Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,089
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,089 --> 00:00:04,960
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,460
(Hate to Love You)
4
00:00:13,640 --> 00:00:18,370
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,210 --> 00:00:29,019
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,350 --> 00:00:31,550
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,259 --> 00:00:37,890
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,159 --> 00:00:43,159
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,929 --> 00:00:45,969
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,969 --> 00:00:46,969
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,869 --> 00:00:55,310
(Hate to Love You)
12
00:00:56,593 --> 00:01:00,464
You've saved me several times.
13
00:01:02,163 --> 00:01:03,704
Every time I hit a wall...
14
00:01:05,003 --> 00:01:06,574
and felt like there was no hope,
15
00:01:07,104 --> 00:01:09,003
and when I wanted to give up on everything,
16
00:01:10,173 --> 00:01:12,643
you were always there for me.
17
00:01:13,884 --> 00:01:15,384
That's what helped me get this far.
18
00:01:17,983 --> 00:01:19,114
You will...
19
00:01:20,453 --> 00:01:23,893
always be there by my side, right?
20
00:01:26,724 --> 00:01:27,893
I will.
21
00:01:37,903 --> 00:01:40,673
Would you accept this as well?
22
00:01:59,593 --> 00:02:00,694
I love you.
23
00:02:02,893 --> 00:02:04,233
I love you too.
24
00:02:18,443 --> 00:02:19,544
This...
25
00:02:20,313 --> 00:02:21,383
Do you like it?
26
00:02:24,584 --> 00:02:26,514
I finally have both back.
27
00:02:28,783 --> 00:02:30,223
I love it.
28
00:02:31,353 --> 00:02:33,964
This garden is gorgeous,
29
00:02:35,794 --> 00:02:37,434
and the trees are beautiful.
30
00:02:41,003 --> 00:02:42,103
The trees?
31
00:03:00,323 --> 00:03:03,454
This tree is my mom.
32
00:03:05,994 --> 00:03:08,524
My mom used to take good care of it...
33
00:03:09,323 --> 00:03:10,434
and said...
34
00:03:11,163 --> 00:03:14,163
that it's part of herself.
35
00:03:17,204 --> 00:03:19,033
Even if she said that,
36
00:03:19,734 --> 00:03:22,443
I bet she thought of it as you.
37
00:03:26,744 --> 00:03:28,584
That's why you chose this location, didn't you?
38
00:03:29,843 --> 00:03:32,184
You wanted to propose to me in front of your mother.
39
00:03:37,593 --> 00:03:40,723
What if she doesn't approve of me?
40
00:03:41,364 --> 00:03:42,464
That isn't possible.
41
00:03:50,573 --> 00:03:53,003
All the adults are upset because we lost the rings.
42
00:03:53,443 --> 00:03:55,144
I didn't know this would happen.
43
00:03:55,144 --> 00:03:56,304
Let's think this over.
44
00:03:56,373 --> 00:03:58,343
I can ask Haeng Ja for forgiveness,
45
00:03:59,114 --> 00:04:01,584
but Aunt Eun Jung is the problem. She won't let this go easily.
46
00:04:02,283 --> 00:04:04,214
Let's find the rings first.
47
00:04:04,214 --> 00:04:06,283
The rings that rolled away.
48
00:04:06,413 --> 00:04:08,383
How will we find it?
49
00:04:08,524 --> 00:04:10,853
It has to be somewhere inside the café.
50
00:04:11,253 --> 00:04:13,723
We'll find it and take it to Aunt Eun Jung.
51
00:04:13,794 --> 00:04:15,693
We can tell them, "We found the rings."
52
00:04:15,823 --> 00:04:17,763
"That means we're meant to be."
53
00:04:18,333 --> 00:04:19,463
"We're meant to be"?
54
00:04:19,693 --> 00:04:22,804
Old people easily get persuaded if you say it was meant to be.
55
00:04:23,164 --> 00:04:24,534
I'm slowly...
56
00:04:24,773 --> 00:04:27,604
getting close to Aunt Eun Jung, so don't worry about her.
57
00:04:27,844 --> 00:04:30,773
You're saying we should sneak into the café and find the ring, right?
58
00:04:30,914 --> 00:04:32,213
That's right.
59
00:04:32,373 --> 00:04:34,484
We have to choose our destiny.
60
00:04:40,184 --> 00:04:43,323
Since you're here,
61
00:04:44,594 --> 00:04:46,393
let's allow the kids to get married.
62
00:04:47,724 --> 00:04:49,393
They might be the ones getting married,
63
00:04:49,594 --> 00:04:52,234
but we should discuss the wedding expenses and gifts.
64
00:04:52,794 --> 00:04:56,063
You should stay out of this, since Ms. Kim is here.
65
00:04:58,174 --> 00:05:01,104
Fine, then you should stay out of it as well.
66
00:05:01,844 --> 00:05:03,614
The lady of the house is here.
67
00:05:04,773 --> 00:05:05,914
Me?
68
00:05:07,784 --> 00:05:11,013
That's right, I'm the lady of the house.
69
00:05:11,313 --> 00:05:13,753
Now, I should call you my in-law, Ms. Kim.
70
00:05:14,784 --> 00:05:16,253
That's not necessary.
71
00:05:16,924 --> 00:05:18,054
Ms. Kim.
72
00:05:18,154 --> 00:05:21,724
Please set the date as the bride's family should do that.
73
00:05:21,994 --> 00:05:24,633
We'll make the list of things needed for their wedding.
74
00:05:24,833 --> 00:05:26,294
Right. Okay. Let's do that.
75
00:05:26,294 --> 00:05:29,833
I'll prepare Eun Jo's wedding wholeheartedly too.
76
00:05:30,474 --> 00:05:31,773
This isn't right.
77
00:05:31,974 --> 00:05:34,104
Why should you represent Suk Pyo's mother?
78
00:05:34,104 --> 00:05:36,643
Whatever people say, I'm Suk Pyo's guardian.
79
00:05:36,744 --> 00:05:38,813
Do you think you can hold this wedding without me?
80
00:05:38,813 --> 00:05:42,244
But still, it'd be weird if you, Suk Pyo's cousin, represent his mom.
81
00:05:42,484 --> 00:05:44,083
- "Cousin"? - "Cousin"?
82
00:05:45,713 --> 00:05:47,023
Mi Ae.
83
00:05:49,383 --> 00:05:51,393
That came out wrong.
84
00:05:51,623 --> 00:05:53,724
Whether you're his aunt or cousin...
85
00:05:53,823 --> 00:05:57,193
Anyway, Ms. Kim is Eun Jo's mom, and I'm Choong Seo's wife,
86
00:05:57,193 --> 00:05:59,693
so Ms. Kim and I will take care of everything.
87
00:06:00,664 --> 00:06:03,263
I won't let that happen. I'll never allow it.
88
00:06:05,133 --> 00:06:07,744
I will also attend their wedding,
89
00:06:07,873 --> 00:06:09,643
so if you leave me out, I won't let it slide.
90
00:06:11,013 --> 00:06:12,073
Gosh.
91
00:06:12,674 --> 00:06:16,013
Well, I'll persuade Eun Jo's aunt,
92
00:06:16,013 --> 00:06:18,383
so please talk to Suk Pyo's aunt.
93
00:06:18,383 --> 00:06:21,484
Then we'll set the wedding date first.
94
00:06:22,184 --> 00:06:23,294
Okay. See you.
95
00:06:23,953 --> 00:06:25,693
It looks like I'm going to be busy.
96
00:06:26,094 --> 00:06:28,664
Honey, clean this up, and come home.
97
00:06:29,393 --> 00:06:30,494
What should I do?
98
00:06:34,164 --> 00:06:35,734
Suddenly, I don't want to go home.
99
00:06:35,934 --> 00:06:38,474
I'll only see the two of them fight over representing Suk Pyo's mom.
100
00:06:39,234 --> 00:06:40,344
Exactly.
101
00:06:40,873 --> 00:06:42,174
You don't care because it's not your problem, right?
102
00:06:42,544 --> 00:06:45,773
By the way, do you really want to marry Jong Hee?
103
00:06:46,044 --> 00:06:47,284
Of course I do.
104
00:06:47,284 --> 00:06:49,583
Jong Hee isn't so young. Neither am I.
105
00:06:50,083 --> 00:06:51,854
I'm seriously considering marrying her.
106
00:06:56,323 --> 00:06:57,424
Why are you staring at me?
107
00:06:57,953 --> 00:06:59,294
Also, you spoke to me too casually.
108
00:06:59,294 --> 00:07:00,864
Don't you think that it's rude?
109
00:07:01,224 --> 00:07:03,333
I am going to be your father-in-law.
110
00:07:03,333 --> 00:07:04,463
Can't I spoke to you casually?
111
00:07:04,664 --> 00:07:05,864
Oh, right. You're her dad.
112
00:07:07,404 --> 00:07:11,573
Well... You're not against our marriage, are you?
113
00:07:12,234 --> 00:07:14,904
Actually... Just find the rings you lost.
114
00:07:15,073 --> 00:07:17,213
Then I'll think about it seriously.
115
00:07:18,313 --> 00:07:20,813
What? How can I find the rings?
116
00:07:31,594 --> 00:07:34,523
I'll tell you again. I'll take care of everything for the wedding,
117
00:07:34,523 --> 00:07:36,294
so please stay out of this.
118
00:07:37,094 --> 00:07:39,063
Jong Hee, that's not right.
119
00:07:39,463 --> 00:07:43,133
What would people say if you sit in the groom's mother's seat?
120
00:07:43,474 --> 00:07:44,734
Was that the problem?
121
00:07:44,974 --> 00:07:46,703
You can sit in that seat.
122
00:07:47,044 --> 00:07:48,844
What I was talking about was the wedding preparation.
123
00:07:49,344 --> 00:07:51,873
Ms. Gil will probably meddle in the wedding preparation,
124
00:07:52,044 --> 00:07:54,484
and I'm the only one who can stop her.
125
00:07:54,484 --> 00:07:56,083
What are you talking about?
126
00:07:56,083 --> 00:07:58,154
We're prepare a wedding, not a war.
127
00:07:58,654 --> 00:08:01,354
Also, when we're alone, address me properly.
128
00:08:01,684 --> 00:08:03,823
You keep calling me your sister-in-law.
129
00:08:04,094 --> 00:08:06,193
I am your stepmother, and it makes me upset.
130
00:08:06,393 --> 00:08:07,494
I already told you...
131
00:08:07,693 --> 00:08:10,594
that I will address you properly when my status has changed.
132
00:08:10,693 --> 00:08:13,734
Is that so? Today? I see.
133
00:08:13,864 --> 00:08:16,034
Why didn't you come home? Okay.
134
00:08:16,034 --> 00:08:17,703
Then come to the café tomorrow. Okay.
135
00:08:18,234 --> 00:08:19,304
It was Bu Sik.
136
00:08:19,674 --> 00:08:20,904
Why... Why did you talk to Bu Sik?
137
00:08:21,844 --> 00:08:25,544
The four of us have been registered as a family.
138
00:08:26,474 --> 00:08:30,013
Jong Hee, you and I have finally found our places.
139
00:08:30,414 --> 00:08:31,883
I also registered our marriage properly.
140
00:08:33,384 --> 00:08:34,924
Is that so?
141
00:08:35,184 --> 00:08:36,254
Already?
142
00:08:36,254 --> 00:08:39,323
What are you saying? You're over 40 now.
143
00:08:39,754 --> 00:08:41,124
It took me 40 years.
144
00:08:41,363 --> 00:08:42,563
Jong Hee.
145
00:08:44,233 --> 00:08:46,193
Shall we finish our conversation?
146
00:08:46,764 --> 00:08:48,164
I've said everything I wanted to say.
147
00:08:48,233 --> 00:08:50,434
I'll prepare Suk Pyo's wedding, so Mi Ae...
148
00:08:53,874 --> 00:08:55,004
You...
149
00:08:57,713 --> 00:08:58,943
Ma'am...
150
00:08:59,813 --> 00:09:00,943
Ms. Dong...
151
00:09:02,014 --> 00:09:03,144
Jong Hee.
152
00:09:03,313 --> 00:09:05,684
I'll be in charge of Suk Pyo's wedding, so...
153
00:09:07,983 --> 00:09:10,493
Mother, please stay out of it. Are you satisfied?
154
00:09:12,754 --> 00:09:14,723
"Mother".
155
00:09:16,193 --> 00:09:18,394
Hang on a second. Why didn't she address me properly?
156
00:09:18,534 --> 00:09:20,233
Goo Jong Hee. Jong Hee, wait.
157
00:09:22,134 --> 00:09:24,733
She should care about her own wedding. What's with her?
158
00:09:27,943 --> 00:09:29,343
Bu Sik...
159
00:09:32,943 --> 00:09:36,784
Haeng Ja, you won't prepare Eun Jo's wedding without me, will you?
160
00:09:37,154 --> 00:09:40,924
I married all of my three daughters, so I know everything. You know that.
161
00:09:41,254 --> 00:09:42,884
I know that,
162
00:09:42,884 --> 00:09:46,453
but the thing is that you cause trouble whenever you speak.
163
00:09:46,924 --> 00:09:49,424
Then I'll stay quiet.
164
00:09:49,593 --> 00:09:50,664
Will that be enough?
165
00:09:50,863 --> 00:09:53,804
Hey. Why are you fussing when you're not even related to Eun Jo?
166
00:09:53,804 --> 00:09:56,904
- You said you weren't her aunt. - Haeng Ja.
167
00:09:56,904 --> 00:09:58,473
- "You can't do this to me." - You can't do this...
168
00:09:59,134 --> 00:10:00,243
Haeng Ja!
169
00:10:00,943 --> 00:10:02,504
Gosh. Fine. All right.
170
00:10:03,044 --> 00:10:05,713
I meant to ask you about everything...
171
00:10:05,713 --> 00:10:08,044
since I've never prepared a wedding before.
172
00:10:08,343 --> 00:10:10,313
You're the daughter of the eldest son...
173
00:10:10,313 --> 00:10:13,014
and married a man who is the son of the head family.
174
00:10:13,014 --> 00:10:14,624
I'm sure you know the etiquette of a wedding.
175
00:10:15,453 --> 00:10:16,853
It's all useless knowledge.
176
00:10:17,754 --> 00:10:19,093
Forget it if you don't want to do it.
177
00:10:19,993 --> 00:10:21,124
It's not like that.
178
00:10:23,024 --> 00:10:26,164
It reminded me of the hardship I went through.
179
00:10:27,733 --> 00:10:29,703
I can't help but get teary eyes.
180
00:10:32,034 --> 00:10:33,404
My goodness.
181
00:10:34,274 --> 00:10:36,943
Do you know how stressful it was...
182
00:10:36,943 --> 00:10:38,374
physically and mentally?
183
00:10:39,774 --> 00:10:42,044
I prepared 20 memorial ceremonies every year.
184
00:10:42,684 --> 00:10:46,254
I had to work like a slave because I didn't have a son.
185
00:10:46,483 --> 00:10:48,284
I wasn't even allowed to go near the memorial table.
186
00:10:48,953 --> 00:10:50,493
Do you even know how I felt?
187
00:10:51,394 --> 00:10:53,093
I can't believe her.
188
00:10:54,063 --> 00:10:55,993
Gosh. Haeng Ja!
189
00:10:56,693 --> 00:10:59,193
Haeng Ja, you can't do this to me.
190
00:10:59,934 --> 00:11:01,703
I'm so upset.
191
00:11:09,774 --> 00:11:10,874
What's this?
192
00:11:11,473 --> 00:11:15,184
They asked me to step out briefly. Where did they all go?
193
00:11:16,684 --> 00:11:19,713
I'm good at cleaning, but this is too much.
194
00:11:25,894 --> 00:11:27,863
They don't have a conscience.
195
00:11:28,823 --> 00:11:31,233
Whatever. I'll go to a sauna.
196
00:11:31,493 --> 00:11:32,733
Gosh. Seriously.
197
00:11:37,004 --> 00:11:38,534
"Find the rings."
198
00:11:39,833 --> 00:11:41,073
Will that be enough?
199
00:11:48,414 --> 00:11:49,684
Darn.
200
00:12:12,703 --> 00:12:14,404
Why? Don't the numbers add up?
201
00:12:14,843 --> 00:12:16,174
It's not that. They add up perfectly.
202
00:12:16,404 --> 00:12:17,473
They why?
203
00:12:17,943 --> 00:12:19,073
I'm just happy.
204
00:12:20,943 --> 00:12:23,044
This is the most I've earned lately.
205
00:12:23,554 --> 00:12:26,784
I think we can pay off In Jung's loan soon at this rate.
206
00:12:27,784 --> 00:12:28,983
You made this happen.
207
00:12:29,483 --> 00:12:31,024
I didn't do anything.
208
00:12:32,154 --> 00:12:34,764
Three of our customers got skin care today.
209
00:12:34,963 --> 00:12:37,493
Bok Rae even called me to say it felt so good.
210
00:12:37,563 --> 00:12:39,164
She said she'll bring other customers.
211
00:12:43,134 --> 00:12:46,103
I'm happy we earned a lot, but you must be so tired.
212
00:12:47,103 --> 00:12:49,943
Seeing how you do it, it seemed so tiring.
213
00:12:50,514 --> 00:12:51,674
I'm used to doing it.
214
00:12:52,113 --> 00:12:53,843
I've been doing it for over 10 years.
215
00:12:56,483 --> 00:12:57,784
Making a lot of money is good,
216
00:12:58,453 --> 00:13:00,554
but I'm much happier about working with you.
217
00:13:00,953 --> 00:13:02,723
I feel relieved since I can see you in front of me.
218
00:13:04,924 --> 00:13:06,024
This adds up too.
219
00:13:08,124 --> 00:13:09,624
It was a long day, wasn't it?
220
00:13:09,794 --> 00:13:11,493
I'll massage your shoulders. Come over here.
221
00:13:11,493 --> 00:13:13,063
- That's okay. - Come here.
222
00:13:13,164 --> 00:13:15,603
- That's okay. - Just do as I say.
223
00:13:15,603 --> 00:13:18,203
- No. You don't have to do it. - Come here. Stay still.
224
00:13:18,274 --> 00:13:19,833
- It's okay. - Not again.
225
00:13:20,203 --> 00:13:21,603
What's the problem this time?
226
00:13:23,274 --> 00:13:25,073
- Why? What's the matter? - What are you talking about?
227
00:13:25,813 --> 00:13:27,813
Let's live quietly now.
228
00:13:27,813 --> 00:13:29,583
How can you guys fight every day?
229
00:13:30,184 --> 00:13:32,583
In Woo, do you even have a physical fight with Mom now?
230
00:13:32,784 --> 00:13:34,284
Behave yourself.
231
00:13:39,754 --> 00:13:42,063
What's with her? Could something bad have happened outside?
232
00:13:42,463 --> 00:13:43,593
I'll talk to her.
233
00:13:50,274 --> 00:13:51,674
Did something happen outside?
234
00:13:51,973 --> 00:13:54,804
That doesn't matter. I'm supposed to relax at home.
235
00:13:54,804 --> 00:13:56,404
Why did you fight with Mom again?
236
00:13:57,073 --> 00:14:00,914
Mom said she'd massage my shoulders, and I refused it.
237
00:14:01,784 --> 00:14:03,953
Is that so? Then I'm relieved.
238
00:14:06,414 --> 00:14:08,424
However, what happened to your wrist?
239
00:14:09,924 --> 00:14:10,993
It's nothing.
240
00:14:11,394 --> 00:14:13,363
I think it's swollen. Let me see.
241
00:14:14,394 --> 00:14:15,524
It's an occupational disease.
242
00:14:16,223 --> 00:14:18,463
It's because I haven't given a massage for a while.
243
00:14:18,733 --> 00:14:19,934
Put on a pain relief patch.
244
00:14:20,333 --> 00:14:21,634
Wait. Where was the pain relief patch?
245
00:14:21,634 --> 00:14:24,703
If I put it on, it'll smell while I give massages.
246
00:14:25,103 --> 00:14:26,434
I can just apply an elastic bandage.
247
00:14:28,573 --> 00:14:29,804
Don't look at me like that.
248
00:14:30,443 --> 00:14:32,274
I lived like this for over 10 years.
249
00:14:33,144 --> 00:14:34,644
You know that. Don't be surprised.
250
00:14:37,313 --> 00:14:38,784
I forgot about that for a while.
251
00:14:38,884 --> 00:14:40,853
I'm better at applying an elastic bandage than you.
252
00:14:40,924 --> 00:14:42,054
I'll do it for you.
253
00:14:49,124 --> 00:14:50,193
Hey.
254
00:14:51,493 --> 00:14:53,904
Gosh. I guess you feel apologetic.
255
00:14:54,434 --> 00:14:55,963
Aunt Eun Jung, I didn't know you were there.
256
00:14:56,164 --> 00:14:58,134
Am I even your aunt?
257
00:14:58,333 --> 00:15:02,304
Hey. You should've called me and told me you wouldn't come.
258
00:15:02,304 --> 00:15:05,414
Everyone was there. I was so embarrassed.
259
00:15:06,473 --> 00:15:07,583
I'm sorry, Aunt Eun Jung.
260
00:15:08,014 --> 00:15:09,414
I'm sorry, Haeng Ja.
261
00:15:09,953 --> 00:15:11,213
Suk Pyo and I decided to...
262
00:15:11,213 --> 00:15:14,453
We've decided to officially apologize to everyone.
263
00:15:14,554 --> 00:15:16,894
Why did you do something you'd be sorry for?
264
00:15:17,093 --> 00:15:19,054
You should've just gone with what we...
265
00:15:20,024 --> 00:15:21,093
What's that?
266
00:15:23,634 --> 00:15:25,233
This?
267
00:15:25,394 --> 00:15:28,063
No, the ring.
268
00:15:29,363 --> 00:15:32,233
Isn't this from the fine jewellery brand?
269
00:15:32,904 --> 00:15:34,073
How many carats is this?
270
00:15:34,644 --> 00:15:37,113
It must have cost a fortune.
271
00:15:37,674 --> 00:15:38,774
What?
272
00:15:40,083 --> 00:15:43,554
How expensive could this tiny stone be?
273
00:15:44,014 --> 00:15:45,414
Stop saying nonsense.
274
00:15:45,983 --> 00:15:47,323
What nonsense?
275
00:15:48,524 --> 00:15:50,654
Suk Pyo must've made a hard decision.
276
00:15:51,323 --> 00:15:54,223
Actually, this is nothing to him.
277
00:15:54,863 --> 00:15:57,634
I would have been embarrassed...
278
00:15:57,634 --> 00:15:58,764
if I gave you the 14k gold rings.
279
00:15:58,863 --> 00:16:01,804
You're so materialistic.
280
00:16:01,804 --> 00:16:04,534
Does spending a lot of money make you happy?
281
00:16:05,534 --> 00:16:07,674
I wish I could give it a try.
282
00:16:07,804 --> 00:16:09,044
Goodness.
283
00:16:09,044 --> 00:16:11,713
It's late. You should go in and get some rest.
284
00:16:11,973 --> 00:16:13,073
Wait.
285
00:16:13,384 --> 00:16:16,514
We, your elders, will set the date. Consider yourself informed.
286
00:16:17,483 --> 00:16:19,784
"Set the date"? What date?
287
00:16:20,124 --> 00:16:21,353
What do you think it is?
288
00:16:23,184 --> 00:16:24,254
Aunt Eun Jung.
289
00:16:25,353 --> 00:16:26,554
Am I getting married?
290
00:16:26,963 --> 00:16:28,524
He gave you a ring today.
291
00:16:29,424 --> 00:16:32,193
Wait, what's this?
292
00:16:34,203 --> 00:16:36,164
It's too soon to get married.
293
00:16:37,674 --> 00:16:39,004
I'll be upstairs.
294
00:16:39,134 --> 00:16:40,504
My goodness.
295
00:16:41,544 --> 00:16:42,644
Too soon?
296
00:16:43,203 --> 00:16:45,713
I knew it. If I didn't step up today,
297
00:16:45,713 --> 00:16:47,343
it would've taken a while.
298
00:16:48,184 --> 00:16:49,684
Wait a second. What was that?
299
00:16:49,743 --> 00:16:51,353
I asked you what that is.
300
00:17:03,394 --> 00:17:04,963
I'm on my way to the café.
301
00:17:05,293 --> 00:17:07,733
Dad said he's sleeping at a sauna,
302
00:17:07,733 --> 00:17:09,733
so today's our chance. Hurry up and meet me there.
303
00:17:21,644 --> 00:17:23,084
I feel like...
304
00:17:23,814 --> 00:17:26,154
I should talk to Mr. Jung before finding the rings.
305
00:17:27,824 --> 00:17:29,053
I've made up my mind to get over this.
306
00:17:29,253 --> 00:17:31,293
Let's find the rings first today.
307
00:17:43,233 --> 00:17:45,074
- Should I turn the lights on? - No.
308
00:17:46,674 --> 00:17:48,574
Let's use this.
309
00:17:49,374 --> 00:17:52,614
Will we be able to find the small rings with this?
310
00:17:52,743 --> 00:17:55,314
This is better to look in corners. Come this way.
311
00:18:06,963 --> 00:18:08,493
The door is open.
312
00:18:09,624 --> 00:18:10,793
Is someone here?
313
00:18:12,793 --> 00:18:14,604
The lights are turned off. Who would be here?
314
00:18:14,604 --> 00:18:15,763
Let's hurry up and look for it.
315
00:18:33,424 --> 00:18:35,684
What brings you here,
316
00:18:36,283 --> 00:18:37,394
Secretary Jung?
317
00:18:37,854 --> 00:18:40,394
What about you, Chief Director Goo?
318
00:18:40,394 --> 00:18:42,723
I thought you were a ghost, Secretary Lee.
319
00:18:44,033 --> 00:18:46,594
Are you here to find the rings too?
320
00:18:49,503 --> 00:18:50,574
Hurry up and find it.
321
00:18:50,674 --> 00:18:51,773
Wait.
322
00:18:51,773 --> 00:18:53,743
- Wait a second. - I'm going to find it first.
323
00:18:58,574 --> 00:18:59,983
Look for it, Jong Hee.
324
00:19:00,713 --> 00:19:01,914
Where is it?
325
00:19:11,193 --> 00:19:14,124
What did you do last night to be yawning all morning?
326
00:19:14,124 --> 00:19:15,263
Well...
327
00:19:16,263 --> 00:19:17,634
Send Gil Eun Jo in.
328
00:19:17,634 --> 00:19:19,094
I told her to come.
329
00:19:25,634 --> 00:19:27,404
I'll tell you the results of the presentation.
330
00:19:28,503 --> 00:19:29,574
Okay.
331
00:19:29,674 --> 00:19:32,773
The concept was a timely choice.
332
00:19:32,914 --> 00:19:35,243
You've gotten a high score...
333
00:19:35,384 --> 00:19:37,483
for the PR and composition of the derma products.
334
00:19:39,213 --> 00:19:42,354
However, the coordination was too old-fashioned...
335
00:19:42,354 --> 00:19:43,854
and boring.
336
00:19:44,394 --> 00:19:46,624
You didn't put in much effort, did you?
337
00:19:48,263 --> 00:19:49,864
Your final score is...
338
00:19:51,394 --> 00:19:54,064
one point less than what you need to become a full-time employee.
339
00:19:55,003 --> 00:19:57,003
Where will you find that single point?
340
00:19:57,834 --> 00:20:00,243
I can't become a full-time employee because of a single point?
341
00:20:00,703 --> 00:20:03,074
Why did it have to be one point?
342
00:20:03,814 --> 00:20:05,314
Let's do this.
343
00:20:09,713 --> 00:20:11,654
Get an interview with the newly appointed CEO.
344
00:20:12,084 --> 00:20:13,154
Excuse me?
345
00:20:13,384 --> 00:20:15,723
CEO Hong Suk Pyo, the mysterious man...
346
00:20:15,723 --> 00:20:17,023
steps out into the world.
347
00:20:17,253 --> 00:20:19,394
I want to hear about his management philosophy,
348
00:20:19,394 --> 00:20:21,523
life and love life.
349
00:20:21,864 --> 00:20:25,033
Ask him detailed questions about the reorganization of the company.
350
00:20:25,193 --> 00:20:26,493
That's the focal point.
351
00:20:27,104 --> 00:20:29,604
I'll give you five points if you get a good interview.
352
00:20:30,074 --> 00:20:31,174
What will happen then?
353
00:20:31,334 --> 00:20:34,174
That's more than enough for you to become a full-time employee.
354
00:20:36,003 --> 00:20:37,074
An interview?
355
00:20:37,174 --> 00:20:40,084
The main point is the reorganization following the structure innovation.
356
00:20:40,414 --> 00:20:43,144
Forget about his personal life if he doesn't want to tell you.
357
00:20:43,384 --> 00:20:44,483
You are dismissed.
358
00:20:44,983 --> 00:20:46,084
All right.
359
00:20:51,594 --> 00:20:55,263
I think there was a mistake in the score calculation.
360
00:20:55,693 --> 00:20:58,894
She has a point to spare, not short of one.
361
00:21:02,463 --> 00:21:04,503
I've made a mistake.
362
00:21:13,384 --> 00:21:16,084
Isn't early May too soon?
363
00:21:16,084 --> 00:21:19,154
No. Everything can be ready as long as you pay for it.
364
00:21:19,384 --> 00:21:21,584
This is good. It could get tiring...
365
00:21:21,584 --> 00:21:24,223
if they date for too long and argue about breaking up.
366
00:21:24,223 --> 00:21:26,963
Suk Pyo and Eun Jo? They won't be like that.
367
00:21:27,064 --> 00:21:29,993
- Yang Ah, I need a cold drink. - Okay.
368
00:21:30,834 --> 00:21:31,993
You know nothing.
369
00:21:31,993 --> 00:21:34,104
You think they'll be head over heels forever, don't you?
370
00:21:34,104 --> 00:21:35,134
That will change when they live together.
371
00:21:35,134 --> 00:21:37,533
I think they'll be head over heels forever.
372
00:21:37,733 --> 00:21:40,203
You should get married and see. I'll take an iced coffee.
373
00:21:41,074 --> 00:21:43,174
She always spoils the mood.
374
00:21:45,473 --> 00:21:48,914
How much are you going to spend on Eun Jo's wedding?
375
00:21:49,314 --> 00:21:51,354
Why do you want to know?
376
00:21:51,684 --> 00:21:54,084
She's marrying a CEO.
377
00:21:54,253 --> 00:21:55,453
You'll spend a lot, won't you?
378
00:21:55,884 --> 00:21:58,223
You're Kim Haeng Ja of Geumdong Market.
379
00:21:59,094 --> 00:22:00,723
I don't want it to be too fancy.
380
00:22:00,723 --> 00:22:03,064
Suk Pyo and Eun Jo agree with me.
381
00:22:03,263 --> 00:22:05,334
Are you going to keep it simple...
382
00:22:05,394 --> 00:22:07,664
and donate the rest of your money to the orphanage?
383
00:22:08,664 --> 00:22:10,104
That's a good idea.
384
00:22:10,104 --> 00:22:11,404
Then why have a wedding at all?
385
00:22:11,533 --> 00:22:13,344
They can just say their vows...
386
00:22:13,543 --> 00:22:15,074
and register their marriage at the borough office.
387
00:22:15,203 --> 00:22:17,973
Why are you so extreme?
388
00:22:18,543 --> 00:22:19,614
Come in.
389
00:22:21,043 --> 00:22:22,144
Thank you.
390
00:22:22,644 --> 00:22:24,314
Is one for you?
391
00:22:24,483 --> 00:22:25,584
No.
392
00:22:26,084 --> 00:22:27,684
What are you waiting for? Come in.
393
00:22:29,884 --> 00:22:31,293
Hi.
394
00:22:33,094 --> 00:22:35,164
What? I'm glad you're here.
395
00:22:35,493 --> 00:22:37,834
How did you know to come and create such chaos?
396
00:22:38,033 --> 00:22:41,233
Myung Jo said he had a shift and hasn't showed up yet.
397
00:22:41,664 --> 00:22:43,334
I'm sorry about yesterday.
398
00:22:43,503 --> 00:22:46,374
It isn't something you can settle with a simple apology.
399
00:22:46,374 --> 00:22:49,674
Aunt Eun Jung, I'm here because of something else today.
400
00:22:51,614 --> 00:22:53,983
What is it? Are you here to see me?
401
00:22:54,483 --> 00:22:56,783
Talk to me if it's about Myung Jo.
402
00:22:56,783 --> 00:22:58,253
She's just his guardian.
403
00:22:58,713 --> 00:23:01,124
Actually, she is more than that now.
404
00:23:01,424 --> 00:23:03,624
- Anyway... - Min Yang Ah.
405
00:23:03,624 --> 00:23:05,854
Take Eun Jung away. She's being too noisy.
406
00:23:06,924 --> 00:23:09,424
- What did I do? What? - Get out.
407
00:23:09,963 --> 00:23:12,164
I'll talk to you later, In Jung.
408
00:23:19,604 --> 00:23:23,344
This is for the ring my mom pawned last time.
409
00:23:23,574 --> 00:23:24,943
I'm here to get the ring back.
410
00:23:27,184 --> 00:23:28,513
The set of rings?
411
00:23:29,184 --> 00:23:30,953
Thank you for keeping it safe.
412
00:23:31,184 --> 00:23:33,283
The rings mean a lot to my mom.
413
00:23:33,953 --> 00:23:35,124
Yes, I heard.
414
00:23:35,684 --> 00:23:38,723
In Woo and I came up with that money.
415
00:23:39,523 --> 00:23:40,624
In Woo...
416
00:23:41,094 --> 00:23:43,993
is working so hard her wrists are totally swollen.
417
00:23:44,894 --> 00:23:46,533
I heard that as well.
418
00:23:47,334 --> 00:23:51,104
Also, about Myung Jo...
419
00:23:51,104 --> 00:23:53,674
Can I say something first?
420
00:23:56,614 --> 00:23:57,674
Go on.
421
00:23:57,674 --> 00:24:01,513
Myung Jo and I are dating without rushing into anything.
422
00:24:02,013 --> 00:24:03,283
I'm sure Myung Jo feels the same,
423
00:24:03,384 --> 00:24:06,483
but I'm in no position to get married right away.
424
00:24:07,324 --> 00:24:09,253
Please don't tell us to break up, but see how it goes.
425
00:24:09,424 --> 00:24:11,424
I won't disappoint you.
426
00:24:17,064 --> 00:24:18,364
My goodness.
427
00:24:19,334 --> 00:24:20,463
What is it this time?
428
00:24:20,864 --> 00:24:23,533
My feelings about that sly girl are going back and forth.
429
00:24:24,574 --> 00:24:26,003
No, I have to keep my head clear.
430
00:24:26,574 --> 00:24:28,144
You know who she is.
431
00:24:28,144 --> 00:24:30,074
She's Jung Geun Sup's daughter.
432
00:24:30,644 --> 00:24:33,713
I can't let this happen no matter what.
433
00:24:35,814 --> 00:24:36,953
Here you go.
434
00:24:41,483 --> 00:24:43,793
(Family Relation Certificate)
435
00:24:45,354 --> 00:24:48,364
Thank you. We're really family now.
436
00:24:48,824 --> 00:24:52,533
We have to start working from now on to become a real family.
437
00:24:52,533 --> 00:24:55,864
- Don't you agree? - Of course.
438
00:24:56,164 --> 00:24:59,503
You should pack your things and move in with us, Son.
439
00:24:59,904 --> 00:25:02,743
I'd like to, but I was offered a job.
440
00:25:03,314 --> 00:25:04,414
What job?
441
00:25:04,713 --> 00:25:06,914
Don't push yourself too hard.
442
00:25:08,144 --> 00:25:10,314
Your mother is right about that.
443
00:25:10,914 --> 00:25:12,914
I agreed to work as a para legal with my lawyer friend...
444
00:25:12,914 --> 00:25:14,483
who does many good deeds.
445
00:25:15,124 --> 00:25:17,193
He's working on a case of a redevelopment area.
446
00:25:17,793 --> 00:25:19,453
I wanted to work with him, so I volunteered.
447
00:25:19,894 --> 00:25:21,023
"A redevelopment area"?
448
00:25:21,463 --> 00:25:25,293
Aren't there thugs at an area like that?
449
00:25:25,463 --> 00:25:27,134
No. Please don't worry.
450
00:25:28,003 --> 00:25:29,803
I'll stay at the site for a while.
451
00:25:30,033 --> 00:25:31,473
I'll call and visit you often.
452
00:25:33,003 --> 00:25:34,574
Do you really have to go there?
453
00:25:35,443 --> 00:25:36,543
I want to.
454
00:25:36,614 --> 00:25:37,914
I told you not to worry.
455
00:25:46,414 --> 00:25:47,553
"An interview"?
456
00:25:48,023 --> 00:25:50,594
I'll get five points if I do this well, so answer wholeheartedly.
457
00:25:52,894 --> 00:25:54,963
Let's begin. CEO Hong,
458
00:25:55,124 --> 00:25:57,263
- could you tell me... - About restructuring?
459
00:25:57,493 --> 00:25:58,594
How did you know that?
460
00:25:59,533 --> 00:26:01,134
Did Director Goo call you?
461
00:26:01,634 --> 00:26:02,834
Aunt Jong Hee is unbelievable.
462
00:26:04,334 --> 00:26:06,533
Take a look at this. It's your evaluation.
463
00:26:06,874 --> 00:26:08,543
Congratulations on becoming a full-time employee.
464
00:26:09,144 --> 00:26:12,414
What? She said my score was one point less than what I needed.
465
00:26:13,743 --> 00:26:15,614
Then did Director Goo fool me?
466
00:26:16,213 --> 00:26:18,283
I mean... Hold on.
467
00:26:18,783 --> 00:26:20,684
That means I got a full-time position.
468
00:26:21,684 --> 00:26:22,983
Ms. Gil, congratulations.
469
00:26:23,324 --> 00:26:24,693
You've become an employee of Genius.
470
00:26:25,523 --> 00:26:26,664
Are you that happy?
471
00:26:27,164 --> 00:26:30,434
Of course I am. I can learn as much as I can about the center now.
472
00:26:30,664 --> 00:26:32,434
As much as you can?
473
00:26:32,993 --> 00:26:34,104
What?
474
00:26:34,834 --> 00:26:37,303
Nothing. I'll leave you two alone.
475
00:26:38,104 --> 00:26:40,574
We're going to reorganize the center as well,
476
00:26:40,574 --> 00:26:42,404
so you will have a lot of things to do.
477
00:26:42,874 --> 00:26:44,043
I'm happy to do anything.
478
00:26:44,713 --> 00:26:46,713
What's the biggest problem?
479
00:26:47,884 --> 00:26:49,513
Gosh. They're such a weird couple.
480
00:26:50,283 --> 00:26:51,684
They always talk about work.
481
00:27:01,364 --> 00:27:03,094
Ms. Dong went to the café.
482
00:27:03,533 --> 00:27:05,033
I know that. I just met her.
483
00:27:06,263 --> 00:27:07,434
You're having late lunch.
484
00:27:08,334 --> 00:27:09,434
I was a bit peckish.
485
00:27:09,934 --> 00:27:12,233
Do you want to eat this? I can bring another one.
486
00:27:12,404 --> 00:27:13,503
I'm good.
487
00:27:15,574 --> 00:27:16,713
Can I have a bite?
488
00:27:37,934 --> 00:27:39,664
Did I eat too much?
489
00:27:40,703 --> 00:27:43,203
My goodness. I think you're the one who skipped lunch.
490
00:27:43,773 --> 00:27:46,203
- Shall I cook another one for you? - No. That's okay.
491
00:27:48,803 --> 00:27:50,273
You must've worked hard.
492
00:27:53,074 --> 00:27:55,114
Why are you hiding it when I've seen you like that many times?
493
00:27:55,713 --> 00:27:58,783
I know you can't even put on a pain relief patch because of the smell.
494
00:28:00,753 --> 00:28:03,854
You must be tired, but I'm glad that you look relaxed.
495
00:28:06,124 --> 00:28:08,523
- Bu Sik. - I should go now.
496
00:28:11,293 --> 00:28:12,664
- In Woo. - Bu Sik.
497
00:28:14,733 --> 00:28:16,503
When I said I would give up on you,
498
00:28:17,634 --> 00:28:18,773
I meant it.
499
00:28:21,443 --> 00:28:25,213
It will take some time, but I'll forget you eventually.
500
00:28:26,273 --> 00:28:28,684
Thank you for treating me as you used to do before...
501
00:28:29,384 --> 00:28:30,753
when I came back.
502
00:28:31,783 --> 00:28:33,154
How you treated me...
503
00:28:33,424 --> 00:28:36,053
helped me greatly come back to how I used to be.
504
00:28:39,394 --> 00:28:41,263
I think you have done...
505
00:28:42,394 --> 00:28:43,763
everything you can do for me.
506
00:28:47,064 --> 00:28:48,203
I see.
507
00:28:48,664 --> 00:28:50,334
You can stop...
508
00:28:51,674 --> 00:28:55,074
helping me out or saying hi to me.
509
00:28:57,914 --> 00:28:59,144
That's not necessary.
510
00:28:59,874 --> 00:29:00,983
It is.
511
00:29:01,614 --> 00:29:04,154
That's the only way I can get over you.
512
00:29:04,914 --> 00:29:07,624
If you stay by my side, I might change my mind.
513
00:29:10,854 --> 00:29:13,963
I'm going to leave this place for the time being.
514
00:29:14,894 --> 00:29:16,124
I'm here to say goodbye to you.
515
00:29:16,664 --> 00:29:17,763
Where...
516
00:29:21,033 --> 00:29:22,164
No.
517
00:29:22,934 --> 00:29:24,303
You don't have to tell me.
518
00:29:28,803 --> 00:29:29,973
Goodbye, Bu Sik.
519
00:29:30,814 --> 00:29:31,914
And...
520
00:29:32,844 --> 00:29:34,013
take care.
521
00:29:36,043 --> 00:29:38,884
I will. You take care too.
522
00:30:45,084 --> 00:30:46,184
What are you doing?
523
00:30:53,053 --> 00:30:54,793
Have you become a lawyer?
524
00:30:54,793 --> 00:30:57,394
Yes. Mom, thank you for everything.
525
00:30:57,594 --> 00:30:59,263
You worked so hard to make this happen.
526
00:30:59,263 --> 00:31:01,303
Bu Sik, you've finally become a lawyer.
527
00:31:01,434 --> 00:31:03,233
My son has become a lawyer!
528
00:31:03,233 --> 00:31:05,233
Bu Sik is a lawyer now.
529
00:31:05,834 --> 00:31:08,543
My goodness. I'm so happy.
530
00:31:08,773 --> 00:31:10,814
He really became a lawyer.
531
00:31:11,513 --> 00:31:13,114
Bu Sik, I can't believe this.
532
00:31:13,213 --> 00:31:14,684
Congratulations.
533
00:31:15,743 --> 00:31:17,253
Lawyer Byun.
534
00:31:18,013 --> 00:31:19,753
I'm so proud of you.
535
00:31:27,324 --> 00:31:28,664
- Ta-da. - Gosh.
536
00:31:30,164 --> 00:31:31,934
- That's amazing. - This is for you.
537
00:31:40,904 --> 00:31:42,003
What should I do about you?
538
00:31:43,543 --> 00:31:44,874
- Let go of me. - Jung In Woo!
539
00:31:44,874 --> 00:31:46,243
Don't call my name.
540
00:31:46,614 --> 00:31:47,844
Don't even act like you know me.
541
00:31:48,114 --> 00:31:50,453
Whatever I do or however I live my life,
542
00:31:51,253 --> 00:31:52,453
don't mind me.
543
00:31:54,854 --> 00:31:55,953
Your feet...
544
00:31:59,924 --> 00:32:01,664
I thought you died.
545
00:32:46,874 --> 00:32:48,043
(Hate to Love You)
546
00:32:48,203 --> 00:32:49,703
The first Saturday in May.
547
00:32:49,703 --> 00:32:51,043
Is it Eun Jo's wedding date?
548
00:32:51,043 --> 00:32:52,314
That soon?
549
00:32:52,314 --> 00:32:53,884
The wedding date is set. We'll be busy.
550
00:32:53,884 --> 00:32:56,983
You just got married. Why do you want to represent Suk Pyo's mom?
551
00:32:56,983 --> 00:32:59,013
Do you really have to do that work even if you get beaten up?
552
00:32:59,013 --> 00:33:00,124
It's rewarding.
553
00:33:00,124 --> 00:33:03,354
Have you changed? Or are you trying to change?
554
00:33:04,553 --> 00:33:05,993
Or are you pretending you've changed?
555
00:33:05,993 --> 00:33:07,523
- You heard we set the date, right? - "Set the date"?
556
00:33:07,523 --> 00:33:09,023
I have to finish an important project first.
557
00:33:09,124 --> 00:33:12,664
- How can you be so insensitive? - Did I do something wrong?
40117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.