Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,240
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,695
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,490
(Hate to Love You)
4
00:00:20,760 --> 00:00:22,660
(Episode 113)
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,777
There's something I didn't tell you yesterday.
6
00:00:26,378 --> 00:00:27,988
It's about your mother.
7
00:00:33,188 --> 00:00:34,327
Don't try so hard.
8
00:00:35,228 --> 00:00:39,027
No matter how you try to make it look nice, I know my mom.
9
00:00:40,128 --> 00:00:41,567
Not even you...
10
00:00:42,027 --> 00:00:44,168
will be able to make me change my mind.
11
00:00:48,338 --> 00:00:49,467
Well...
12
00:00:50,368 --> 00:00:52,338
What if it were your mother's will?
13
00:00:53,378 --> 00:00:54,508
Her will?
14
00:00:56,577 --> 00:00:57,747
She...
15
00:00:58,978 --> 00:01:02,918
asked me not to tell anyone about her surgery,
16
00:01:03,387 --> 00:01:04,618
especially not you.
17
00:01:06,088 --> 00:01:08,058
That was your mother's will.
18
00:01:10,027 --> 00:01:11,198
What surgery?
19
00:01:12,398 --> 00:01:15,398
She's never been hospitalized, let alone had surgery.
20
00:01:16,527 --> 00:01:17,637
What do you mean?
21
00:01:20,168 --> 00:01:21,368
My goodness.
22
00:01:23,038 --> 00:01:25,637
I don't know where to start.
23
00:01:26,777 --> 00:01:29,547
When Eun Jo was sick,
24
00:01:30,247 --> 00:01:32,777
I was so desperate...
25
00:01:33,047 --> 00:01:35,448
and visited the kidney transplant center...
26
00:01:35,448 --> 00:01:37,387
almost every day.
27
00:01:38,318 --> 00:01:41,487
That's where I unexpectedly ran into your mother.
28
00:01:42,788 --> 00:01:44,928
I asked her what she was doing there...
29
00:01:45,228 --> 00:01:47,728
and she said her son needed a kidney transplant,
30
00:01:47,728 --> 00:01:51,598
but she wasn't a match. She was crying in despair.
31
00:01:56,008 --> 00:01:58,708
The important part...
32
00:01:59,107 --> 00:02:01,208
is from here.
33
00:02:01,208 --> 00:02:04,377
She and I had our names on the list...
34
00:02:04,377 --> 00:02:05,618
and were waiting.
35
00:02:06,848 --> 00:02:09,887
I got a call...
36
00:02:09,887 --> 00:02:11,617
that Chairman Goo's kidney was miraculously a match for Eun Jo.
37
00:02:14,487 --> 00:02:17,957
Do you know was more surprising?
38
00:02:18,327 --> 00:02:20,568
It's the fact that I was a match for you.
39
00:02:28,207 --> 00:02:31,177
Why didn't you tell me earlier?
40
00:02:33,948 --> 00:02:35,707
I told you it was your mother's will.
41
00:02:36,778 --> 00:02:40,348
She thought your hatred for her was what kept you going...
42
00:02:40,348 --> 00:02:41,688
and that if you found out,
43
00:02:42,318 --> 00:02:44,587
her sweet son would fall apart.
44
00:02:45,517 --> 00:02:48,357
She was worried about you her whole life.
45
00:02:53,198 --> 00:02:57,098
After recovering from the surgery after I collapsed,
46
00:02:57,598 --> 00:02:59,767
I thought I'd gotten all my memory back,
47
00:03:01,807 --> 00:03:04,278
but I suddenly remembered your mother's will.
48
00:03:04,878 --> 00:03:06,207
I thought about it...
49
00:03:07,107 --> 00:03:09,848
and my subconscious didn't want me to remember...
50
00:03:10,147 --> 00:03:12,218
because your mother asked me so earnestly.
51
00:03:14,218 --> 00:03:17,788
Then why are you telling me instead of keeping your promise?
52
00:03:21,827 --> 00:03:23,487
I don't know.
53
00:03:24,658 --> 00:03:25,797
Look.
54
00:03:27,057 --> 00:03:30,397
You might have held onto your hatred for your mother,
55
00:03:30,767 --> 00:03:33,168
but I think you should let it go now.
56
00:03:34,707 --> 00:03:36,237
You should live with love in your heart,
57
00:03:37,137 --> 00:03:39,878
not hatred. Right?
58
00:03:46,218 --> 00:03:47,617
And this.
59
00:03:48,647 --> 00:03:50,017
By chance...
60
00:03:51,557 --> 00:03:54,327
Actually, I don't know if it was by chance or fate,
61
00:03:54,487 --> 00:03:58,327
but this ended up in my possession.
62
00:03:59,598 --> 00:04:02,098
You should take a look at it.
63
00:04:02,098 --> 00:04:04,998
It's something you have to see.
64
00:04:07,168 --> 00:04:08,568
Would my visit make any difference?
65
00:04:09,068 --> 00:04:10,677
Would it make him survive when he's meant to die?
66
00:04:11,207 --> 00:04:12,707
Stay focused, everyone!
67
00:04:14,547 --> 00:04:16,708
I'm the CEO of a company before being a mom.
68
00:04:17,447 --> 00:04:20,447
Do you know how many people I have to feed?
69
00:04:20,888 --> 00:04:22,018
You can leave now.
70
00:04:37,338 --> 00:04:38,497
This is Goo Ae Sook.
71
00:04:39,038 --> 00:04:40,567
Has Suk Pyo started his surgery?
72
00:04:41,408 --> 00:04:44,278
Please call me as soon as it is over. Please.
73
00:05:22,177 --> 00:05:23,607
Suk Pyo.
74
00:05:24,418 --> 00:05:25,747
Suk Pyo.
75
00:05:26,848 --> 00:05:30,047
Suk Pyo, I'm sorry.
76
00:05:34,228 --> 00:05:36,757
I'm so sorry, Suk Pyo.
77
00:05:37,797 --> 00:05:39,098
Why now?
78
00:05:45,038 --> 00:05:48,338
You have to leave for the headquarters.
79
00:05:51,877 --> 00:05:53,478
Where are you going?
80
00:05:53,877 --> 00:05:55,047
Wait for me.
81
00:05:57,978 --> 00:06:00,747
Tell me what you were saying.
82
00:06:01,418 --> 00:06:04,158
Yesterday, Haeng Ja was present, and this concerns her.
83
00:06:04,588 --> 00:06:06,687
Not only that, but also my nephew-in-law...
84
00:06:07,228 --> 00:06:09,888
Can you stop calling him your nephew-in-law?
85
00:06:09,888 --> 00:06:12,658
He's my nephew-in-law-to-be.
86
00:06:13,057 --> 00:06:15,268
What do you want me to call him?
87
00:06:15,268 --> 00:06:18,638
The situation doesn't exactly allow you to call him that yet.
88
00:06:18,638 --> 00:06:21,507
They seem to want to get married soon.
89
00:06:21,807 --> 00:06:23,737
Suk Pyo didn't say anything about it, so who are you...
90
00:06:23,737 --> 00:06:25,908
- to tell me what to call him? - Forget it.
91
00:06:26,538 --> 00:06:28,478
Just go on with what you were saying.
92
00:06:31,578 --> 00:06:35,348
As you know, Haeng Ja saved Suk Pyo's life.
93
00:06:35,788 --> 00:06:38,158
Shouldn't you get off your high horse...
94
00:06:38,158 --> 00:06:39,918
and thank her for it at the least?
95
00:06:40,018 --> 00:06:43,158
How could you pick on Eun Jo's health like that?
96
00:06:43,528 --> 00:06:44,598
Apologize.
97
00:06:44,598 --> 00:06:46,697
I'm here to get an apology from you.
98
00:06:47,668 --> 00:06:48,797
Apology?
99
00:06:49,098 --> 00:06:51,268
I didn't say anything wrong.
100
00:06:51,367 --> 00:06:54,708
- Do you mean you're in the right? - Am I not?
101
00:06:54,708 --> 00:06:56,708
Look, Goo Jong Hee.
102
00:06:56,708 --> 00:06:58,038
Yes, Ms. Gil.
103
00:07:00,908 --> 00:07:02,708
Shouldn't you stop them?
104
00:07:03,377 --> 00:07:06,718
They're letting their emotions get the best of them.
105
00:07:07,848 --> 00:07:11,357
How are you going to solve things if they get physical?
106
00:07:12,218 --> 00:07:13,487
"Physical"?
107
00:07:16,088 --> 00:07:19,797
Why don't you talk this out calmly instead of getting upset?
108
00:07:20,098 --> 00:07:21,197
"Calmly"?
109
00:07:21,197 --> 00:07:23,497
Do you think she's able to calmly hold a conversation?
110
00:07:23,728 --> 00:07:24,968
Me?
111
00:07:25,067 --> 00:07:27,138
You have no respect for me whatsoever, do you?
112
00:07:27,138 --> 00:07:29,237
You're the one who started it.
113
00:07:29,237 --> 00:07:31,278
How dare you!
114
00:07:31,278 --> 00:07:33,538
Are you trying to grab my hair?
115
00:07:34,047 --> 00:07:35,677
Why not?
116
00:07:35,677 --> 00:07:37,377
- Stop this. - Get over here.
117
00:07:37,778 --> 00:07:39,348
- Let go. - Move it.
118
00:07:39,947 --> 00:07:42,447
- Stay out of this! - Move!
119
00:07:42,447 --> 00:07:44,987
No. I've been losing my hair.
120
00:07:45,187 --> 00:07:46,617
I can't let that happen!
121
00:07:47,158 --> 00:07:48,658
Sorry? What are you talking about?
122
00:07:49,687 --> 00:07:50,898
- Gosh. - Hello, Ms. Kim.
123
00:07:51,857 --> 00:07:55,427
You said you had to go somewhere. What are you doing here?
124
00:07:55,697 --> 00:07:57,997
Hello, Ms. Kim. Please have a seat.
125
00:07:57,997 --> 00:08:00,807
Well, that's very kind, but I'm a little busy right now.
126
00:08:01,507 --> 00:08:03,007
Hey. Finish the conversation now.
127
00:08:04,078 --> 00:08:07,107
She won't apologize for making an issue out of Eun Jo's health.
128
00:08:07,677 --> 00:08:10,547
- She's ungrateful to you. - Ms. Gil.
129
00:08:10,547 --> 00:08:12,218
Why? Did I say anything wrong?
130
00:08:12,418 --> 00:08:14,247
Thank you so much, Ms. Kim.
131
00:08:14,247 --> 00:08:15,987
I'd like to thank you again.
132
00:08:16,718 --> 00:08:17,817
Choong Seo, come on.
133
00:08:18,687 --> 00:08:21,528
Don't worry about that. I'll accept your gratitude today,
134
00:08:21,528 --> 00:08:23,958
but let's not talk about that again.
135
00:08:24,328 --> 00:08:25,427
Let's go.
136
00:08:26,898 --> 00:08:27,968
See you, Ms. Kim.
137
00:08:28,067 --> 00:08:31,538
If you had said that sooner, I wouldn't have had to talk so much.
138
00:08:37,307 --> 00:08:38,408
Choong Seo.
139
00:08:38,508 --> 00:08:41,047
Why? It's not like I thanked her for anything she didn't do.
140
00:08:41,148 --> 00:08:42,577
Besides, I didn't thank Ms. Gil.
141
00:08:42,577 --> 00:08:44,477
I thanked Ms. Kim who helped Suk Pyo.
142
00:08:44,577 --> 00:08:46,378
It wouldn't hurt our pride. Don't you think so?
143
00:08:47,488 --> 00:08:49,687
It wasn't even her kidney. Why would she act so arrogant?
144
00:08:52,457 --> 00:08:55,727
What is she talking about? What kidney?
145
00:08:56,488 --> 00:08:59,258
Gosh. How could I face Ms. Gil from now on?
146
00:09:00,597 --> 00:09:01,898
I hate her so much.
147
00:09:02,567 --> 00:09:03,967
- Me? - What?
148
00:09:05,238 --> 00:09:06,697
No. There's no way I hate you.
149
00:09:07,368 --> 00:09:08,707
There's someone I hate.
150
00:09:09,168 --> 00:09:10,608
However, why are you still here?
151
00:09:10,608 --> 00:09:11,937
You're supposed to go to the head office with Suk Pyo.
152
00:09:12,077 --> 00:09:15,378
Well. Actually, he just found out something unbelievable,
153
00:09:15,378 --> 00:09:16,878
so he's probably not himself now.
154
00:09:17,447 --> 00:09:18,748
Hey, Goo Jong Hee.
155
00:09:18,878 --> 00:09:21,888
Never cause any conflict with her family again.
156
00:09:22,118 --> 00:09:23,748
Just stay out of this.
157
00:09:24,488 --> 00:09:26,758
What's wrong with Suk Pyo? Did something happen?
158
00:09:26,858 --> 00:09:27,988
What happened to Suk Pyo?
159
00:09:28,858 --> 00:09:31,197
Since it's been revealed, I'll tell you.
160
00:09:31,197 --> 00:09:32,658
Don't be too surprised, and listen carefully.
161
00:09:34,128 --> 00:09:37,638
Ms. Kim saved Mr. Hong's life by donating her kidney.
162
00:09:37,768 --> 00:09:40,038
Should I hear that again from you?
163
00:09:40,038 --> 00:09:42,368
Calm down. I don't think that's what he's trying to say.
164
00:09:42,368 --> 00:09:43,508
Go on.
165
00:09:44,278 --> 00:09:45,408
Eun Jo.
166
00:09:46,038 --> 00:09:48,378
Chairwoman Goo saved her life...
167
00:09:48,378 --> 00:09:50,677
by donating her kidney like Ms. Kim did.
168
00:09:52,317 --> 00:09:54,418
That can't be true...
169
00:09:56,388 --> 00:09:57,557
Is that true?
170
00:09:57,988 --> 00:09:59,988
They gave their kidneys to one another's child?
171
00:10:02,158 --> 00:10:04,727
I didn't say anything wrong. Why are you blaming me?
172
00:10:05,297 --> 00:10:07,967
This is how you tame your in-laws.
173
00:10:08,067 --> 00:10:11,368
You have to nip it in the bud before it gets worse.
174
00:10:11,697 --> 00:10:13,297
You wouldn't know because you never got married.
175
00:10:15,608 --> 00:10:17,108
What I mean is...
176
00:10:17,337 --> 00:10:19,837
You wouldn't know because you never met your in-laws.
177
00:10:20,008 --> 00:10:21,177
Shut it.
178
00:10:21,177 --> 00:10:23,547
Are you going to keep taking about...
179
00:10:23,547 --> 00:10:25,378
how I saved Suk Pyo's life?
180
00:10:25,378 --> 00:10:26,817
But it's true.
181
00:10:27,077 --> 00:10:30,518
Even if you try to stop me, I'll do that again if they bother me.
182
00:10:31,317 --> 00:10:33,118
I already said they don't owe me anything.
183
00:10:33,687 --> 00:10:36,758
I'm not in a situation or a position to receive their gratitude.
184
00:10:36,758 --> 00:10:38,528
Why do you keep saying that?
185
00:10:39,427 --> 00:10:42,297
Why? Did Suk Pyo's mom give you a fortune or something?
186
00:10:43,837 --> 00:10:47,067
Even if that's true, you can't compare someone's life to money.
187
00:10:47,908 --> 00:10:49,908
It would be easier if she gave me money.
188
00:10:51,108 --> 00:10:52,307
Then what else?
189
00:10:53,707 --> 00:10:54,807
What?
190
00:10:55,047 --> 00:10:58,648
All right. It would be better if I tell you now...
191
00:10:58,648 --> 00:11:00,547
rather than letting you hear it from others.
192
00:11:02,087 --> 00:11:03,788
There is something I don't know.
193
00:11:04,118 --> 00:11:06,557
Tell me now. Come on, Haeng Ja.
194
00:11:08,057 --> 00:11:10,758
Listen to me carefully. Eun Jo's life...
195
00:11:11,498 --> 00:11:13,028
was saved by Chairwoman Goo.
196
00:11:13,028 --> 00:11:16,028
Suk Pyo's mother gave her kidney to Eun Jo. Do you hear me?
197
00:11:16,168 --> 00:11:19,437
If you cause any problem because of this again, I'll send you back...
198
00:11:20,908 --> 00:11:24,207
Saying I'll send you back to the US won't even work on you anymore.
199
00:11:25,207 --> 00:11:28,177
Gosh. You're such a troublemaker. I can't believe this.
200
00:11:31,748 --> 00:11:34,347
- Yang Ah. - Yes, Ms. Gil.
201
00:11:35,418 --> 00:11:37,217
What did she just say?
202
00:11:37,457 --> 00:11:40,388
Well... If it's true...
203
00:11:40,988 --> 00:11:42,087
Oh, my gosh.
204
00:11:57,278 --> 00:11:58,677
Here you go. It's Japanese apricot tea.
205
00:11:59,408 --> 00:12:01,077
So this is where you sleep.
206
00:12:02,547 --> 00:12:04,918
Take this, and give me your socks and underwear you wore.
207
00:12:04,918 --> 00:12:05,977
Okay.
208
00:12:05,977 --> 00:12:09,317
I booked checkups for you and Suk Pyo tomorrow. Make sure to come.
209
00:12:09,618 --> 00:12:11,217
You can't put it off this time.
210
00:12:11,217 --> 00:12:12,658
All right.
211
00:12:13,018 --> 00:12:14,158
Did you see Suk Pyo?
212
00:12:15,087 --> 00:12:16,427
I came here first.
213
00:12:16,427 --> 00:12:18,727
I'll go to see him now. Why?
214
00:12:19,628 --> 00:12:20,727
Nothing.
215
00:12:21,327 --> 00:12:24,038
Myung Jo, what did you...
216
00:12:24,937 --> 00:12:26,567
talk about with Haeng Ja last night?
217
00:12:28,868 --> 00:12:30,908
- Did you hear us? - No.
218
00:12:31,437 --> 00:12:34,807
I went downstairs for a cup of water and saw her praising you.
219
00:12:35,677 --> 00:12:37,817
I wanted to run to you two and ask what it was about,
220
00:12:38,248 --> 00:12:40,618
but my heart was pounding for some reason.
221
00:12:41,317 --> 00:12:43,687
I had a feeling that it's related to me and Suk Pyo.
222
00:12:44,687 --> 00:12:45,788
Is what I'm thinking right?
223
00:12:48,227 --> 00:12:50,388
- Eun Jo. - Go ahead.
224
00:12:50,727 --> 00:12:52,528
I ran here to ask you about that.
225
00:12:53,528 --> 00:12:54,628
Eun Jo...
226
00:12:55,628 --> 00:12:57,337
There's something else I should know, right?
227
00:12:58,498 --> 00:13:00,738
What is it? Tell me.
228
00:13:01,937 --> 00:13:04,577
(Sook's Hair Salon)
229
00:13:11,177 --> 00:13:13,817
Hey. Aren't you hungry?
230
00:13:14,817 --> 00:13:16,817
Right. We should eat.
231
00:13:18,758 --> 00:13:20,288
Actually...
232
00:13:22,288 --> 00:13:23,427
Never mind.
233
00:13:24,457 --> 00:13:26,028
What is it? Tell me.
234
00:13:27,268 --> 00:13:28,368
It's nothing.
235
00:13:29,727 --> 00:13:32,067
You never hold back.
236
00:13:33,038 --> 00:13:34,768
You want to ask me about In Woo, right?
237
00:13:36,307 --> 00:13:37,437
You got me.
238
00:13:38,238 --> 00:13:39,508
There's no news.
239
00:13:40,477 --> 00:13:44,248
She didn't have much money, so she'll come back soon.
240
00:13:46,518 --> 00:13:49,248
I'll go and check on Bu Sik.
241
00:13:49,518 --> 00:13:51,118
- Hello. - Hello.
242
00:13:53,457 --> 00:13:55,187
I haven't heard from In Woo yet.
243
00:13:55,727 --> 00:13:57,597
I said I would call you.
244
00:13:58,158 --> 00:14:00,467
So stop coming here.
245
00:14:03,227 --> 00:14:05,168
- Here you go. - What's that?
246
00:14:05,538 --> 00:14:07,707
Can't you see? They're bank books.
247
00:14:09,437 --> 00:14:10,608
This one is for In Woo.
248
00:14:11,778 --> 00:14:12,937
This one is for In Jung.
249
00:14:13,108 --> 00:14:14,577
You don't have any money...
250
00:14:16,408 --> 00:14:18,947
Did you hide more money? Is that the case?
251
00:14:19,677 --> 00:14:21,717
Gosh. I'm not that kind of person.
252
00:14:23,047 --> 00:14:25,087
Here. See how much money is saved.
253
00:14:27,827 --> 00:14:30,498
How much is this? Let me see.
254
00:14:31,528 --> 00:14:32,797
120 dollars?
255
00:14:33,258 --> 00:14:36,597
I earned that money by cleaning and collecting waste paper.
256
00:14:36,868 --> 00:14:38,138
It's not a lot of money.
257
00:14:38,538 --> 00:14:40,437
But I'll repay In Woo...
258
00:14:40,538 --> 00:14:43,878
the money she gave me and the money I got by selling her handbag.
259
00:14:43,878 --> 00:14:45,177
That's my goal for now.
260
00:14:47,278 --> 00:14:49,307
It's like locking the stable door after the horse is stolen.
261
00:14:50,177 --> 00:14:51,847
I can't do anything about the stolen horse,
262
00:14:51,977 --> 00:14:54,217
but from now on, I'll keep...
263
00:14:54,288 --> 00:14:56,918
In Woo and In Jung safe and sound.
264
00:14:58,118 --> 00:15:00,687
You're such a smooth talker.
265
00:15:07,227 --> 00:15:09,668
Bu Sik. Have you eaten...
266
00:15:13,437 --> 00:15:14,608
What happened?
267
00:15:15,437 --> 00:15:16,567
Did he get robbed?
268
00:15:18,608 --> 00:15:20,878
Bu Sik. Bu Sik.
269
00:15:21,408 --> 00:15:23,047
I don't think he was robbed.
270
00:15:23,278 --> 00:15:26,447
Bu Sik, what's all this mess...
271
00:15:30,217 --> 00:15:34,057
- Hi, Mom. - You... What... What happened?
272
00:15:34,057 --> 00:15:35,727
What's wrong with you?
273
00:15:35,888 --> 00:15:36,988
What are you talking about?
274
00:15:37,057 --> 00:15:38,297
Does everything feel like a hassle?
275
00:15:38,597 --> 00:15:39,898
Did you give up on your life?
276
00:15:40,327 --> 00:15:42,168
Look at you. You're a mess.
277
00:15:42,297 --> 00:15:44,038
You told me to get rest without doing anything.
278
00:15:44,038 --> 00:15:45,538
So I tried doing nothing.
279
00:15:46,197 --> 00:15:48,207
Even so, you should do basic things to live.
280
00:15:48,508 --> 00:15:50,108
I can't believe...
281
00:15:53,738 --> 00:15:56,108
I told you to get some rest.
282
00:15:56,108 --> 00:15:58,447
I didn't tell you to make the house a mess.
283
00:16:03,988 --> 00:16:05,118
It stinks.
284
00:16:05,187 --> 00:16:06,758
What's wrong with you?
285
00:16:06,817 --> 00:16:09,258
My old memories came across my mind while I was cleaning.
286
00:16:09,628 --> 00:16:11,697
I thought, "Why am I cleaning the house so hard?"
287
00:16:12,758 --> 00:16:13,898
I realized...
288
00:16:14,727 --> 00:16:16,868
that I used to clean the house to avoid...
289
00:16:17,467 --> 00:16:18,567
getting scolded by my stepfather.
290
00:16:19,168 --> 00:16:20,868
It was a kind of obsession.
291
00:16:23,238 --> 00:16:24,378
Bu Sik.
292
00:16:25,077 --> 00:16:26,878
I didn't say that to upset you.
293
00:16:27,447 --> 00:16:29,148
I'm trying to change myself.
294
00:16:31,047 --> 00:16:32,177
Good for you.
295
00:16:33,347 --> 00:16:35,087
I'm glad you did, my son, but...
296
00:16:35,817 --> 00:16:37,817
Go to a sauna right now!
297
00:16:37,988 --> 00:16:40,388
She didn't let it slide for one day. I was resting as she told me to.
298
00:16:42,557 --> 00:16:43,758
Did I go overboard?
299
00:16:59,138 --> 00:17:00,238
In Woo.
300
00:17:01,847 --> 00:17:02,977
Bu Sik.
301
00:17:03,278 --> 00:17:05,947
You should go in if you're back. Why are you sitting here?
302
00:17:08,318 --> 00:17:10,987
I meant to go in when it gets dark.
303
00:17:12,588 --> 00:17:14,588
By the way, why do you look so messy?
304
00:17:18,427 --> 00:17:19,727
You don't look so great either.
305
00:17:21,967 --> 00:17:23,298
It's because I couldn't put on makeup.
306
00:17:24,668 --> 00:17:25,868
Are you back for good?
307
00:17:29,207 --> 00:17:31,237
I left home, but didn't have anywhere to go.
308
00:17:32,677 --> 00:17:33,808
I didn't have any money either.
309
00:17:35,207 --> 00:17:36,878
I also realized that whatever happens,
310
00:17:37,007 --> 00:17:40,017
I feel the most comfortable when I live with my mom.
311
00:17:40,888 --> 00:17:43,118
It's the fact that my mom's cooking is the best.
312
00:17:45,257 --> 00:17:46,388
I'm glad you're back.
313
00:17:46,888 --> 00:17:48,787
You and I both had nothing in the beginning.
314
00:17:49,858 --> 00:17:52,798
After spending a few days like this, I realized that isn't a bad thing.
315
00:17:55,927 --> 00:17:58,068
That doesn't mean you have to look like...
316
00:18:00,568 --> 00:18:01,668
Go home.
317
00:18:01,808 --> 00:18:04,537
If you can't bring yourself to go alone, I'll walk you home.
318
00:18:21,487 --> 00:18:22,628
In Woo.
319
00:18:26,027 --> 00:18:27,168
Mom.
320
00:18:28,997 --> 00:18:30,128
How dare you!
321
00:18:34,808 --> 00:18:35,908
Are you back for good?
322
00:18:36,908 --> 00:18:38,007
Yes.
323
00:18:38,237 --> 00:18:39,878
I'm glad you came back.
324
00:18:40,548 --> 00:18:41,608
Did you eat?
325
00:18:42,848 --> 00:18:43,977
Yes.
326
00:18:43,977 --> 00:18:46,878
Don't lie. I can tell you starved for the past three days.
327
00:18:48,447 --> 00:18:50,017
I'll cook for you. Go upstairs.
328
00:18:50,348 --> 00:18:51,787
What about the hair salon?
329
00:18:52,088 --> 00:18:53,358
Mi Ae is here.
330
00:18:55,388 --> 00:18:56,487
Are you hurt anywhere?
331
00:18:57,697 --> 00:18:59,197
Did anything happen?
332
00:19:02,068 --> 00:19:04,598
You're one stubborn girl.
333
00:19:05,398 --> 00:19:07,207
Did you like being out there?
334
00:19:07,207 --> 00:19:09,737
Were you happy leaving your mom, dad and sister like that?
335
00:19:11,437 --> 00:19:12,608
I'm sorry.
336
00:19:14,408 --> 00:19:15,578
You should eat first.
337
00:19:16,148 --> 00:19:18,017
I'll feed you before asking questions.
338
00:19:18,477 --> 00:19:19,578
Come with me.
339
00:19:36,727 --> 00:19:37,868
Bu Sik?
340
00:19:39,568 --> 00:19:40,838
It can't be.
341
00:19:48,177 --> 00:19:49,348
Were you looking for me?
342
00:19:50,308 --> 00:19:52,217
Where's Suk Pyo?
343
00:19:52,548 --> 00:19:55,348
Well, he left without saying anything.
344
00:19:58,687 --> 00:20:00,527
You know everything, don't you?
345
00:20:07,497 --> 00:20:11,267
Eun Jo, I'm sorry for leaving you alone again.
346
00:20:12,237 --> 00:20:14,168
Please let me do this one last time.
347
00:20:20,078 --> 00:20:21,677
I need time to let go of the emotions...
348
00:20:22,177 --> 00:20:23,878
I've held onto for a long time.
349
00:20:25,578 --> 00:20:27,348
I'm not sure if it'll work,
350
00:20:28,148 --> 00:20:29,418
but I want to give it a try.
351
00:20:53,078 --> 00:20:54,177
Mom.
352
00:20:57,477 --> 00:21:00,247
I'm here. It's me, Suk Pyo.
353
00:21:05,187 --> 00:21:06,358
It's my first time...
354
00:21:08,987 --> 00:21:10,598
visiting your grave.
355
00:21:31,717 --> 00:21:39,687
(Goo Ae Sook)
356
00:22:00,707 --> 00:22:02,148
If not anything else,
357
00:22:03,677 --> 00:22:05,477
you should've at least told me about the surgery.
358
00:22:08,287 --> 00:22:10,918
You thought my hatred for you was what kept me going?
359
00:22:12,088 --> 00:22:13,187
You're wrong.
360
00:22:14,658 --> 00:22:17,098
The longing I had for you was bigger.
361
00:22:20,227 --> 00:22:21,828
It was hard for you too.
362
00:22:22,868 --> 00:22:25,138
You carried everything on your shoulders.
363
00:22:29,207 --> 00:22:31,537
Although I may have been a weak and insignificant son,
364
00:22:32,977 --> 00:22:34,878
you should've relied on me.
365
00:22:36,777 --> 00:22:39,217
You and I would've been...
366
00:22:40,078 --> 00:22:41,588
less lonely.
367
00:22:46,017 --> 00:22:48,257
I'm so sorry...
368
00:22:50,158 --> 00:22:51,927
for not realizing your love for me...
369
00:22:53,497 --> 00:22:54,927
and being a foolish son.
370
00:23:00,098 --> 00:23:01,267
I hated you...
371
00:23:02,437 --> 00:23:03,737
and hated you some more.
372
00:23:05,378 --> 00:23:06,537
Still...
373
00:23:10,247 --> 00:23:11,348
Mom.
374
00:23:18,187 --> 00:23:19,318
I love you.
375
00:23:47,017 --> 00:23:48,148
Eun Jo.
376
00:23:55,088 --> 00:23:57,058
She has a special meaning to me too.
377
00:23:57,757 --> 00:23:59,257
I wanted to thank her.
378
00:24:28,757 --> 00:24:32,727
I found out today that you were the one who saved my life.
379
00:24:33,997 --> 00:24:36,168
Thank you for saving me.
380
00:24:37,868 --> 00:24:39,237
Also,
381
00:24:39,537 --> 00:24:42,437
thank you for giving me Suk Pyo.
382
00:24:44,078 --> 00:24:46,138
Don't worry about him now.
383
00:24:46,477 --> 00:24:47,977
I'll take good care of him.
384
00:24:58,858 --> 00:25:00,058
That's it.
385
00:25:01,628 --> 00:25:04,697
All right. Let's see.
386
00:25:06,257 --> 00:25:08,898
Why is it always a deficit?
387
00:25:09,727 --> 00:25:11,298
Should I cut down on my drinking?
388
00:25:18,108 --> 00:25:20,578
Dad, do you keep a ledger?
389
00:25:21,308 --> 00:25:23,578
No, not really.
390
00:25:23,947 --> 00:25:25,078
It's just because I'm bored.
391
00:25:26,078 --> 00:25:27,517
In Woo came home.
392
00:25:27,747 --> 00:25:29,118
Your phone...
393
00:25:29,217 --> 00:25:30,457
In Woo is home?
394
00:25:30,957 --> 00:25:32,558
Why didn't she tell me?
395
00:25:32,558 --> 00:25:33,828
That woman...
396
00:25:36,527 --> 00:25:39,227
Your mother must have too much on her mind.
397
00:25:39,497 --> 00:25:43,227
She told me to tell you in person because your phone is turned off.
398
00:25:43,967 --> 00:25:46,037
Is In Woo okay?
399
00:25:46,967 --> 00:25:48,408
I haven't seen her yet.
400
00:25:48,737 --> 00:25:51,408
Mom said nothing seems to have changed.
401
00:25:51,838 --> 00:25:53,078
I'm sure she's okay.
402
00:25:53,777 --> 00:25:55,108
That's a relief.
403
00:25:55,848 --> 00:25:57,818
Won't you come with me?
404
00:25:58,177 --> 00:26:00,217
It's okay. You can spend tonight by yourselves.
405
00:26:00,318 --> 00:26:01,418
I'll stop by tomorrow.
406
00:26:06,118 --> 00:26:07,257
Really?
407
00:26:07,957 --> 00:26:10,088
Yes. Why do you keep asking?
408
00:26:10,527 --> 00:26:12,257
I'm glad you made up your mind.
409
00:26:12,898 --> 00:26:14,868
Don't look down on my hair salon.
410
00:26:15,027 --> 00:26:17,737
I made more than people that worked for conglomerates in my prime.
411
00:26:18,338 --> 00:26:20,168
I'll do as you say.
412
00:26:24,177 --> 00:26:25,677
Where did you go?
413
00:26:28,108 --> 00:26:29,747
I was at a sauna.
414
00:26:31,717 --> 00:26:33,247
I had nowhere to go,
415
00:26:34,348 --> 00:26:35,487
and I was scared,
416
00:26:36,318 --> 00:26:37,457
and I didn't have money.
417
00:26:39,487 --> 00:26:41,927
Have you pulled yourself together?
418
00:26:45,658 --> 00:26:48,868
Never mind. You can forget about some things,
419
00:26:48,868 --> 00:26:50,537
but others will take time.
420
00:26:51,898 --> 00:26:54,267
Thank you for coming back instead of staying away longer.
421
00:26:55,838 --> 00:26:57,007
Mom.
422
00:26:57,638 --> 00:26:59,007
Don't say anything.
423
00:26:59,578 --> 00:27:01,777
Show me through your actions from now on.
424
00:27:03,247 --> 00:27:06,177
The wrongdoings of the past will be forgotten.
425
00:27:06,648 --> 00:27:08,148
Look at your dad.
426
00:27:09,318 --> 00:27:11,388
He's changed so much.
427
00:27:13,717 --> 00:27:15,658
Okay, I'll do that.
428
00:27:21,168 --> 00:27:23,467
My goodness.
429
00:27:25,497 --> 00:27:27,937
- Haeng Ja. - Did you just come home?
430
00:27:27,937 --> 00:27:29,138
Why are you so late?
431
00:27:30,808 --> 00:27:33,007
We visited Suk Pyo's mother's grave.
432
00:27:33,507 --> 00:27:34,648
I see.
433
00:27:35,578 --> 00:27:38,447
Suk Pyo must've been in quite a lot of shock.
434
00:27:39,177 --> 00:27:42,148
He seemed to be free and at peace.
435
00:27:43,858 --> 00:27:45,287
That's a relief.
436
00:27:46,017 --> 00:27:47,558
Did you comfort him?
437
00:27:49,058 --> 00:27:51,328
I just stayed beside him without saying anything.
438
00:27:51,427 --> 00:27:53,027
Good. You did well.
439
00:27:54,628 --> 00:27:56,368
- By the way, Haeng Ja. - Yes?
440
00:27:57,068 --> 00:27:58,798
Can a mom...
441
00:27:59,068 --> 00:28:01,408
really do anything for her child?
442
00:28:01,937 --> 00:28:03,437
Of course.
443
00:28:03,437 --> 00:28:05,608
When a parent finds a way to save her child's life,
444
00:28:05,608 --> 00:28:07,848
she would never hesitate to try that.
445
00:28:09,048 --> 00:28:10,477
Would any mom really do that?
446
00:28:11,477 --> 00:28:12,878
When you become a mom,
447
00:28:12,878 --> 00:28:15,517
you will understand how it feels.
448
00:28:18,257 --> 00:28:20,388
Me? A mom?
449
00:28:22,687 --> 00:28:23,798
Why?
450
00:28:24,558 --> 00:28:27,828
Why? Does what Director Goo said still bother you?
451
00:28:29,267 --> 00:28:32,767
It's true that I'm not perfectly healthy.
452
00:28:34,638 --> 00:28:37,037
Then just break up with Suk Pyo.
453
00:28:37,808 --> 00:28:39,078
Haeng Ja.
454
00:28:40,037 --> 00:28:42,677
If you can't, don't be daunted because of that.
455
00:28:42,848 --> 00:28:44,418
Myung Jo told me...
456
00:28:44,677 --> 00:28:47,987
that you have no problem having a healthy child.
457
00:28:48,687 --> 00:28:50,658
Since both of you are lonely,
458
00:28:50,658 --> 00:28:52,757
have as many kids as you can.
459
00:28:52,757 --> 00:28:54,527
You can have 3 kids or 5 kids. That's not enough.
460
00:28:54,588 --> 00:28:57,598
- Why don't you have 12 kids? - All right. Haeng Ja.
461
00:28:58,158 --> 00:29:01,227
I haven't discussed getting married with Suk Pyo yet.
462
00:29:01,798 --> 00:29:02,898
Is that so?
463
00:29:03,368 --> 00:29:04,937
Did I get ahead of myself?
464
00:29:05,338 --> 00:29:07,338
Yes, very much so.
465
00:29:09,037 --> 00:29:11,677
But still, having many kids is such a good thing.
466
00:29:11,677 --> 00:29:13,908
Stop it. You're making me embarrassed.
467
00:29:34,027 --> 00:29:35,128
Good night.
468
00:29:35,828 --> 00:29:37,437
Let's forget about everything...
469
00:29:37,838 --> 00:29:40,068
and start afresh from tomorrow.
470
00:29:41,207 --> 00:29:42,338
I love you.
471
00:29:55,548 --> 00:29:58,588
Hello. I'm Hong Suk Pyo, the CEO of Genius.
472
00:30:00,858 --> 00:30:04,697
I apologize for making you worry because of what the former CEO...
473
00:30:04,828 --> 00:30:06,197
did wrong.
474
00:30:06,828 --> 00:30:09,997
On the verge of a new leap forward,
475
00:30:10,068 --> 00:30:11,398
Genius will start anew...
476
00:30:11,598 --> 00:30:14,138
through innovative rearrangement and merger of departments.
477
00:30:14,437 --> 00:30:17,707
To prevent corruption and illegality of the CEO and executives...
478
00:30:22,477 --> 00:30:24,918
Chairwoman Goo's portrait was damaged,
479
00:30:24,918 --> 00:30:26,247
so it's being restored now.
480
00:30:26,717 --> 00:30:27,918
I won't hang that on the wall again.
481
00:30:28,717 --> 00:30:29,818
Why not?
482
00:30:33,787 --> 00:30:35,128
This is all that needs my approval, right?
483
00:30:35,757 --> 00:30:37,328
Why? Are you going somewhere?
484
00:30:37,328 --> 00:30:39,257
Did you forget? I have to go to the hospital.
485
00:30:39,527 --> 00:30:40,927
Oh, right.
486
00:30:41,128 --> 00:30:44,237
I forgot about that when Mr. Gil Myung Jo nagged me so much.
487
00:30:44,338 --> 00:30:46,868
Secretary Lee, keep yourself together.
488
00:30:47,267 --> 00:30:49,338
I guess I spent too much time at the logistics center.
489
00:30:49,838 --> 00:30:52,177
(Hanguk University Hospital)
490
00:30:55,177 --> 00:30:56,277
Where is Suk Pyo?
491
00:30:56,348 --> 00:30:58,078
He'll arrive shortly.
492
00:30:58,277 --> 00:31:01,687
I'll request all the necessary tests, so don't be late.
493
00:31:01,687 --> 00:31:03,247
- Okay? - Okay.
494
00:31:04,858 --> 00:31:05,957
Myung Jo.
495
00:31:07,058 --> 00:31:10,128
How is he going to marry In Jung when he's that busy?
496
00:31:48,298 --> 00:31:49,398
Give it to me.
497
00:31:52,098 --> 00:31:54,207
That coin is mine.
498
00:32:05,977 --> 00:32:07,118
Thank you.
499
00:32:44,088 --> 00:32:45,257
(Hate to Love You)
500
00:32:45,588 --> 00:32:47,187
I gave up on Bu Sik.
501
00:32:47,187 --> 00:32:48,457
Please don't worry too much.
502
00:32:48,457 --> 00:32:49,757
I didn't say anything.
503
00:32:49,987 --> 00:32:52,497
- I wanted to finish this by myself. - Bu Sik.
504
00:32:52,497 --> 00:32:54,997
I'll think that I cleared guilt towards you and Ms. Kim...
505
00:32:54,997 --> 00:32:56,527
even though it's just part of it.
506
00:32:56,527 --> 00:32:57,997
Mr. Jung, even if your child is 60,
507
00:32:57,997 --> 00:33:00,368
you should scold her when she do something wrong.
508
00:33:00,368 --> 00:33:01,908
I'll take care of my own child.
509
00:33:01,908 --> 00:33:04,937
In Woo has been acting strange. She's not herself.
510
00:33:04,937 --> 00:33:07,037
In Woo. In Woo. In Woo.
511
00:33:07,247 --> 00:33:09,878
What happened to you when you were away?
512
00:33:09,878 --> 00:33:11,618
Mom. Mom.
36084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.