Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,980
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,009
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,637
(Hate to Love You)
4
00:00:13,647 --> 00:00:18,217
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,158 --> 00:00:28,928
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,257 --> 00:00:31,728
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,298 --> 00:00:37,567
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,137 --> 00:00:43,148
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,777 --> 00:00:45,807
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,807 --> 00:00:46,817
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,847 --> 00:00:55,417
(Hate to Love You)
12
00:00:56,658 --> 00:00:58,457
(Episode 111)
13
00:00:59,128 --> 00:01:00,258
Then how about this?
14
00:01:06,128 --> 00:01:08,268
The place where he stores his derma products.
15
00:01:08,968 --> 00:01:11,537
I think he stores the products...
16
00:01:11,737 --> 00:01:14,438
somewhere near the center. Find the place.
17
00:01:14,938 --> 00:01:16,707
Byun Bu Sik showed up at the warehouse?
18
00:01:17,977 --> 00:01:19,347
Take care of them both at once.
19
00:01:20,918 --> 00:01:22,378
Just so you know,
20
00:01:22,778 --> 00:01:25,548
there was an explosion behind the warehouse.
21
00:01:25,617 --> 00:01:28,457
The two men who caused it were interrogated by the police.
22
00:01:28,888 --> 00:01:31,957
They're the men you're seeing in the video.
23
00:01:34,828 --> 00:01:36,798
Are you saying that's my voice?
24
00:01:37,768 --> 00:01:40,237
That's not true. It's all fake.
25
00:01:41,968 --> 00:01:43,638
This report from the Sound Research Center...
26
00:01:43,968 --> 00:01:47,537
confirms that the voice in the recording matches your voice.
27
00:01:51,177 --> 00:01:55,078
If that's true, Lawyer Byun Bu Sik shouldn't be here now.
28
00:01:55,578 --> 00:01:56,647
Am I wrong?
29
00:02:02,858 --> 00:02:05,058
Many reporters are here today.
30
00:02:05,358 --> 00:02:08,898
As you all know, yesterday, the former CEO, Hong Suk Pyo,
31
00:02:09,128 --> 00:02:10,898
launched his new brand, EJ One.
32
00:02:11,868 --> 00:02:13,338
But unfortunately,
33
00:02:13,868 --> 00:02:16,197
a customer has filed a complaint because it's full of preservatives.
34
00:02:16,468 --> 00:02:19,607
I guess he's attacking me like this to divert the attention from it.
35
00:02:20,808 --> 00:02:22,977
I must say this is very sad.
36
00:02:24,507 --> 00:02:25,648
Tell her to come in.
37
00:02:35,517 --> 00:02:36,628
Please tell us what happened.
38
00:02:37,287 --> 00:02:38,428
Don't be scared.
39
00:02:38,428 --> 00:02:39,528
Just a moment, please.
40
00:02:40,597 --> 00:02:43,667
Let's watch this video before we hear what she has to say.
41
00:02:46,468 --> 00:02:50,137
We lost the finalized version of our product at a rest stop last month.
42
00:02:50,708 --> 00:02:52,067
We already knew what they were up to,
43
00:02:52,137 --> 00:02:54,007
so we had swapped it with a preservative-laden product.
44
00:02:54,838 --> 00:02:57,347
And it looks like they switched the facial cream she bought...
45
00:02:57,678 --> 00:03:00,847
at the event yesterday with the preservative-laden one we lost.
46
00:03:01,447 --> 00:03:04,347
Also, it seems like he bribed the customer...
47
00:03:04,547 --> 00:03:07,857
to file a complaint against us. Am I wrong?
48
00:03:09,158 --> 00:03:10,257
I...
49
00:03:12,327 --> 00:03:14,597
I just did what I was told to do.
50
00:03:22,968 --> 00:03:24,368
Gosh, that man...
51
00:03:24,738 --> 00:03:27,908
I guess he's been planning this behind my back because...
52
00:03:27,908 --> 00:03:31,047
he's holding a grudge against me for rejecting his offer.
53
00:03:31,308 --> 00:03:34,718
Everyone, shouldn't we track down that man first?
54
00:03:34,718 --> 00:03:36,248
The police are already on the lookout for him.
55
00:03:36,847 --> 00:03:38,118
It looks like they'll catch him soon.
56
00:03:38,947 --> 00:03:40,118
Then what about this?
57
00:03:45,887 --> 00:03:47,297
What you're seeing now...
58
00:03:47,398 --> 00:03:50,167
is a note CEO Kim left for his mistress.
59
00:03:50,167 --> 00:03:51,468
(Min Ji, I'm really sorry.)
60
00:03:57,968 --> 00:03:59,878
Gosh, how scandalous.
61
00:04:00,408 --> 00:04:02,107
He acted like he was a man of integrity.
62
00:04:04,178 --> 00:04:05,378
You jerk, how dare you!
63
00:04:06,347 --> 00:04:09,887
This report confirms that it is your handwriting.
64
00:04:11,118 --> 00:04:13,757
You were dismissed from the CEO role because you talked nonsense.
65
00:04:13,757 --> 00:04:16,327
How dare you try to oust me with a childish prank like this?
66
00:04:16,628 --> 00:04:18,558
Don't get so worked up yet.
67
00:04:18,988 --> 00:04:20,397
This is only the beginning.
68
00:04:21,358 --> 00:04:22,498
What?
69
00:04:22,498 --> 00:04:25,428
I've reported CEO Kim Hee Soo to the police for embezzlement...
70
00:04:25,697 --> 00:04:26,998
and dereliction of duty.
71
00:04:27,938 --> 00:04:29,197
Here's the written complaint.
72
00:04:30,837 --> 00:04:32,007
"Embezzlement"?
73
00:04:32,438 --> 00:04:35,337
My whole life has been devoted to growing this company,
74
00:04:35,337 --> 00:04:36,608
and this is what I get in return?
75
00:04:37,077 --> 00:04:39,748
Bring evidence. Bring evidence to prove what you're saying!
76
00:04:40,077 --> 00:04:43,387
This document shows that you've been committing accounting fraud...
77
00:04:43,488 --> 00:04:44,887
by using Jo Min Ji's name.
78
00:04:45,748 --> 00:04:47,017
- Is this true? - Please explain.
79
00:04:48,887 --> 00:04:50,157
This is ridiculous.
80
00:04:50,387 --> 00:04:51,957
I don't know who that is. Who's Jo Min Ji...
81
00:04:52,558 --> 00:04:55,558
Oh, the woman mentioned earlier... She's Kim Min Ji.
82
00:04:55,697 --> 00:04:58,598
Directors, I admit...
83
00:04:58,767 --> 00:05:00,467
that I had an affair.
84
00:05:00,467 --> 00:05:03,007
However, I'm divorcing my wife soon.
85
00:05:03,608 --> 00:05:06,407
I'll divorce my wife, so it's not fair to say I committed adultery...
86
00:05:07,938 --> 00:05:10,577
If the prosecution summons me, I'll be there. I will, but...
87
00:05:11,207 --> 00:05:13,277
I just need to clear up the misunderstandings...
88
00:05:13,277 --> 00:05:15,118
and explain everything. Aren't I right?
89
00:05:15,118 --> 00:05:17,748
- Then explain everything now. - Just sit down, please.
90
00:05:18,118 --> 00:05:20,757
The sales have gone up since I became the CEO.
91
00:05:20,757 --> 00:05:24,128
The numbers have tripled. Isn't that enough?
92
00:05:24,128 --> 00:05:26,358
- He's completely shameless. - He keeps giving excuses.
93
00:05:26,358 --> 00:05:30,098
- He keeps spewing nonsense. - He did bring up the sales though.
94
00:05:31,598 --> 00:05:33,837
Then what about this?
95
00:05:36,608 --> 00:05:37,707
Come in.
96
00:05:46,317 --> 00:05:47,447
I...
97
00:05:48,678 --> 00:05:49,817
am Jo Min Ji.
98
00:05:51,817 --> 00:05:55,217
Hee Soo, it looks like you did something by using my name.
99
00:05:55,858 --> 00:05:59,488
Did you send me to Hawaii so you can have the slush fund by yourself?
100
00:05:59,858 --> 00:06:01,827
How could you do that to me?
101
00:06:02,527 --> 00:06:04,027
So the rumor was true.
102
00:06:04,027 --> 00:06:06,168
What are you talking about?
103
00:06:09,438 --> 00:06:10,637
Can you see this?
104
00:06:13,337 --> 00:06:14,938
Will you still pretend you don't know me?
105
00:06:15,608 --> 00:06:17,248
What are you doing? Will you really be like this?
106
00:06:17,248 --> 00:06:19,178
You abandoned me first.
107
00:06:19,447 --> 00:06:21,978
Who let the reporters in? Get them out of here.
108
00:06:23,118 --> 00:06:25,748
Sir, prosecutors came here with an arrest warrant.
109
00:06:25,947 --> 00:06:27,118
They're on their way here.
110
00:06:27,517 --> 00:06:28,618
What?
111
00:06:29,358 --> 00:06:30,558
What's wrong with you all?
112
00:06:30,757 --> 00:06:32,788
I didn't do anything. I don't know anything about this.
113
00:06:32,887 --> 00:06:34,628
I have nothing to do with this, so...
114
00:06:35,157 --> 00:06:37,897
You don't know anything? What do you mean by that?
115
00:06:38,628 --> 00:06:39,767
You don't know me either?
116
00:06:40,938 --> 00:06:42,738
Honey. Hey, it's...
117
00:06:43,368 --> 00:06:45,108
No. Honey.
118
00:06:45,108 --> 00:06:47,378
How dare you talk about divorce?
119
00:06:47,507 --> 00:06:49,108
Kim Hee Soo, come with me!
120
00:06:49,108 --> 00:06:51,907
- I didn't mean it. Hear me out. - I won't let it slide.
121
00:06:52,048 --> 00:06:53,478
- Let go of me. - Shut it, and come with me.
122
00:06:53,478 --> 00:06:55,647
I didn't mean I'll divorce you. Please hear me out.
123
00:06:56,118 --> 00:06:58,017
Let him go, and talk it out.
124
00:06:58,118 --> 00:07:00,918
This is why he even hates to even hear the word, "wife".
125
00:07:01,217 --> 00:07:03,327
Hey! How dare you?
126
00:07:03,387 --> 00:07:04,387
I won't forgive you either!
127
00:07:04,387 --> 00:07:06,598
Mr. Kim Hee Soo. This is an arrest warrant.
128
00:07:07,098 --> 00:07:09,868
You are arrested for embezzlement and breach of trust.
129
00:07:09,998 --> 00:07:11,798
Move! I'm first!
130
00:07:11,928 --> 00:07:13,298
Please don't do this.
131
00:07:13,697 --> 00:07:15,067
Move! You come with me.
132
00:07:15,438 --> 00:07:16,938
I can't believe you.
133
00:07:23,808 --> 00:07:24,907
Let's go.
134
00:07:26,007 --> 00:07:28,378
- Gosh. - This is ridiculous.
135
00:07:29,688 --> 00:07:31,288
This will be the talk of the town for a while.
136
00:07:31,387 --> 00:07:34,157
His wife and mistress showed up, and his wife pulled his hair.
137
00:07:34,257 --> 00:07:37,488
Naturally. That's the only thing people care about.
138
00:07:38,327 --> 00:07:41,157
Where did you find Ms. Jo, and how did you persuade her?
139
00:07:41,457 --> 00:07:44,327
That's a business secret. Don't try to find out about that.
140
00:07:44,728 --> 00:07:47,397
Did you also bring CEO Kim's wife?
141
00:07:47,467 --> 00:07:49,067
No, I didn't.
142
00:07:49,368 --> 00:07:53,137
Anyway, I wonder how CEO Kim's wife found out about all this.
143
00:07:54,207 --> 00:07:56,277
Well, is it all over now?
144
00:07:56,447 --> 00:07:58,548
No, we couldn't finish the voting.
145
00:07:58,548 --> 00:08:00,178
We didn't elect a new CEO either.
146
00:08:00,577 --> 00:08:03,048
I think we should hold a closed meeting this time.
147
00:08:18,498 --> 00:08:20,067
- Honey, I said it's not the case. - How can I trust you?
148
00:08:20,067 --> 00:08:22,098
- I didn't mean it that way. - I won't forgive you.
149
00:08:24,267 --> 00:08:26,137
- I'll teach you both a lesson. - Stop it already.
150
00:08:27,577 --> 00:08:30,748
Prosecutor, please let me stop by my office. I'll just see something.
151
00:08:30,748 --> 00:08:34,078
No. We already started search and seizure.
152
00:08:34,078 --> 00:08:36,448
- Please. Just for a second. - Hey. Come here.
153
00:08:36,618 --> 00:08:37,848
Hey!
154
00:08:41,757 --> 00:08:44,088
He was so confident. How did he end up like that?
155
00:08:44,187 --> 00:08:45,557
He should've behaved well.
156
00:08:48,057 --> 00:08:50,297
Hey. Shouldn't you go back to work?
157
00:08:50,527 --> 00:08:51,628
I will.
158
00:08:56,167 --> 00:08:58,807
Why did CEO Kim keep asking to let him go to his office?
159
00:08:59,907 --> 00:09:02,137
Could he have hidden something else?
160
00:09:11,517 --> 00:09:14,318
Will you stay here longer, new CEO?
161
00:09:15,887 --> 00:09:17,387
I'm not the CEO yet.
162
00:09:18,088 --> 00:09:19,187
You will be soon.
163
00:09:23,667 --> 00:09:24,998
Thank you for everything.
164
00:09:25,568 --> 00:09:26,998
You've been a great help.
165
00:09:31,037 --> 00:09:32,307
I didn't do it by myself.
166
00:09:33,807 --> 00:09:35,007
Won't you shake my hand?
167
00:09:38,078 --> 00:09:39,448
I'm glad I was helpful.
168
00:09:40,318 --> 00:09:42,378
Not only for you, but also for myself.
169
00:09:45,748 --> 00:09:49,187
Also, Mr. Jung was the one who found CEO Kim's note...
170
00:09:49,387 --> 00:09:50,828
about Jo Min Ji.
171
00:09:51,257 --> 00:09:53,698
And In Woo sent me the video of the fake customer.
172
00:09:54,657 --> 00:09:56,198
Ms. Jung In Woo did that?
173
00:09:57,527 --> 00:09:59,998
This is a result of several people's combined efforts.
174
00:10:00,338 --> 00:10:01,767
So I hope you won't forget...
175
00:10:02,098 --> 00:10:04,537
what happened today when you become the CEO again.
176
00:10:06,637 --> 00:10:08,177
Although I don't deserve to say this.
177
00:10:09,437 --> 00:10:10,578
I'll bear that in my mind.
178
00:10:11,407 --> 00:10:14,218
It took you a lot to join hands with me, so why not work with me?
179
00:10:15,618 --> 00:10:17,588
Right now, I'm not a lawyer or anything like that.
180
00:10:17,647 --> 00:10:19,787
I can hire you officially a year later.
181
00:10:22,657 --> 00:10:23,757
I'll think about it.
182
00:10:24,287 --> 00:10:25,728
I'll give you some privacy...
183
00:10:26,958 --> 00:10:28,057
so you two can have a talk.
184
00:10:33,137 --> 00:10:34,568
You did a good job.
185
00:10:35,568 --> 00:10:37,437
You know you are starting all over again, right?
186
00:10:38,608 --> 00:10:39,708
Eun Jo.
187
00:10:39,878 --> 00:10:42,978
I have something to tell you.
188
00:10:44,647 --> 00:10:46,208
Not now. I'll tell you this evening.
189
00:10:47,777 --> 00:10:48,878
"This evening"?
190
00:11:02,198 --> 00:11:03,297
What?
191
00:11:04,667 --> 00:11:06,098
What happened here?
192
00:11:11,037 --> 00:11:12,767
(CEO Kim Hee Soo)
193
00:11:13,677 --> 00:11:15,338
They say life is but an empty dream.
194
00:11:19,777 --> 00:11:21,748
The prosecutors searched this place thoroughly.
195
00:11:22,218 --> 00:11:24,187
Excuse me. Please clean up...
196
00:11:26,488 --> 00:11:28,417
Oh, my. What are you doing here?
197
00:11:28,718 --> 00:11:30,628
What do you think? I'm here to clean here.
198
00:11:31,027 --> 00:11:32,228
Did the prosecutor search here?
199
00:11:32,488 --> 00:11:33,858
That's none of your business.
200
00:11:33,858 --> 00:11:36,157
Please get an empty box to put everything in it,
201
00:11:36,157 --> 00:11:38,368
- and clean every corner... - Stop.
202
00:11:38,868 --> 00:11:41,868
I'm much better than you at cleaning,
203
00:11:41,868 --> 00:11:43,037
so leave it to me.
204
00:11:44,608 --> 00:11:47,007
- I see. I'll count on you. - Okay.
205
00:11:47,007 --> 00:11:48,108
Good day.
206
00:11:50,108 --> 00:11:53,478
Wait. Could the prosecutors have taken everything already?
207
00:11:54,647 --> 00:11:58,248
No. He might've hidden something where they couldn't find.
208
00:11:59,787 --> 00:12:03,458
Why did he beg to let him stop by his office?
209
00:12:04,287 --> 00:12:05,427
Shall I look around?
210
00:12:33,318 --> 00:12:35,517
Wait. What could this be?
211
00:12:44,098 --> 00:12:46,068
The door is open. Bu Sik...
212
00:12:47,998 --> 00:12:49,198
What are you doing here?
213
00:12:50,208 --> 00:12:53,407
I don't think you came here for a cup of water.
214
00:12:54,738 --> 00:12:57,608
I was waiting for Bu Sik because I have something to tell him.
215
00:12:59,818 --> 00:13:00,917
Sit down here.
216
00:13:00,917 --> 00:13:03,687
I'm glad you're here since I wanted to tell you something.
217
00:13:08,757 --> 00:13:12,657
Listen carefully, and don't think that I'm being harsh on you.
218
00:13:13,628 --> 00:13:17,198
You and Bu Sik are just friends.
219
00:13:17,368 --> 00:13:19,667
There's nothing but friendship between you two.
220
00:13:19,667 --> 00:13:20,868
Do you understand me?
221
00:13:22,198 --> 00:13:25,368
- Ms. Dong. - I don't want to repeat it.
222
00:13:26,777 --> 00:13:29,978
Right. I once considered accepting you...
223
00:13:30,147 --> 00:13:33,547
as my daughter-in-law because Bu Sik wanted to marry you.
224
00:13:33,547 --> 00:13:35,017
But you're the one who ruined it.
225
00:13:36,818 --> 00:13:40,187
I know that I'm not good enough for him now.
226
00:13:41,557 --> 00:13:44,488
My gosh. Don't get me wrong.
227
00:13:45,228 --> 00:13:48,057
I don't disapprove of you because you're poor.
228
00:13:48,728 --> 00:13:50,297
Even when you were rich,
229
00:13:50,297 --> 00:13:53,338
I told Bu Sik to reconsider marrying you...
230
00:13:53,667 --> 00:13:55,937
because I hated so much how you changed.
231
00:13:59,037 --> 00:14:01,677
So give up on him, and don't come here again.
232
00:14:02,238 --> 00:14:03,578
You two are old enough to get married...
233
00:14:04,177 --> 00:14:06,878
and were once engaged. If you keep coming here...
234
00:14:07,078 --> 00:14:09,687
to see him, what would other people say?
235
00:14:11,387 --> 00:14:13,088
I think I should get Bu Sik a new house to move to.
236
00:14:15,318 --> 00:14:16,858
I made myself clear. Okay?
237
00:14:21,157 --> 00:14:23,628
Why are you still there? Aren't you leaving?
238
00:14:48,818 --> 00:14:50,787
(Mom, I've been thinking about it, and I don't think...)
239
00:15:02,937 --> 00:15:04,907
(I want to die.)
240
00:15:31,098 --> 00:15:32,568
The ball charm of her bracelet.
241
00:15:35,667 --> 00:15:37,108
Right. I should finish this too.
242
00:15:52,017 --> 00:15:53,887
I came to get what I couldn't take the last time.
243
00:15:54,718 --> 00:15:56,728
I heard about everything from Suk Pyo.
244
00:15:57,128 --> 00:15:58,887
He said you helped him out a lot this time.
245
00:15:59,427 --> 00:16:01,027
It just happened.
246
00:16:01,427 --> 00:16:03,198
Gosh, I don't want to talk about every single thing.
247
00:16:04,328 --> 00:16:07,098
Like always, I did it for my own sake.
248
00:16:07,767 --> 00:16:10,137
At times, I end up helping someone else,
249
00:16:10,937 --> 00:16:14,177
but strictly speaking, I did it for myself, so don't thank me.
250
00:16:15,978 --> 00:16:18,007
- Where are you headed now? - I'm going home.
251
00:16:18,907 --> 00:16:20,718
I heard your mother got married.
252
00:16:21,118 --> 00:16:22,248
I guess you live alone now.
253
00:16:23,517 --> 00:16:24,917
I've always been alone.
254
00:16:26,787 --> 00:16:29,417
Take good care of yourself wherever you go.
255
00:16:30,488 --> 00:16:33,698
I can't be your cheerleader, but I wish you good luck.
256
00:16:36,057 --> 00:16:37,167
Eun Jo.
257
00:16:39,328 --> 00:16:41,667
I wasn't genuine at the beginning, and the end is quite futile,
258
00:16:42,437 --> 00:16:43,708
but just know this one thing.
259
00:16:45,068 --> 00:16:48,137
My feelings for you were genuine.
260
00:16:50,878 --> 00:16:54,618
I don't want to be criticized or blamed for that...
261
00:16:55,677 --> 00:16:57,287
because it was real.
262
00:17:00,287 --> 00:17:01,458
I believe you.
263
00:17:13,397 --> 00:17:15,338
What brings you here?
264
00:17:16,407 --> 00:17:18,437
I'm glad I didn't have to wait that long.
265
00:17:19,038 --> 00:17:21,078
I was waiting for you.
266
00:17:21,677 --> 00:17:22,778
Me?
267
00:17:23,677 --> 00:17:25,078
There's something I want to give you.
268
00:17:30,288 --> 00:17:31,417
Here.
269
00:17:36,058 --> 00:17:38,628
That's what started everything.
270
00:17:39,758 --> 00:17:42,957
You dropped it as you were rushing out,
271
00:17:43,528 --> 00:17:45,397
and you looked everywhere for it.
272
00:17:47,098 --> 00:17:50,108
I didn't know what it was, but I could tell it's important to you.
273
00:17:51,538 --> 00:17:52,707
That's where it all began.
274
00:17:53,308 --> 00:17:55,207
- Ms. Jung. - I've never...
275
00:17:56,078 --> 00:17:57,977
had any feelings for you.
276
00:17:58,778 --> 00:18:02,318
I'm really sorry that I toyed with you.
277
00:18:03,618 --> 00:18:05,747
And I messed with something I should never have touched.
278
00:18:07,157 --> 00:18:08,618
I'm really sorry about that too.
279
00:18:11,187 --> 00:18:13,697
I accept your apology.
280
00:18:14,558 --> 00:18:17,628
And thank you so much for helping me teach CEO Kim a lesson.
281
00:18:18,967 --> 00:18:22,667
That just happened, so you don't need to thank me.
282
00:18:23,707 --> 00:18:25,608
Thanks for returning this too.
283
00:18:27,177 --> 00:18:31,048
I know it's Ms. Gil's, but I thought I should give it to you.
284
00:18:32,647 --> 00:18:35,278
Thank you for accepting my apology.
285
00:18:35,417 --> 00:18:36,687
I feel much better now.
286
00:18:38,247 --> 00:18:39,417
I should get going now.
287
00:19:05,977 --> 00:19:10,288
(Cafe Gonggan)
288
00:19:10,288 --> 00:19:11,387
Ms. Jung.
289
00:19:15,288 --> 00:19:16,758
Lawyer Byun told me everything.
290
00:19:17,457 --> 00:19:19,927
I heard you went through a lot because of CEO Kim.
291
00:19:20,397 --> 00:19:22,427
You helped us a lot this time.
292
00:19:22,858 --> 00:19:23,868
Thank you.
293
00:19:24,628 --> 00:19:26,967
I'm glad to hear that I was helpful.
294
00:19:27,737 --> 00:19:28,838
See you around.
295
00:19:29,197 --> 00:19:31,637
It looks like you're going away on a trip or something.
296
00:19:33,108 --> 00:19:35,937
It's not really a trip. I'm going away to clear my head.
297
00:19:36,237 --> 00:19:37,348
That's probably more accurate.
298
00:19:38,447 --> 00:19:39,508
"To clear your head"?
299
00:19:40,147 --> 00:19:41,578
Right, that is necessary.
300
00:19:42,177 --> 00:19:44,447
Where do you usually go to clear your head?
301
00:19:47,088 --> 00:19:48,288
I'm just curious.
302
00:19:48,518 --> 00:19:50,358
You don't have to tell me if you don't want to.
303
00:19:51,588 --> 00:19:52,727
I go to a river.
304
00:19:57,598 --> 00:19:58,727
A river?
305
00:19:59,868 --> 00:20:01,937
She and I just don't click.
306
00:20:02,397 --> 00:20:03,667
I go to the mountains.
307
00:20:06,707 --> 00:20:08,437
I wonder if there's another promotional event today.
308
00:20:09,508 --> 00:20:11,878
Working at such events is much more exciting than this.
309
00:20:12,907 --> 00:20:15,217
My gosh, this is crazy.
310
00:20:16,018 --> 00:20:18,548
- What is it? - Ms. Gil, you have to see this.
311
00:20:19,657 --> 00:20:21,358
- What's with all the fuss? - Hurry up.
312
00:20:23,058 --> 00:20:26,088
- Hey! How dare you! - Mr. Kim Hee Soo,
313
00:20:26,927 --> 00:20:28,058
here's your arrest warrant.
314
00:20:28,828 --> 00:20:30,397
My gosh, what is this?
315
00:20:30,897 --> 00:20:33,338
Isn't he the CEO of Genius? This woman must be his wife.
316
00:20:33,737 --> 00:20:34,997
And is that his mistress?
317
00:20:35,437 --> 00:20:37,568
Goodness, how embarrassing.
318
00:20:38,637 --> 00:20:41,137
Why do so many men cheat on their wives?
319
00:20:42,207 --> 00:20:45,548
Hang on. That means Genius needs a new CEO now.
320
00:20:45,907 --> 00:20:47,078
Probably.
321
00:20:47,878 --> 00:20:50,887
Does it mean Suk Pyo will get his CEO position back?
322
00:20:51,217 --> 00:20:53,417
- I think so. - Right? My gosh.
323
00:20:53,657 --> 00:20:56,628
Oh, Haeng Ja. Haeng Ja, come here. Come quickly.
324
00:20:56,628 --> 00:20:58,528
- What's going on? - Look at this. Here, have a look.
325
00:20:59,628 --> 00:21:01,427
Where did it go? Why can't I find it?
326
00:21:01,697 --> 00:21:04,828
- What is it? - CEO Kim's wife grabbed his hair.
327
00:21:04,828 --> 00:21:08,697
It means that Suk Pyo will get the CEO position back, right?
328
00:21:09,338 --> 00:21:10,467
Nice!
329
00:21:10,937 --> 00:21:14,578
- That's such great news. - That'll keep you busy for a while.
330
00:21:14,578 --> 00:21:15,677
Goodness.
331
00:21:19,008 --> 00:21:21,618
What brings you here? We saw each other earlier.
332
00:21:22,278 --> 00:21:24,288
It sounds like the two of you have been meeting frequently.
333
00:21:24,887 --> 00:21:27,417
I thought it'd be better to tell you in person than over the phone.
334
00:21:27,618 --> 00:21:29,518
Why don't you come over to our place for dinner...
335
00:21:29,618 --> 00:21:30,957
if you don't have any plans this evening?
336
00:21:31,727 --> 00:21:33,427
I don't have any plans, but...
337
00:21:33,758 --> 00:21:35,328
Are you inviting her over for dinner?
338
00:21:35,697 --> 00:21:37,368
At your place? Which house?
339
00:21:38,528 --> 00:21:41,237
You don't have to do that. It'll probably be a hassle for you.
340
00:21:41,237 --> 00:21:45,038
Not at all. I've been wanting to thank you properly...
341
00:21:45,137 --> 00:21:46,838
for everything you did for the center and Suk Pyo.
342
00:21:50,747 --> 00:21:54,247
Ms. Gil, you should come too. Around 7pm would be good.
343
00:21:56,078 --> 00:21:57,288
Of course.
344
00:21:57,647 --> 00:22:00,187
It's Suk Pyo's place, so I should definitely be there.
345
00:22:01,187 --> 00:22:03,227
Right, please come.
346
00:22:05,588 --> 00:22:07,798
Gosh, what a mess.
347
00:22:08,328 --> 00:22:12,268
I've told them many times to just throw these in the washing machine.
348
00:22:13,568 --> 00:22:14,697
Goodness.
349
00:22:16,068 --> 00:22:18,068
What's this?
350
00:22:25,578 --> 00:22:27,318
(I don't think I can forgive myself.)
351
00:22:27,318 --> 00:22:29,048
(I'm going away for a little while to clear my head.)
352
00:22:29,048 --> 00:22:30,687
(Don't worry too much. I want to die.)
353
00:22:33,417 --> 00:22:34,457
What is this?
354
00:22:35,518 --> 00:22:38,427
"I'm going away for a little while... I want to die"?
355
00:22:40,128 --> 00:22:42,427
My gosh, what should I do?
356
00:22:59,578 --> 00:23:02,217
She didn't even take her phone. Where on earth did she go?
357
00:23:03,788 --> 00:23:05,348
I'm sure she was determined to leave.
358
00:23:05,947 --> 00:23:08,487
What should I do? Gosh, what should I do?
359
00:23:09,618 --> 00:23:12,258
Mi Ae, Mi Ae! What should I do?
360
00:23:12,328 --> 00:23:14,697
- What should I do now? - What's the matter?
361
00:23:14,858 --> 00:23:16,828
In Woo... In Woo...
362
00:23:16,828 --> 00:23:19,598
What's wrong? What's going on?
363
00:23:22,038 --> 00:23:23,538
"I want to die"?
364
00:23:24,368 --> 00:23:25,467
My gosh.
365
00:23:25,937 --> 00:23:28,108
I don't have time for this. I have to find In Woo.
366
00:23:28,278 --> 00:23:30,907
Wait, do you even know where she could be? Hey!
367
00:23:32,447 --> 00:23:34,078
She wants to die?
368
00:23:35,177 --> 00:23:37,318
Because of what I told her?
369
00:23:37,647 --> 00:23:39,758
I was just telling her what I think.
370
00:23:48,397 --> 00:23:51,028
What kind of hope did you see today?
371
00:23:51,427 --> 00:23:54,137
Pardon? How did you know?
372
00:23:54,667 --> 00:23:57,237
I can read you like a book now.
373
00:23:57,568 --> 00:23:58,868
Oh, no.
374
00:23:59,237 --> 00:24:01,637
I should keep my poker face on.
375
00:24:02,737 --> 00:24:04,977
By the way, where did Mr. Newlywed go?
376
00:24:05,078 --> 00:24:08,717
Oh, Chief Director Goo? He went to Genius' head office...
377
00:24:08,717 --> 00:24:09,887
because there's a ruckus going on.
378
00:24:10,147 --> 00:24:12,987
Right, it must be a disaster. A total disaster.
379
00:24:16,727 --> 00:24:18,427
Have you seen In Woo by any chance?
380
00:24:19,058 --> 00:24:20,157
Why are you asking about her?
381
00:24:20,328 --> 00:24:21,657
Have you seen her or not?
382
00:24:23,128 --> 00:24:25,098
No, I haven't seen her. Why do you ask?
383
00:24:26,737 --> 00:24:30,167
She must be doing this to make me worry myself to death.
384
00:24:32,137 --> 00:24:36,038
Gosh, you have to find her. Why did you come here?
385
00:24:36,578 --> 00:24:39,108
What else was I supposed to do? This was the only place I could think of.
386
00:24:40,118 --> 00:24:42,947
Well, shouldn't she be where she usually goes when she's upset...
387
00:24:42,947 --> 00:24:45,647
or somewhere where she has fond memories of?
388
00:24:46,318 --> 00:24:47,487
When she's upset?
389
00:24:48,788 --> 00:24:50,358
I can't think of any place.
390
00:24:50,727 --> 00:24:52,427
Any place with fond memories?
391
00:24:52,788 --> 00:24:55,457
There's no such thing. She grew up with no fond memories.
392
00:24:55,997 --> 00:24:57,497
We don't have time for this. Let's go!
393
00:24:58,098 --> 00:25:00,237
Where are you going? We don't even know where she could be.
394
00:25:01,997 --> 00:25:03,568
I hope she's okay.
395
00:25:04,167 --> 00:25:05,268
My gosh.
396
00:25:06,707 --> 00:25:07,737
Let's go.
397
00:25:08,538 --> 00:25:10,447
Have you seen my daughter, In Woo, by any chance?
398
00:25:10,447 --> 00:25:12,548
What are you thinking? Why would you ask her?
399
00:25:12,548 --> 00:25:15,118
Why are you getting mad at me? We could use any help right now.
400
00:25:15,447 --> 00:25:16,818
I saw her a little while ago. Why?
401
00:25:18,387 --> 00:25:20,318
- Where did you see her? - When was it?
402
00:25:21,758 --> 00:25:23,427
About an hour ago.
403
00:25:23,628 --> 00:25:25,687
What did she say? Did she tell you where she was going?
404
00:25:25,957 --> 00:25:28,397
She said that she was going away to clear her head.
405
00:25:28,758 --> 00:25:29,868
"To clear her head"...
406
00:25:30,798 --> 00:25:32,427
Where... Where did she go?
407
00:25:32,467 --> 00:25:34,038
She said she was going to a river.
408
00:25:34,038 --> 00:25:35,798
A river... Let's hurry.
409
00:25:36,967 --> 00:25:38,108
What's up with them?
410
00:25:38,207 --> 00:25:39,338
What's with the noise?
411
00:25:39,538 --> 00:25:41,108
I think I heard Mr. Jung's voice.
412
00:25:41,538 --> 00:25:43,907
They're always all over the place.
413
00:25:45,048 --> 00:25:46,177
Oh, right. Choong Seo.
414
00:25:47,818 --> 00:25:50,318
Well, I invited Ms. Kim...
415
00:25:50,318 --> 00:25:53,518
to our house for dinner, so don't forget. Please.
416
00:25:54,187 --> 00:25:56,387
You invited Ms. Kim to our house? Why?
417
00:25:56,828 --> 00:25:59,457
We should thank her for helping Suk Pyo.
418
00:26:00,298 --> 00:26:01,427
I'm glad you're here.
419
00:26:02,157 --> 00:26:03,467
I'll tell you both at the same time.
420
00:26:03,467 --> 00:26:05,667
She'll come around 7pm. Consider yourselves informed.
421
00:26:06,068 --> 00:26:08,137
Oh, and Ms. Gil or whoever she is will come too.
422
00:26:08,137 --> 00:26:10,308
I also invited Suk Pyo and Ms. Gil Eun Jo.
423
00:26:14,177 --> 00:26:15,308
What was that?
424
00:26:15,407 --> 00:26:17,407
Did she just say that she invited Ms. Kim's family to our house...
425
00:26:17,407 --> 00:26:19,147
for dinner?
426
00:26:19,147 --> 00:26:20,378
That's what she said.
427
00:26:20,548 --> 00:26:22,147
I should finish the work at the cafe...
428
00:26:22,147 --> 00:26:23,618
so I can clean the house.
429
00:26:24,747 --> 00:26:27,858
Gosh. I don't believe this.
430
00:26:30,987 --> 00:26:32,128
What is it?
431
00:26:32,588 --> 00:26:36,098
How could you invite guests without discussing with me?
432
00:26:36,528 --> 00:26:38,897
I asked our housekeeper to prepare a nice dinner.
433
00:26:38,997 --> 00:26:41,997
You just have to be there. Is there a problem?
434
00:26:41,997 --> 00:26:45,038
Even so, how could you decide that on your own?
435
00:26:45,768 --> 00:26:47,907
Is it because I didn't tell you about Bu Sik?
436
00:26:47,907 --> 00:26:49,207
I already called Bu Sik.
437
00:26:49,207 --> 00:26:51,508
Who do you think I am?
438
00:26:52,048 --> 00:26:54,348
I am your father's wife.
439
00:26:54,548 --> 00:26:56,818
What does that make me? I'm your mother.
440
00:26:57,518 --> 00:26:59,548
Why are you talking about that now?
441
00:26:59,548 --> 00:27:01,758
I may seem unsophisticated to you,
442
00:27:01,987 --> 00:27:05,058
but I sincerely want to be a good mom to you and Bu Sik.
443
00:27:05,457 --> 00:27:07,598
Like I said, why are you talking about that now...
444
00:27:07,598 --> 00:27:11,167
That's why you should've discussed it with me.
445
00:27:11,268 --> 00:27:13,497
How could you decide alone and notify me?
446
00:27:13,798 --> 00:27:17,268
We should discuss the dinner and the menu,
447
00:27:17,268 --> 00:27:20,177
go buy the ingredients, and cook together.
448
00:27:21,407 --> 00:27:23,578
I want us to do that. Is it so hard for you to do?
449
00:27:24,378 --> 00:27:27,477
Our housekeeper is good at her job, and she cooks well.
450
00:27:27,578 --> 00:27:29,217
That's not what I'm saying.
451
00:27:29,217 --> 00:27:32,118
I can't treat you as my mom just because you say you're my mom.
452
00:27:32,487 --> 00:27:36,157
I've never lived with my mom for my entire life.
453
00:27:36,157 --> 00:27:39,758
That's exactly why I'm going to be your mom from now on.
454
00:27:41,558 --> 00:27:44,667
You act prickly, but I know you're lonely.
455
00:27:45,497 --> 00:27:47,338
I'm too old to feel lonely.
456
00:27:47,338 --> 00:27:49,637
I'm also too old to need a mom.
457
00:27:49,667 --> 00:27:51,407
You should also get remarried.
458
00:27:51,407 --> 00:27:53,677
What does that have to do with this matter?
459
00:27:53,677 --> 00:27:55,378
I'll take care of everything that the bride should prepare.
460
00:27:55,808 --> 00:27:57,778
And I'll do a good job in playing a role as your mom.
461
00:27:59,247 --> 00:28:01,217
My mom?
462
00:28:01,647 --> 00:28:02,917
I heard you had a hard time...
463
00:28:02,917 --> 00:28:04,947
because of your in-laws in your first marriage.
464
00:28:05,588 --> 00:28:08,187
I heard they looked down on you because your only family...
465
00:28:08,187 --> 00:28:09,687
was an elder brother who takes nothing seriously.
466
00:28:10,887 --> 00:28:13,598
I know what a divorce is like because I've been through that too.
467
00:28:14,427 --> 00:28:17,828
I know how deep the pain is and how long it lasts.
468
00:28:18,528 --> 00:28:21,268
You must've been distressed with no one to complain about it.
469
00:28:22,197 --> 00:28:23,368
I know that.
470
00:28:24,268 --> 00:28:25,907
Why would you bring up the past?
471
00:28:27,437 --> 00:28:30,407
Now, you have a mom whom you can always rely on.
472
00:28:30,878 --> 00:28:32,747
Do you know how good that is?
473
00:28:35,778 --> 00:28:39,318
So please know that I have your back.
474
00:28:40,088 --> 00:28:42,818
And discuss everything regarding our family with me.
475
00:28:43,927 --> 00:28:47,098
You're not alone anymore. Do you understand?
476
00:28:56,338 --> 00:28:58,667
Isn't it time for you to get out of this storage room?
477
00:28:58,667 --> 00:29:00,737
You can use the office on the third floor or the CEO's office.
478
00:29:01,407 --> 00:29:02,538
It became a habit,
479
00:29:03,108 --> 00:29:04,677
but I like it here.
480
00:29:04,947 --> 00:29:07,177
Well, this place holds a lot of memories.
481
00:29:07,548 --> 00:29:08,917
However, why did you want to see me?
482
00:29:11,217 --> 00:29:13,818
I already asked to fix this over the phone.
483
00:29:13,917 --> 00:29:15,457
Deliver it to Director Gang at the craft workroom.
484
00:29:17,058 --> 00:29:18,528
What? There are two of them.
485
00:29:19,927 --> 00:29:22,197
One is for the necklace, and the other...
486
00:29:23,268 --> 00:29:24,897
- It returned to you. - Yes.
487
00:29:25,497 --> 00:29:27,937
I wish I could go there by myself, but I have an appointment.
488
00:29:29,237 --> 00:29:31,407
Are you going to propose to her with this?
489
00:29:31,467 --> 00:29:33,108
Pretend you don't know things like that.
490
00:29:36,078 --> 00:29:37,508
Secretary Lee, I didn't know you were here too.
491
00:29:37,508 --> 00:29:39,407
Hi. I just stopped by.
492
00:29:39,747 --> 00:29:41,247
Well, then...
493
00:29:42,278 --> 00:29:44,018
Have a great time together.
494
00:29:47,258 --> 00:29:49,487
I said I'll tell you where to meet when I decide.
495
00:29:49,558 --> 00:29:50,987
You couldn't wait until then?
496
00:29:51,258 --> 00:29:53,897
My aunt invited Ms. Kim and Ms. Gil for dinner.
497
00:29:53,897 --> 00:29:55,558
She also invited us.
498
00:29:56,098 --> 00:29:57,667
To your house?
499
00:29:58,068 --> 00:29:59,697
I have something to tell you too.
500
00:30:00,368 --> 00:30:01,667
Shall we wait just one day?
501
00:30:01,838 --> 00:30:03,207
Let's just have dinner there today.
502
00:30:05,068 --> 00:30:06,167
Okay.
503
00:30:09,108 --> 00:30:10,647
Please put on these slippers.
504
00:30:12,308 --> 00:30:14,348
Welcome, Ms. Kim.
505
00:30:14,348 --> 00:30:15,717
- Hello. - Hello.
506
00:30:15,717 --> 00:30:17,848
Thank you for coming all the way here.
507
00:30:18,487 --> 00:30:19,858
Thank you for inviting us.
508
00:30:20,657 --> 00:30:22,858
Your house looks simpler than I thought.
509
00:30:23,187 --> 00:30:25,457
Is the house at Seongbuk-dong different from this? Gosh.
510
00:30:25,858 --> 00:30:27,157
What's wrong with you? It hurts.
511
00:30:28,028 --> 00:30:31,128
Well, Ms. Gil has a good sense of humor.
512
00:30:31,628 --> 00:30:33,637
- Please come in. This way. - This way.
513
00:30:33,637 --> 00:30:35,068
- Please come this way. - Okay.
514
00:30:36,967 --> 00:30:39,467
I wonder how you know the house at Seongbuk-dong.
515
00:30:40,407 --> 00:30:42,038
I have such a good sense of hearing.
516
00:30:42,937 --> 00:30:44,848
Haven't Suk Pyo and Eun Jo arrived yet?
517
00:30:44,878 --> 00:30:46,177
They're almost here.
518
00:30:53,558 --> 00:30:54,917
How could this happen?
519
00:30:56,328 --> 00:30:58,457
Does Haeng Ja know all this?
520
00:30:58,858 --> 00:31:01,997
Maybe she just doesn't know about this.
521
00:31:07,167 --> 00:31:08,838
I'm Suk Pyo's guardian.
522
00:31:08,838 --> 00:31:11,167
I take care of him instead of his parents.
523
00:31:11,167 --> 00:31:14,737
Even so, it's rude to talk about Eun Jo's health condition.
524
00:31:15,008 --> 00:31:18,048
Ms. Kim didn't say anything. Why are you butting in?
525
00:31:18,707 --> 00:31:22,177
Haeng Ja doesn't say anything when others talk nonsense.
526
00:31:22,217 --> 00:31:23,548
"Nonsense"?
527
00:31:23,818 --> 00:31:26,147
Health issues are most important in marriage.
528
00:31:26,147 --> 00:31:27,558
Why do you think it's nonsense?
529
00:31:27,558 --> 00:31:31,187
My goodness. I meant to hold back, but I can't stand it anymore.
530
00:31:31,187 --> 00:31:32,858
Did you ever hold back?
531
00:31:32,858 --> 00:31:34,927
Why are you worried only about Eun Jo's health?
532
00:31:35,157 --> 00:31:37,397
Suk Pyo had a kidney transplant too.
533
00:31:37,397 --> 00:31:41,338
That's why I want him to marry a girl who is perfectly healthy.
534
00:31:41,437 --> 00:31:42,937
Then think about this.
535
00:31:43,207 --> 00:31:45,737
Do you even know who saved Suk Pyo's life?
536
00:31:46,508 --> 00:31:49,278
Hey. Gil Eun Jung. Gil Eun Jung, stop.
537
00:31:51,608 --> 00:31:53,677
Don't be so arrogant when you know nothing.
538
00:31:54,147 --> 00:31:56,348
Do you still want me to hold back? Really?
539
00:31:57,088 --> 00:31:59,348
Who saved Suk Pyo's life, Aunt Eun Jung?
540
00:32:30,417 --> 00:32:31,518
(Hate to Love You)
541
00:32:31,818 --> 00:32:33,588
The evidence of everything he did wrong is in here.
542
00:32:33,588 --> 00:32:35,588
If you send it to the prosecutor, CEO Kim will be through.
543
00:32:35,588 --> 00:32:38,187
Was this what Myung Jo was suspicious about?
544
00:32:38,187 --> 00:32:39,927
I can't imagine my life without Eun Jo.
545
00:32:39,927 --> 00:32:41,727
So never meddle in our relationship again.
546
00:32:41,727 --> 00:32:42,957
Mom, I'm sorry.
547
00:32:42,957 --> 00:32:45,697
The shame of what I did is unbearably painful.
548
00:32:45,697 --> 00:32:48,768
Find In Woo. You must find her.
549
00:32:48,838 --> 00:32:49,937
In Woo!
550
00:32:50,108 --> 00:32:52,907
She comforted and cared about others with a warm heart.
551
00:32:52,907 --> 00:32:54,278
But to me, her own son...
552
00:32:54,278 --> 00:32:55,437
What should I do?
553
00:32:55,437 --> 00:32:58,808
I think I have to break my promise.
42187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.