Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,640
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,480
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,711 --> 00:00:14,352
(Hate to Love You)
4
00:00:18,381 --> 00:00:19,552
Cheers.
5
00:00:19,752 --> 00:00:22,022
- Cheers. - Cheers.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,862
(Episode 112)
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,311
Thank you so much, Ms. Kim.
8
00:00:28,871 --> 00:00:32,711
You've saved Genius and Suk Pyo.
9
00:00:33,580 --> 00:00:35,711
How did you know that?
10
00:00:37,320 --> 00:00:38,680
Don't mention it.
11
00:00:38,951 --> 00:00:42,120
I'm glad that it all turned out well.
12
00:00:42,491 --> 00:00:44,491
Did you go somewhere?
13
00:00:44,491 --> 00:00:46,161
What are you talking about, Eun Jung?
14
00:00:46,391 --> 00:00:48,591
I was just saying...
15
00:00:49,061 --> 00:00:50,961
We can work hard...
16
00:00:51,061 --> 00:00:53,370
from now on.
17
00:00:54,300 --> 00:00:57,141
Since the parents have met,
18
00:00:57,701 --> 00:01:01,671
why don't we discuss things about our children before they come?
19
00:01:03,281 --> 00:01:05,410
They like each other so much...
20
00:01:05,410 --> 00:01:07,281
that it makes me happy to watch them.
21
00:01:07,451 --> 00:01:09,250
They look good together.
22
00:01:09,350 --> 00:01:12,151
Suk Pyo has gotten much better after dating Eun Jo.
23
00:01:12,621 --> 00:01:14,990
We can't say anything about them dating,
24
00:01:15,190 --> 00:01:19,020
but shouldn't we make a careful decision when it comes to marriage?
25
00:01:20,130 --> 00:01:23,231
Didn't you have enough time to think it over?
26
00:01:25,860 --> 00:01:26,970
That's right.
27
00:01:26,970 --> 00:01:30,071
What more should we consider, Director Goo?
28
00:01:30,300 --> 00:01:33,740
I heard that Eun Jo also got a kidney transplant too.
29
00:01:34,011 --> 00:01:36,781
Of course, Suk Pyo went through the same thing.
30
00:01:36,981 --> 00:01:39,880
They both got a kidney transplant?
31
00:01:40,210 --> 00:01:42,550
I didn't know Eun Jo got one too.
32
00:01:44,181 --> 00:01:45,951
They must be a match made in heaven.
33
00:01:46,921 --> 00:01:48,050
That's what I'm saying.
34
00:01:48,050 --> 00:01:51,020
Honestly, I'm worried about Eun Jo's health.
35
00:01:51,220 --> 00:01:53,190
We have to worry about them having children if they get married.
36
00:01:53,731 --> 00:01:56,061
She has to take immunosuppressants for the rest of her life.
37
00:01:56,901 --> 00:01:59,100
Aren't you worried about them having children?
38
00:01:59,431 --> 00:02:00,770
Is that what you think?
39
00:02:04,800 --> 00:02:08,210
How is Eun Jo's health the only problem when they both take it?
40
00:02:08,740 --> 00:02:10,810
Also, Myung Jo said...
41
00:02:10,810 --> 00:02:13,881
that she can have healthy children if she prepares herself for it.
42
00:02:14,080 --> 00:02:16,550
What is with you two on a good day like this?
43
00:02:16,650 --> 00:02:19,421
We're gathered to celebrate CEO Hong's comeback.
44
00:02:20,050 --> 00:02:22,721
- Where are they? - The soup has gotten cold.
45
00:02:22,721 --> 00:02:24,291
I'll warm it up.
46
00:02:25,421 --> 00:02:27,360
I need to use the bathroom.
47
00:02:31,761 --> 00:02:33,770
I'll go and wash my hands.
48
00:02:34,030 --> 00:02:35,601
In the middle of dinner?
49
00:02:37,270 --> 00:02:39,041
I don't know what's with them.
50
00:02:44,710 --> 00:02:48,550
I heard you're a far relative of Suk Pyo's.
51
00:02:49,110 --> 00:02:50,821
Aren't you sticking your nose in where it shouldn't be?
52
00:02:51,020 --> 00:02:52,721
I'm Suk Pyo's guardian.
53
00:02:52,851 --> 00:02:55,150
I'm in the place of his parents.
54
00:02:55,321 --> 00:02:58,791
Isn't it rude to bring up Eun Jo's health though?
55
00:02:59,221 --> 00:03:00,930
I wasn't going to say this,
56
00:03:01,161 --> 00:03:02,860
but I can't hold it in.
57
00:03:03,860 --> 00:03:05,530
Were you holding something in?
58
00:03:05,800 --> 00:03:07,870
Why are you so worried about Eun Jo's health?
59
00:03:08,131 --> 00:03:10,501
Suk Pyo got a kidney transplant as well.
60
00:03:10,501 --> 00:03:14,310
I'm saying that's why at least the girl should be healthy.
61
00:03:14,511 --> 00:03:15,740
What about this?
62
00:03:16,041 --> 00:03:18,041
Do you know who saved Suk Pyo's life?
63
00:03:18,511 --> 00:03:21,351
Gil Eun Jung, Gil Eun Jung.
64
00:03:23,620 --> 00:03:25,780
Don't be so confident without knowing anything.
65
00:03:26,150 --> 00:03:28,351
Are you still telling me to hold it in?
66
00:03:29,050 --> 00:03:31,391
Who was it that saved Suk Pyo's life?
67
00:03:34,291 --> 00:03:36,360
Well...
68
00:03:36,631 --> 00:03:38,960
Tell us. I'm curious too.
69
00:03:39,131 --> 00:03:41,900
What is it that makes you so imposing?
70
00:03:44,370 --> 00:03:46,171
I gave it to Suk Pyo.
71
00:03:49,210 --> 00:03:53,011
My kidney went to Suk Pyo.
72
00:03:59,821 --> 00:04:00,990
Haeng Ja.
73
00:04:02,520 --> 00:04:04,360
Is that true, Ms. Kim?
74
00:04:09,231 --> 00:04:11,761
In Woo, In Woo.
75
00:04:13,601 --> 00:04:15,270
- In Woo. - In Woo.
76
00:04:17,071 --> 00:04:19,741
- In Woo, In Woo. - In Woo.
77
00:04:22,770 --> 00:04:24,441
In Woo.
78
00:04:26,040 --> 00:04:29,080
I'll make you pay if anything happens to In Woo.
79
00:04:29,080 --> 00:04:31,650
Let's talk about that later and find her first.
80
00:04:32,220 --> 00:04:34,051
Look what you did to her.
81
00:04:34,751 --> 00:04:36,660
How am I going to live without her?
82
00:04:36,821 --> 00:04:39,691
What are you talking about? We don't know what happened to her.
83
00:04:39,931 --> 00:04:41,960
Leave if you're going to talk like that.
84
00:04:42,691 --> 00:04:44,330
In Woo, In Woo.
85
00:04:45,001 --> 00:04:47,071
- In Woo. - In Woo.
86
00:04:56,241 --> 00:04:58,080
Even when you had everything,
87
00:04:58,241 --> 00:05:01,480
I told Bu Sik to reconsider getting married to you.
88
00:05:01,681 --> 00:05:03,821
because I hated the girl you'd become.
89
00:05:06,621 --> 00:05:08,621
Do you know why I changed?
90
00:05:10,020 --> 00:05:11,991
Do you even know why I got so greedy?
91
00:05:24,470 --> 00:05:25,801
It's all over now.
92
00:05:27,571 --> 00:05:29,741
- In Woo. - In Woo.
93
00:05:29,980 --> 00:05:32,580
- In Woo. - In Woo.
94
00:05:33,451 --> 00:05:35,511
- In Woo. - In Woo.
95
00:05:36,580 --> 00:05:39,991
- Jung In Woo. - In Woo.
96
00:05:40,621 --> 00:05:42,590
- Jung In Woo. - In Woo.
97
00:05:43,020 --> 00:05:45,991
Where are you, In Woo?
98
00:05:45,991 --> 00:05:47,230
In Woo.
99
00:05:47,431 --> 00:05:49,761
- Where is In Woo? - That way.
100
00:05:49,761 --> 00:05:51,600
- In Woo. - In Woo.
101
00:05:51,861 --> 00:05:53,230
In Woo.
102
00:05:53,600 --> 00:05:55,931
- In Woo. - In Woo.
103
00:05:59,710 --> 00:06:02,040
Mom, Dad.
104
00:06:03,410 --> 00:06:06,480
I'm sorry for disappointing you.
105
00:06:14,821 --> 00:06:18,621
It wasn't exactly a secret,
106
00:06:19,491 --> 00:06:22,790
but I had no intention of bringing it up like this.
107
00:06:25,261 --> 00:06:28,530
Was it really you...
108
00:06:28,871 --> 00:06:30,100
who gave Suk Pyo his kidney?
109
00:06:31,501 --> 00:06:34,270
I didn't know you had such a big surgery.
110
00:06:34,670 --> 00:06:37,511
Was this what Myung Jo thought was weird?
111
00:06:38,210 --> 00:06:39,441
Is it, Haeng Ja?
112
00:06:39,951 --> 00:06:40,980
Ms. Kim.
113
00:06:40,980 --> 00:06:44,080
Let's all be quiet and hear what she says.
114
00:06:44,080 --> 00:06:46,920
There's nothing to hear. Haeng Ja...
115
00:06:46,920 --> 00:06:48,920
- Eun Jung. - Be quiet.
116
00:06:53,790 --> 00:06:56,660
Let's see. So...
117
00:06:57,400 --> 00:06:59,131
It was when Eun Jo...
118
00:06:59,230 --> 00:07:01,730
was sick with acute...
119
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
I don't remember what it was called.
120
00:07:04,141 --> 00:07:07,770
She needed a kidney right away.
121
00:07:08,040 --> 00:07:11,141
I wanted to give her mine, but I wasn't a match.
122
00:07:12,811 --> 00:07:15,181
It was an emergency,
123
00:07:15,181 --> 00:07:18,280
so I wrote a memorandum I'd give my kidney to anyone who's a match,
124
00:07:18,681 --> 00:07:21,991
and Eun Jo got someone else's kidney.
125
00:07:23,361 --> 00:07:24,891
Not long after that,
126
00:07:25,220 --> 00:07:28,361
I got a call that they had a patient that could take my kidney.
127
00:07:30,600 --> 00:07:32,201
That was Suk Pyo.
128
00:07:35,470 --> 00:07:37,941
How did you do it...
129
00:07:38,071 --> 00:07:39,441
after what my mom did to you?
130
00:07:39,811 --> 00:07:40,941
That's what I mean.
131
00:07:41,111 --> 00:07:42,210
What do you mean?
132
00:07:43,811 --> 00:07:44,881
So?
133
00:07:46,080 --> 00:07:49,580
I wanted to tell you this story...
134
00:07:49,580 --> 00:07:51,381
much later.
135
00:07:54,150 --> 00:07:56,220
Chairman Goo and I...
136
00:07:56,720 --> 00:07:58,290
had a long relationship.
137
00:07:59,361 --> 00:08:02,191
One day, a woman that started a cosmetics company...
138
00:08:02,191 --> 00:08:03,861
came to see me.
139
00:08:04,660 --> 00:08:06,530
She asked me for help,
140
00:08:06,530 --> 00:08:09,741
saying she had many people to take care of.
141
00:08:13,871 --> 00:08:16,780
She looked so sincere,
142
00:08:17,241 --> 00:08:20,080
I gave her almost all the money I'd saved up.
143
00:08:21,580 --> 00:08:25,520
However, I was accused and wanted for being an illegal loan shark.
144
00:08:26,491 --> 00:08:28,121
I lost all my money.
145
00:08:28,491 --> 00:08:31,191
I barely saved my own life.
146
00:08:34,131 --> 00:08:36,400
Later, Chairman Goo came to me...
147
00:08:36,400 --> 00:08:38,731
and asked for forgiveness, saying she was wrong.
148
00:08:39,560 --> 00:08:41,001
She did?
149
00:08:41,731 --> 00:08:43,200
Did you forgive her?
150
00:08:43,601 --> 00:08:46,141
Are you a saint? Why do you forgive everyone?
151
00:08:46,141 --> 00:08:48,040
- Be quiet. - Come on, Eun Jung.
152
00:08:51,780 --> 00:08:54,011
She gave me the rights to her cosmetics.
153
00:08:54,711 --> 00:08:57,981
It took exactly two years to get all my money back.
154
00:09:02,391 --> 00:09:06,091
I also found out later that it was Kim Hee Soo,
155
00:09:06,891 --> 00:09:09,800
not Chairman Goo that took my money and tipped the police off.
156
00:09:11,430 --> 00:09:14,101
So, you have nothing...
157
00:09:14,231 --> 00:09:17,841
to thank me for or feel sorry for.
158
00:09:17,841 --> 00:09:20,511
I gave Suk Pyo the kidney instead of to Eun Jo,
159
00:09:20,511 --> 00:09:22,570
so that isn't anything special either.
160
00:09:25,540 --> 00:09:26,680
Haeng Ja.
161
00:09:27,351 --> 00:09:30,221
Don't make it sound like it's not a big deal.
162
00:09:34,221 --> 00:09:35,420
Listen to me carefully.
163
00:09:35,550 --> 00:09:38,491
Nothing can change the fact that Haeng Ja saved Suk Pyo's life.
164
00:09:38,690 --> 00:09:41,331
So please don't make an issue...
165
00:09:41,331 --> 00:09:44,200
out of Eun Jo's health condition again, Ms. Goo Jong Hee.
166
00:09:47,731 --> 00:09:48,831
Ms. Kim.
167
00:09:52,141 --> 00:09:55,040
You don't have to feel burdened or apologetic.
168
00:09:55,170 --> 00:09:57,910
Just think that you were meant to live.
169
00:09:57,910 --> 00:09:59,851
That's all. Really.
170
00:10:35,410 --> 00:10:38,221
Ms. Kim's life has been full of ups and downs.
171
00:10:38,881 --> 00:10:40,920
She even donated her kidney?
172
00:10:41,891 --> 00:10:43,520
I don't think I could do that.
173
00:10:45,660 --> 00:10:47,731
What are the conditions of a marriage?
174
00:10:48,761 --> 00:10:51,831
Of course it's love.
175
00:10:52,261 --> 00:10:53,300
"Love"?
176
00:10:53,631 --> 00:10:55,631
Even couples who get married because they're madly in love...
177
00:10:55,971 --> 00:10:58,141
have issues after some time.
178
00:10:58,141 --> 00:11:00,841
They can only continue living together based on the memories...
179
00:11:00,940 --> 00:11:05,111
of when they were madly in love and couldn't bear to be apart.
180
00:11:07,780 --> 00:11:11,320
You have no reason to disapprove Eun Jo now. What will you do?
181
00:11:12,251 --> 00:11:15,621
Would you approve Ms. Jung In Woo if Bu Sik wants to date her again?
182
00:11:15,950 --> 00:11:17,790
Why would you talk about them?
183
00:11:17,991 --> 00:11:21,261
See? Everyone wants their family marry a better person.
184
00:11:23,030 --> 00:11:25,131
Where are you going? Sleep over here tonight.
185
00:11:27,530 --> 00:11:28,700
Listen, Aunt Jong Hee.
186
00:11:30,540 --> 00:11:32,440
I can't imagine my life without Eun Jo,
187
00:11:33,040 --> 00:11:35,111
so never meddle in our relationship again.
188
00:11:38,011 --> 00:11:39,641
How dare he say such a thing?
189
00:11:40,011 --> 00:11:42,910
If I lay even a finger on Eun Jo, he won't let it slide.
190
00:11:45,650 --> 00:11:47,650
What is it? Why?
191
00:11:48,891 --> 00:11:52,121
It's not a mother-in-law daughter-in-law conflict.
192
00:11:52,121 --> 00:11:53,761
What should I call this?
193
00:12:04,001 --> 00:12:05,400
Where can we find her?
194
00:12:06,871 --> 00:12:09,170
She didn't say anything this afternoon.
195
00:12:09,170 --> 00:12:12,711
Why did she write she wanted to die and leave home?
196
00:12:13,310 --> 00:12:17,251
She didn't want to die. She went to the river to clear her mind.
197
00:12:17,721 --> 00:12:19,351
Here. Read this.
198
00:12:20,621 --> 00:12:21,650
(I want to die.)
199
00:12:21,650 --> 00:12:24,020
She crossed it off after she wrote it.
200
00:12:24,391 --> 00:12:25,891
I'm sure she's okay.
201
00:12:26,160 --> 00:12:28,891
In Jung, help your mom calm down.
202
00:12:28,891 --> 00:12:32,131
Hey. Get your dad out of my sight.
203
00:12:32,131 --> 00:12:33,670
I don't even want to talk to him.
204
00:12:34,331 --> 00:12:36,170
I can't take this anymore.
205
00:12:36,400 --> 00:12:37,971
Why are you getting angry?
206
00:12:38,170 --> 00:12:40,641
You are to blame most.
207
00:12:40,741 --> 00:12:43,581
I know that. I'm also upset and devastated.
208
00:12:44,680 --> 00:12:48,081
I'm so afraid if something bad happens to In Woo.
209
00:12:48,751 --> 00:12:51,081
"Something bad"? Don't say that!
210
00:12:52,020 --> 00:12:53,420
I should've pretended I didn't know her.
211
00:12:54,520 --> 00:12:57,020
I should've asked her for money as I used to do.
212
00:12:57,721 --> 00:12:59,831
Should I bow 10,000 times at a Buddhist temple?
213
00:13:00,290 --> 00:13:02,131
Or should I pray every morning at a church?
214
00:13:02,491 --> 00:13:04,101
Dad, come on.
215
00:13:05,700 --> 00:13:08,131
I wish I were locked up in prison instead of getting off on probation.
216
00:13:09,001 --> 00:13:11,841
Then I wouldn't have to see her like this and feel at ease.
217
00:13:12,170 --> 00:13:14,040
How can you think of only yourself?
218
00:13:14,711 --> 00:13:16,141
Find In Woo.
219
00:13:16,310 --> 00:13:18,341
You must find her.
220
00:13:25,550 --> 00:13:26,991
- What's this? - Let me see, Mom.
221
00:13:29,991 --> 00:13:31,091
Here.
222
00:13:31,920 --> 00:13:33,961
The first voice message.
223
00:13:33,961 --> 00:13:35,060
Mom.
224
00:13:39,430 --> 00:13:40,731
Mom, I'm sorry.
225
00:13:42,270 --> 00:13:44,570
I just stepped out to get some fresh air,
226
00:13:45,471 --> 00:13:48,511
but the shame of what I did is unbearably painful.
227
00:13:51,981 --> 00:13:54,011
I feel frustrated in your hair salon.
228
00:13:56,251 --> 00:13:58,121
I'm also afraid of how people look at me.
229
00:14:00,050 --> 00:14:02,891
I won't do anything to break your hearts.
230
00:14:03,520 --> 00:14:05,920
So Mom, please leave me alone.
231
00:14:09,930 --> 00:14:13,570
Mom. Mom, you will wait for me, won't you?
232
00:14:20,371 --> 00:14:21,540
Bu Sik.
233
00:14:22,371 --> 00:14:24,711
My dream is still you.
234
00:14:26,111 --> 00:14:28,081
But I'm going to give up on you.
235
00:14:40,190 --> 00:14:43,331
Even if I won't be able to go back the way I used to be,
236
00:14:44,430 --> 00:14:45,731
I won't stop trying.
237
00:14:46,770 --> 00:14:48,371
So you should cheer up too.
238
00:14:49,471 --> 00:14:52,940
I'll always root for you wherever I am.
239
00:14:58,680 --> 00:14:59,810
One more thing. Bu Sik,
240
00:15:00,280 --> 00:15:02,511
I liked you so much.
241
00:15:07,320 --> 00:15:08,721
Who am I for her to act like this?
242
00:15:10,160 --> 00:15:11,361
I'm not that special.
243
00:15:21,400 --> 00:15:23,270
Did you miss her so much to come back so quickly?
244
00:15:23,670 --> 00:15:25,341
I'm here to see Ms. Kim.
245
00:15:26,141 --> 00:15:27,641
I see. Go in and see her.
246
00:15:27,641 --> 00:15:29,310
She just washed up and went to her room.
247
00:15:30,410 --> 00:15:31,540
Suk Pyo.
248
00:15:39,790 --> 00:15:40,920
Did someone come?
249
00:15:41,550 --> 00:15:42,751
Suk Pyo is here.
250
00:15:44,020 --> 00:15:46,461
Myung Jo, you knew, didn't you?
251
00:15:49,731 --> 00:15:50,861
About what?
252
00:15:51,101 --> 00:15:53,530
That Suk Pyo received Haeng Ja's kidney.
253
00:15:58,341 --> 00:16:00,810
What brings you here at such a late hour?
254
00:16:03,540 --> 00:16:05,040
What are you doing now?
255
00:16:05,881 --> 00:16:08,081
I'm here to show you my gratitude properly.
256
00:16:08,851 --> 00:16:11,351
I was too surprised to thank you before.
257
00:16:11,851 --> 00:16:14,550
It's hard to believe, and I'm so grateful.
258
00:16:15,420 --> 00:16:17,160
Thank you so much, Ms. Kim.
259
00:16:17,520 --> 00:16:18,790
I can't believe you.
260
00:16:19,020 --> 00:16:22,331
Gosh. I said you don't have to feel that way. Get up now.
261
00:16:22,430 --> 00:16:23,560
Sit down here.
262
00:16:23,731 --> 00:16:26,060
My goodness. Come here and sit.
263
00:16:31,341 --> 00:16:33,011
Why didn't you tell me?
264
00:16:35,211 --> 00:16:37,741
What's so important?
265
00:16:37,981 --> 00:16:39,440
I told you already...
266
00:16:39,440 --> 00:16:42,450
that it happened only because you were meant to live.
267
00:16:43,081 --> 00:16:45,950
I wondered who saved my life...
268
00:16:46,121 --> 00:16:47,851
from time to time.
269
00:16:48,820 --> 00:16:52,320
Somehow I felt like we're connected from the moment I first met you.
270
00:16:52,891 --> 00:16:53,991
I guess this is why.
271
00:16:54,991 --> 00:16:56,060
Is that so?
272
00:16:56,160 --> 00:16:58,200
Honestly, I felt the same way.
273
00:16:58,300 --> 00:17:00,831
Even when I thought you were Hong Suk, the part-timer,
274
00:17:00,831 --> 00:17:04,041
I felt emotional whenever I saw you.
275
00:17:04,641 --> 00:17:06,970
I wondered why you made me feel that way.
276
00:17:07,641 --> 00:17:10,341
Gosh. It was because you have...
277
00:17:10,341 --> 00:17:13,081
one of my precious body parts.
278
00:17:16,881 --> 00:17:19,281
So? My kidney isn't so bad, right?
279
00:17:23,561 --> 00:17:26,391
Come on. I tried to lighten up the mood.
280
00:17:26,490 --> 00:17:27,690
I guess I failed.
281
00:17:29,531 --> 00:17:31,960
That's good. Yes. Smile.
282
00:17:32,131 --> 00:17:33,771
Smile happily. Okay?
283
00:17:34,430 --> 00:17:37,670
Also, if you're grateful, you can be nice to Eun Jo.
284
00:17:37,670 --> 00:17:40,111
I mean, it all began because of her.
285
00:17:40,470 --> 00:17:42,041
And about Chairwoman Goo...
286
00:17:44,541 --> 00:17:48,010
You should be grateful towards your mother too.
287
00:17:49,381 --> 00:17:51,220
What did my mother ever do?
288
00:17:51,720 --> 00:17:52,920
What are you saying?
289
00:17:53,150 --> 00:17:56,720
Even if they found a perfect match, it was a major surgery.
290
00:17:56,960 --> 00:17:58,061
You mean my medical cost?
291
00:17:59,861 --> 00:18:02,561
She did a great thing.
292
00:18:03,500 --> 00:18:06,831
She abandoned me because of work. It was the least she should do.
293
00:18:07,331 --> 00:18:08,470
As my mom.
294
00:18:09,801 --> 00:18:10,970
CEO Hong.
295
00:18:11,670 --> 00:18:15,170
Do you know whom I saw first...
296
00:18:15,371 --> 00:18:16,641
when I woke up after the surgery?
297
00:18:17,210 --> 00:18:18,510
It was my caregiver.
298
00:18:19,210 --> 00:18:22,980
Was it so hard for her to hold my hand after I survived?
299
00:18:23,621 --> 00:18:25,881
Was it really hard for her to be with me in my hospital room?
300
00:18:29,190 --> 00:18:32,660
I hate my mother as much as I'm grateful towards you.
301
00:18:33,531 --> 00:18:35,131
And it is unbearable.
302
00:18:36,361 --> 00:18:37,660
What should I do?
303
00:18:39,230 --> 00:18:42,031
She comforted and cared about others with a warm heart.
304
00:18:42,500 --> 00:18:44,000
But to me, her own son...
305
00:18:44,500 --> 00:18:46,541
How could she completely abandon me?
306
00:18:46,541 --> 00:18:49,740
Gosh. That's not true. You're mistaken.
307
00:18:49,740 --> 00:18:51,111
Chairwoman Goo...
308
00:18:52,541 --> 00:18:53,781
Oh, dear.
309
00:18:54,510 --> 00:18:57,150
I won't say anything else.
310
00:18:57,381 --> 00:18:59,551
I can assure you that Chairwoman Goo...
311
00:19:00,150 --> 00:19:03,091
never gave up on her son.
312
00:19:03,291 --> 00:19:04,561
She never gave up on me?
313
00:19:05,561 --> 00:19:06,690
That's not true.
314
00:19:07,260 --> 00:19:08,631
To my mother, I...
315
00:19:09,391 --> 00:19:13,131
was nothing but a tool to protect her company.
316
00:19:17,970 --> 00:19:19,910
Even if you hate her...
317
00:19:20,510 --> 00:19:22,710
Even if you hate one another,
318
00:19:22,710 --> 00:19:24,811
in the end, you can't help but love each other.
319
00:19:24,811 --> 00:19:27,950
That's how parents and children are made to be.
320
00:19:36,490 --> 00:19:38,490
Suk Pyo's mom is unbelievable.
321
00:19:38,960 --> 00:19:41,061
How could she be so cold toward her son?
322
00:19:41,690 --> 00:19:43,430
Do you think he's an orphan too?
323
00:19:45,960 --> 00:19:47,200
Aunt Eun Jung.
324
00:19:47,301 --> 00:19:49,531
I didn't mean that.
325
00:19:49,740 --> 00:19:51,400
I thought Suk Pyo was her only child.
326
00:19:52,170 --> 00:19:55,740
I was just wondering how she could be so cold and harsh.
327
00:19:57,141 --> 00:19:59,240
Children are the apple of their parents' eye.
328
00:19:59,881 --> 00:20:02,980
You and Suk Pyo have been going through so much recently.
329
00:20:03,480 --> 00:20:05,180
Eun Jo, don't worry.
330
00:20:05,180 --> 00:20:06,920
Let me handle everything from now on.
331
00:20:10,791 --> 00:20:13,690
I think Suk Pyo's scars are deeper than we thought.
332
00:20:15,190 --> 00:20:18,031
Myung Jo, what am I supposed to do?
333
00:20:18,760 --> 00:20:22,601
Suk Pyo is always in pain like that whenever I bring his mother up.
334
00:20:23,970 --> 00:20:26,611
I've discussed his problems with my professor.
335
00:20:28,440 --> 00:20:32,281
He says the cause and solution of his panic disorder...
336
00:20:32,611 --> 00:20:34,051
is his mother.
337
00:20:34,811 --> 00:20:37,150
Do you think he should talk to that professor?
338
00:20:37,480 --> 00:20:40,551
No, he said Suk Pyo has to get over it on his own.
339
00:20:41,920 --> 00:20:44,561
There is a way he can overcome it though.
340
00:20:45,291 --> 00:20:46,430
What is it?
341
00:20:50,930 --> 00:20:52,631
Mom, lie down.
342
00:20:52,730 --> 00:20:54,900
Don't think about anything and get some sleep.
343
00:20:56,970 --> 00:20:59,641
I'm not sure if I can sleep.
344
00:21:00,371 --> 00:21:02,341
That girl...
345
00:21:02,771 --> 00:21:04,180
Don't worry about In Woo.
346
00:21:04,341 --> 00:21:06,950
She'll come home without lasting any more than two days.
347
00:21:07,910 --> 00:21:09,480
I hope you're right.
348
00:21:09,920 --> 00:21:12,680
Also, can't you be a bit nicer...
349
00:21:12,851 --> 00:21:14,690
to Dad?
350
00:21:14,950 --> 00:21:16,091
Why would I?
351
00:21:17,720 --> 00:21:19,490
Why? Does it bother you?
352
00:21:19,930 --> 00:21:21,031
Yes, a little.
353
00:21:21,391 --> 00:21:24,801
You can treat him like a friend even though you're divorced.
354
00:21:25,031 --> 00:21:26,631
He's nothing like a friend.
355
00:21:26,631 --> 00:21:28,301
That loser...
356
00:21:31,341 --> 00:21:33,111
I can't change overnight.
357
00:21:34,410 --> 00:21:36,811
But I'll try for you and In Woo.
358
00:21:38,081 --> 00:21:39,381
Get some sleep.
359
00:21:48,990 --> 00:21:50,260
She's thoughtful of her dad.
360
00:21:51,361 --> 00:21:52,821
She's so sweet.
361
00:21:54,990 --> 00:21:57,760
At least I raised them well.
362
00:22:00,301 --> 00:22:02,400
Why is he benefiting...
363
00:22:02,601 --> 00:22:05,470
from the way I raised my children?
364
00:22:18,351 --> 00:22:20,220
Something happens to my children...
365
00:22:21,021 --> 00:22:22,650
every time I do something wrong.
366
00:22:27,091 --> 00:22:28,260
I'm sorry.
367
00:22:29,361 --> 00:22:31,200
I'll behave from now on.
368
00:22:32,331 --> 00:22:36,301
Please let In Woo come home without wandering for too long.
369
00:22:43,210 --> 00:22:44,581
What are you doing this late at night?
370
00:22:44,581 --> 00:22:47,010
What do you think I'm doing? This is for tomorrow's breakfast.
371
00:22:48,081 --> 00:22:51,420
- Did you have something to say? - Yes.
372
00:22:51,551 --> 00:22:53,791
Have a seat over there.
373
00:22:59,260 --> 00:23:00,391
What is it?
374
00:23:02,391 --> 00:23:05,460
I was going through some papers for my professor's thesis...
375
00:23:06,500 --> 00:23:07,771
and found something weird.
376
00:23:09,900 --> 00:23:11,740
When Eun Jo got the kidney transplant,
377
00:23:12,541 --> 00:23:15,371
that was the only kidney transplant surgery at our hospital that day.
378
00:23:16,071 --> 00:23:17,180
And?
379
00:23:17,641 --> 00:23:19,410
The person who donated the kidney...
380
00:23:20,210 --> 00:23:21,311
was Goo Ae Sook.
381
00:23:22,781 --> 00:23:24,250
It was Suk Pyo's mom.
382
00:23:28,650 --> 00:23:29,990
You knew, didn't you?
383
00:23:30,760 --> 00:23:34,230
So, Suk Pyo got your kidney,
384
00:23:34,391 --> 00:23:36,601
and Eun Jo got hers from Suk Pyo's mom.
385
00:23:37,960 --> 00:23:39,361
How is this possible?
386
00:23:41,601 --> 00:23:43,601
I guess nothing stays a secret.
387
00:23:44,740 --> 00:23:46,571
I didn't know it would come out this way.
388
00:23:47,811 --> 00:23:49,371
Why didn't you tell us?
389
00:23:50,381 --> 00:23:53,510
Suk Pyo's misunderstanding about his mom would be solved.
390
00:23:57,321 --> 00:23:58,521
Haeng Ja.
391
00:24:00,621 --> 00:24:04,021
Chairman Goo begged me...
392
00:24:04,391 --> 00:24:07,460
even on her deathbed...
393
00:24:07,460 --> 00:24:10,101
not to tell Suk Pyo.
394
00:24:10,361 --> 00:24:11,400
Why?
395
00:24:11,400 --> 00:24:13,531
I don't know.
396
00:24:13,631 --> 00:24:16,131
She said it was for Suk Pyo's own good.
397
00:24:16,670 --> 00:24:19,771
I wanted to tell him so many times.
398
00:24:20,440 --> 00:24:23,141
It was the last promise I made Chairman Goo.
399
00:24:23,381 --> 00:24:25,081
How could I go against it?
400
00:24:26,851 --> 00:24:28,480
- Haeng Ja. - Yes?
401
00:24:28,950 --> 00:24:32,621
I think I'd tell Suk Pyo if I were you.
402
00:24:34,190 --> 00:24:35,351
Why?
403
00:24:35,891 --> 00:24:37,591
The psychiatrist I talked to...
404
00:24:38,391 --> 00:24:41,631
said his panic disorder can get better if he makes up with...
405
00:24:42,490 --> 00:24:44,460
the person he hates and that hate goes away.
406
00:24:45,160 --> 00:24:47,700
Isn't it more important to help Suk Pyo feel her love...
407
00:24:48,601 --> 00:24:51,041
than honor the promise?
408
00:24:53,710 --> 00:24:56,240
- Is that what you think? - Of course.
409
00:24:56,980 --> 00:24:58,881
If it could help Suk Pyo feel at ease and become happy,
410
00:24:59,541 --> 00:25:02,750
I don't think his mom would blame you for breaking the promise.
411
00:25:06,851 --> 00:25:10,460
You sound like a doctor now.
412
00:25:11,720 --> 00:25:13,760
I was pondering...
413
00:25:13,760 --> 00:25:17,531
whether I should tell Suk Pyo about it or not.
414
00:25:18,801 --> 00:25:21,131
Your mom and dad...
415
00:25:21,131 --> 00:25:24,440
would've been so proud to see you right now.
416
00:25:25,801 --> 00:25:27,010
Aren't you glad you raised me?
417
00:25:27,311 --> 00:25:30,581
Of course. That's needless to say.
418
00:25:49,700 --> 00:25:51,301
Thank you so much.
419
00:25:52,230 --> 00:25:54,430
I don't know how to thank you...
420
00:25:54,430 --> 00:25:56,700
for saving Eun Jo's life.
421
00:26:00,771 --> 00:26:04,680
When Suk Pyo becomes healthy enough for surgery,
422
00:26:05,240 --> 00:26:08,281
you're going to save his life.
423
00:26:10,351 --> 00:26:12,750
It's such a relief...
424
00:26:12,750 --> 00:26:14,920
that they are a match for our kidneys.
425
00:26:15,551 --> 00:26:19,091
We don't owe each other anything, do we?
426
00:26:31,341 --> 00:26:33,841
I was surprised after receiving the call and ran straight over.
427
00:26:34,440 --> 00:26:35,940
I thought you were doing well.
428
00:26:37,180 --> 00:26:38,881
What happened?
429
00:26:39,710 --> 00:26:41,750
I must be getting punished...
430
00:26:42,180 --> 00:26:43,621
for being harsh on Suk Pyo.
431
00:26:45,180 --> 00:26:46,281
Chairman Goo.
432
00:26:47,250 --> 00:26:50,690
I don't have much time.
433
00:26:52,190 --> 00:26:53,861
I'd like to ask you one last favor.
434
00:26:54,930 --> 00:26:56,730
Please do me this favor.
435
00:26:58,631 --> 00:27:00,700
Of course. Tell me what it is.
436
00:27:02,170 --> 00:27:03,801
Keep it a secret...
437
00:27:05,071 --> 00:27:08,811
from Suk Pyo that I got surgery.
438
00:27:11,381 --> 00:27:12,581
What do you mean?
439
00:27:12,781 --> 00:27:15,081
Your son should know.
440
00:27:15,811 --> 00:27:17,081
Suk Pyo...
441
00:27:18,121 --> 00:27:20,851
is surviving on his hatred for me.
442
00:27:23,061 --> 00:27:26,160
If that is the only way for him to become strong,
443
00:27:27,631 --> 00:27:28,760
I don't mind...
444
00:27:29,900 --> 00:27:32,430
being a bad person in his mind.
445
00:27:36,200 --> 00:27:38,101
This is my last wish.
446
00:27:39,740 --> 00:27:42,041
Please promise me.
447
00:27:49,410 --> 00:27:51,321
To make him become strong...
448
00:27:51,321 --> 00:27:53,650
through the hatred towards his mother...
449
00:27:54,851 --> 00:27:58,121
That's also love.
450
00:28:00,091 --> 00:28:01,891
But Chairman Goo,
451
00:28:02,631 --> 00:28:06,061
I think I'll have to break my promise.
452
00:28:14,111 --> 00:28:16,940
(Dia Pawnshop)
453
00:28:28,391 --> 00:28:29,690
What's this?
454
00:28:31,321 --> 00:28:34,091
I found something CEO Kim hid.
455
00:28:35,291 --> 00:28:38,601
Were you looking for this while cleaning?
456
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
It holds all the corruption he's involved in.
457
00:28:41,400 --> 00:28:43,841
He'll go down for it if you give that to the prosecutor.
458
00:28:44,601 --> 00:28:47,410
Then why did you give it to me instead of the prosecutor?
459
00:28:49,210 --> 00:28:52,480
In Woo ran away from home last night.
460
00:28:53,311 --> 00:28:56,111
She said she'd come home after getting some peace of mind,
461
00:28:56,920 --> 00:28:59,650
but we don't know whether that will be a day,
462
00:28:59,920 --> 00:29:01,121
a month or a year.
463
00:29:03,891 --> 00:29:07,131
Are you saying that this...
464
00:29:07,131 --> 00:29:09,160
has to do with In Woo?
465
00:29:10,531 --> 00:29:11,700
Well...
466
00:29:12,531 --> 00:29:14,371
I tried to do something else with this.
467
00:29:16,801 --> 00:29:20,010
If it has nothing to do with In Woo, hand this over to the prosecutor...
468
00:29:20,010 --> 00:29:21,510
without trying to get something out of it.
469
00:29:21,710 --> 00:29:23,281
Or send it to Bu Sik.
470
00:29:23,281 --> 00:29:24,980
In fact, it doesn't...
471
00:29:25,341 --> 00:29:27,750
have only the proof of CEO Kim's wrongdoings.
472
00:29:28,750 --> 00:29:29,821
What else?
473
00:29:30,420 --> 00:29:31,950
There's a video clip.
474
00:29:32,551 --> 00:29:35,551
I think you have to watch it.
475
00:29:36,821 --> 00:29:38,061
"A video clip"?
476
00:29:46,831 --> 00:29:49,331
Breakfast is ready. Let's eat together.
477
00:29:50,141 --> 00:29:51,571
Eat without me.
478
00:29:52,341 --> 00:29:54,240
In Jung asked me...
479
00:29:54,240 --> 00:29:55,811
to make sure you eat.
480
00:29:56,480 --> 00:29:59,240
Come on out. I set the table. Come on.
481
00:30:05,650 --> 00:30:07,490
What's the point of eating?
482
00:30:08,250 --> 00:30:11,561
I don't even know whether my daughter has eaten or not.
483
00:30:16,291 --> 00:30:17,430
Sit down.
484
00:30:18,331 --> 00:30:19,430
Here you go.
485
00:30:24,341 --> 00:30:26,871
What did In Woo say before she left?
486
00:30:28,341 --> 00:30:30,710
Well, she said she was going to get some fresh air.
487
00:30:31,841 --> 00:30:33,480
Didn't she say anything else?
488
00:30:34,210 --> 00:30:35,381
What do you mean?
489
00:30:35,781 --> 00:30:38,220
Nothing. I was just...
490
00:30:38,781 --> 00:30:41,450
worried about her as I'm a mom too.
491
00:30:44,690 --> 00:30:46,891
Why did she have to leave home?
492
00:30:47,690 --> 00:30:51,230
How nice would it be if she just worked with me here?
493
00:30:54,631 --> 00:30:57,670
I thought she left home because of what I told her.
494
00:30:58,700 --> 00:31:02,240
In Woo would come back if Bu Sik persuades her.
495
00:31:03,311 --> 00:31:05,641
But Mi Ae would throw a fit if I tell her that.
496
00:31:11,351 --> 00:31:14,291
Why? What? Do you have something to tell me?
497
00:31:14,450 --> 00:31:16,220
Well... No, I don't.
498
00:31:17,361 --> 00:31:18,660
What is Bu Sik doing?
499
00:31:19,391 --> 00:31:21,891
I told him to get some rest without doing anything,
500
00:31:22,331 --> 00:31:25,301
but I'm sure he's cleaning the house since he's so neat.
501
00:31:25,660 --> 00:31:26,900
He's different from me.
502
00:31:27,301 --> 00:31:29,101
Gosh. He's transformed. Who are you?
503
00:31:29,101 --> 00:31:30,440
I'm Byeong Cheol.
504
00:31:30,801 --> 00:31:33,071
Wiggle, wiggle. Wiggle, wiggle.
505
00:31:33,071 --> 00:31:35,811
- I'm the cute Byeong Cheol. - What are you doing now?
506
00:31:37,341 --> 00:31:40,910
Hello? There's a monster jumping around here.
507
00:31:41,010 --> 00:31:42,180
Please come and catch it.
508
00:31:42,180 --> 00:31:44,051
It's me, Byeong Cheol. Look at my face.
509
00:31:44,051 --> 00:31:47,420
Listen to me carefully. In fact, my face keeps changing.
510
00:31:47,420 --> 00:31:49,551
What did you just say? Do you want me to believe that?
511
00:31:49,760 --> 00:31:53,690
Okay. Then I'll ask you a question that only Byeong Cheol can answer.
512
00:31:53,930 --> 00:31:56,331
What do I do when I feel anxious? 1, 2, 3.
513
00:32:02,131 --> 00:32:03,271
Ms. Goo Jong Hee.
514
00:32:03,940 --> 00:32:05,771
Shouldn't we finish our conversation?
515
00:32:05,970 --> 00:32:07,041
Of course.
516
00:32:07,670 --> 00:32:09,341
You'd better brace yourself.
517
00:32:09,611 --> 00:32:10,910
Likewise.
518
00:32:18,150 --> 00:32:19,250
Why aren't you stopping them?
519
00:32:20,190 --> 00:32:22,750
It's best to stay out of it in a situation like this.
520
00:32:24,021 --> 00:32:27,690
It looks like this is the start of World War Three.
521
00:32:36,031 --> 00:32:37,641
I've been looking all over for you.
522
00:32:38,440 --> 00:32:41,041
At the board of directors meeting,
523
00:32:41,440 --> 00:32:43,480
the dismissal of CEO Kim Hee Soo was approved.
524
00:32:43,581 --> 00:32:45,141
The directors also appointed you as the new CEO.
525
00:32:46,240 --> 00:32:47,351
Okay.
526
00:32:48,051 --> 00:32:50,150
Why do you look so downcast?
527
00:32:50,381 --> 00:32:53,091
You've returned to the position of the CEO of Genius.
528
00:32:54,190 --> 00:32:55,591
My aunt told me.
529
00:32:55,990 --> 00:32:57,690
That's odd. Aren't you excited?
530
00:32:57,690 --> 00:32:59,490
I'm on cloud nine.
531
00:32:59,730 --> 00:33:00,831
I'm happy.
532
00:33:01,031 --> 00:33:03,131
You don't sound like you mean it.
533
00:33:03,400 --> 00:33:05,601
- What did you say? - Never mind.
534
00:33:07,200 --> 00:33:09,631
- Oh, hello. - Hello, Ms. Kim.
535
00:33:09,631 --> 00:33:12,000
Hi. I hope I'm not interrupting you.
536
00:33:12,200 --> 00:33:14,440
Not at all. What brings you here?
537
00:33:16,641 --> 00:33:17,740
I...
538
00:33:19,141 --> 00:33:21,611
have something left to tell you.
539
00:33:22,881 --> 00:33:24,021
It's about your mother.
540
00:33:52,781 --> 00:33:53,980
(Hate to Love You)
541
00:33:54,410 --> 00:33:56,781
Can't you stop calling him your future nephew-in-law?
542
00:33:56,781 --> 00:33:58,581
- What did you just say? - Please stop.
543
00:33:58,581 --> 00:34:00,250
- Move. - How dare you?
544
00:34:00,250 --> 00:34:01,391
Did he get robbed?
545
00:34:01,521 --> 00:34:04,521
- Hi, Mom. - You... What... What happened?
546
00:34:04,591 --> 00:34:05,690
What's with you?
547
00:34:05,690 --> 00:34:06,990
You should go in if you're back.
548
00:34:06,990 --> 00:34:09,660
- Why are you crying here? - However, Bu Sik, you look...
549
00:34:09,760 --> 00:34:12,561
You must watch this, CEO Hong.
550
00:34:12,561 --> 00:34:15,070
- After all this time... - You should stop hating her...
551
00:34:15,930 --> 00:34:17,800
and live your life with love.
39700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.