All language subtitles for Hate to Love You.E114.180425.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,559 --> 00:00:08,530 (Hate to Love You) 2 00:00:13,599 --> 00:00:17,969 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 3 00:00:24,980 --> 00:00:28,850 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,550 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 5 00:00:35,020 --> 00:00:37,729 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 6 00:00:41,100 --> 00:00:43,100 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 7 00:00:44,799 --> 00:00:45,829 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 8 00:00:45,829 --> 00:00:46,869 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 9 00:00:51,670 --> 00:00:55,210 (Hate to Love You) 10 00:00:56,509 --> 00:00:59,579 (Hanguk University Hospital) 11 00:01:02,950 --> 00:01:04,520 (Episode 114) 12 00:01:05,790 --> 00:01:06,890 What is it? 13 00:01:07,319 --> 00:01:10,420 Maybe we had actually met... 14 00:01:10,790 --> 00:01:12,290 before the club. 15 00:01:13,459 --> 00:01:14,930 Then where do you think we first met? 16 00:01:17,769 --> 00:01:18,870 At the hospital? 17 00:01:19,230 --> 00:01:20,329 The hospital? 18 00:01:21,370 --> 00:01:24,909 Or maybe we met even before that on a bus or something. 19 00:01:25,239 --> 00:01:29,180 Or we could've passed by each other at a train station. 20 00:01:30,609 --> 00:01:32,349 I must say, that's pretty romantic. 21 00:01:33,609 --> 00:01:36,120 But is there something wrong with you? 22 00:01:36,379 --> 00:01:38,920 Gosh, I was getting sentimental. Why do you have to ruin it? 23 00:01:40,189 --> 00:01:42,489 We don't have time to get sentimental. 24 00:01:42,590 --> 00:01:44,290 We have so much to do now. 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,260 I have to get the test soon to become a full-time employee. 26 00:01:52,000 --> 00:01:54,370 Do I have to take the test? 27 00:01:54,939 --> 00:01:57,709 If not, are you going to give up on becoming a full-time employee? 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,310 Well, can't you cut me some slack? 29 00:02:03,239 --> 00:02:06,549 Hey, you don't actually think that, right? 30 00:02:06,680 --> 00:02:10,080 Gosh, I was just joking. If you get all serious like that, 31 00:02:10,080 --> 00:02:11,590 I'll be embarrassed, you know. 32 00:02:12,250 --> 00:02:13,719 It didn't sound like you were joking. 33 00:02:15,659 --> 00:02:18,090 I'm confident that I'll pass the test. 34 00:02:18,830 --> 00:02:20,360 I don't want you to cut me any slack. 35 00:02:20,729 --> 00:02:21,860 Then why did you say that? 36 00:02:22,599 --> 00:02:25,199 But can't you just let it slide... 37 00:02:25,199 --> 00:02:27,000 no matter what I whine about? 38 00:02:27,270 --> 00:02:29,069 There are things that you shouldn't whine about. 39 00:02:29,870 --> 00:02:31,439 You already know that, don't you? 40 00:02:32,909 --> 00:02:34,009 Well... 41 00:02:41,180 --> 00:02:42,580 How much longer do we have to get the IV? 42 00:02:42,680 --> 00:02:43,780 Until the IV bags run dry. 43 00:02:44,250 --> 00:02:46,319 Why are you guys sitting up though? 44 00:02:46,949 --> 00:02:49,789 I asked them to hook you up to the IV so that you can get some sleep. 45 00:02:50,930 --> 00:02:53,990 I don't have enough time to get IV treatment right now. 46 00:02:54,199 --> 00:02:56,530 Eun Jo, it wasn't even a big deal. Are you going to sulk like this? 47 00:02:57,060 --> 00:02:58,199 Forget it. 48 00:03:07,610 --> 00:03:10,949 Then stay here until the IV bags run dry, Eun Jo and Suk Pyo. 49 00:03:19,590 --> 00:03:20,719 What was that about? 50 00:03:21,360 --> 00:03:24,389 I thought they were always lovey-dovey. I guess they fight too. 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,099 This is Eun Jo's. 52 00:03:30,659 --> 00:03:31,800 My gosh. 53 00:03:32,069 --> 00:03:33,430 Stop it. 54 00:03:33,430 --> 00:03:35,539 Come on. Eun Jo. Are you going to be mad at me? 55 00:03:36,469 --> 00:03:37,569 I told you to stop. 56 00:03:37,569 --> 00:03:39,439 I just saw you smiling. You smiled, didn't you? 57 00:03:39,909 --> 00:03:41,080 Come on, Eun Jo. 58 00:03:41,610 --> 00:03:44,080 Gosh, stop it. The needle will come out. 59 00:03:44,280 --> 00:03:46,479 Right, so stop being mad at me. 60 00:03:50,180 --> 00:03:51,689 - Is this everything? - Yes. 61 00:03:52,849 --> 00:03:54,919 - What is that? - I'll throw this away. 62 00:03:55,090 --> 00:03:57,259 Give it to me. I can throw away everything at once. 63 00:03:58,229 --> 00:03:59,629 - Min Yang Ah. - Yes? 64 00:04:00,930 --> 00:04:02,000 Are you getting off work now? 65 00:04:02,000 --> 00:04:05,330 Oh, my. I heard In Woo came back. What are you doing here? 66 00:04:05,599 --> 00:04:06,729 How did you know that? 67 00:04:06,969 --> 00:04:09,669 I know everything that happens in this town. 68 00:04:09,669 --> 00:04:11,169 You can go home now. 69 00:04:11,340 --> 00:04:14,879 That's okay. I'll probably nag her. Would she be happy to see me? 70 00:04:15,939 --> 00:04:17,750 I saw her from a distance before. 71 00:04:18,350 --> 00:04:20,819 That's not enough. You should teach her a lesson. 72 00:04:21,819 --> 00:04:24,079 How dare she run away from home just because she couldn't have her way? 73 00:04:25,089 --> 00:04:26,889 Why? Did I say anything wrong? 74 00:04:28,120 --> 00:04:30,060 Right. That's not all wrong. 75 00:04:30,889 --> 00:04:33,829 See? Listen, Mr. Jung. A parent should... 76 00:04:34,100 --> 00:04:36,800 scold his child even if she's 60. 77 00:04:36,800 --> 00:04:38,470 I'll take care of my own child. 78 00:04:40,300 --> 00:04:43,639 I'll ponder upon what I should do about In Woo from now on. 79 00:04:44,439 --> 00:04:47,879 Well, how about taking her to community service with you? 80 00:04:48,410 --> 00:04:49,480 Community service? 81 00:04:50,139 --> 00:04:51,449 She won't go there. 82 00:04:51,649 --> 00:04:54,050 Besides, if doing volunteer work can change her, 83 00:04:54,050 --> 00:04:55,649 why would parents worry about their children? 84 00:04:56,519 --> 00:04:59,149 - Excuse me, Ms. Gil. - What? 85 00:05:01,060 --> 00:05:04,019 Oh, I almost forgot. Take this. 86 00:05:04,860 --> 00:05:05,959 What's that? 87 00:05:06,089 --> 00:05:08,199 I heard you always carry a piggy bank in your pocket. 88 00:05:09,029 --> 00:05:11,970 They're heavy, noisy, and annoying, so I'll just feed your piggy. 89 00:05:12,699 --> 00:05:13,829 Never mind if you don't want them. 90 00:05:14,970 --> 00:05:16,339 No. Of course I want them. 91 00:05:17,269 --> 00:05:18,569 Here's my piggy bank. 92 00:05:19,569 --> 00:05:21,810 1, 2... 93 00:05:24,040 --> 00:05:26,779 I thought you would only clean here a few times, but you surprised me. 94 00:05:27,350 --> 00:05:30,519 That's good. I think I also have some coins to feed the piggy. 95 00:05:30,990 --> 00:05:33,350 - Thank you. - Here you go. 96 00:05:34,560 --> 00:05:36,720 - Okay. - Thank you so much. 97 00:05:39,529 --> 00:05:42,899 Well... I mostly use my credit card, so I don't have any change. 98 00:05:43,000 --> 00:05:44,230 Use cash. 99 00:05:44,699 --> 00:05:47,199 Using cash helps the economy grow. Aren't I right? 100 00:05:48,370 --> 00:05:49,470 See you. 101 00:05:50,069 --> 00:05:51,170 I'll get going now. 102 00:05:52,910 --> 00:05:55,240 Why would he be so mean to me? 103 00:05:55,310 --> 00:05:58,350 Gosh. Maybe I shouldn't have given him the coins. 104 00:05:59,050 --> 00:06:01,779 I gave him the coins because he cleaned here so hard until now. 105 00:06:02,319 --> 00:06:04,189 Why am I feeling like I was fooled by him? 106 00:06:04,420 --> 00:06:05,889 My goodness. 107 00:06:05,889 --> 00:06:08,620 Stop making a fuss over chump change. 108 00:06:09,120 --> 00:06:11,660 I should've taken money from him instead of giving him. 109 00:06:11,959 --> 00:06:13,790 Gosh. I forgot what he's like. 110 00:06:14,300 --> 00:06:16,230 I'm so stupid. 111 00:06:20,800 --> 00:06:23,740 My goodness. In Woo, you're back. 112 00:06:23,939 --> 00:06:25,509 When did you come back? 113 00:06:26,209 --> 00:06:27,339 Yesterday. 114 00:06:28,680 --> 00:06:31,610 Your mom didn't spend a single day without worrying about you. 115 00:06:32,250 --> 00:06:33,610 I'm so glad you came back. 116 00:06:34,579 --> 00:06:35,680 Okay. 117 00:06:41,959 --> 00:06:43,290 Does that mean he was Bu Sik? 118 00:06:44,060 --> 00:06:45,189 Hang on. 119 00:06:46,129 --> 00:06:47,430 Hey, In Woo. 120 00:06:47,660 --> 00:06:50,769 Did you see Bu Sik on your way back yesterday... 121 00:06:51,629 --> 00:06:52,930 Never mind. It's nothing. 122 00:06:53,670 --> 00:06:54,740 You're right. 123 00:06:56,699 --> 00:06:59,170 Bu Sik walked me home yesterday. 124 00:06:59,910 --> 00:07:02,709 Right? The person I saw was Bu Sik, right? 125 00:07:04,209 --> 00:07:05,310 He walked her home? 126 00:07:05,709 --> 00:07:07,680 That's ridiculous. It's not like she wouldn't find her home. 127 00:07:08,949 --> 00:07:11,649 Let's forget that. He must've had a reason. 128 00:07:14,660 --> 00:07:15,790 Ms. Dong. 129 00:07:17,290 --> 00:07:20,129 I've given up on Bu Sik. 130 00:07:20,129 --> 00:07:22,860 So you don't need to worry too much. 131 00:07:23,899 --> 00:07:25,100 Really? 132 00:07:26,370 --> 00:07:28,839 I didn't say anything. Gosh. 133 00:07:35,110 --> 00:07:36,709 She came back just yesterday. 134 00:07:37,009 --> 00:07:39,149 Why did she have to point that out? 135 00:07:39,509 --> 00:07:42,079 If it can be done in one day, nothing would be difficult. 136 00:07:43,779 --> 00:07:45,250 What are you saying to yourself? 137 00:07:45,649 --> 00:07:46,920 Oh, you're home early. 138 00:07:47,790 --> 00:07:50,420 The company was in chaos due to reorganizing and restructuring, 139 00:07:50,420 --> 00:07:51,790 so I left early. 140 00:07:52,029 --> 00:07:53,259 "Restructuring"? 141 00:07:53,259 --> 00:07:55,199 You won't get fired or anything, right? 142 00:07:55,829 --> 00:07:57,629 I should get promoted, not get fired. Why would I be fired? 143 00:07:57,800 --> 00:08:01,040 Did you forget that I'm close to the new CEO? 144 00:08:01,899 --> 00:08:03,069 Then I'm relieved. 145 00:08:04,769 --> 00:08:07,810 By the way, are you going to cook rice or porridge? 146 00:08:08,110 --> 00:08:09,939 You're practically crushing the rice. 147 00:08:11,079 --> 00:08:12,279 What was In Woo doing? 148 00:08:12,810 --> 00:08:14,319 She was cleaning at the hair salon. 149 00:08:15,019 --> 00:08:16,920 Anyway, what's with Ms. Dong? 150 00:08:17,449 --> 00:08:19,050 Why? Did she say anything else to In Woo? 151 00:08:19,050 --> 00:08:20,220 What did she say? 152 00:08:20,449 --> 00:08:21,560 What's the matter? 153 00:08:21,759 --> 00:08:24,959 Ms. Dong was walking on eggshells around In Woo. 154 00:08:25,230 --> 00:08:26,329 Did something happen? 155 00:08:27,389 --> 00:08:29,930 She shouldn't have made her upset. Why would she walk on eggshells? 156 00:08:30,930 --> 00:08:32,500 I guess it's about Bu Sik. 157 00:08:32,899 --> 00:08:34,370 Bu Sik isn't so different from In Woo. 158 00:08:34,669 --> 00:08:36,600 Bu Sik is also jobless now. 159 00:08:42,480 --> 00:08:45,250 I'm sorry. I just saw your message. 160 00:08:45,379 --> 00:08:47,480 That's okay. This is for you. 161 00:08:49,350 --> 00:08:51,049 I wanted to finish this by myself. 162 00:08:51,320 --> 00:08:52,419 "Finish this"? 163 00:08:59,490 --> 00:09:00,659 Bu Sik. 164 00:09:01,559 --> 00:09:03,059 I know that it's far from enough, 165 00:09:03,559 --> 00:09:06,629 I'll think that I cleared out some debt... 166 00:09:07,129 --> 00:09:08,769 towards you and Ms. Kim. 167 00:09:10,100 --> 00:09:11,210 Wait. 168 00:09:12,710 --> 00:09:14,139 Thank you, Bu Sik. 169 00:09:47,610 --> 00:09:48,740 Here we go. 170 00:09:58,350 --> 00:09:59,590 Oh, yes. 171 00:10:06,990 --> 00:10:08,100 Nice. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Mr. Byun, are you in there? 173 00:10:12,669 --> 00:10:13,769 Hong Suk Pyo? 174 00:10:21,240 --> 00:10:23,580 How did you know... What brings you here? 175 00:10:23,909 --> 00:10:25,710 I needed to talk to you, but you didn't answer my calls. 176 00:10:26,049 --> 00:10:27,580 You won't complain that I showed up, right? 177 00:10:28,350 --> 00:10:30,320 This place is not that special. Come on in. 178 00:10:33,590 --> 00:10:35,490 Your house is so messy... What's this? 179 00:10:36,059 --> 00:10:39,190 While I was cleaning the house, I tried to make it as an exercise. 180 00:10:40,360 --> 00:10:41,460 Can I try that too? 181 00:10:42,500 --> 00:10:45,629 Really? It's not that easy. 182 00:10:47,570 --> 00:10:48,700 Nice shot. 183 00:10:49,000 --> 00:10:51,240 A plastic bottle is easy. Tissues are difficult. 184 00:10:51,370 --> 00:10:52,470 Is that so? 185 00:10:55,309 --> 00:10:56,379 Watch this closely. 186 00:10:57,610 --> 00:10:58,809 Nice shot. 187 00:10:59,350 --> 00:11:01,019 You just got lucky. 188 00:11:06,649 --> 00:11:08,759 I'll admit that you're good if you succeed three times in a row. 189 00:11:08,759 --> 00:11:09,860 Okay. 190 00:11:13,129 --> 00:11:14,200 Here we go. 191 00:11:15,059 --> 00:11:16,399 See? I succeeded once. 192 00:11:20,669 --> 00:11:21,740 Hang on a second. 193 00:11:22,200 --> 00:11:23,299 That's good. 194 00:11:23,870 --> 00:11:24,970 Where is it? 195 00:11:26,169 --> 00:11:27,840 - You want to bet? - Deal. 196 00:11:28,080 --> 00:11:29,480 - Scoring three points first. - Okay. 197 00:11:29,480 --> 00:11:30,809 - The loser gets a forehead flick. - Rock-paper-scissors. 198 00:11:30,809 --> 00:11:32,149 - Okay. Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 199 00:11:32,809 --> 00:11:35,419 - Okay. Yes. I scored 1 point. - 1 point. 200 00:11:36,519 --> 00:11:38,919 What are you two doing? It looks fun. 201 00:11:38,919 --> 00:11:40,019 Let me join you two. 202 00:11:40,019 --> 00:11:42,289 - No. You can't throw that. - No. It'll break. 203 00:11:42,289 --> 00:11:43,559 - This. I'll throw this lid. - Oh, okay. 204 00:11:44,190 --> 00:11:45,759 All right. Shoot. 205 00:11:46,490 --> 00:11:48,159 You're really bad at this. 206 00:11:48,159 --> 00:11:49,700 How dare you? Let me try it again. 207 00:11:58,009 --> 00:11:59,139 What is it? 208 00:12:01,980 --> 00:12:03,110 Look at this. 209 00:12:06,950 --> 00:12:08,049 It's all done now. 210 00:12:08,779 --> 00:12:10,120 I actually asked... 211 00:12:11,820 --> 00:12:13,450 I asked Mr. Byun. 212 00:12:13,990 --> 00:12:16,659 Then Bu Sik didn't do it alone? Did you tell him? 213 00:12:16,720 --> 00:12:18,190 I just asked him. 214 00:12:18,429 --> 00:12:20,690 Mr. Byun did the rest. 215 00:12:21,299 --> 00:12:22,500 Are you okay with this? 216 00:12:23,259 --> 00:12:26,370 I wouldn't mind, but you're in a different situation. 217 00:12:26,899 --> 00:12:29,399 Well... We've already talked through this. 218 00:12:30,000 --> 00:12:31,470 I'm just proud of you. 219 00:12:33,539 --> 00:12:34,679 I'm off work tomorrow. 220 00:12:35,440 --> 00:12:36,879 Let's tell Haeng Ja tomorrow... 221 00:12:37,179 --> 00:12:38,279 and eat something delicious. 222 00:12:38,809 --> 00:12:40,710 Okay. Let's do that. 223 00:12:42,879 --> 00:12:44,789 But what about Aunt Eun Jung? 224 00:12:45,049 --> 00:12:46,190 No. 225 00:12:46,350 --> 00:12:49,690 I mean... Let's just go without her this time. 226 00:12:50,090 --> 00:12:53,330 Okay, then. Aunt Eun Jung will only ruin the mood anyway. 227 00:12:56,100 --> 00:12:57,899 Haeng Ja will be very happy. 228 00:12:58,669 --> 00:12:59,769 Right? 229 00:13:00,470 --> 00:13:01,570 Yes. 230 00:13:07,840 --> 00:13:10,440 Your mom probably knew somehow. 231 00:13:10,779 --> 00:13:13,850 She packed the food at the perfect timing, but it felt like a hassle. 232 00:13:14,250 --> 00:13:15,419 However, I'm glad I brought it. 233 00:13:16,120 --> 00:13:17,519 A cup of tea would've been enough. 234 00:13:17,620 --> 00:13:20,419 No way. Two men drinking tea doesn't look good. 235 00:13:20,419 --> 00:13:22,720 Even if you can't drink all night, you should have at least one drink. 236 00:13:22,990 --> 00:13:24,990 Right, I forgot the drink. Oh, the fridge. 237 00:13:27,059 --> 00:13:28,330 Is he always that talkative? 238 00:13:28,330 --> 00:13:29,759 Most of what he says is not useful. 239 00:13:29,960 --> 00:13:31,429 That's why Aunt always beats him. 240 00:13:32,200 --> 00:13:35,370 Here you go. Have a nice talk while eating. 241 00:13:35,539 --> 00:13:36,899 I should go home now. 242 00:13:37,240 --> 00:13:38,769 Then why did you set the table? 243 00:13:38,769 --> 00:13:39,970 Who's going to finish all this? 244 00:13:40,309 --> 00:13:43,309 I meant to drink with you two, but my wife called me. 245 00:13:43,409 --> 00:13:44,750 You know, I'm a newlywed groom. 246 00:13:46,279 --> 00:13:47,409 See you later. 247 00:13:47,409 --> 00:13:48,779 See you. I'll get going now. 248 00:13:49,620 --> 00:13:51,250 Suk Pyo can't drink. 249 00:13:51,250 --> 00:13:52,289 I'm leaving now. 250 00:13:55,620 --> 00:13:56,990 I really can't drink. 251 00:13:57,320 --> 00:13:58,789 Then why did he bring all of this? 252 00:13:58,860 --> 00:14:00,259 Gosh, who knows? 253 00:14:01,200 --> 00:14:03,429 I'll drink by myself, then. You really can't drink at all? 254 00:14:03,929 --> 00:14:06,470 By the way, I'm actually here because I want your opinion... 255 00:14:06,470 --> 00:14:08,240 on the restructuring of the company. 256 00:14:09,269 --> 00:14:10,470 Why would you ask me about it? 257 00:14:10,669 --> 00:14:12,470 I'm a lawyer who got kicked out for causing trouble. 258 00:14:12,470 --> 00:14:13,870 Because you're so different from me. 259 00:14:14,240 --> 00:14:16,480 I wanted to get an opinion from someone who thinks differently. 260 00:14:16,779 --> 00:14:19,250 Besides, you used to be very interested in Genius. 261 00:14:19,679 --> 00:14:21,850 I'm sure you've thought about the issue at least once. 262 00:14:21,850 --> 00:14:23,019 Aren't I right? 263 00:14:24,190 --> 00:14:27,350 To be honest, I have thought about what I'd do... 264 00:14:27,490 --> 00:14:28,889 if I were the CEO of Genius. 265 00:14:29,320 --> 00:14:30,519 Then? 266 00:14:31,259 --> 00:14:33,330 The company has grown a lot, but it's not that profitable. 267 00:14:33,460 --> 00:14:35,330 There are so many unsold products that get discarded, 268 00:14:35,330 --> 00:14:37,259 and the multiple production lines are inefficient. 269 00:14:37,730 --> 00:14:38,830 What else? 270 00:14:40,000 --> 00:14:41,440 And too many people need to approve things. 271 00:14:41,570 --> 00:14:43,700 Streamlining that process will improve workflow efficiency. 272 00:14:44,039 --> 00:14:47,009 Oh, the departments too. There are too many similar departments. 273 00:14:47,009 --> 00:14:49,240 I'm not sure why the tasks are divided like that. 274 00:14:52,710 --> 00:14:55,049 You really can't drink at all? Drinking alone is no fun. 275 00:14:55,820 --> 00:14:56,879 It's... 276 00:14:57,919 --> 00:15:00,450 - I think one beer will be okay. - Okay. 277 00:15:02,990 --> 00:15:05,759 And the store locations too. I never see Genius stores... 278 00:15:05,759 --> 00:15:07,529 in any commercially busy areas. 279 00:15:07,899 --> 00:15:09,559 - Also... - Go on. 280 00:15:12,970 --> 00:15:14,340 You were in the bathroom? 281 00:15:14,470 --> 00:15:16,000 I thought In Woo was in there. 282 00:15:16,500 --> 00:15:18,240 Why? Isn't she in her room? 283 00:15:18,509 --> 00:15:19,610 No. Why do you ask? 284 00:15:23,039 --> 00:15:24,610 Are you worried that she might've run away again? 285 00:15:25,950 --> 00:15:27,779 She's been acting a little strange lately. 286 00:15:28,080 --> 00:15:31,320 She doesn't say anything all day, and she looks so spaced out. 287 00:15:32,419 --> 00:15:34,049 Don't you think she went out to see Dad? 288 00:15:34,049 --> 00:15:35,059 Try calling him. 289 00:15:36,720 --> 00:15:38,889 Gosh, I can't just stand around like this. I should look for her. 290 00:15:45,070 --> 00:15:46,500 Dad's not picking up. 291 00:15:46,500 --> 00:15:47,940 - I'll go to the cafe. - Okay. 292 00:15:51,370 --> 00:15:53,740 Did Ms. Dong say something to her again? 293 00:15:56,379 --> 00:15:59,610 No, I shouldn't call her. It'll only make her dislike In Woo more. 294 00:16:03,549 --> 00:16:05,090 No, I didn't do it. 295 00:16:05,620 --> 00:16:08,259 Please don't do this to me! It wasn't me. 296 00:16:09,759 --> 00:16:10,759 Don't do this! 297 00:16:10,759 --> 00:16:11,960 - How dare you steal it? - Give it back. 298 00:16:12,159 --> 00:16:14,259 - I really didn't do it. - Don't lie to us! 299 00:16:14,259 --> 00:16:15,860 - Where is it? - Let's look for it. 300 00:16:15,860 --> 00:16:17,230 - My goodness. - Where did you hide it? 301 00:16:17,230 --> 00:16:20,129 - What a thief. - Didn't you also steal... 302 00:16:20,370 --> 00:16:22,500 - In Woo, In Woo! - No, go away! 303 00:16:27,980 --> 00:16:30,610 In Woo, wake up. 304 00:16:31,750 --> 00:16:35,019 It's me. It's me, your mom. 305 00:16:36,179 --> 00:16:39,149 - Mom? Is it you? - Yes, it's me. 306 00:16:39,990 --> 00:16:41,759 Mom. Mom... 307 00:16:44,490 --> 00:16:48,200 You seemed to be fine. What happened to you when you were outside? 308 00:16:51,700 --> 00:16:54,669 It's okay. You're okay now. I'm right here for you. 309 00:16:55,139 --> 00:16:56,340 Don't worry. It's all right. 310 00:17:01,110 --> 00:17:02,740 Are you feeling a bit better now? 311 00:17:05,309 --> 00:17:07,250 - Mom. - Yes, tell me. 312 00:17:07,250 --> 00:17:08,880 Tell me what happened there. 313 00:17:09,079 --> 00:17:10,890 If anyone did mean things to you, 314 00:17:10,890 --> 00:17:13,950 I'll do everything it takes to get back at the person for you. 315 00:17:16,920 --> 00:17:20,859 Something got stolen at the sauna, 316 00:17:21,960 --> 00:17:24,869 and everyone accused me of stealing it. 317 00:17:25,470 --> 00:17:26,599 Something was stolen? 318 00:17:27,500 --> 00:17:29,539 Nothing else happened? 319 00:17:29,740 --> 00:17:32,240 Everyone pegged me as a thief just because I had been staying... 320 00:17:32,740 --> 00:17:33,910 at the sauna for a few days. 321 00:17:35,279 --> 00:17:37,339 I almost had to go to a police station because of it, 322 00:17:38,109 --> 00:17:40,049 but fortunately, they caught the real thief. 323 00:17:40,609 --> 00:17:42,519 Gosh. I was so worried. 324 00:17:43,079 --> 00:17:45,220 I'm glad to know that you're not physically hurt. 325 00:17:46,150 --> 00:17:49,190 But why do you let it bother you so much? 326 00:17:49,660 --> 00:17:50,960 People kept saying, 327 00:17:52,390 --> 00:17:53,589 "You did it, didn't you?" 328 00:17:54,900 --> 00:17:57,259 "Why did you steal it? You thief." 329 00:17:59,769 --> 00:18:02,099 That made me remember everything I've done. 330 00:18:03,539 --> 00:18:05,369 I was so scared and distressed. 331 00:18:05,970 --> 00:18:09,140 Those people harassed me like that because of 70 dollars, 332 00:18:09,140 --> 00:18:11,650 but I took 800,000 dollars... 333 00:18:14,150 --> 00:18:15,720 I took that 800,000 dollars and... 334 00:18:19,450 --> 00:18:20,859 Are you coming to your senses now? 335 00:18:21,819 --> 00:18:24,829 With the card Dad gave me, I spent thousands of dollars on clothes... 336 00:18:25,259 --> 00:18:27,829 and bought shoes and purses. 337 00:18:29,130 --> 00:18:30,230 But you know what, Mom? 338 00:18:31,970 --> 00:18:34,799 It felt better to buy my own things in 24 monthly installments. 339 00:18:38,609 --> 00:18:42,339 So what happened? Did they apologize to you... 340 00:18:42,339 --> 00:18:44,009 after they caught the real thief? 341 00:18:45,450 --> 00:18:47,619 - No. - What? 342 00:18:47,980 --> 00:18:50,180 You should've called me. 343 00:18:50,180 --> 00:18:53,920 Then In Jung and I would've taught those people a serious lesson. 344 00:18:55,359 --> 00:18:57,859 I thought that I deserve to be treated like that. 345 00:19:00,259 --> 00:19:02,960 It looked like they knew what kind of person I am. 346 00:19:03,730 --> 00:19:06,869 I bet that's why they accused me as soon as the wallet went missing. 347 00:19:08,240 --> 00:19:10,769 In Woo, you fool. 348 00:19:11,509 --> 00:19:13,170 I know that it's hard for you to let things go, 349 00:19:14,109 --> 00:19:15,539 but you really can stop now. 350 00:19:16,480 --> 00:19:19,650 I've told you. What matters is how you live your life from now on. 351 00:19:21,920 --> 00:19:23,150 I don't feel confident... 352 00:19:24,819 --> 00:19:26,450 when I see... 353 00:19:27,190 --> 00:19:28,759 or meet people. 354 00:19:30,759 --> 00:19:32,190 I don't feel confident about living a life. 355 00:19:35,930 --> 00:19:37,730 You don't have to meet people if you don't want to. 356 00:19:38,599 --> 00:19:41,869 You can work for me and just do what I ask you to do. 357 00:19:42,900 --> 00:19:46,039 No, you should do something you can focus on. 358 00:19:46,140 --> 00:19:48,980 If you keep thinking about the past, it can drive you crazy. 359 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 It's the same thing. 360 00:19:52,809 --> 00:19:54,180 Just try to keep yourself busy. 361 00:19:54,549 --> 00:19:56,380 When you're physically tired, you can't even think. 362 00:20:16,170 --> 00:20:18,470 Well, how about taking her to community service with you? 363 00:20:28,079 --> 00:20:29,779 Bu Sik. 364 00:20:32,920 --> 00:20:34,019 Again? 365 00:20:34,759 --> 00:20:35,819 My gosh. 366 00:20:36,259 --> 00:20:38,759 Is he turning into a drunkard or what? 367 00:20:39,259 --> 00:20:40,259 Gosh. 368 00:20:44,569 --> 00:20:45,829 Goodness. 369 00:20:46,269 --> 00:20:49,700 How much did you drink? You're still asleep. 370 00:20:49,769 --> 00:20:51,809 You asked me to wake you up because you have to leave early today. 371 00:20:51,809 --> 00:20:52,869 Get up. Get up! 372 00:20:52,970 --> 00:20:56,109 Gosh, wake up! Get up now. 373 00:20:58,380 --> 00:21:00,480 Wake up now, will you? 374 00:21:00,920 --> 00:21:04,589 If you don't, I'm going to pull your pants down like I used to do. 375 00:21:04,789 --> 00:21:05,890 Get up! 376 00:21:07,660 --> 00:21:09,519 You little... Hey, get up. 377 00:21:10,490 --> 00:21:11,829 Goodness. 378 00:21:12,390 --> 00:21:15,829 Hey, your kid would be in elementary school if you got married early, 379 00:21:15,829 --> 00:21:17,059 so I won't go harsh on you. 380 00:21:17,970 --> 00:21:19,170 Get up now! 381 00:21:28,680 --> 00:21:30,710 I should've just pulled his pants down. 382 00:21:31,549 --> 00:21:32,650 Oh, boy. 383 00:21:33,180 --> 00:21:34,250 - Pull what down? - What? 384 00:21:36,049 --> 00:21:38,789 You... Who are you? 385 00:21:39,390 --> 00:21:41,559 What do you mean? Have you forgotten your son already? 386 00:21:42,619 --> 00:21:45,359 Who's the guy on your bed? 387 00:21:47,059 --> 00:21:48,130 Hong Suk Pyo. 388 00:21:48,700 --> 00:21:50,329 Why? Did you make a mistake? 389 00:21:51,730 --> 00:21:52,970 That would've been so bad. 390 00:21:54,670 --> 00:21:58,369 Oh, no. Gosh, what should I do now? 391 00:22:52,990 --> 00:22:54,099 Are you okay? 392 00:22:54,329 --> 00:22:55,829 Thank you. 393 00:22:57,769 --> 00:22:58,869 You're welcome. 394 00:23:33,700 --> 00:23:36,670 - Song Yi. - Hey. 395 00:23:39,940 --> 00:23:41,039 Have you been well? 396 00:23:41,480 --> 00:23:42,579 Have you eaten? 397 00:23:46,680 --> 00:23:47,819 Hi. 398 00:24:10,769 --> 00:24:11,809 In Woo. 399 00:24:16,480 --> 00:24:18,809 Is the girl I just saw... 400 00:24:19,680 --> 00:24:21,079 the breadwinner of the family? 401 00:24:21,880 --> 00:24:23,150 She looked like she's in elementary school. 402 00:24:24,049 --> 00:24:25,150 She's a sixth grader. 403 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Their parents must've abandoned them after getting divorced. 404 00:24:29,160 --> 00:24:30,829 Their grandmother raised them until now. 405 00:24:31,490 --> 00:24:33,190 But she fell ill. 406 00:24:34,730 --> 00:24:36,500 There are a lot of people like them here. 407 00:24:41,000 --> 00:24:42,839 Is that why you took me here with you? 408 00:24:43,940 --> 00:24:45,210 So I can reflect on myself? 409 00:24:46,740 --> 00:24:48,039 Does it help? 410 00:24:54,920 --> 00:24:58,049 You don't have to force yourself. Just see them and realize it. 411 00:25:03,119 --> 00:25:04,630 What do I have to realize? 412 00:25:06,960 --> 00:25:08,759 At first, you feel sorry for them. 413 00:25:09,430 --> 00:25:10,529 Then you get angry. 414 00:25:11,369 --> 00:25:13,329 You think, "Why can't they live a better life?" 415 00:25:14,339 --> 00:25:16,440 You wonder about your feelings towards them. 416 00:25:17,940 --> 00:25:21,079 After that, you come to reflect on yourself. 417 00:25:22,710 --> 00:25:24,910 You realize that you're not in a bad situation, 418 00:25:25,279 --> 00:25:27,009 and you feel relieved. 419 00:25:28,519 --> 00:25:31,390 And then, you feel grateful. 420 00:25:32,920 --> 00:25:35,690 You realize that you can help others too. 421 00:25:39,690 --> 00:25:42,930 Dad, how far did you make it? 422 00:25:44,500 --> 00:25:45,569 Me? 423 00:25:46,829 --> 00:25:49,539 I'm not sure. I think I have a long way to go. 424 00:25:50,470 --> 00:25:53,339 I feel angry and relieved at the same time. 425 00:25:53,869 --> 00:25:56,309 I feel grateful, but then I get frustrated for no reason. 426 00:26:01,619 --> 00:26:02,880 I should finish my work now. 427 00:26:14,130 --> 00:26:15,430 Yes. Why? 428 00:26:19,400 --> 00:26:20,730 Are you giving this to me? 429 00:26:26,470 --> 00:26:27,579 Thank you. 430 00:26:34,980 --> 00:26:36,619 Overall, the business is going well. 431 00:26:36,619 --> 00:26:38,990 The export to China seems to turn out positive. 432 00:26:39,420 --> 00:26:42,259 The sales of Derma EJ One are rising, 433 00:26:42,259 --> 00:26:45,660 and there has been no return, troubles, or complaints so far. 434 00:26:46,230 --> 00:26:49,000 How are the sales of Ruby? It was CEO Kim's ambitious work. 435 00:26:49,500 --> 00:26:50,630 They're not so bad. 436 00:26:51,529 --> 00:26:53,329 The prototype of the leather detergent came out. 437 00:26:53,329 --> 00:26:54,440 - Really? - Yes. 438 00:26:54,940 --> 00:26:56,940 - Why? - I want to try it out. 439 00:26:57,910 --> 00:27:00,470 I tried it out this morning, and it worked really well. 440 00:27:01,009 --> 00:27:03,710 Give me a bottle too. I'll clean all the leather goods at the center. 441 00:27:03,880 --> 00:27:06,250 Oh, no. All the staffs at the center will have a hard time. 442 00:27:06,509 --> 00:27:07,619 Here you go. 443 00:27:08,279 --> 00:27:10,079 I'll clean them by myself. 444 00:27:10,680 --> 00:27:12,819 By the way, what's your plan... 445 00:27:12,819 --> 00:27:14,559 for restructuring the company, CEO Hong? 446 00:27:14,619 --> 00:27:16,359 I also wonder about the reorganizing of departments. 447 00:27:16,859 --> 00:27:17,990 I'm still thinking about that. 448 00:27:17,990 --> 00:27:19,529 - Are you done reporting? - Yes. 449 00:27:20,460 --> 00:27:21,900 My head hurts because of drinking. 450 00:27:23,160 --> 00:27:25,500 CEO Hong. Hong Suk Pyo. 451 00:27:26,430 --> 00:27:27,569 Again. Again. 452 00:27:28,269 --> 00:27:30,069 He's trying to do everything on his own again. 453 00:27:30,299 --> 00:27:32,869 I have no idea what he's up to. It's true. 454 00:27:33,670 --> 00:27:36,279 All I know is that he's been meeting people in every field. 455 00:27:36,579 --> 00:27:39,410 Are you saying that he even drinks because of that? 456 00:27:39,710 --> 00:27:41,519 Who is it? Whom did he drink with? 457 00:27:43,549 --> 00:27:46,089 - Where did they go? - Welcome. 458 00:27:46,650 --> 00:27:49,019 Why are you so mad again? 459 00:27:49,289 --> 00:27:51,160 Well, I'm looking for Myung Jo and Eun Jo. 460 00:27:51,329 --> 00:27:52,589 Myung Jo or Eun Jo? 461 00:27:52,589 --> 00:27:53,789 Both of them. 462 00:27:54,029 --> 00:27:56,759 Where are they? I saw them coming here. 463 00:27:57,099 --> 00:27:58,329 I didn't see them. 464 00:27:58,529 --> 00:28:01,140 I understand Eun Jo, but why are you looking for Myung Jo here? 465 00:28:01,140 --> 00:28:03,799 - This is terrible. - Not again. 466 00:28:06,009 --> 00:28:07,940 Ms. Gil, I see you here quite often. 467 00:28:08,940 --> 00:28:12,150 I can come here a dozen times a day if I have something to do. 468 00:28:13,009 --> 00:28:14,150 I didn't say anything. 469 00:28:14,579 --> 00:28:16,579 How could they leave me out? 470 00:28:16,880 --> 00:28:18,089 That's exactly what I'm thinking. 471 00:28:18,220 --> 00:28:19,690 He thinks he's the best. 472 00:28:19,849 --> 00:28:22,220 I mean, why does he leave me out all the time? 473 00:28:22,420 --> 00:28:23,589 I'm in the same situation. 474 00:28:23,960 --> 00:28:26,390 I'm so upset because I feel left out. 475 00:28:26,690 --> 00:28:28,000 Me too. 476 00:28:29,529 --> 00:28:32,970 Do they outcast the smart and the competent chief director? 477 00:28:34,470 --> 00:28:35,869 I don't know what you're talking about. 478 00:28:36,170 --> 00:28:39,839 Anyway, I'll take care of everything about this marriage. 479 00:28:40,910 --> 00:28:42,109 Is someone getting married? 480 00:28:42,740 --> 00:28:44,309 Listen, Ms. Goo. 481 00:28:44,579 --> 00:28:46,750 Yes, I am listening, Ms. Gil. 482 00:28:46,849 --> 00:28:47,920 Gosh. 483 00:28:47,980 --> 00:28:51,750 So many people around us are planning to get married. 484 00:28:52,319 --> 00:28:54,920 Aren't you one of them? 485 00:28:56,519 --> 00:28:59,160 - Me? - Get married while you can... 486 00:28:59,160 --> 00:29:00,289 instead of getting in my way. 487 00:29:01,059 --> 00:29:03,759 Do you know how I became famous when I lived in Los Angeles? 488 00:29:03,759 --> 00:29:05,200 How would I know... 489 00:29:05,769 --> 00:29:08,240 Well... What did you do there? 490 00:29:08,869 --> 00:29:09,970 A matchmaker. 491 00:29:10,440 --> 00:29:12,269 Actually, I was called Madam Road. 492 00:29:12,339 --> 00:29:13,609 Since my family name is Gil... 493 00:29:14,279 --> 00:29:17,809 That's not important. Everyone knew Madam Road. 494 00:29:18,210 --> 00:29:20,950 I helped couples get married even when they weren't dating. 495 00:29:21,220 --> 00:29:23,150 Is that so? Ms. Gil. 496 00:29:23,150 --> 00:29:26,220 Shall we have a talk? Please have a seat. 497 00:29:27,019 --> 00:29:28,119 Shall we? 498 00:29:33,089 --> 00:29:36,200 Goo Jong Hee. Does she really want to get married? 499 00:29:37,000 --> 00:29:39,099 No. That's dangerous. It's really dangerous. 500 00:29:44,769 --> 00:29:47,440 I mean, you should've brought Eun Jung. 501 00:29:47,740 --> 00:29:50,079 Thinking about her nagging me when we go home, 502 00:29:50,079 --> 00:29:52,109 I'm already having a headache. 503 00:29:52,210 --> 00:29:55,750 I want only three of us today. 504 00:29:56,250 --> 00:29:59,049 Right. Suk Pyo didn't come either. He just lent us his car. 505 00:29:59,920 --> 00:30:02,859 What are we going to eat to travel so far? 506 00:30:02,859 --> 00:30:04,190 We can just eat a simple meal. 507 00:30:06,259 --> 00:30:07,799 You can just follow us. 508 00:30:08,599 --> 00:30:10,900 Are you going to make me spend a lot of money today? 509 00:30:11,470 --> 00:30:12,670 Maybe. 510 00:30:12,900 --> 00:30:15,599 Don't be silly. I know you two can't do that. 511 00:30:15,839 --> 00:30:18,710 Go ahead, and try all you want. 512 00:30:44,599 --> 00:30:45,700 Haeng Ja. 513 00:30:53,910 --> 00:30:55,009 This is for you. 514 00:31:03,279 --> 00:31:04,890 That's how we feel about you. 515 00:31:07,690 --> 00:31:08,789 Open it. 516 00:31:10,619 --> 00:31:12,130 What could this be? 517 00:31:17,599 --> 00:31:20,130 (Family Relation Certificate) 518 00:31:23,799 --> 00:31:25,710 (Kim Haeng Ja) 519 00:31:25,710 --> 00:31:28,480 (Children: Gil Eun Jo, Gil Myung Jo) 520 00:31:42,019 --> 00:31:43,119 Eun Jo. 521 00:31:48,559 --> 00:31:49,660 Myung Jo. 522 00:32:22,200 --> 00:32:23,359 (Hate to Love You) 523 00:32:23,559 --> 00:32:26,000 Do we call Haeng Ja our mom from now on? 524 00:32:26,000 --> 00:32:28,599 Haeng Ja, I love you. 525 00:32:28,599 --> 00:32:32,109 You and In Woo are just friends, right? 526 00:32:32,109 --> 00:32:34,109 You know that you get a full-time position... 527 00:32:34,109 --> 00:32:35,680 if it’s chosen for the magazine, right? 528 00:32:35,680 --> 00:32:37,180 I think I should help them. 529 00:32:37,339 --> 00:32:38,950 Is this a kind of an engagement ceremony? 530 00:32:38,950 --> 00:32:40,109 Just do as I planned. 531 00:32:40,109 --> 00:32:42,079 I'm Madam Road. 532 00:32:42,150 --> 00:32:43,319 You will stay by myside... 533 00:32:44,619 --> 00:32:48,089 just like you did until now, won't you? 38922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.