Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:08,530
(Hate to Love You)
2
00:00:13,599 --> 00:00:17,969
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:24,980 --> 00:00:28,850
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,550
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:35,020 --> 00:00:37,729
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
6
00:00:41,100 --> 00:00:43,100
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:44,799 --> 00:00:45,829
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
8
00:00:45,829 --> 00:00:46,869
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,670 --> 00:00:55,210
(Hate to Love You)
10
00:00:56,509 --> 00:00:59,579
(Hanguk University Hospital)
11
00:01:02,950 --> 00:01:04,520
(Episode 114)
12
00:01:05,790 --> 00:01:06,890
What is it?
13
00:01:07,319 --> 00:01:10,420
Maybe we had actually met...
14
00:01:10,790 --> 00:01:12,290
before the club.
15
00:01:13,459 --> 00:01:14,930
Then where do you think we first met?
16
00:01:17,769 --> 00:01:18,870
At the hospital?
17
00:01:19,230 --> 00:01:20,329
The hospital?
18
00:01:21,370 --> 00:01:24,909
Or maybe we met even before that on a bus or something.
19
00:01:25,239 --> 00:01:29,180
Or we could've passed by each other at a train station.
20
00:01:30,609 --> 00:01:32,349
I must say, that's pretty romantic.
21
00:01:33,609 --> 00:01:36,120
But is there something wrong with you?
22
00:01:36,379 --> 00:01:38,920
Gosh, I was getting sentimental. Why do you have to ruin it?
23
00:01:40,189 --> 00:01:42,489
We don't have time to get sentimental.
24
00:01:42,590 --> 00:01:44,290
We have so much to do now.
25
00:01:45,760 --> 00:01:48,260
I have to get the test soon to become a full-time employee.
26
00:01:52,000 --> 00:01:54,370
Do I have to take the test?
27
00:01:54,939 --> 00:01:57,709
If not, are you going to give up on becoming a full-time employee?
28
00:01:57,840 --> 00:02:00,310
Well, can't you cut me some slack?
29
00:02:03,239 --> 00:02:06,549
Hey, you don't actually think that, right?
30
00:02:06,680 --> 00:02:10,080
Gosh, I was just joking. If you get all serious like that,
31
00:02:10,080 --> 00:02:11,590
I'll be embarrassed, you know.
32
00:02:12,250 --> 00:02:13,719
It didn't sound like you were joking.
33
00:02:15,659 --> 00:02:18,090
I'm confident that I'll pass the test.
34
00:02:18,830 --> 00:02:20,360
I don't want you to cut me any slack.
35
00:02:20,729 --> 00:02:21,860
Then why did you say that?
36
00:02:22,599 --> 00:02:25,199
But can't you just let it slide...
37
00:02:25,199 --> 00:02:27,000
no matter what I whine about?
38
00:02:27,270 --> 00:02:29,069
There are things that you shouldn't whine about.
39
00:02:29,870 --> 00:02:31,439
You already know that, don't you?
40
00:02:32,909 --> 00:02:34,009
Well...
41
00:02:41,180 --> 00:02:42,580
How much longer do we have to get the IV?
42
00:02:42,680 --> 00:02:43,780
Until the IV bags run dry.
43
00:02:44,250 --> 00:02:46,319
Why are you guys sitting up though?
44
00:02:46,949 --> 00:02:49,789
I asked them to hook you up to the IV so that you can get some sleep.
45
00:02:50,930 --> 00:02:53,990
I don't have enough time to get IV treatment right now.
46
00:02:54,199 --> 00:02:56,530
Eun Jo, it wasn't even a big deal. Are you going to sulk like this?
47
00:02:57,060 --> 00:02:58,199
Forget it.
48
00:03:07,610 --> 00:03:10,949
Then stay here until the IV bags run dry, Eun Jo and Suk Pyo.
49
00:03:19,590 --> 00:03:20,719
What was that about?
50
00:03:21,360 --> 00:03:24,389
I thought they were always lovey-dovey. I guess they fight too.
51
00:03:29,000 --> 00:03:30,099
This is Eun Jo's.
52
00:03:30,659 --> 00:03:31,800
My gosh.
53
00:03:32,069 --> 00:03:33,430
Stop it.
54
00:03:33,430 --> 00:03:35,539
Come on. Eun Jo. Are you going to be mad at me?
55
00:03:36,469 --> 00:03:37,569
I told you to stop.
56
00:03:37,569 --> 00:03:39,439
I just saw you smiling. You smiled, didn't you?
57
00:03:39,909 --> 00:03:41,080
Come on, Eun Jo.
58
00:03:41,610 --> 00:03:44,080
Gosh, stop it. The needle will come out.
59
00:03:44,280 --> 00:03:46,479
Right, so stop being mad at me.
60
00:03:50,180 --> 00:03:51,689
- Is this everything? - Yes.
61
00:03:52,849 --> 00:03:54,919
- What is that? - I'll throw this away.
62
00:03:55,090 --> 00:03:57,259
Give it to me. I can throw away everything at once.
63
00:03:58,229 --> 00:03:59,629
- Min Yang Ah. - Yes?
64
00:04:00,930 --> 00:04:02,000
Are you getting off work now?
65
00:04:02,000 --> 00:04:05,330
Oh, my. I heard In Woo came back. What are you doing here?
66
00:04:05,599 --> 00:04:06,729
How did you know that?
67
00:04:06,969 --> 00:04:09,669
I know everything that happens in this town.
68
00:04:09,669 --> 00:04:11,169
You can go home now.
69
00:04:11,340 --> 00:04:14,879
That's okay. I'll probably nag her. Would she be happy to see me?
70
00:04:15,939 --> 00:04:17,750
I saw her from a distance before.
71
00:04:18,350 --> 00:04:20,819
That's not enough. You should teach her a lesson.
72
00:04:21,819 --> 00:04:24,079
How dare she run away from home just because she couldn't have her way?
73
00:04:25,089 --> 00:04:26,889
Why? Did I say anything wrong?
74
00:04:28,120 --> 00:04:30,060
Right. That's not all wrong.
75
00:04:30,889 --> 00:04:33,829
See? Listen, Mr. Jung. A parent should...
76
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
scold his child even if she's 60.
77
00:04:36,800 --> 00:04:38,470
I'll take care of my own child.
78
00:04:40,300 --> 00:04:43,639
I'll ponder upon what I should do about In Woo from now on.
79
00:04:44,439 --> 00:04:47,879
Well, how about taking her to community service with you?
80
00:04:48,410 --> 00:04:49,480
Community service?
81
00:04:50,139 --> 00:04:51,449
She won't go there.
82
00:04:51,649 --> 00:04:54,050
Besides, if doing volunteer work can change her,
83
00:04:54,050 --> 00:04:55,649
why would parents worry about their children?
84
00:04:56,519 --> 00:04:59,149
- Excuse me, Ms. Gil. - What?
85
00:05:01,060 --> 00:05:04,019
Oh, I almost forgot. Take this.
86
00:05:04,860 --> 00:05:05,959
What's that?
87
00:05:06,089 --> 00:05:08,199
I heard you always carry a piggy bank in your pocket.
88
00:05:09,029 --> 00:05:11,970
They're heavy, noisy, and annoying, so I'll just feed your piggy.
89
00:05:12,699 --> 00:05:13,829
Never mind if you don't want them.
90
00:05:14,970 --> 00:05:16,339
No. Of course I want them.
91
00:05:17,269 --> 00:05:18,569
Here's my piggy bank.
92
00:05:19,569 --> 00:05:21,810
1, 2...
93
00:05:24,040 --> 00:05:26,779
I thought you would only clean here a few times, but you surprised me.
94
00:05:27,350 --> 00:05:30,519
That's good. I think I also have some coins to feed the piggy.
95
00:05:30,990 --> 00:05:33,350
- Thank you. - Here you go.
96
00:05:34,560 --> 00:05:36,720
- Okay. - Thank you so much.
97
00:05:39,529 --> 00:05:42,899
Well... I mostly use my credit card, so I don't have any change.
98
00:05:43,000 --> 00:05:44,230
Use cash.
99
00:05:44,699 --> 00:05:47,199
Using cash helps the economy grow. Aren't I right?
100
00:05:48,370 --> 00:05:49,470
See you.
101
00:05:50,069 --> 00:05:51,170
I'll get going now.
102
00:05:52,910 --> 00:05:55,240
Why would he be so mean to me?
103
00:05:55,310 --> 00:05:58,350
Gosh. Maybe I shouldn't have given him the coins.
104
00:05:59,050 --> 00:06:01,779
I gave him the coins because he cleaned here so hard until now.
105
00:06:02,319 --> 00:06:04,189
Why am I feeling like I was fooled by him?
106
00:06:04,420 --> 00:06:05,889
My goodness.
107
00:06:05,889 --> 00:06:08,620
Stop making a fuss over chump change.
108
00:06:09,120 --> 00:06:11,660
I should've taken money from him instead of giving him.
109
00:06:11,959 --> 00:06:13,790
Gosh. I forgot what he's like.
110
00:06:14,300 --> 00:06:16,230
I'm so stupid.
111
00:06:20,800 --> 00:06:23,740
My goodness. In Woo, you're back.
112
00:06:23,939 --> 00:06:25,509
When did you come back?
113
00:06:26,209 --> 00:06:27,339
Yesterday.
114
00:06:28,680 --> 00:06:31,610
Your mom didn't spend a single day without worrying about you.
115
00:06:32,250 --> 00:06:33,610
I'm so glad you came back.
116
00:06:34,579 --> 00:06:35,680
Okay.
117
00:06:41,959 --> 00:06:43,290
Does that mean he was Bu Sik?
118
00:06:44,060 --> 00:06:45,189
Hang on.
119
00:06:46,129 --> 00:06:47,430
Hey, In Woo.
120
00:06:47,660 --> 00:06:50,769
Did you see Bu Sik on your way back yesterday...
121
00:06:51,629 --> 00:06:52,930
Never mind. It's nothing.
122
00:06:53,670 --> 00:06:54,740
You're right.
123
00:06:56,699 --> 00:06:59,170
Bu Sik walked me home yesterday.
124
00:06:59,910 --> 00:07:02,709
Right? The person I saw was Bu Sik, right?
125
00:07:04,209 --> 00:07:05,310
He walked her home?
126
00:07:05,709 --> 00:07:07,680
That's ridiculous. It's not like she wouldn't find her home.
127
00:07:08,949 --> 00:07:11,649
Let's forget that. He must've had a reason.
128
00:07:14,660 --> 00:07:15,790
Ms. Dong.
129
00:07:17,290 --> 00:07:20,129
I've given up on Bu Sik.
130
00:07:20,129 --> 00:07:22,860
So you don't need to worry too much.
131
00:07:23,899 --> 00:07:25,100
Really?
132
00:07:26,370 --> 00:07:28,839
I didn't say anything. Gosh.
133
00:07:35,110 --> 00:07:36,709
She came back just yesterday.
134
00:07:37,009 --> 00:07:39,149
Why did she have to point that out?
135
00:07:39,509 --> 00:07:42,079
If it can be done in one day, nothing would be difficult.
136
00:07:43,779 --> 00:07:45,250
What are you saying to yourself?
137
00:07:45,649 --> 00:07:46,920
Oh, you're home early.
138
00:07:47,790 --> 00:07:50,420
The company was in chaos due to reorganizing and restructuring,
139
00:07:50,420 --> 00:07:51,790
so I left early.
140
00:07:52,029 --> 00:07:53,259
"Restructuring"?
141
00:07:53,259 --> 00:07:55,199
You won't get fired or anything, right?
142
00:07:55,829 --> 00:07:57,629
I should get promoted, not get fired. Why would I be fired?
143
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
Did you forget that I'm close to the new CEO?
144
00:08:01,899 --> 00:08:03,069
Then I'm relieved.
145
00:08:04,769 --> 00:08:07,810
By the way, are you going to cook rice or porridge?
146
00:08:08,110 --> 00:08:09,939
You're practically crushing the rice.
147
00:08:11,079 --> 00:08:12,279
What was In Woo doing?
148
00:08:12,810 --> 00:08:14,319
She was cleaning at the hair salon.
149
00:08:15,019 --> 00:08:16,920
Anyway, what's with Ms. Dong?
150
00:08:17,449 --> 00:08:19,050
Why? Did she say anything else to In Woo?
151
00:08:19,050 --> 00:08:20,220
What did she say?
152
00:08:20,449 --> 00:08:21,560
What's the matter?
153
00:08:21,759 --> 00:08:24,959
Ms. Dong was walking on eggshells around In Woo.
154
00:08:25,230 --> 00:08:26,329
Did something happen?
155
00:08:27,389 --> 00:08:29,930
She shouldn't have made her upset. Why would she walk on eggshells?
156
00:08:30,930 --> 00:08:32,500
I guess it's about Bu Sik.
157
00:08:32,899 --> 00:08:34,370
Bu Sik isn't so different from In Woo.
158
00:08:34,669 --> 00:08:36,600
Bu Sik is also jobless now.
159
00:08:42,480 --> 00:08:45,250
I'm sorry. I just saw your message.
160
00:08:45,379 --> 00:08:47,480
That's okay. This is for you.
161
00:08:49,350 --> 00:08:51,049
I wanted to finish this by myself.
162
00:08:51,320 --> 00:08:52,419
"Finish this"?
163
00:08:59,490 --> 00:09:00,659
Bu Sik.
164
00:09:01,559 --> 00:09:03,059
I know that it's far from enough,
165
00:09:03,559 --> 00:09:06,629
I'll think that I cleared out some debt...
166
00:09:07,129 --> 00:09:08,769
towards you and Ms. Kim.
167
00:09:10,100 --> 00:09:11,210
Wait.
168
00:09:12,710 --> 00:09:14,139
Thank you, Bu Sik.
169
00:09:47,610 --> 00:09:48,740
Here we go.
170
00:09:58,350 --> 00:09:59,590
Oh, yes.
171
00:10:06,990 --> 00:10:08,100
Nice.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Mr. Byun, are you in there?
173
00:10:12,669 --> 00:10:13,769
Hong Suk Pyo?
174
00:10:21,240 --> 00:10:23,580
How did you know... What brings you here?
175
00:10:23,909 --> 00:10:25,710
I needed to talk to you, but you didn't answer my calls.
176
00:10:26,049 --> 00:10:27,580
You won't complain that I showed up, right?
177
00:10:28,350 --> 00:10:30,320
This place is not that special. Come on in.
178
00:10:33,590 --> 00:10:35,490
Your house is so messy... What's this?
179
00:10:36,059 --> 00:10:39,190
While I was cleaning the house, I tried to make it as an exercise.
180
00:10:40,360 --> 00:10:41,460
Can I try that too?
181
00:10:42,500 --> 00:10:45,629
Really? It's not that easy.
182
00:10:47,570 --> 00:10:48,700
Nice shot.
183
00:10:49,000 --> 00:10:51,240
A plastic bottle is easy. Tissues are difficult.
184
00:10:51,370 --> 00:10:52,470
Is that so?
185
00:10:55,309 --> 00:10:56,379
Watch this closely.
186
00:10:57,610 --> 00:10:58,809
Nice shot.
187
00:10:59,350 --> 00:11:01,019
You just got lucky.
188
00:11:06,649 --> 00:11:08,759
I'll admit that you're good if you succeed three times in a row.
189
00:11:08,759 --> 00:11:09,860
Okay.
190
00:11:13,129 --> 00:11:14,200
Here we go.
191
00:11:15,059 --> 00:11:16,399
See? I succeeded once.
192
00:11:20,669 --> 00:11:21,740
Hang on a second.
193
00:11:22,200 --> 00:11:23,299
That's good.
194
00:11:23,870 --> 00:11:24,970
Where is it?
195
00:11:26,169 --> 00:11:27,840
- You want to bet? - Deal.
196
00:11:28,080 --> 00:11:29,480
- Scoring three points first. - Okay.
197
00:11:29,480 --> 00:11:30,809
- The loser gets a forehead flick. - Rock-paper-scissors.
198
00:11:30,809 --> 00:11:32,149
- Okay. Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
199
00:11:32,809 --> 00:11:35,419
- Okay. Yes. I scored 1 point. - 1 point.
200
00:11:36,519 --> 00:11:38,919
What are you two doing? It looks fun.
201
00:11:38,919 --> 00:11:40,019
Let me join you two.
202
00:11:40,019 --> 00:11:42,289
- No. You can't throw that. - No. It'll break.
203
00:11:42,289 --> 00:11:43,559
- This. I'll throw this lid. - Oh, okay.
204
00:11:44,190 --> 00:11:45,759
All right. Shoot.
205
00:11:46,490 --> 00:11:48,159
You're really bad at this.
206
00:11:48,159 --> 00:11:49,700
How dare you? Let me try it again.
207
00:11:58,009 --> 00:11:59,139
What is it?
208
00:12:01,980 --> 00:12:03,110
Look at this.
209
00:12:06,950 --> 00:12:08,049
It's all done now.
210
00:12:08,779 --> 00:12:10,120
I actually asked...
211
00:12:11,820 --> 00:12:13,450
I asked Mr. Byun.
212
00:12:13,990 --> 00:12:16,659
Then Bu Sik didn't do it alone? Did you tell him?
213
00:12:16,720 --> 00:12:18,190
I just asked him.
214
00:12:18,429 --> 00:12:20,690
Mr. Byun did the rest.
215
00:12:21,299 --> 00:12:22,500
Are you okay with this?
216
00:12:23,259 --> 00:12:26,370
I wouldn't mind, but you're in a different situation.
217
00:12:26,899 --> 00:12:29,399
Well... We've already talked through this.
218
00:12:30,000 --> 00:12:31,470
I'm just proud of you.
219
00:12:33,539 --> 00:12:34,679
I'm off work tomorrow.
220
00:12:35,440 --> 00:12:36,879
Let's tell Haeng Ja tomorrow...
221
00:12:37,179 --> 00:12:38,279
and eat something delicious.
222
00:12:38,809 --> 00:12:40,710
Okay. Let's do that.
223
00:12:42,879 --> 00:12:44,789
But what about Aunt Eun Jung?
224
00:12:45,049 --> 00:12:46,190
No.
225
00:12:46,350 --> 00:12:49,690
I mean... Let's just go without her this time.
226
00:12:50,090 --> 00:12:53,330
Okay, then. Aunt Eun Jung will only ruin the mood anyway.
227
00:12:56,100 --> 00:12:57,899
Haeng Ja will be very happy.
228
00:12:58,669 --> 00:12:59,769
Right?
229
00:13:00,470 --> 00:13:01,570
Yes.
230
00:13:07,840 --> 00:13:10,440
Your mom probably knew somehow.
231
00:13:10,779 --> 00:13:13,850
She packed the food at the perfect timing, but it felt like a hassle.
232
00:13:14,250 --> 00:13:15,419
However, I'm glad I brought it.
233
00:13:16,120 --> 00:13:17,519
A cup of tea would've been enough.
234
00:13:17,620 --> 00:13:20,419
No way. Two men drinking tea doesn't look good.
235
00:13:20,419 --> 00:13:22,720
Even if you can't drink all night, you should have at least one drink.
236
00:13:22,990 --> 00:13:24,990
Right, I forgot the drink. Oh, the fridge.
237
00:13:27,059 --> 00:13:28,330
Is he always that talkative?
238
00:13:28,330 --> 00:13:29,759
Most of what he says is not useful.
239
00:13:29,960 --> 00:13:31,429
That's why Aunt always beats him.
240
00:13:32,200 --> 00:13:35,370
Here you go. Have a nice talk while eating.
241
00:13:35,539 --> 00:13:36,899
I should go home now.
242
00:13:37,240 --> 00:13:38,769
Then why did you set the table?
243
00:13:38,769 --> 00:13:39,970
Who's going to finish all this?
244
00:13:40,309 --> 00:13:43,309
I meant to drink with you two, but my wife called me.
245
00:13:43,409 --> 00:13:44,750
You know, I'm a newlywed groom.
246
00:13:46,279 --> 00:13:47,409
See you later.
247
00:13:47,409 --> 00:13:48,779
See you. I'll get going now.
248
00:13:49,620 --> 00:13:51,250
Suk Pyo can't drink.
249
00:13:51,250 --> 00:13:52,289
I'm leaving now.
250
00:13:55,620 --> 00:13:56,990
I really can't drink.
251
00:13:57,320 --> 00:13:58,789
Then why did he bring all of this?
252
00:13:58,860 --> 00:14:00,259
Gosh, who knows?
253
00:14:01,200 --> 00:14:03,429
I'll drink by myself, then. You really can't drink at all?
254
00:14:03,929 --> 00:14:06,470
By the way, I'm actually here because I want your opinion...
255
00:14:06,470 --> 00:14:08,240
on the restructuring of the company.
256
00:14:09,269 --> 00:14:10,470
Why would you ask me about it?
257
00:14:10,669 --> 00:14:12,470
I'm a lawyer who got kicked out for causing trouble.
258
00:14:12,470 --> 00:14:13,870
Because you're so different from me.
259
00:14:14,240 --> 00:14:16,480
I wanted to get an opinion from someone who thinks differently.
260
00:14:16,779 --> 00:14:19,250
Besides, you used to be very interested in Genius.
261
00:14:19,679 --> 00:14:21,850
I'm sure you've thought about the issue at least once.
262
00:14:21,850 --> 00:14:23,019
Aren't I right?
263
00:14:24,190 --> 00:14:27,350
To be honest, I have thought about what I'd do...
264
00:14:27,490 --> 00:14:28,889
if I were the CEO of Genius.
265
00:14:29,320 --> 00:14:30,519
Then?
266
00:14:31,259 --> 00:14:33,330
The company has grown a lot, but it's not that profitable.
267
00:14:33,460 --> 00:14:35,330
There are so many unsold products that get discarded,
268
00:14:35,330 --> 00:14:37,259
and the multiple production lines are inefficient.
269
00:14:37,730 --> 00:14:38,830
What else?
270
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
And too many people need to approve things.
271
00:14:41,570 --> 00:14:43,700
Streamlining that process will improve workflow efficiency.
272
00:14:44,039 --> 00:14:47,009
Oh, the departments too. There are too many similar departments.
273
00:14:47,009 --> 00:14:49,240
I'm not sure why the tasks are divided like that.
274
00:14:52,710 --> 00:14:55,049
You really can't drink at all? Drinking alone is no fun.
275
00:14:55,820 --> 00:14:56,879
It's...
276
00:14:57,919 --> 00:15:00,450
- I think one beer will be okay. - Okay.
277
00:15:02,990 --> 00:15:05,759
And the store locations too. I never see Genius stores...
278
00:15:05,759 --> 00:15:07,529
in any commercially busy areas.
279
00:15:07,899 --> 00:15:09,559
- Also... - Go on.
280
00:15:12,970 --> 00:15:14,340
You were in the bathroom?
281
00:15:14,470 --> 00:15:16,000
I thought In Woo was in there.
282
00:15:16,500 --> 00:15:18,240
Why? Isn't she in her room?
283
00:15:18,509 --> 00:15:19,610
No. Why do you ask?
284
00:15:23,039 --> 00:15:24,610
Are you worried that she might've run away again?
285
00:15:25,950 --> 00:15:27,779
She's been acting a little strange lately.
286
00:15:28,080 --> 00:15:31,320
She doesn't say anything all day, and she looks so spaced out.
287
00:15:32,419 --> 00:15:34,049
Don't you think she went out to see Dad?
288
00:15:34,049 --> 00:15:35,059
Try calling him.
289
00:15:36,720 --> 00:15:38,889
Gosh, I can't just stand around like this. I should look for her.
290
00:15:45,070 --> 00:15:46,500
Dad's not picking up.
291
00:15:46,500 --> 00:15:47,940
- I'll go to the cafe. - Okay.
292
00:15:51,370 --> 00:15:53,740
Did Ms. Dong say something to her again?
293
00:15:56,379 --> 00:15:59,610
No, I shouldn't call her. It'll only make her dislike In Woo more.
294
00:16:03,549 --> 00:16:05,090
No, I didn't do it.
295
00:16:05,620 --> 00:16:08,259
Please don't do this to me! It wasn't me.
296
00:16:09,759 --> 00:16:10,759
Don't do this!
297
00:16:10,759 --> 00:16:11,960
- How dare you steal it? - Give it back.
298
00:16:12,159 --> 00:16:14,259
- I really didn't do it. - Don't lie to us!
299
00:16:14,259 --> 00:16:15,860
- Where is it? - Let's look for it.
300
00:16:15,860 --> 00:16:17,230
- My goodness. - Where did you hide it?
301
00:16:17,230 --> 00:16:20,129
- What a thief. - Didn't you also steal...
302
00:16:20,370 --> 00:16:22,500
- In Woo, In Woo! - No, go away!
303
00:16:27,980 --> 00:16:30,610
In Woo, wake up.
304
00:16:31,750 --> 00:16:35,019
It's me. It's me, your mom.
305
00:16:36,179 --> 00:16:39,149
- Mom? Is it you? - Yes, it's me.
306
00:16:39,990 --> 00:16:41,759
Mom. Mom...
307
00:16:44,490 --> 00:16:48,200
You seemed to be fine. What happened to you when you were outside?
308
00:16:51,700 --> 00:16:54,669
It's okay. You're okay now. I'm right here for you.
309
00:16:55,139 --> 00:16:56,340
Don't worry. It's all right.
310
00:17:01,110 --> 00:17:02,740
Are you feeling a bit better now?
311
00:17:05,309 --> 00:17:07,250
- Mom. - Yes, tell me.
312
00:17:07,250 --> 00:17:08,880
Tell me what happened there.
313
00:17:09,079 --> 00:17:10,890
If anyone did mean things to you,
314
00:17:10,890 --> 00:17:13,950
I'll do everything it takes to get back at the person for you.
315
00:17:16,920 --> 00:17:20,859
Something got stolen at the sauna,
316
00:17:21,960 --> 00:17:24,869
and everyone accused me of stealing it.
317
00:17:25,470 --> 00:17:26,599
Something was stolen?
318
00:17:27,500 --> 00:17:29,539
Nothing else happened?
319
00:17:29,740 --> 00:17:32,240
Everyone pegged me as a thief just because I had been staying...
320
00:17:32,740 --> 00:17:33,910
at the sauna for a few days.
321
00:17:35,279 --> 00:17:37,339
I almost had to go to a police station because of it,
322
00:17:38,109 --> 00:17:40,049
but fortunately, they caught the real thief.
323
00:17:40,609 --> 00:17:42,519
Gosh. I was so worried.
324
00:17:43,079 --> 00:17:45,220
I'm glad to know that you're not physically hurt.
325
00:17:46,150 --> 00:17:49,190
But why do you let it bother you so much?
326
00:17:49,660 --> 00:17:50,960
People kept saying,
327
00:17:52,390 --> 00:17:53,589
"You did it, didn't you?"
328
00:17:54,900 --> 00:17:57,259
"Why did you steal it? You thief."
329
00:17:59,769 --> 00:18:02,099
That made me remember everything I've done.
330
00:18:03,539 --> 00:18:05,369
I was so scared and distressed.
331
00:18:05,970 --> 00:18:09,140
Those people harassed me like that because of 70 dollars,
332
00:18:09,140 --> 00:18:11,650
but I took 800,000 dollars...
333
00:18:14,150 --> 00:18:15,720
I took that 800,000 dollars and...
334
00:18:19,450 --> 00:18:20,859
Are you coming to your senses now?
335
00:18:21,819 --> 00:18:24,829
With the card Dad gave me, I spent thousands of dollars on clothes...
336
00:18:25,259 --> 00:18:27,829
and bought shoes and purses.
337
00:18:29,130 --> 00:18:30,230
But you know what, Mom?
338
00:18:31,970 --> 00:18:34,799
It felt better to buy my own things in 24 monthly installments.
339
00:18:38,609 --> 00:18:42,339
So what happened? Did they apologize to you...
340
00:18:42,339 --> 00:18:44,009
after they caught the real thief?
341
00:18:45,450 --> 00:18:47,619
- No. - What?
342
00:18:47,980 --> 00:18:50,180
You should've called me.
343
00:18:50,180 --> 00:18:53,920
Then In Jung and I would've taught those people a serious lesson.
344
00:18:55,359 --> 00:18:57,859
I thought that I deserve to be treated like that.
345
00:19:00,259 --> 00:19:02,960
It looked like they knew what kind of person I am.
346
00:19:03,730 --> 00:19:06,869
I bet that's why they accused me as soon as the wallet went missing.
347
00:19:08,240 --> 00:19:10,769
In Woo, you fool.
348
00:19:11,509 --> 00:19:13,170
I know that it's hard for you to let things go,
349
00:19:14,109 --> 00:19:15,539
but you really can stop now.
350
00:19:16,480 --> 00:19:19,650
I've told you. What matters is how you live your life from now on.
351
00:19:21,920 --> 00:19:23,150
I don't feel confident...
352
00:19:24,819 --> 00:19:26,450
when I see...
353
00:19:27,190 --> 00:19:28,759
or meet people.
354
00:19:30,759 --> 00:19:32,190
I don't feel confident about living a life.
355
00:19:35,930 --> 00:19:37,730
You don't have to meet people if you don't want to.
356
00:19:38,599 --> 00:19:41,869
You can work for me and just do what I ask you to do.
357
00:19:42,900 --> 00:19:46,039
No, you should do something you can focus on.
358
00:19:46,140 --> 00:19:48,980
If you keep thinking about the past, it can drive you crazy.
359
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
It's the same thing.
360
00:19:52,809 --> 00:19:54,180
Just try to keep yourself busy.
361
00:19:54,549 --> 00:19:56,380
When you're physically tired, you can't even think.
362
00:20:16,170 --> 00:20:18,470
Well, how about taking her to community service with you?
363
00:20:28,079 --> 00:20:29,779
Bu Sik.
364
00:20:32,920 --> 00:20:34,019
Again?
365
00:20:34,759 --> 00:20:35,819
My gosh.
366
00:20:36,259 --> 00:20:38,759
Is he turning into a drunkard or what?
367
00:20:39,259 --> 00:20:40,259
Gosh.
368
00:20:44,569 --> 00:20:45,829
Goodness.
369
00:20:46,269 --> 00:20:49,700
How much did you drink? You're still asleep.
370
00:20:49,769 --> 00:20:51,809
You asked me to wake you up because you have to leave early today.
371
00:20:51,809 --> 00:20:52,869
Get up. Get up!
372
00:20:52,970 --> 00:20:56,109
Gosh, wake up! Get up now.
373
00:20:58,380 --> 00:21:00,480
Wake up now, will you?
374
00:21:00,920 --> 00:21:04,589
If you don't, I'm going to pull your pants down like I used to do.
375
00:21:04,789 --> 00:21:05,890
Get up!
376
00:21:07,660 --> 00:21:09,519
You little... Hey, get up.
377
00:21:10,490 --> 00:21:11,829
Goodness.
378
00:21:12,390 --> 00:21:15,829
Hey, your kid would be in elementary school if you got married early,
379
00:21:15,829 --> 00:21:17,059
so I won't go harsh on you.
380
00:21:17,970 --> 00:21:19,170
Get up now!
381
00:21:28,680 --> 00:21:30,710
I should've just pulled his pants down.
382
00:21:31,549 --> 00:21:32,650
Oh, boy.
383
00:21:33,180 --> 00:21:34,250
- Pull what down? - What?
384
00:21:36,049 --> 00:21:38,789
You... Who are you?
385
00:21:39,390 --> 00:21:41,559
What do you mean? Have you forgotten your son already?
386
00:21:42,619 --> 00:21:45,359
Who's the guy on your bed?
387
00:21:47,059 --> 00:21:48,130
Hong Suk Pyo.
388
00:21:48,700 --> 00:21:50,329
Why? Did you make a mistake?
389
00:21:51,730 --> 00:21:52,970
That would've been so bad.
390
00:21:54,670 --> 00:21:58,369
Oh, no. Gosh, what should I do now?
391
00:22:52,990 --> 00:22:54,099
Are you okay?
392
00:22:54,329 --> 00:22:55,829
Thank you.
393
00:22:57,769 --> 00:22:58,869
You're welcome.
394
00:23:33,700 --> 00:23:36,670
- Song Yi. - Hey.
395
00:23:39,940 --> 00:23:41,039
Have you been well?
396
00:23:41,480 --> 00:23:42,579
Have you eaten?
397
00:23:46,680 --> 00:23:47,819
Hi.
398
00:24:10,769 --> 00:24:11,809
In Woo.
399
00:24:16,480 --> 00:24:18,809
Is the girl I just saw...
400
00:24:19,680 --> 00:24:21,079
the breadwinner of the family?
401
00:24:21,880 --> 00:24:23,150
She looked like she's in elementary school.
402
00:24:24,049 --> 00:24:25,150
She's a sixth grader.
403
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Their parents must've abandoned them after getting divorced.
404
00:24:29,160 --> 00:24:30,829
Their grandmother raised them until now.
405
00:24:31,490 --> 00:24:33,190
But she fell ill.
406
00:24:34,730 --> 00:24:36,500
There are a lot of people like them here.
407
00:24:41,000 --> 00:24:42,839
Is that why you took me here with you?
408
00:24:43,940 --> 00:24:45,210
So I can reflect on myself?
409
00:24:46,740 --> 00:24:48,039
Does it help?
410
00:24:54,920 --> 00:24:58,049
You don't have to force yourself. Just see them and realize it.
411
00:25:03,119 --> 00:25:04,630
What do I have to realize?
412
00:25:06,960 --> 00:25:08,759
At first, you feel sorry for them.
413
00:25:09,430 --> 00:25:10,529
Then you get angry.
414
00:25:11,369 --> 00:25:13,329
You think, "Why can't they live a better life?"
415
00:25:14,339 --> 00:25:16,440
You wonder about your feelings towards them.
416
00:25:17,940 --> 00:25:21,079
After that, you come to reflect on yourself.
417
00:25:22,710 --> 00:25:24,910
You realize that you're not in a bad situation,
418
00:25:25,279 --> 00:25:27,009
and you feel relieved.
419
00:25:28,519 --> 00:25:31,390
And then, you feel grateful.
420
00:25:32,920 --> 00:25:35,690
You realize that you can help others too.
421
00:25:39,690 --> 00:25:42,930
Dad, how far did you make it?
422
00:25:44,500 --> 00:25:45,569
Me?
423
00:25:46,829 --> 00:25:49,539
I'm not sure. I think I have a long way to go.
424
00:25:50,470 --> 00:25:53,339
I feel angry and relieved at the same time.
425
00:25:53,869 --> 00:25:56,309
I feel grateful, but then I get frustrated for no reason.
426
00:26:01,619 --> 00:26:02,880
I should finish my work now.
427
00:26:14,130 --> 00:26:15,430
Yes. Why?
428
00:26:19,400 --> 00:26:20,730
Are you giving this to me?
429
00:26:26,470 --> 00:26:27,579
Thank you.
430
00:26:34,980 --> 00:26:36,619
Overall, the business is going well.
431
00:26:36,619 --> 00:26:38,990
The export to China seems to turn out positive.
432
00:26:39,420 --> 00:26:42,259
The sales of Derma EJ One are rising,
433
00:26:42,259 --> 00:26:45,660
and there has been no return, troubles, or complaints so far.
434
00:26:46,230 --> 00:26:49,000
How are the sales of Ruby? It was CEO Kim's ambitious work.
435
00:26:49,500 --> 00:26:50,630
They're not so bad.
436
00:26:51,529 --> 00:26:53,329
The prototype of the leather detergent came out.
437
00:26:53,329 --> 00:26:54,440
- Really? - Yes.
438
00:26:54,940 --> 00:26:56,940
- Why? - I want to try it out.
439
00:26:57,910 --> 00:27:00,470
I tried it out this morning, and it worked really well.
440
00:27:01,009 --> 00:27:03,710
Give me a bottle too. I'll clean all the leather goods at the center.
441
00:27:03,880 --> 00:27:06,250
Oh, no. All the staffs at the center will have a hard time.
442
00:27:06,509 --> 00:27:07,619
Here you go.
443
00:27:08,279 --> 00:27:10,079
I'll clean them by myself.
444
00:27:10,680 --> 00:27:12,819
By the way, what's your plan...
445
00:27:12,819 --> 00:27:14,559
for restructuring the company, CEO Hong?
446
00:27:14,619 --> 00:27:16,359
I also wonder about the reorganizing of departments.
447
00:27:16,859 --> 00:27:17,990
I'm still thinking about that.
448
00:27:17,990 --> 00:27:19,529
- Are you done reporting? - Yes.
449
00:27:20,460 --> 00:27:21,900
My head hurts because of drinking.
450
00:27:23,160 --> 00:27:25,500
CEO Hong. Hong Suk Pyo.
451
00:27:26,430 --> 00:27:27,569
Again. Again.
452
00:27:28,269 --> 00:27:30,069
He's trying to do everything on his own again.
453
00:27:30,299 --> 00:27:32,869
I have no idea what he's up to. It's true.
454
00:27:33,670 --> 00:27:36,279
All I know is that he's been meeting people in every field.
455
00:27:36,579 --> 00:27:39,410
Are you saying that he even drinks because of that?
456
00:27:39,710 --> 00:27:41,519
Who is it? Whom did he drink with?
457
00:27:43,549 --> 00:27:46,089
- Where did they go? - Welcome.
458
00:27:46,650 --> 00:27:49,019
Why are you so mad again?
459
00:27:49,289 --> 00:27:51,160
Well, I'm looking for Myung Jo and Eun Jo.
460
00:27:51,329 --> 00:27:52,589
Myung Jo or Eun Jo?
461
00:27:52,589 --> 00:27:53,789
Both of them.
462
00:27:54,029 --> 00:27:56,759
Where are they? I saw them coming here.
463
00:27:57,099 --> 00:27:58,329
I didn't see them.
464
00:27:58,529 --> 00:28:01,140
I understand Eun Jo, but why are you looking for Myung Jo here?
465
00:28:01,140 --> 00:28:03,799
- This is terrible. - Not again.
466
00:28:06,009 --> 00:28:07,940
Ms. Gil, I see you here quite often.
467
00:28:08,940 --> 00:28:12,150
I can come here a dozen times a day if I have something to do.
468
00:28:13,009 --> 00:28:14,150
I didn't say anything.
469
00:28:14,579 --> 00:28:16,579
How could they leave me out?
470
00:28:16,880 --> 00:28:18,089
That's exactly what I'm thinking.
471
00:28:18,220 --> 00:28:19,690
He thinks he's the best.
472
00:28:19,849 --> 00:28:22,220
I mean, why does he leave me out all the time?
473
00:28:22,420 --> 00:28:23,589
I'm in the same situation.
474
00:28:23,960 --> 00:28:26,390
I'm so upset because I feel left out.
475
00:28:26,690 --> 00:28:28,000
Me too.
476
00:28:29,529 --> 00:28:32,970
Do they outcast the smart and the competent chief director?
477
00:28:34,470 --> 00:28:35,869
I don't know what you're talking about.
478
00:28:36,170 --> 00:28:39,839
Anyway, I'll take care of everything about this marriage.
479
00:28:40,910 --> 00:28:42,109
Is someone getting married?
480
00:28:42,740 --> 00:28:44,309
Listen, Ms. Goo.
481
00:28:44,579 --> 00:28:46,750
Yes, I am listening, Ms. Gil.
482
00:28:46,849 --> 00:28:47,920
Gosh.
483
00:28:47,980 --> 00:28:51,750
So many people around us are planning to get married.
484
00:28:52,319 --> 00:28:54,920
Aren't you one of them?
485
00:28:56,519 --> 00:28:59,160
- Me? - Get married while you can...
486
00:28:59,160 --> 00:29:00,289
instead of getting in my way.
487
00:29:01,059 --> 00:29:03,759
Do you know how I became famous when I lived in Los Angeles?
488
00:29:03,759 --> 00:29:05,200
How would I know...
489
00:29:05,769 --> 00:29:08,240
Well... What did you do there?
490
00:29:08,869 --> 00:29:09,970
A matchmaker.
491
00:29:10,440 --> 00:29:12,269
Actually, I was called Madam Road.
492
00:29:12,339 --> 00:29:13,609
Since my family name is Gil...
493
00:29:14,279 --> 00:29:17,809
That's not important. Everyone knew Madam Road.
494
00:29:18,210 --> 00:29:20,950
I helped couples get married even when they weren't dating.
495
00:29:21,220 --> 00:29:23,150
Is that so? Ms. Gil.
496
00:29:23,150 --> 00:29:26,220
Shall we have a talk? Please have a seat.
497
00:29:27,019 --> 00:29:28,119
Shall we?
498
00:29:33,089 --> 00:29:36,200
Goo Jong Hee. Does she really want to get married?
499
00:29:37,000 --> 00:29:39,099
No. That's dangerous. It's really dangerous.
500
00:29:44,769 --> 00:29:47,440
I mean, you should've brought Eun Jung.
501
00:29:47,740 --> 00:29:50,079
Thinking about her nagging me when we go home,
502
00:29:50,079 --> 00:29:52,109
I'm already having a headache.
503
00:29:52,210 --> 00:29:55,750
I want only three of us today.
504
00:29:56,250 --> 00:29:59,049
Right. Suk Pyo didn't come either. He just lent us his car.
505
00:29:59,920 --> 00:30:02,859
What are we going to eat to travel so far?
506
00:30:02,859 --> 00:30:04,190
We can just eat a simple meal.
507
00:30:06,259 --> 00:30:07,799
You can just follow us.
508
00:30:08,599 --> 00:30:10,900
Are you going to make me spend a lot of money today?
509
00:30:11,470 --> 00:30:12,670
Maybe.
510
00:30:12,900 --> 00:30:15,599
Don't be silly. I know you two can't do that.
511
00:30:15,839 --> 00:30:18,710
Go ahead, and try all you want.
512
00:30:44,599 --> 00:30:45,700
Haeng Ja.
513
00:30:53,910 --> 00:30:55,009
This is for you.
514
00:31:03,279 --> 00:31:04,890
That's how we feel about you.
515
00:31:07,690 --> 00:31:08,789
Open it.
516
00:31:10,619 --> 00:31:12,130
What could this be?
517
00:31:17,599 --> 00:31:20,130
(Family Relation Certificate)
518
00:31:23,799 --> 00:31:25,710
(Kim Haeng Ja)
519
00:31:25,710 --> 00:31:28,480
(Children: Gil Eun Jo, Gil Myung Jo)
520
00:31:42,019 --> 00:31:43,119
Eun Jo.
521
00:31:48,559 --> 00:31:49,660
Myung Jo.
522
00:32:22,200 --> 00:32:23,359
(Hate to Love You)
523
00:32:23,559 --> 00:32:26,000
Do we call Haeng Ja our mom from now on?
524
00:32:26,000 --> 00:32:28,599
Haeng Ja, I love you.
525
00:32:28,599 --> 00:32:32,109
You and In Woo are just friends, right?
526
00:32:32,109 --> 00:32:34,109
You know that you get a full-time position...
527
00:32:34,109 --> 00:32:35,680
if it’s chosen for the magazine, right?
528
00:32:35,680 --> 00:32:37,180
I think I should help them.
529
00:32:37,339 --> 00:32:38,950
Is this a kind of an engagement ceremony?
530
00:32:38,950 --> 00:32:40,109
Just do as I planned.
531
00:32:40,109 --> 00:32:42,079
I'm Madam Road.
532
00:32:42,150 --> 00:32:43,319
You will stay by myside...
533
00:32:44,619 --> 00:32:48,089
just like you did until now, won't you?
38922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.