens mij is het tijd voor de dorpeling
om muziek te gaan draaien.
351
00:38:23,433 --> 00:38:25,100
Geniet van de show.
352
00:38:26,600 --> 00:38:29,350
Hun routine is heel erg goed.
353
00:38:29,475 --> 00:38:34,850
Maar als je blijft kijken, dan zul je zien
hoe de professionals in Bombay het doen.
354
00:38:34,975 --> 00:38:37,058
Ik geloof je wel op je woord.
355
00:38:38,100 --> 00:38:39,767
Succes.
356
00:38:41,642 --> 00:38:44,559
Zijn jullie er klaar voor?
357
00:38:44,684 --> 00:38:49,392
Big Crazy, zijn jullie er klaar voor
om uit je dak te gaan?
358
00:38:49,517 --> 00:38:52,517
Geef ze een applaus,
schreeuw zo hard als je kunt...
359
00:38:52,642 --> 00:38:57,184
...want de Natarajas zijn er weer.
360
00:42:27,646 --> 00:42:31,188
Wat is er gebeurd?
-Gekaapte verbinding, maar het werkt weer.
361
00:42:31,313 --> 00:42:33,314
Goed, speel dit af.
362
00:44:42,441 --> 00:44:44,608
Bedankt dat je dat deed.
-Geen probleem.
363
00:44:50,775 --> 00:44:53,608
Dat was fantastisch.
364
00:44:53,733 --> 00:44:56,441
Zo goed ben je nog nooit geweest.
365
00:44:56,566 --> 00:44:57,733
En weet je wat?
366
00:44:57,858 --> 00:45:02,775
Ik heb Pallav nog nooit
met een mond vol tanden zien staan.
367
00:45:02,900 --> 00:45:04,775
Heel goed.
368
00:45:04,900 --> 00:45:08,941
De naam is Klaneh, zoals Kanye.
369
00:45:09,067 --> 00:45:10,608
Het is me een genoegen.
370
00:45:10,733 --> 00:45:12,150
Wanneer kun je weer komen?
371
00:45:12,275 --> 00:45:15,858
Ik heb jullie allemaal nodig,
Jij, jij, jij...
372
00:45:15,983 --> 00:45:20,484
...en jij, dames.
Op zaterdagavond, want...
373
00:45:20,608 --> 00:45:23,108
...jullie mogen dit weekend optreden.
374
00:45:25,900 --> 00:45:28,609
Jongens, laat me zien wat je kunt.
375
00:45:28,733 --> 00:45:31,400
Kan je zaterdagavond?
-Natuurlijk, wat doet ze anders?
376
00:45:31,525 --> 00:45:34,233
De bruiloft is zondag.
-Daar werken we omheen.
377
00:45:34,358 --> 00:45:37,900
Weet je hoe groots dit is?
-Moeten we dit niet eerst bespreken?
378
00:45:38,025 --> 00:45:41,941
Praten? Elke artiest in Bombay
wil hier het weekend optreden.
379
00:45:42,067 --> 00:45:44,317
En het is ons gelukt.
380
00:45:44,442 --> 00:45:47,359
We waren geweldig, maar nu moet ik gaan.
381
00:45:48,776 --> 00:45:50,359
Nu.
-Wat is er aan de hand?
382
00:45:50,484 --> 00:45:54,233
Die mannen willen me in elkaar slaan.
-Je hebt ze toch wel terug betaald?
383
00:45:54,359 --> 00:45:58,109
Misschien. Of misschien niet.
Ik moet gaan.
384
00:46:01,942 --> 00:46:03,609
Basu, wacht.
385
00:46:03,734 --> 00:46:06,484
Niet te geloven.
-Stap je nog in of niet?
386
00:46:07,817 --> 00:46:11,443
Ga maar, we hebben het er later nog over.
387
00:46:16,859 --> 00:46:19,401
Sorry dat je hierbij betrokken raakte.
388
00:46:19,526 --> 00:46:22,901
Ben je soms een crimineel?
Ik heb pepperspray.
389
00:46:23,026 --> 00:46:25,485
Basu is die mannen geld schuldig.
390
00:46:25,610 --> 00:46:27,360
Basu is als een jongere broer.
391
00:46:27,485 --> 00:46:29,360
We zijn opgegroeid in Jalihal.
392
00:46:29,485 --> 00:46:32,443
Dat ken ik van Aardrijkskunde.
393
00:46:32,568 --> 00:46:34,151
Heb je honger?
394
00:46:34,276 --> 00:46:36,401
Het beste street food van Mumbai.
395
00:46:37,526 --> 00:46:40,652
Ik heb begrepen dat je dat niet moet eten.
396
00:46:40,777 --> 00:46:44,110
Dat is een goed advies.
Maar mijn advies is nog beter.
397
00:46:52,526 --> 00:46:56,319
Hoe gaat het met je dansen?
Heb je Mumbai al veroverd?
398
00:46:56,443 --> 00:46:59,902
Binnenkort, Mani.
We nemen een vegetarische kebab...
399
00:47:00,027 --> 00:47:04,402
...en een paneer tikka.
-Je vriendin is een mooie dame.
400
00:47:06,486 --> 00:47:08,319
Wat zei hij?
401
00:47:08,444 --> 00:47:10,402
Dat je geen street food moet eten.
402
00:47:15,402 --> 00:47:17,235
Deepika vindt je erg leuk.
403
00:47:18,985 --> 00:47:20,818
Ik weet het.
404
00:47:20,944 --> 00:47:23,653
We dansen al samen sinds we tien zijn.
405
00:47:24,902 --> 00:47:26,903
Ze is een geweldige vrouw.
406
00:47:27,027 --> 00:47:28,903
Ze is mooi, ze is grappig...
407
00:47:29,027 --> 00:47:31,361
...en ooit zal ze iemand
erg gelukkig maken.
408
00:47:36,736 --> 00:47:42,319
Dus, waarom noemen sommigen dit Bombay
en anderen Mumbai?
409
00:47:42,444 --> 00:47:45,402
De naam is in 1996 veranderd.
410
00:47:45,527 --> 00:47:48,153
Voornamelijk om politieke redenen.
411
00:47:48,278 --> 00:47:52,986
Maar sommige lokale inwoners
nemen hun tijd om te veranderen.
412
00:47:53,111 --> 00:47:55,819
Ik beledig toch niemand als ik Mumbai zeg?
413
00:48:00,445 --> 00:48:02,612
Oude tradities blijven hier lang bestaan.
414
00:48:02,736 --> 00:48:07,028
Zoals het kastesysteem. Maar jongeren
weten dat de tradities ouderwets zijn.
415
00:48:07,153 --> 00:48:09,778
Maar de dingen veranderen, wij veranderen.
416
00:48:11,153 --> 00:48:13,986
Maar we doen het wel op Indiase tijd.
417
00:48:14,111 --> 00:48:16,528
We lopen altijd een beetje achter.
418
00:48:18,320 --> 00:48:22,737
Hoe ben je hiermee begonnen?
-Mijn opa zong altijd in de velden.
419
00:48:23,904 --> 00:48:27,111
In Jalihal, ten oosten van Texas.
420
00:48:27,237 --> 00:48:28,570
Inderdaad.
421
00:48:29,904 --> 00:48:32,403
We keken samen naar Bollywood-films.
422
00:48:32,528 --> 00:48:34,654
En ik was verkocht.
423
00:48:34,779 --> 00:48:39,362
Ik oefende de pasjes
en verzon daarna zelf pasjes.
424
00:48:39,487 --> 00:48:44,112
En Basu regelde de muziek voor me.
425
00:48:44,238 --> 00:48:48,446
En op een dag besloten we onze dromen
na te jagen.
426
00:48:50,529 --> 00:48:52,530
Wat vonden je ouders ervan?
427
00:48:53,654 --> 00:48:57,571
Mijn moeder is nooit hersteld
van de complicaties tijdens mijn geboorte.
428
00:48:59,238 --> 00:49:00,904
Het spijt me.
429
00:49:01,029 --> 00:49:03,987
Ik herinner me haar niet op die manier.
430
00:49:04,112 --> 00:49:05,780
Helemaal niet, eigenlijk.
431
00:49:05,904 --> 00:49:09,571
Maar ik herinner me wel mijn vader.
432
00:49:09,696 --> 00:49:11,154
Hij was een goede man.
433
00:49:11,279 --> 00:49:13,321
Hij werkte hard...
434
00:49:13,446 --> 00:49:16,822
...maar zijn hart is het verlies
van mijn moeder nooit te boven gekomen.
435
00:49:17,780 --> 00:49:19,988
Hij stelde zich nooit voor mij open.
436
00:49:22,488 --> 00:49:24,488
Maar ik had mijn grootouders.
437
00:49:26,072 --> 00:49:28,404
Je laat je door niks tegenhouden.
438
00:49:32,239 --> 00:49:35,780
We hebben alleen controle over onze
reactie op de dingen die ons overkomen.
439
00:49:37,738 --> 00:49:39,197
Nietwaar?
440
00:49:46,613 --> 00:49:47,863
Slaap lekker.
441
00:50:12,614 --> 00:50:14,906
Zet die muziek uit, laat ons slapen.
442
00:50:28,948 --> 00:50:30,989
Probeer je ons dakloos te maken?
443
00:50:33,948 --> 00:50:37,115
Voor mijn geliefde dame,
of het gebrek daaraan.
444
00:50:41,323 --> 00:50:43,365
Mijn favoriete stuk kwam er bijna aan.
445
00:50:43,490 --> 00:50:45,490
Ga slapen.
446
00:50:45,615 --> 00:50:48,407
Ik heb 50.000 roepies nodig, Aseem.
447
00:50:48,532 --> 00:50:51,824
Hoe kom ik aan dat geld?
-De riksja.
448
00:50:51,948 --> 00:50:53,615
Geef 'm terug en het is klaar.
449
00:50:53,740 --> 00:50:58,407
Je kunt Rohit niet
zijn handelswaar teruggeven.
450
00:50:58,532 --> 00:51:01,031
Verkoop 'm dan en geef hem het geld.
451
00:51:01,156 --> 00:51:03,782
Luister Basu,
dit heeft lang genoeg geduurd.
452
00:51:03,907 --> 00:51:08,448
Je leende geld voor een onderneming
die mislukte, je hoeft je niet te schamen.
453
00:51:09,865 --> 00:51:12,074
Ik zal de riksja verkopen.
454
00:51:12,199 --> 00:51:16,532
En als wij fulltime aan de slag kunnen
bij Big Crazy...
455
00:51:17,740 --> 00:51:20,949
...dan ben ik eindelijk van Rohit af.
456
00:51:21,074 --> 00:51:23,324
We hebben over een paar uur de sangeet .
457
00:51:28,199 --> 00:51:30,699
Hoe kon ik de sangeet vergeten?
458
00:52:26,033 --> 00:52:27,409
Is ze niet prachtig?
459
00:53:10,118 --> 00:53:12,326
Denk je dat we het misschien mis hebben?
460
00:53:12,451 --> 00:53:14,451
Misschien hoort ze toch te dansen.
461
00:53:15,909 --> 00:53:18,201
Ze zijn allemaal zo goed, nietwaar?
462
00:55:03,579 --> 00:55:06,537
Jongens, kom snel hier.
463
00:55:06,662 --> 00:55:09,828
Ten eerste, geweldig werk.
Het was fantastisch.
464
00:55:09,953 --> 00:55:14,995
Geweldig werk.
-Maar we moeten oefenen voor Big Crazy.
465
00:55:15,120 --> 00:55:18,620
Ik weet dat het krap wordt,
maar het gaat ons lukken.
466
00:55:18,745 --> 00:55:21,954
En bereid je goed voor.
We gaan ervoor.
467
00:55:22,078 --> 00:55:25,662
Jongens, ik ga niet naar Big Crazy.
468
00:55:27,787 --> 00:55:30,871
Het is de bruiloft van mijn broer.
Ik ben zijn zus.
469
00:55:30,996 --> 00:55:35,245
Ik heb zo veel te doen en mijn moeder doet
me wat als ik er niet ben om te helpen.
470
00:55:36,163 --> 00:55:37,745
Het spijt me.
471
00:55:37,871 --> 00:55:39,370
Ik kan niet.
472
00:55:40,288 --> 00:55:42,829
Maar jullie zullen het geweldig doen.
Succes.
473
00:55:47,037 --> 00:55:48,495
Laat haar gaan.
474
00:55:49,996 --> 00:55:51,871
Maar ze is mijn vriendin.
475
00:55:53,163 --> 00:55:54,745
Ook de mijne.
476
00:55:59,121 --> 00:56:03,329
Luister, ik weet niet hoe ik dit
moet zeggen, dus ik ga er gewoon voor.
477
00:56:04,580 --> 00:56:06,496
Ik ga naar mijn grootouders in Jalihal.
478
00:56:06,621 --> 00:56:11,663
Het is 45 km ten oosten van hier
en ik wil graag dat je meegaat.
479
00:56:11,788 --> 00:56:13,872
We kunnen daarna meteen weer teruggaan.
480
00:56:18,747 --> 00:56:20,204
Je mag nee zeggen.
481
00:56:24,455 --> 00:56:26,371
Ik wil geen nee zeggen.
482
00:57:03,748 --> 00:57:05,330
India is een groot land.
483
00:57:05,456 --> 00:57:07,914
Maar het is nog steeds
voornamelijk platteland.
484
00:57:08,039 --> 00:57:11,956
Veel mensen gaan naar de stad
voor betere scholing en banen...
485
00:57:12,080 --> 00:57:14,164
...vanwege de IT-opkomst.
486
00:57:14,289 --> 00:57:17,040
Maar deze geweldige plekken bestaan nog.
487
00:57:17,165 --> 00:57:19,289
Waar maar langzaam dingen veranderen.
488
00:57:19,414 --> 00:57:20,914
En dat is goed.
489
00:57:25,206 --> 00:57:26,706
E�n selfie , alsjeblieft?
490
00:57:33,123 --> 00:57:35,498
We krijgen hier niet veel
internationaal bezoek.
491
00:57:42,956 --> 00:57:44,956
Wacht even.
492
00:57:45,081 --> 00:57:47,873
Ken je dat meisje, Vidra?
Ze was zo klein.
493
00:57:47,998 --> 00:57:50,582
Je hebt een nieuwe motor
en ook een vriendin.
494
00:57:50,707 --> 00:57:55,498
Maar niemand is specialer dan jij.
Dit is Kelli, uit Los Angeles.
495
00:57:55,623 --> 00:57:59,290
En dit is Vidra, mijn nichtje.
496
00:57:59,415 --> 00:58:01,915
Hallo Vidra, leuk je te ontmoeten.
497
00:58:02,040 --> 00:58:04,623
Los Angeles?
-Californi�.
498
00:58:04,749 --> 00:58:06,082
Hollywood?
499
00:58:06,206 --> 00:58:07,749
Kom mee.
500
00:58:09,915 --> 00:58:11,540
Jongens, dit is Kelli.
501
00:58:33,291 --> 00:58:35,666
Mijn kleinzoon is weer thuis.
502
00:58:35,790 --> 00:58:38,625
Heeft hij zijn vrouw meegenomen?
-Niet mijn vrouw.
503
00:58:38,749 --> 00:58:40,583
Hij heeft een blanke meegenomen.
504
00:58:42,041 --> 00:58:44,957
Dit was vroeger Aseems thuis.
505
00:58:45,082 --> 00:58:47,458
Ik heb daar vele jaren geslapen.
506
00:58:47,583 --> 00:58:51,207
Hoe gaat het met Basu?
-Kon ik maar zeggen dat hij volwassen is.
507
00:58:53,041 --> 00:58:56,291
Ze zijn beleefd, daarom spreken ze Engels.
508
00:58:56,416 --> 00:59:00,875
Na tien jaar spreekt mijn moeder nog geen
woord Spaans tegen de tuinman.
509
00:59:01,000 --> 00:59:03,875
En ik weet niet
of hij begrijpt wat ze zegt.
510
00:59:04,000 --> 00:59:06,875
Nu weet je waarom je azalea's verwelken.
511
00:59:08,042 --> 00:59:11,833
Hoe gaat het met dansen?
-We hebben een groot optreden zaterdag.
512
00:59:11,958 --> 00:59:13,750
En Kelli helpt.
513
00:59:13,875 --> 00:59:18,459
Dus als het goed gaat, kunnen we
misschien stoppen met bruiloften.
514
00:59:18,583 --> 00:59:21,334
Ik ben dol op bruiloften.
-Dat geloof ik graag.
515
00:59:21,459 --> 00:59:23,250
Ik vind slapen fijner.
516
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Wanneer vertrek je weer?
517
00:59:26,833 --> 00:59:28,167
Maandag.
518
00:59:31,459 --> 00:59:33,709
Het was een geweldige vakantie.
519
00:59:34,584 --> 00:59:36,875
Uw land is prachtig.
520
00:59:38,292 --> 00:59:40,917
En u heeft een prachtig gezin.
521
00:59:43,959 --> 00:59:46,083
Ze heeft een mooie ziel.
522
00:59:47,918 --> 00:59:50,209
Ze doet me denken aan je moeder.
523
01:00:26,210 --> 01:00:28,585
Mijn broer, Henry, is vijf jaar geleden
overleden.
524
01:00:30,126 --> 01:00:31,752
Dat spijt me.
525
01:00:31,877 --> 01:00:34,793
Volgens mij heb ik hem nooit boos
of overstuur gezien.
526
01:00:36,710 --> 01:00:39,084
Behalve als ik hem te grazen nam.
527
01:00:40,210 --> 01:00:41,710
Hoe is hij gestorven?
528
01:00:43,251 --> 01:00:44,793
Een auto-ongeluk.
529
01:00:46,335 --> 01:00:48,460
Het heeft ons kapot gemaakt.
530
01:00:49,668 --> 01:00:52,418
Mijn ouders proberen sindsdien
niet in te storten.
531
01:00:53,543 --> 01:00:57,169
Mijn moeder draagt een masker
sinds de begrafenis.
532
01:00:59,960 --> 01:01:02,793
En dat doet mijn vader ook verdriet.
533
01:01:02,919 --> 01:01:04,877
Het is alsof hij haar ook kwijt is.
534
01:01:12,835 --> 01:01:18,002
Sinds zijn dood, heb ik mijn best gedaan
om zijn plek in te nemen in de familie.
535
01:01:19,753 --> 01:01:22,960
Ik gaf zelfs dansen op
om rechten te gaan studeren.
536
01:01:23,085 --> 01:01:25,753
Maar ze moeten toch zien hoe goed je bent?
537
01:01:27,836 --> 01:01:31,085
Ik had moeten beginnen op UCLA.
538
01:01:31,211 --> 01:01:35,294
Ik gebruikte het geld voor boeken en eten
voor danslessen.
539
01:01:35,419 --> 01:01:39,419
Ik huurde een appartement in plaats van
naar het studentenhuis te gaan.
540
01:01:41,170 --> 01:01:43,544
Ze ontdekten het vorige week,
daarom ben ik hier.
541
01:01:43,669 --> 01:01:46,920
En als ik terugga,
ga ik terug naar school.
542
01:01:47,045 --> 01:01:50,003
En hoe ga je dat combineren met dansen?
543
01:02:15,212 --> 01:02:18,462
Ik wil niet respectloos zijn
naar je ouders toe...
544
01:02:18,587 --> 01:02:20,128
...maar het is jouw leven.
545
01:02:23,003 --> 01:02:25,004
Ik wil gewoon dat ze trots op me zijn.
546
01:02:27,087 --> 01:02:28,962
Hoe kunnen ze dat niet zijn?
547
01:03:12,380 --> 01:03:14,421
Daar is ze eindelijk.
548
01:03:14,546 --> 01:03:16,963
We moeten praten.
-Ja, inderdaad.
549
01:03:17,088 --> 01:03:18,755
Ga je nog vertellen waar je was?
550
01:03:18,880 --> 01:03:22,880
Ik ben in een dorp geweest.
Het was geweldig.
551
01:03:23,005 --> 01:03:26,172
Daardoor besef je
wat wij allemaal voor lief nemen.
552
01:03:26,296 --> 01:03:27,963
Gaat het wel?
553
01:03:30,505 --> 01:03:32,505
Ik wil geen rechten studeren.
554
01:03:33,546 --> 01:03:36,047
Ik wist het, ik zei het toch.
-Ik wil niet meer liegen.
555
01:03:36,172 --> 01:03:38,130
Nou, dat is een opluchting.
556
01:03:38,255 --> 01:03:41,464
Misschien is dit niet het juiste moment.
-Wanneer dan wel?
557
01:03:42,506 --> 01:03:47,339
Elke dag dat ik het niet uitspreek, is
een leugen en ik kan niet meer doen alsof.
558
01:03:48,297 --> 01:03:51,172
Pap wil dat ik gelukkig ben.
-Natuurlijk, wij allebei.
559
01:03:51,297 --> 01:03:54,130
En hij wil dat jij ook gelukkig bent.
560
01:03:54,255 --> 01:03:56,214
Wat bedoel je daarmee?
561
01:03:56,339 --> 01:04:00,922
Het is niet aan jou of ik dans of niet,
maar hoe je erop reageert is wel aan jou.
562
01:04:02,255 --> 01:04:05,464
Dit komt door die jongen, nietwaar?
563
01:04:05,589 --> 01:04:09,589
Aan alles wat je nu voelt,
komt een einde als we vertrekken.
564
01:04:09,714 --> 01:04:12,089
Je luistert niet naar me.
-Dit is allemaal niet echt.
565
01:04:12,214 --> 01:04:15,422
Het is net zo echt als alles wat wij doen.
566
01:04:16,547 --> 01:04:20,215
Wie nemen we in de maling?
Deze reis is een familie-uitje?
567
01:04:20,339 --> 01:04:25,048
Het is voor jullie twee. Hij probeerde
Hawaii, de Cara�ben, New York.
568
01:04:26,965 --> 01:04:30,006
Sinds Henry's dood, komen we allemaal
amper de dag door.
569
01:04:31,048 --> 01:04:36,839
En mam, jij loopt rond
met een nepglimlach op je gezicht.
570
01:04:36,965 --> 01:04:39,673
Maar wij kennen jou, mam.
571
01:04:39,798 --> 01:04:41,881
We weten hoe je echt bent.
572
01:04:42,756 --> 01:04:45,006
We willen je gewoon terug.
573
01:04:48,590 --> 01:04:50,215
Ik mis je.
574
01:04:51,839 --> 01:04:54,006
En ik mis Henry ook.
575
01:04:55,340 --> 01:04:57,882
Maar hij had ons niet zo willen zien.
576
01:06:08,092 --> 01:06:13,175
Heb je dat gefilmd?
Nu krijgen we zeker de hoofdact.
577
01:06:16,800 --> 01:06:18,467
Kom mee, jongens.
578
01:06:18,591 --> 01:06:20,175
Goed werk.
579
01:06:25,509 --> 01:06:27,842
Dat was intens.
580
01:06:27,967 --> 01:06:31,133
Ik heb mijn ouders gezegd
dat ik wil blijven dansen.
581
01:06:31,259 --> 01:06:33,842
En hoe namen ze het op?
582
01:06:33,967 --> 01:06:35,925
Mijn moeder werd boos.
583
01:06:36,050 --> 01:06:38,008
Mijn vader zei niks.
584
01:06:40,092 --> 01:06:42,300
En ik voel me schuldig.
585
01:06:42,425 --> 01:06:46,676
Deepika haat me,
mijn crew thuis traint zonder me.
586
01:06:48,175 --> 01:06:52,009
Ik kom helemaal hierheen en ontmoet jou.
587
01:06:53,551 --> 01:06:55,968
En ik moet maandag weer terug.
588
01:10:41,389 --> 01:10:44,180
Je bent niet aangekleed.
Zo komen we te laat voor het diner.
589
01:10:46,014 --> 01:10:51,014
Op een dag zal zij trouwen
en dan is ze opeens weg.
590
01:10:53,972 --> 01:10:56,805
Wat doe je?
-Wat zijn wij aan het doen?
591
01:10:56,930 --> 01:10:59,806
Vertel het me, alsjeblieft,
want ik weet het niet meer.
592
01:10:59,930 --> 01:11:02,556
Je hebt gedronken.
593
01:11:02,681 --> 01:11:04,681
Maar ik heb nog steeds gevoelens.
594
01:11:06,431 --> 01:11:08,139
Kelli heeft gelijk.
595
01:11:10,723 --> 01:11:13,514
En ze was dapper genoeg om te zeggen
wat wij niet zeggen.
596
01:11:26,598 --> 01:11:29,265
We hebben twee dochters...
597
01:11:29,390 --> 01:11:31,223
...die van ons houden...
598
01:11:32,681 --> 01:11:34,390
...en ons nodig hebben.
599
01:11:37,265 --> 01:11:39,015
En ik heb jou nodig.
600
01:11:43,973 --> 01:11:46,015
Je moet er voor me zijn.
601
01:11:47,890 --> 01:11:50,515
Ik ben er, Richard.
602
01:11:50,640 --> 01:11:52,182
Ik ben er.
603
01:11:54,015 --> 01:11:56,515
Ik ging mee naar India...
604
01:11:57,515 --> 01:12:01,056
...naar de andere kant van de wereld,
voor jou.
605
01:12:02,640 --> 01:12:05,390
Ik doe mijn best.
606
01:12:07,390 --> 01:12:09,724
Ik ben hier ook voor mijn dochters.
607
01:12:09,849 --> 01:12:13,682
Ik kan niet blijven rouwen om onze zoon.
608
01:12:15,183 --> 01:12:16,682
Wij allebei niet.
609
01:12:18,308 --> 01:12:19,932
Kijk dan naar ons.
610
01:12:21,016 --> 01:12:23,391
We moeten ons leven leiden.
611
01:12:38,308 --> 01:12:39,974
Het spijt me.
612
01:12:43,516 --> 01:12:45,516
Het spijt me zo.
613
01:13:23,184 --> 01:13:25,309
Wat doe je hier?
-Er is iets met mam en pap.
614
01:13:25,434 --> 01:13:28,434
Ik heb ze nooit zo gezien.
-Je moet terug naar het hotel.
615
01:13:28,559 --> 01:13:32,392
Ik wil bij jou blijven.
-We praten als ik klaar ben.
616
01:13:32,517 --> 01:13:34,100
Ik ga niet terug.
617
01:13:36,975 --> 01:13:38,768
Ik moet wel gek zijn.
Kom mee.
618
01:13:41,142 --> 01:13:44,017
Er is iets met mijn ouders,
ze is heel erg overstuur.
619
01:13:44,142 --> 01:13:48,184
Sorry, ik wist niet wat ik moest doen.
-Jullie moeten over tien minuten op.
620
01:13:54,225 --> 01:13:56,101
Kun je alsjeblieft op haar letten?
621
01:13:56,225 --> 01:13:59,309
Nee, dat kan niet.
622
01:13:59,434 --> 01:14:01,684
Ik zal je dansles geven.
623
01:14:03,143 --> 01:14:06,226
Goed, maar als de baas het vraagt,
weet ik niet wie ze is.
624
01:14:07,809 --> 01:14:09,476
Het is goed, ik vertrouw hem.
625
01:14:11,435 --> 01:14:13,601
Blijf bij hem, goed?
626
01:14:18,768 --> 01:14:20,893
Waar is ze gebleven?
Geen idee, toch?
627
01:14:21,018 --> 01:14:23,643
We zien jullie straks weer.
628
01:14:23,768 --> 01:14:27,685
Luister, het komt wel goed met haar.
We gaan dit doen.
629
01:17:47,439 --> 01:17:49,397
Morgen, blijf daar.
630
01:17:52,105 --> 01:17:53,855
Dit heeft lang genoeg geduurd.
631
01:17:53,980 --> 01:17:58,439
Laten we het afmaken.
Hier ben ik, doe wat je moet doen.
632
01:17:58,564 --> 01:18:01,231
Wil je me slaan, schoppen, verrot slaan?
Ga je gang.
633
01:18:01,356 --> 01:18:04,022
Ik wil dj-lessen.
-Die krijg je niet.
634
01:18:04,147 --> 01:18:07,523
Wacht, je wilt dj-lessen?
635
01:18:07,648 --> 01:18:09,815
Ik wil dat je het me leert.
636
01:18:09,940 --> 01:18:11,731
Daar gaat dit dus over?
637
01:18:11,856 --> 01:18:14,523
Denk je dat ik blij ben
met mijn riksja's?
638
01:18:14,648 --> 01:18:17,023
Ik zie wat jij doet en dat wil ik ook.
639
01:18:17,148 --> 01:18:21,106
Als je het me leert, dan vervalt
je schuld. Wat vind je daarvan?
640
01:18:21,232 --> 01:18:23,648
Werk aan de winkel, vriend.
641
01:18:25,940 --> 01:18:28,481
Dinsdag?
Tot dan.
642
01:18:29,481 --> 01:18:32,023
Dat is gestoord.
-Zo gaat het in Big Crazy.
643
01:18:34,357 --> 01:18:37,190
Dus zo ziet het echte werk eruit?
644
01:18:37,315 --> 01:18:40,898
Je dacht toch niet dat het al voorbij is?
645
01:18:41,023 --> 01:18:44,440
Dus wat nu?
Wil je het tegen ons opnemen?
646
01:18:44,565 --> 01:18:49,398
Dat is nogal afgezaagd, vind je niet?
-Ik dans niet met armoedzaaiers.
647
01:18:49,524 --> 01:18:52,898
Maar jij lijkt ervan te genieten.
-Je bent een hufter.
648
01:19:08,565 --> 01:19:11,941
Kelli, ben je in orde?
-Waar is ze? Ze was hier net nog.
649
01:19:12,066 --> 01:19:13,565
Misschien is ze buiten.
650
01:19:13,690 --> 01:19:14,899
Deze kant op.
651
01:19:22,732 --> 01:19:26,941
Ophouden. Wie begon?
Wie gaf de eerste klap?
652
01:19:27,066 --> 01:19:29,565
Hij.
-Kalmeer het publiek.
653
01:19:29,690 --> 01:19:32,066
Dans desnoods naakt op de bar.
654
01:19:32,191 --> 01:19:37,108
En jij hebt me teleurgesteld, jongen.
-Alsjeblieft, ik ben mijn zusje kwijt.
655
01:19:38,400 --> 01:19:40,066
Zoek het meisje.
656
01:19:42,982 --> 01:19:46,441
Ze is bijna 1.50 lang.
-Je zus?
657
01:19:46,566 --> 01:19:48,358
Hoe oud is ze?
-Ze is 12.
658
01:19:49,400 --> 01:19:52,066
Waar is Morgen?
Ze heeft niet gebeld of ge-sms't.
659
01:19:52,191 --> 01:19:55,566
Waar was ze voor het laatst?
-In de club, achterin.
660
01:19:55,692 --> 01:19:57,900
Minderjarig en in een club?
661
01:19:58,025 --> 01:20:01,817
Dat is een misdaad.
-Agent, laat ze eerst het kind vinden.
662
01:20:01,942 --> 01:20:04,274
Dat regelen we later wel.
663
01:20:05,733 --> 01:20:08,692
Ze zat in Klanehs kantoor.
-Ben je gewond?
664
01:20:08,817 --> 01:20:12,150
Ik heb niks, maar wees niet boos,
het was niet Kelli's schuld.
665
01:20:12,275 --> 01:20:16,192
Jij bracht ze naar deze club,
je zou je moeten schamen.
666
01:20:16,317 --> 01:20:18,942
Denk je snel te kunnen scoren
omdat ze op vakantie is?
667
01:20:19,067 --> 01:20:22,275
Blijf uit de buurt van mijn dochter.
Kelli, stap in de auto.
668
01:20:23,275 --> 01:20:25,192
Ik zei, stap in de auto.
669
01:20:26,109 --> 01:20:27,234
Nu.
670
01:20:33,234 --> 01:20:34,817
U heeft gelijk, meneer.
671
01:20:34,942 --> 01:20:36,776
Dit kwam door mij, niet Kelli.
672
01:20:42,025 --> 01:20:43,609
We gaan.
673
01:20:44,609 --> 01:20:46,776
Bedankt, agent.
Sorry voor de moeite.
674
01:20:46,901 --> 01:20:49,943
Ik neem een taxi terug.
-Wees voorzichtig.
675
01:20:54,359 --> 01:20:56,943
Je bent ontslagen bij Big Crazy,
ik zou je ook moeten ontslaan.
676
01:20:57,068 --> 01:20:59,317
Je laat gasten niet bijna arresteren.
677
01:20:59,442 --> 01:21:02,110
Het was mijn schuld, dus ontsla mij maar.
678
01:21:02,235 --> 01:21:05,442
Luister, het was mijn schuld.
679
01:21:05,567 --> 01:21:08,276
Ik nam Kelli mee
en wist dat haar zusje er was.
680
01:21:08,402 --> 01:21:10,901
Maar uw gezin
hoeft hier niet onder te lijden.
681
01:21:11,026 --> 01:21:13,026
Laat het me goedmaken.
682
01:21:13,151 --> 01:21:16,193
Laten we deze dag zo mooi mogelijk maken
voor uw zoon.
683
01:21:16,318 --> 01:21:19,402
En u hoeft ons niet te betalen.
-Juist.
684
01:21:19,527 --> 01:21:21,443
Wacht, wat?
685
01:21:21,568 --> 01:21:24,235
Om de verbintenis te eren,
werken we gratis.
686
01:21:24,360 --> 01:21:26,777
Harindar, mag ik beveiliging bellen?
687
01:21:26,901 --> 01:21:30,527
Ja, voor dit noodgeval.
Aseem, ben je gek geworden?
688
01:21:33,902 --> 01:21:37,443
Als er zich een probleem voordoet,
wat voor probleem dan ook...
689
01:21:37,568 --> 01:21:40,277
...dan kent mijn broer iemand
die je pijn zal doen.
690
01:21:40,402 --> 01:21:43,151
Ja, en dat begint met mij.
691
01:21:43,277 --> 01:21:46,277
En blijf uit de buurt van dat meisje.
692
01:21:46,402 --> 01:21:49,694
Jouw reputatie is er al aan,
maak het niet nog erger.
693
01:22:01,944 --> 01:22:04,777
Waarom betaald krijgen
als je het gratis kunt doen, toch?
694
01:22:05,944 --> 01:22:07,610
Ik vraag het maar.
695
01:25:53,323 --> 01:25:55,198
Heel erg bedankt.
696
01:25:57,741 --> 01:25:59,699
Gefeliciteerd.
697
01:25:59,824 --> 01:26:01,699
Je broer zag er erg gelukkig uit.
698
01:26:07,657 --> 01:26:09,657
Ik heb Aseem niet gezien.
699
01:26:11,407 --> 01:26:15,532
Toen het voorbij was,
is hij meteen vertrokken.
700
01:26:21,241 --> 01:26:23,158
Succes met alles.
701
01:26:24,408 --> 01:26:25,824
Jij ook.
702
01:26:25,949 --> 01:26:28,074
Het was erg fijn om je weer te zien.
703
01:26:31,533 --> 01:26:33,616
Ik weet waar hij morgen zal zijn.
704
01:26:35,575 --> 01:26:37,450
Als je afscheid wilt nemen.
705
01:26:51,617 --> 01:26:53,825
Vijf, zes, zeven, acht.
706
01:26:53,950 --> 01:26:58,825
E�n, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht.
707
01:27:02,034 --> 01:27:05,658
Goed werk, jongens.
Heel goed.
708
01:27:07,950 --> 01:27:09,658
Mijn beurt.
709
01:27:11,200 --> 01:27:13,367
Veel plezier, jongens.
710
01:27:13,491 --> 01:27:16,159
Buurtkinderen, ze komen eens per week.
711
01:27:16,284 --> 01:27:19,034
Voor een les die je vast gratis geeft.
712
01:27:19,159 --> 01:27:20,700
Ik zou hen moeten betalen.
713
01:27:27,700 --> 01:27:30,034
Hoe laat is je vlucht?
714
01:27:30,159 --> 01:27:31,867
Over een paar uur.
715
01:27:34,034 --> 01:27:36,159
Het spijt me echt van alles.
716
01:27:37,701 --> 01:27:39,909
Dat is nergens voor nodig.
717
01:27:40,034 --> 01:27:42,576
Het is voor mij blijkbaar ook tijd
om naar huis te gaan.
718
01:27:44,701 --> 01:27:46,618
Ik heb een goede tijd gehad, Kelli.
719
01:27:47,743 --> 01:27:50,200
Ik werd betaald om te dansen in Bombay.
720
01:27:50,326 --> 01:27:52,534
Drie jaar lang.
721
01:27:52,659 --> 01:27:56,743
Hoeveel mensen kunnen zeggen
dat ze betaald werden voor hun passie?
722
01:28:00,243 --> 01:28:02,118
Wat ga jij doen als je weer in L.A. bent?
723
01:28:04,285 --> 01:28:06,285
Terug naar school.
724
01:28:06,409 --> 01:28:08,327
Mijn rechtenstudie afmaken.
725
01:28:09,327 --> 01:28:10,910
En dansen?
726
01:28:12,534 --> 01:28:14,659
Voor mij is het ook afgelopen.
727
01:29:29,620 --> 01:29:31,620
Ik word gek van Rohit.
728
01:29:31,745 --> 01:29:35,536
Hij heeft geen ritmegevoel,
geen gevoel voor timing, helemaal niets.
729
01:29:35,661 --> 01:29:38,661
Het was makkelijker geweest
om te blijven vluchten voor hem.
730
01:29:42,453 --> 01:29:44,912
Wat doe je?
-Wat denk je zelf?
731
01:29:47,953 --> 01:29:51,078
Ik weet dat ik niet altijd
het beste advies geef.
732
01:29:52,828 --> 01:29:55,245
Misschien geef ik wel nooit goed advies.
733
01:29:55,370 --> 01:29:59,037
Ik weet dat ik er niet goed in ben,
maar ik ga je toch advies geven.
734
01:29:59,162 --> 01:30:01,745
Aseem, je bent gek als je het opgeeft.
735
01:30:02,661 --> 01:30:05,078
Niks houdt me nog in Bombay.
736
01:30:05,204 --> 01:30:07,787
Vergeet Bombay even.
737
01:30:07,912 --> 01:30:10,287
Je moet ergens anders zijn, man.
738
01:30:10,412 --> 01:30:13,912
Je kunt haar niet laten gaan.
-Ben je gek geworden?
739
01:30:14,037 --> 01:30:17,579
Ik heb geen geld, geen visum om te reizen.
740
01:30:32,496 --> 01:30:33,829
Wat is dit?
741
01:30:35,954 --> 01:30:38,621
Chauffeur zijn van een riksja
was niet voor niks.
742
01:30:39,788 --> 01:30:42,370
En we hebben vrienden met connecties.
Kom op.
743
01:30:47,455 --> 01:30:50,246
Dit is een verrassing.
-Mag ik mijn dochter niet bezoeken?
744
01:30:51,246 --> 01:30:55,205
Wil je koffie, water of een
van mijn beroemde tarwegras-shots?
745
01:30:55,330 --> 01:30:57,080
Nee, bedankt.
746
01:31:01,080 --> 01:31:02,497
Wat is er mis?
747
01:31:07,705 --> 01:31:09,622
Je moeder en ik gaan scheiden.
748
01:31:11,205 --> 01:31:14,080
Dat spijt me.
-Het is al goed.
749
01:31:14,205 --> 01:31:16,747
Het zit er al heel lang aan te komen.
750
01:31:16,872 --> 01:31:18,622
Ik denk dat we dat allemaal weten.
751
01:31:20,789 --> 01:31:25,663
Maar gisteren hebben we
een heel goed gesprek gehad.
752
01:31:26,789 --> 01:31:29,455
En we zijn het erover eens...
753
01:31:29,580 --> 01:31:32,747
...dat als jij wilt dansen,
dat je het dan moet doen.
754
01:31:32,872 --> 01:31:36,081
Pap, we hoeven dit niet te bespreken.
-Je kunt jezelf niet veranderen.
755
01:31:36,206 --> 01:31:38,081
En dat willen we ook niet, lieverd.
756
01:31:39,164 --> 01:31:43,164
Als dansen je passie is, dan is dat
het enige wat je moet doen.
757
01:31:43,289 --> 01:31:46,581
En als je het nodig hebt om gelukkig,
echt gelukkig te zijn...
758
01:31:47,622 --> 01:31:49,747
...dan moet je dansen.
759
01:32:11,122 --> 01:32:14,623
Ons vliegtuig vertrekt morgen,
mijn vader heeft geholpen met de visums.
760
01:32:17,247 --> 01:32:18,873
'Ons' vliegtuig?
761
01:32:20,082 --> 01:32:23,207
Weet je, ze is ook mijn vriendin.
762
01:32:24,665 --> 01:32:28,623
En neem weinig bagage mee.
Het vliegtuig zal vol zitten.
763
01:32:33,123 --> 01:32:35,499
Wat gaan we zeggen als we daar aankomen?
764
01:32:41,165 --> 01:32:43,082
Indiase bruiloften, nietwaar?
765
01:32:43,207 --> 01:32:45,831
Waarom eindigen ze altijd zo dramatisch?
766
01:33:10,207 --> 01:33:12,041
Is er nog plek voor mij?
767
01:33:19,624 --> 01:33:21,999
Goed dames, nog tien minuten.
768
01:33:27,791 --> 01:33:29,375
We weten waarom we hier zijn.
769
01:33:29,500 --> 01:33:31,250
We gaan ervoor.
770
01:33:35,500 --> 01:33:38,416
Welkom bij Dance Network Studios,
hier in Los Angeles...
771
01:33:38,541 --> 01:33:43,208
...waar we een gloednieuw kanaal
lanceren, gericht op dans.
772
01:33:45,750 --> 01:33:51,625
Ik ben Megan Alexander en ik ben hier
met legendarische choreograaf Bobby L.
773
01:33:53,542 --> 01:33:57,250
En onze geweldige talentscout Jae Juarez.
774
01:34:00,416 --> 01:34:04,875
Kreation Krew. Kunnen jullie
ons iets over het nummer vertellen?
775
01:34:05,000 --> 01:34:09,792
Het is een lyrisch hiphopstuk
waarin we onze reis tot nu toe laten zien.
776
01:34:09,917 --> 01:34:12,458
Nou, laat maar zien
wat jullie in huis hebben.
777
01:36:17,753 --> 01:36:19,169
Ik moest haar zien.
778
01:36:20,753 --> 01:36:22,378
Ze zal blij zijn dat je er bent.
779
01:36:54,795 --> 01:36:58,670
Nou, ik vond het goed.
780
01:36:58,795 --> 01:37:03,504
Ik vond het erg goed,
maar het voelde wel veilig.
781
01:37:03,629 --> 01:37:08,295
En na wat Jae me had verteld,
verwachtte ik veel meer.
782
01:37:08,421 --> 01:37:10,629
Ik moet hetzelfde zeggen.
783
01:37:10,754 --> 01:37:15,170
Individueel zijn jullie geweldig
en Kelli, jij bent bijzonder...
784
01:37:15,295 --> 01:37:17,004
...maar ik twijfel.
785
01:37:17,129 --> 01:37:20,879
Want wat is het verhaal?
-Dat is wat we zoeken bij Dance Network.
786
01:37:21,004 --> 01:37:23,045
Verhalen via dans.
787
01:37:23,170 --> 01:37:27,921
Als we jullie nog een kans gaven,
wat zouden jullie dan doen?
788
01:37:28,046 --> 01:37:29,921
Welk verhaal zou je vertellen?
789
01:37:30,963 --> 01:37:34,546
We doen onze oude routine.
-Die hebben ze al gezien.
790
01:37:41,504 --> 01:37:45,671
Wat gebeurt er?
-Er zal chaos, paniek en wanorde ontstaan.
791
01:37:45,796 --> 01:37:48,838
Daar hou ik wel van.
En pap, ik heb vijf nodig.
792
01:37:48,963 --> 01:37:51,297
Of liever gezegd, 50.
793
01:37:51,422 --> 01:37:53,297
Geld, pap.
Geld.
794
01:37:58,255 --> 01:38:00,005
Tot straks.
-Succes.
795
01:38:00,130 --> 01:38:02,505
We hebben het niet gerepeteerd.
796
01:38:02,630 --> 01:38:07,380
Kun je nummer vijf draaien?
-En jij bent?
797
01:38:07,505 --> 01:38:11,630
Dat is een goede vraag, maar...
-Zo doen we het in Amerika.
798
01:38:11,755 --> 01:38:14,297
Herken je de gozer
van Daft Punk niet eens?
799
01:38:20,964 --> 01:38:22,964
Hebben jullie iets?
Anders gaan we verder.
800
01:38:23,089 --> 01:38:24,547
Ze hebben wel iets.
801
01:38:24,672 --> 01:38:26,089
Dat weet ik zeker.
802
01:38:26,213 --> 01:38:27,797
Geef ons even.
803
01:38:32,214 --> 01:38:34,339
Hoe is hij binnengekomen?
-Wat is dit?
804
01:38:34,463 --> 01:38:36,256
Wacht even, dit is interessant.
805
01:38:39,672 --> 01:38:42,381
Goed Morgen, we gaan ervoor.
806
01:38:58,880 --> 01:39:01,006
Wat doe je hier?
807
01:39:01,131 --> 01:39:02,381
Jij bent hier.
808
01:39:06,172 --> 01:39:09,590
Die man zei dat je routine te veilig was?
809
01:41:16,675 --> 01:41:18,884
Zien jullie dit?
810
01:41:23,050 --> 01:41:25,675
Is dit goed genoeg?
811
01:42:37,510 --> 01:42:38,927
Jury?
812
01:42:39,802 --> 01:42:43,886
Dat is echt wat anders.
-Hopelijk hebben jullie gepakt...
813
01:42:44,011 --> 01:42:47,218
...want jullie zitten allemaal in de show.
814
01:42:47,344 --> 01:42:48,886
Ik wist het.
815
01:42:51,761 --> 01:42:54,178
Welkom bij het Dance Network.
64570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.