All language subtitles for Hate to Love You.E111.180420.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,980 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,009 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,637 (Hate to Love You) 4 00:00:13,647 --> 00:00:18,217 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,158 --> 00:00:28,928 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,257 --> 00:00:31,728 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,298 --> 00:00:37,567 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,137 --> 00:00:43,148 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,777 --> 00:00:45,807 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,807 --> 00:00:46,817 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,847 --> 00:00:55,417 (Hate to Love You) 12 00:00:56,658 --> 00:00:58,457 (Episode 111) 13 00:00:59,128 --> 00:01:00,258 Then how about this? 14 00:01:06,128 --> 00:01:08,268 The place where he stores his derma products. 15 00:01:08,968 --> 00:01:11,537 I think he stores the products... 16 00:01:11,737 --> 00:01:14,438 somewhere near the center. Find the place. 17 00:01:14,938 --> 00:01:16,707 Byun Bu Sik showed up at the warehouse? 18 00:01:17,977 --> 00:01:19,347 Take care of them both at once. 19 00:01:20,918 --> 00:01:22,378 Just so you know, 20 00:01:22,778 --> 00:01:25,548 there was an explosion behind the warehouse. 21 00:01:25,617 --> 00:01:28,457 The two men who caused it were interrogated by the police. 22 00:01:28,888 --> 00:01:31,957 They're the men you're seeing in the video. 23 00:01:34,828 --> 00:01:36,798 Are you saying that's my voice? 24 00:01:37,768 --> 00:01:40,237 That's not true. It's all fake. 25 00:01:41,968 --> 00:01:43,638 This report from the Sound Research Center... 26 00:01:43,968 --> 00:01:47,537 confirms that the voice in the recording matches your voice. 27 00:01:51,177 --> 00:01:55,078 If that's true, Lawyer Byun Bu Sik shouldn't be here now. 28 00:01:55,578 --> 00:01:56,647 Am I wrong? 29 00:02:02,858 --> 00:02:05,058 Many reporters are here today. 30 00:02:05,358 --> 00:02:08,898 As you all know, yesterday, the former CEO, Hong Suk Pyo, 31 00:02:09,128 --> 00:02:10,898 launched his new brand, EJ One. 32 00:02:11,868 --> 00:02:13,338 But unfortunately, 33 00:02:13,868 --> 00:02:16,197 a customer has filed a complaint because it's full of preservatives. 34 00:02:16,468 --> 00:02:19,607 I guess he's attacking me like this to divert the attention from it. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,977 I must say this is very sad. 36 00:02:24,507 --> 00:02:25,648 Tell her to come in. 37 00:02:35,517 --> 00:02:36,628 Please tell us what happened. 38 00:02:37,287 --> 00:02:38,428 Don't be scared. 39 00:02:38,428 --> 00:02:39,528 Just a moment, please. 40 00:02:40,597 --> 00:02:43,667 Let's watch this video before we hear what she has to say. 41 00:02:46,468 --> 00:02:50,137 We lost the finalized version of our product at a rest stop last month. 42 00:02:50,708 --> 00:02:52,067 We already knew what they were up to, 43 00:02:52,137 --> 00:02:54,007 so we had swapped it with a preservative-laden product. 44 00:02:54,838 --> 00:02:57,347 And it looks like they switched the facial cream she bought... 45 00:02:57,678 --> 00:03:00,847 at the event yesterday with the preservative-laden one we lost. 46 00:03:01,447 --> 00:03:04,347 Also, it seems like he bribed the customer... 47 00:03:04,547 --> 00:03:07,857 to file a complaint against us. Am I wrong? 48 00:03:09,158 --> 00:03:10,257 I... 49 00:03:12,327 --> 00:03:14,597 I just did what I was told to do. 50 00:03:22,968 --> 00:03:24,368 Gosh, that man... 51 00:03:24,738 --> 00:03:27,908 I guess he's been planning this behind my back because... 52 00:03:27,908 --> 00:03:31,047 he's holding a grudge against me for rejecting his offer. 53 00:03:31,308 --> 00:03:34,718 Everyone, shouldn't we track down that man first? 54 00:03:34,718 --> 00:03:36,248 The police are already on the lookout for him. 55 00:03:36,847 --> 00:03:38,118 It looks like they'll catch him soon. 56 00:03:38,947 --> 00:03:40,118 Then what about this? 57 00:03:45,887 --> 00:03:47,297 What you're seeing now... 58 00:03:47,398 --> 00:03:50,167 is a note CEO Kim left for his mistress. 59 00:03:50,167 --> 00:03:51,468 (Min Ji, I'm really sorry.) 60 00:03:57,968 --> 00:03:59,878 Gosh, how scandalous. 61 00:04:00,408 --> 00:04:02,107 He acted like he was a man of integrity. 62 00:04:04,178 --> 00:04:05,378 You jerk, how dare you! 63 00:04:06,347 --> 00:04:09,887 This report confirms that it is your handwriting. 64 00:04:11,118 --> 00:04:13,757 You were dismissed from the CEO role because you talked nonsense. 65 00:04:13,757 --> 00:04:16,327 How dare you try to oust me with a childish prank like this? 66 00:04:16,628 --> 00:04:18,558 Don't get so worked up yet. 67 00:04:18,988 --> 00:04:20,397 This is only the beginning. 68 00:04:21,358 --> 00:04:22,498 What? 69 00:04:22,498 --> 00:04:25,428 I've reported CEO Kim Hee Soo to the police for embezzlement... 70 00:04:25,697 --> 00:04:26,998 and dereliction of duty. 71 00:04:27,938 --> 00:04:29,197 Here's the written complaint. 72 00:04:30,837 --> 00:04:32,007 "Embezzlement"? 73 00:04:32,438 --> 00:04:35,337 My whole life has been devoted to growing this company, 74 00:04:35,337 --> 00:04:36,608 and this is what I get in return? 75 00:04:37,077 --> 00:04:39,748 Bring evidence. Bring evidence to prove what you're saying! 76 00:04:40,077 --> 00:04:43,387 This document shows that you've been committing accounting fraud... 77 00:04:43,488 --> 00:04:44,887 by using Jo Min Ji's name. 78 00:04:45,748 --> 00:04:47,017 - Is this true? - Please explain. 79 00:04:48,887 --> 00:04:50,157 This is ridiculous. 80 00:04:50,387 --> 00:04:51,957 I don't know who that is. Who's Jo Min Ji... 81 00:04:52,558 --> 00:04:55,558 Oh, the woman mentioned earlier... She's Kim Min Ji. 82 00:04:55,697 --> 00:04:58,598 Directors, I admit... 83 00:04:58,767 --> 00:05:00,467 that I had an affair. 84 00:05:00,467 --> 00:05:03,007 However, I'm divorcing my wife soon. 85 00:05:03,608 --> 00:05:06,407 I'll divorce my wife, so it's not fair to say I committed adultery... 86 00:05:07,938 --> 00:05:10,577 If the prosecution summons me, I'll be there. I will, but... 87 00:05:11,207 --> 00:05:13,277 I just need to clear up the misunderstandings... 88 00:05:13,277 --> 00:05:15,118 and explain everything. Aren't I right? 89 00:05:15,118 --> 00:05:17,748 - Then explain everything now. - Just sit down, please. 90 00:05:18,118 --> 00:05:20,757 The sales have gone up since I became the CEO. 91 00:05:20,757 --> 00:05:24,128 The numbers have tripled. Isn't that enough? 92 00:05:24,128 --> 00:05:26,358 - He's completely shameless. - He keeps giving excuses. 93 00:05:26,358 --> 00:05:30,098 - He keeps spewing nonsense. - He did bring up the sales though. 94 00:05:31,598 --> 00:05:33,837 Then what about this? 95 00:05:36,608 --> 00:05:37,707 Come in. 96 00:05:46,317 --> 00:05:47,447 I... 97 00:05:48,678 --> 00:05:49,817 am Jo Min Ji. 98 00:05:51,817 --> 00:05:55,217 Hee Soo, it looks like you did something by using my name. 99 00:05:55,858 --> 00:05:59,488 Did you send me to Hawaii so you can have the slush fund by yourself? 100 00:05:59,858 --> 00:06:01,827 How could you do that to me? 101 00:06:02,527 --> 00:06:04,027 So the rumor was true. 102 00:06:04,027 --> 00:06:06,168 What are you talking about? 103 00:06:09,438 --> 00:06:10,637 Can you see this? 104 00:06:13,337 --> 00:06:14,938 Will you still pretend you don't know me? 105 00:06:15,608 --> 00:06:17,248 What are you doing? Will you really be like this? 106 00:06:17,248 --> 00:06:19,178 You abandoned me first. 107 00:06:19,447 --> 00:06:21,978 Who let the reporters in? Get them out of here. 108 00:06:23,118 --> 00:06:25,748 Sir, prosecutors came here with an arrest warrant. 109 00:06:25,947 --> 00:06:27,118 They're on their way here. 110 00:06:27,517 --> 00:06:28,618 What? 111 00:06:29,358 --> 00:06:30,558 What's wrong with you all? 112 00:06:30,757 --> 00:06:32,788 I didn't do anything. I don't know anything about this. 113 00:06:32,887 --> 00:06:34,628 I have nothing to do with this, so... 114 00:06:35,157 --> 00:06:37,897 You don't know anything? What do you mean by that? 115 00:06:38,628 --> 00:06:39,767 You don't know me either? 116 00:06:40,938 --> 00:06:42,738 Honey. Hey, it's... 117 00:06:43,368 --> 00:06:45,108 No. Honey. 118 00:06:45,108 --> 00:06:47,378 How dare you talk about divorce? 119 00:06:47,507 --> 00:06:49,108 Kim Hee Soo, come with me! 120 00:06:49,108 --> 00:06:51,907 - I didn't mean it. Hear me out. - I won't let it slide. 121 00:06:52,048 --> 00:06:53,478 - Let go of me. - Shut it, and come with me. 122 00:06:53,478 --> 00:06:55,647 I didn't mean I'll divorce you. Please hear me out. 123 00:06:56,118 --> 00:06:58,017 Let him go, and talk it out. 124 00:06:58,118 --> 00:07:00,918 This is why he even hates to even hear the word, "wife". 125 00:07:01,217 --> 00:07:03,327 Hey! How dare you? 126 00:07:03,387 --> 00:07:04,387 I won't forgive you either! 127 00:07:04,387 --> 00:07:06,598 Mr. Kim Hee Soo. This is an arrest warrant. 128 00:07:07,098 --> 00:07:09,868 You are arrested for embezzlement and breach of trust. 129 00:07:09,998 --> 00:07:11,798 Move! I'm first! 130 00:07:11,928 --> 00:07:13,298 Please don't do this. 131 00:07:13,697 --> 00:07:15,067 Move! You come with me. 132 00:07:15,438 --> 00:07:16,938 I can't believe you. 133 00:07:23,808 --> 00:07:24,907 Let's go. 134 00:07:26,007 --> 00:07:28,378 - Gosh. - This is ridiculous. 135 00:07:29,688 --> 00:07:31,288 This will be the talk of the town for a while. 136 00:07:31,387 --> 00:07:34,157 His wife and mistress showed up, and his wife pulled his hair. 137 00:07:34,257 --> 00:07:37,488 Naturally. That's the only thing people care about. 138 00:07:38,327 --> 00:07:41,157 Where did you find Ms. Jo, and how did you persuade her? 139 00:07:41,457 --> 00:07:44,327 That's a business secret. Don't try to find out about that. 140 00:07:44,728 --> 00:07:47,397 Did you also bring CEO Kim's wife? 141 00:07:47,467 --> 00:07:49,067 No, I didn't. 142 00:07:49,368 --> 00:07:53,137 Anyway, I wonder how CEO Kim's wife found out about all this. 143 00:07:54,207 --> 00:07:56,277 Well, is it all over now? 144 00:07:56,447 --> 00:07:58,548 No, we couldn't finish the voting. 145 00:07:58,548 --> 00:08:00,178 We didn't elect a new CEO either. 146 00:08:00,577 --> 00:08:03,048 I think we should hold a closed meeting this time. 147 00:08:18,498 --> 00:08:20,067 - Honey, I said it's not the case. - How can I trust you? 148 00:08:20,067 --> 00:08:22,098 - I didn't mean it that way. - I won't forgive you. 149 00:08:24,267 --> 00:08:26,137 - I'll teach you both a lesson. - Stop it already. 150 00:08:27,577 --> 00:08:30,748 Prosecutor, please let me stop by my office. I'll just see something. 151 00:08:30,748 --> 00:08:34,078 No. We already started search and seizure. 152 00:08:34,078 --> 00:08:36,448 - Please. Just for a second. - Hey. Come here. 153 00:08:36,618 --> 00:08:37,848 Hey! 154 00:08:41,757 --> 00:08:44,088 He was so confident. How did he end up like that? 155 00:08:44,187 --> 00:08:45,557 He should've behaved well. 156 00:08:48,057 --> 00:08:50,297 Hey. Shouldn't you go back to work? 157 00:08:50,527 --> 00:08:51,628 I will. 158 00:08:56,167 --> 00:08:58,807 Why did CEO Kim keep asking to let him go to his office? 159 00:08:59,907 --> 00:09:02,137 Could he have hidden something else? 160 00:09:11,517 --> 00:09:14,318 Will you stay here longer, new CEO? 161 00:09:15,887 --> 00:09:17,387 I'm not the CEO yet. 162 00:09:18,088 --> 00:09:19,187 You will be soon. 163 00:09:23,667 --> 00:09:24,998 Thank you for everything. 164 00:09:25,568 --> 00:09:26,998 You've been a great help. 165 00:09:31,037 --> 00:09:32,307 I didn't do it by myself. 166 00:09:33,807 --> 00:09:35,007 Won't you shake my hand? 167 00:09:38,078 --> 00:09:39,448 I'm glad I was helpful. 168 00:09:40,318 --> 00:09:42,378 Not only for you, but also for myself. 169 00:09:45,748 --> 00:09:49,187 Also, Mr. Jung was the one who found CEO Kim's note... 170 00:09:49,387 --> 00:09:50,828 about Jo Min Ji. 171 00:09:51,257 --> 00:09:53,698 And In Woo sent me the video of the fake customer. 172 00:09:54,657 --> 00:09:56,198 Ms. Jung In Woo did that? 173 00:09:57,527 --> 00:09:59,998 This is a result of several people's combined efforts. 174 00:10:00,338 --> 00:10:01,767 So I hope you won't forget... 175 00:10:02,098 --> 00:10:04,537 what happened today when you become the CEO again. 176 00:10:06,637 --> 00:10:08,177 Although I don't deserve to say this. 177 00:10:09,437 --> 00:10:10,578 I'll bear that in my mind. 178 00:10:11,407 --> 00:10:14,218 It took you a lot to join hands with me, so why not work with me? 179 00:10:15,618 --> 00:10:17,588 Right now, I'm not a lawyer or anything like that. 180 00:10:17,647 --> 00:10:19,787 I can hire you officially a year later. 181 00:10:22,657 --> 00:10:23,757 I'll think about it. 182 00:10:24,287 --> 00:10:25,728 I'll give you some privacy... 183 00:10:26,958 --> 00:10:28,057 so you two can have a talk. 184 00:10:33,137 --> 00:10:34,568 You did a good job. 185 00:10:35,568 --> 00:10:37,437 You know you are starting all over again, right? 186 00:10:38,608 --> 00:10:39,708 Eun Jo. 187 00:10:39,878 --> 00:10:42,978 I have something to tell you. 188 00:10:44,647 --> 00:10:46,208 Not now. I'll tell you this evening. 189 00:10:47,777 --> 00:10:48,878 "This evening"? 190 00:11:02,198 --> 00:11:03,297 What? 191 00:11:04,667 --> 00:11:06,098 What happened here? 192 00:11:11,037 --> 00:11:12,767 (CEO Kim Hee Soo) 193 00:11:13,677 --> 00:11:15,338 They say life is but an empty dream. 194 00:11:19,777 --> 00:11:21,748 The prosecutors searched this place thoroughly. 195 00:11:22,218 --> 00:11:24,187 Excuse me. Please clean up... 196 00:11:26,488 --> 00:11:28,417 Oh, my. What are you doing here? 197 00:11:28,718 --> 00:11:30,628 What do you think? I'm here to clean here. 198 00:11:31,027 --> 00:11:32,228 Did the prosecutor search here? 199 00:11:32,488 --> 00:11:33,858 That's none of your business. 200 00:11:33,858 --> 00:11:36,157 Please get an empty box to put everything in it, 201 00:11:36,157 --> 00:11:38,368 - and clean every corner... - Stop. 202 00:11:38,868 --> 00:11:41,868 I'm much better than you at cleaning, 203 00:11:41,868 --> 00:11:43,037 so leave it to me. 204 00:11:44,608 --> 00:11:47,007 - I see. I'll count on you. - Okay. 205 00:11:47,007 --> 00:11:48,108 Good day. 206 00:11:50,108 --> 00:11:53,478 Wait. Could the prosecutors have taken everything already? 207 00:11:54,647 --> 00:11:58,248 No. He might've hidden something where they couldn't find. 208 00:11:59,787 --> 00:12:03,458 Why did he beg to let him stop by his office? 209 00:12:04,287 --> 00:12:05,427 Shall I look around? 210 00:12:33,318 --> 00:12:35,517 Wait. What could this be? 211 00:12:44,098 --> 00:12:46,068 The door is open. Bu Sik... 212 00:12:47,998 --> 00:12:49,198 What are you doing here? 213 00:12:50,208 --> 00:12:53,407 I don't think you came here for a cup of water. 214 00:12:54,738 --> 00:12:57,608 I was waiting for Bu Sik because I have something to tell him. 215 00:12:59,818 --> 00:13:00,917 Sit down here. 216 00:13:00,917 --> 00:13:03,687 I'm glad you're here since I wanted to tell you something. 217 00:13:08,757 --> 00:13:12,657 Listen carefully, and don't think that I'm being harsh on you. 218 00:13:13,628 --> 00:13:17,198 You and Bu Sik are just friends. 219 00:13:17,368 --> 00:13:19,667 There's nothing but friendship between you two. 220 00:13:19,667 --> 00:13:20,868 Do you understand me? 221 00:13:22,198 --> 00:13:25,368 - Ms. Dong. - I don't want to repeat it. 222 00:13:26,777 --> 00:13:29,978 Right. I once considered accepting you... 223 00:13:30,147 --> 00:13:33,547 as my daughter-in-law because Bu Sik wanted to marry you. 224 00:13:33,547 --> 00:13:35,017 But you're the one who ruined it. 225 00:13:36,818 --> 00:13:40,187 I know that I'm not good enough for him now. 226 00:13:41,557 --> 00:13:44,488 My gosh. Don't get me wrong. 227 00:13:45,228 --> 00:13:48,057 I don't disapprove of you because you're poor. 228 00:13:48,728 --> 00:13:50,297 Even when you were rich, 229 00:13:50,297 --> 00:13:53,338 I told Bu Sik to reconsider marrying you... 230 00:13:53,667 --> 00:13:55,937 because I hated so much how you changed. 231 00:13:59,037 --> 00:14:01,677 So give up on him, and don't come here again. 232 00:14:02,238 --> 00:14:03,578 You two are old enough to get married... 233 00:14:04,177 --> 00:14:06,878 and were once engaged. If you keep coming here... 234 00:14:07,078 --> 00:14:09,687 to see him, what would other people say? 235 00:14:11,387 --> 00:14:13,088 I think I should get Bu Sik a new house to move to. 236 00:14:15,318 --> 00:14:16,858 I made myself clear. Okay? 237 00:14:21,157 --> 00:14:23,628 Why are you still there? Aren't you leaving? 238 00:14:48,818 --> 00:14:50,787 (Mom, I've been thinking about it, and I don't think...) 239 00:15:02,937 --> 00:15:04,907 (I want to die.) 240 00:15:31,098 --> 00:15:32,568 The ball charm of her bracelet. 241 00:15:35,667 --> 00:15:37,108 Right. I should finish this too. 242 00:15:52,017 --> 00:15:53,887 I came to get what I couldn't take the last time. 243 00:15:54,718 --> 00:15:56,728 I heard about everything from Suk Pyo. 244 00:15:57,128 --> 00:15:58,887 He said you helped him out a lot this time. 245 00:15:59,427 --> 00:16:01,027 It just happened. 246 00:16:01,427 --> 00:16:03,198 Gosh, I don't want to talk about every single thing. 247 00:16:04,328 --> 00:16:07,098 Like always, I did it for my own sake. 248 00:16:07,767 --> 00:16:10,137 At times, I end up helping someone else, 249 00:16:10,937 --> 00:16:14,177 but strictly speaking, I did it for myself, so don't thank me. 250 00:16:15,978 --> 00:16:18,007 - Where are you headed now? - I'm going home. 251 00:16:18,907 --> 00:16:20,718 I heard your mother got married. 252 00:16:21,118 --> 00:16:22,248 I guess you live alone now. 253 00:16:23,517 --> 00:16:24,917 I've always been alone. 254 00:16:26,787 --> 00:16:29,417 Take good care of yourself wherever you go. 255 00:16:30,488 --> 00:16:33,698 I can't be your cheerleader, but I wish you good luck. 256 00:16:36,057 --> 00:16:37,167 Eun Jo. 257 00:16:39,328 --> 00:16:41,667 I wasn't genuine at the beginning, and the end is quite futile, 258 00:16:42,437 --> 00:16:43,708 but just know this one thing. 259 00:16:45,068 --> 00:16:48,137 My feelings for you were genuine. 260 00:16:50,878 --> 00:16:54,618 I don't want to be criticized or blamed for that... 261 00:16:55,677 --> 00:16:57,287 because it was real. 262 00:17:00,287 --> 00:17:01,458 I believe you. 263 00:17:13,397 --> 00:17:15,338 What brings you here? 264 00:17:16,407 --> 00:17:18,437 I'm glad I didn't have to wait that long. 265 00:17:19,038 --> 00:17:21,078 I was waiting for you. 266 00:17:21,677 --> 00:17:22,778 Me? 267 00:17:23,677 --> 00:17:25,078 There's something I want to give you. 268 00:17:30,288 --> 00:17:31,417 Here. 269 00:17:36,058 --> 00:17:38,628 That's what started everything. 270 00:17:39,758 --> 00:17:42,957 You dropped it as you were rushing out, 271 00:17:43,528 --> 00:17:45,397 and you looked everywhere for it. 272 00:17:47,098 --> 00:17:50,108 I didn't know what it was, but I could tell it's important to you. 273 00:17:51,538 --> 00:17:52,707 That's where it all began. 274 00:17:53,308 --> 00:17:55,207 - Ms. Jung. - I've never... 275 00:17:56,078 --> 00:17:57,977 had any feelings for you. 276 00:17:58,778 --> 00:18:02,318 I'm really sorry that I toyed with you. 277 00:18:03,618 --> 00:18:05,747 And I messed with something I should never have touched. 278 00:18:07,157 --> 00:18:08,618 I'm really sorry about that too. 279 00:18:11,187 --> 00:18:13,697 I accept your apology. 280 00:18:14,558 --> 00:18:17,628 And thank you so much for helping me teach CEO Kim a lesson. 281 00:18:18,967 --> 00:18:22,667 That just happened, so you don't need to thank me. 282 00:18:23,707 --> 00:18:25,608 Thanks for returning this too. 283 00:18:27,177 --> 00:18:31,048 I know it's Ms. Gil's, but I thought I should give it to you. 284 00:18:32,647 --> 00:18:35,278 Thank you for accepting my apology. 285 00:18:35,417 --> 00:18:36,687 I feel much better now. 286 00:18:38,247 --> 00:18:39,417 I should get going now. 287 00:19:05,977 --> 00:19:10,288 (Cafe Gonggan) 288 00:19:10,288 --> 00:19:11,387 Ms. Jung. 289 00:19:15,288 --> 00:19:16,758 Lawyer Byun told me everything. 290 00:19:17,457 --> 00:19:19,927 I heard you went through a lot because of CEO Kim. 291 00:19:20,397 --> 00:19:22,427 You helped us a lot this time. 292 00:19:22,858 --> 00:19:23,868 Thank you. 293 00:19:24,628 --> 00:19:26,967 I'm glad to hear that I was helpful. 294 00:19:27,737 --> 00:19:28,838 See you around. 295 00:19:29,197 --> 00:19:31,637 It looks like you're going away on a trip or something. 296 00:19:33,108 --> 00:19:35,937 It's not really a trip. I'm going away to clear my head. 297 00:19:36,237 --> 00:19:37,348 That's probably more accurate. 298 00:19:38,447 --> 00:19:39,508 "To clear your head"? 299 00:19:40,147 --> 00:19:41,578 Right, that is necessary. 300 00:19:42,177 --> 00:19:44,447 Where do you usually go to clear your head? 301 00:19:47,088 --> 00:19:48,288 I'm just curious. 302 00:19:48,518 --> 00:19:50,358 You don't have to tell me if you don't want to. 303 00:19:51,588 --> 00:19:52,727 I go to a river. 304 00:19:57,598 --> 00:19:58,727 A river? 305 00:19:59,868 --> 00:20:01,937 She and I just don't click. 306 00:20:02,397 --> 00:20:03,667 I go to the mountains. 307 00:20:06,707 --> 00:20:08,437 I wonder if there's another promotional event today. 308 00:20:09,508 --> 00:20:11,878 Working at such events is much more exciting than this. 309 00:20:12,907 --> 00:20:15,217 My gosh, this is crazy. 310 00:20:16,018 --> 00:20:18,548 - What is it? - Ms. Gil, you have to see this. 311 00:20:19,657 --> 00:20:21,358 - What's with all the fuss? - Hurry up. 312 00:20:23,058 --> 00:20:26,088 - Hey! How dare you! - Mr. Kim Hee Soo, 313 00:20:26,927 --> 00:20:28,058 here's your arrest warrant. 314 00:20:28,828 --> 00:20:30,397 My gosh, what is this? 315 00:20:30,897 --> 00:20:33,338 Isn't he the CEO of Genius? This woman must be his wife. 316 00:20:33,737 --> 00:20:34,997 And is that his mistress? 317 00:20:35,437 --> 00:20:37,568 Goodness, how embarrassing. 318 00:20:38,637 --> 00:20:41,137 Why do so many men cheat on their wives? 319 00:20:42,207 --> 00:20:45,548 Hang on. That means Genius needs a new CEO now. 320 00:20:45,907 --> 00:20:47,078 Probably. 321 00:20:47,878 --> 00:20:50,887 Does it mean Suk Pyo will get his CEO position back? 322 00:20:51,217 --> 00:20:53,417 - I think so. - Right? My gosh. 323 00:20:53,657 --> 00:20:56,628 Oh, Haeng Ja. Haeng Ja, come here. Come quickly. 324 00:20:56,628 --> 00:20:58,528 - What's going on? - Look at this. Here, have a look. 325 00:20:59,628 --> 00:21:01,427 Where did it go? Why can't I find it? 326 00:21:01,697 --> 00:21:04,828 - What is it? - CEO Kim's wife grabbed his hair. 327 00:21:04,828 --> 00:21:08,697 It means that Suk Pyo will get the CEO position back, right? 328 00:21:09,338 --> 00:21:10,467 Nice! 329 00:21:10,937 --> 00:21:14,578 - That's such great news. - That'll keep you busy for a while. 330 00:21:14,578 --> 00:21:15,677 Goodness. 331 00:21:19,008 --> 00:21:21,618 What brings you here? We saw each other earlier. 332 00:21:22,278 --> 00:21:24,288 It sounds like the two of you have been meeting frequently. 333 00:21:24,887 --> 00:21:27,417 I thought it'd be better to tell you in person than over the phone. 334 00:21:27,618 --> 00:21:29,518 Why don't you come over to our place for dinner... 335 00:21:29,618 --> 00:21:30,957 if you don't have any plans this evening? 336 00:21:31,727 --> 00:21:33,427 I don't have any plans, but... 337 00:21:33,758 --> 00:21:35,328 Are you inviting her over for dinner? 338 00:21:35,697 --> 00:21:37,368 At your place? Which house? 339 00:21:38,528 --> 00:21:41,237 You don't have to do that. It'll probably be a hassle for you. 340 00:21:41,237 --> 00:21:45,038 Not at all. I've been wanting to thank you properly... 341 00:21:45,137 --> 00:21:46,838 for everything you did for the center and Suk Pyo. 342 00:21:50,747 --> 00:21:54,247 Ms. Gil, you should come too. Around 7pm would be good. 343 00:21:56,078 --> 00:21:57,288 Of course. 344 00:21:57,647 --> 00:22:00,187 It's Suk Pyo's place, so I should definitely be there. 345 00:22:01,187 --> 00:22:03,227 Right, please come. 346 00:22:05,588 --> 00:22:07,798 Gosh, what a mess. 347 00:22:08,328 --> 00:22:12,268 I've told them many times to just throw these in the washing machine. 348 00:22:13,568 --> 00:22:14,697 Goodness. 349 00:22:16,068 --> 00:22:18,068 What's this? 350 00:22:25,578 --> 00:22:27,318 (I don't think I can forgive myself.) 351 00:22:27,318 --> 00:22:29,048 (I'm going away for a little while to clear my head.) 352 00:22:29,048 --> 00:22:30,687 (Don't worry too much. I want to die.) 353 00:22:33,417 --> 00:22:34,457 What is this? 354 00:22:35,518 --> 00:22:38,427 "I'm going away for a little while... I want to die"? 355 00:22:40,128 --> 00:22:42,427 My gosh, what should I do? 356 00:22:59,578 --> 00:23:02,217 She didn't even take her phone. Where on earth did she go? 357 00:23:03,788 --> 00:23:05,348 I'm sure she was determined to leave. 358 00:23:05,947 --> 00:23:08,487 What should I do? Gosh, what should I do? 359 00:23:09,618 --> 00:23:12,258 Mi Ae, Mi Ae! What should I do? 360 00:23:12,328 --> 00:23:14,697 - What should I do now? - What's the matter? 361 00:23:14,858 --> 00:23:16,828 In Woo... In Woo... 362 00:23:16,828 --> 00:23:19,598 What's wrong? What's going on? 363 00:23:22,038 --> 00:23:23,538 "I want to die"? 364 00:23:24,368 --> 00:23:25,467 My gosh. 365 00:23:25,937 --> 00:23:28,108 I don't have time for this. I have to find In Woo. 366 00:23:28,278 --> 00:23:30,907 Wait, do you even know where she could be? Hey! 367 00:23:32,447 --> 00:23:34,078 She wants to die? 368 00:23:35,177 --> 00:23:37,318 Because of what I told her? 369 00:23:37,647 --> 00:23:39,758 I was just telling her what I think. 370 00:23:48,397 --> 00:23:51,028 What kind of hope did you see today? 371 00:23:51,427 --> 00:23:54,137 Pardon? How did you know? 372 00:23:54,667 --> 00:23:57,237 I can read you like a book now. 373 00:23:57,568 --> 00:23:58,868 Oh, no. 374 00:23:59,237 --> 00:24:01,637 I should keep my poker face on. 375 00:24:02,737 --> 00:24:04,977 By the way, where did Mr. Newlywed go? 376 00:24:05,078 --> 00:24:08,717 Oh, Chief Director Goo? He went to Genius' head office... 377 00:24:08,717 --> 00:24:09,887 because there's a ruckus going on. 378 00:24:10,147 --> 00:24:12,987 Right, it must be a disaster. A total disaster. 379 00:24:16,727 --> 00:24:18,427 Have you seen In Woo by any chance? 380 00:24:19,058 --> 00:24:20,157 Why are you asking about her? 381 00:24:20,328 --> 00:24:21,657 Have you seen her or not? 382 00:24:23,128 --> 00:24:25,098 No, I haven't seen her. Why do you ask? 383 00:24:26,737 --> 00:24:30,167 She must be doing this to make me worry myself to death. 384 00:24:32,137 --> 00:24:36,038 Gosh, you have to find her. Why did you come here? 385 00:24:36,578 --> 00:24:39,108 What else was I supposed to do? This was the only place I could think of. 386 00:24:40,118 --> 00:24:42,947 Well, shouldn't she be where she usually goes when she's upset... 387 00:24:42,947 --> 00:24:45,647 or somewhere where she has fond memories of? 388 00:24:46,318 --> 00:24:47,487 When she's upset? 389 00:24:48,788 --> 00:24:50,358 I can't think of any place. 390 00:24:50,727 --> 00:24:52,427 Any place with fond memories? 391 00:24:52,788 --> 00:24:55,457 There's no such thing. She grew up with no fond memories. 392 00:24:55,997 --> 00:24:57,497 We don't have time for this. Let's go! 393 00:24:58,098 --> 00:25:00,237 Where are you going? We don't even know where she could be. 394 00:25:01,997 --> 00:25:03,568 I hope she's okay. 395 00:25:04,167 --> 00:25:05,268 My gosh. 396 00:25:06,707 --> 00:25:07,737 Let's go. 397 00:25:08,538 --> 00:25:10,447 Have you seen my daughter, In Woo, by any chance? 398 00:25:10,447 --> 00:25:12,548 What are you thinking? Why would you ask her? 399 00:25:12,548 --> 00:25:15,118 Why are you getting mad at me? We could use any help right now. 400 00:25:15,447 --> 00:25:16,818 I saw her a little while ago. Why? 401 00:25:18,387 --> 00:25:20,318 - Where did you see her? - When was it? 402 00:25:21,758 --> 00:25:23,427 About an hour ago. 403 00:25:23,628 --> 00:25:25,687 What did she say? Did she tell you where she was going? 404 00:25:25,957 --> 00:25:28,397 She said that she was going away to clear her head. 405 00:25:28,758 --> 00:25:29,868 "To clear her head"... 406 00:25:30,798 --> 00:25:32,427 Where... Where did she go? 407 00:25:32,467 --> 00:25:34,038 She said she was going to a river. 408 00:25:34,038 --> 00:25:35,798 A river... Let's hurry. 409 00:25:36,967 --> 00:25:38,108 What's up with them? 410 00:25:38,207 --> 00:25:39,338 What's with the noise? 411 00:25:39,538 --> 00:25:41,108 I think I heard Mr. Jung's voice. 412 00:25:41,538 --> 00:25:43,907 They're always all over the place. 413 00:25:45,048 --> 00:25:46,177 Oh, right. Choong Seo. 414 00:25:47,818 --> 00:25:50,318 Well, I invited Ms. Kim... 415 00:25:50,318 --> 00:25:53,518 to our house for dinner, so don't forget. Please. 416 00:25:54,187 --> 00:25:56,387 You invited Ms. Kim to our house? Why? 417 00:25:56,828 --> 00:25:59,457 We should thank her for helping Suk Pyo. 418 00:26:00,298 --> 00:26:01,427 I'm glad you're here. 419 00:26:02,157 --> 00:26:03,467 I'll tell you both at the same time. 420 00:26:03,467 --> 00:26:05,667 She'll come around 7pm. Consider yourselves informed. 421 00:26:06,068 --> 00:26:08,137 Oh, and Ms. Gil or whoever she is will come too. 422 00:26:08,137 --> 00:26:10,308 I also invited Suk Pyo and Ms. Gil Eun Jo. 423 00:26:14,177 --> 00:26:15,308 What was that? 424 00:26:15,407 --> 00:26:17,407 Did she just say that she invited Ms. Kim's family to our house... 425 00:26:17,407 --> 00:26:19,147 for dinner? 426 00:26:19,147 --> 00:26:20,378 That's what she said. 427 00:26:20,548 --> 00:26:22,147 I should finish the work at the cafe... 428 00:26:22,147 --> 00:26:23,618 so I can clean the house. 429 00:26:24,747 --> 00:26:27,858 Gosh. I don't believe this. 430 00:26:30,987 --> 00:26:32,128 What is it? 431 00:26:32,588 --> 00:26:36,098 How could you invite guests without discussing with me? 432 00:26:36,528 --> 00:26:38,897 I asked our housekeeper to prepare a nice dinner. 433 00:26:38,997 --> 00:26:41,997 You just have to be there. Is there a problem? 434 00:26:41,997 --> 00:26:45,038 Even so, how could you decide that on your own? 435 00:26:45,768 --> 00:26:47,907 Is it because I didn't tell you about Bu Sik? 436 00:26:47,907 --> 00:26:49,207 I already called Bu Sik. 437 00:26:49,207 --> 00:26:51,508 Who do you think I am? 438 00:26:52,048 --> 00:26:54,348 I am your father's wife. 439 00:26:54,548 --> 00:26:56,818 What does that make me? I'm your mother. 440 00:26:57,518 --> 00:26:59,548 Why are you talking about that now? 441 00:26:59,548 --> 00:27:01,758 I may seem unsophisticated to you, 442 00:27:01,987 --> 00:27:05,058 but I sincerely want to be a good mom to you and Bu Sik. 443 00:27:05,457 --> 00:27:07,598 Like I said, why are you talking about that now... 444 00:27:07,598 --> 00:27:11,167 That's why you should've discussed it with me. 445 00:27:11,268 --> 00:27:13,497 How could you decide alone and notify me? 446 00:27:13,798 --> 00:27:17,268 We should discuss the dinner and the menu, 447 00:27:17,268 --> 00:27:20,177 go buy the ingredients, and cook together. 448 00:27:21,407 --> 00:27:23,578 I want us to do that. Is it so hard for you to do? 449 00:27:24,378 --> 00:27:27,477 Our housekeeper is good at her job, and she cooks well. 450 00:27:27,578 --> 00:27:29,217 That's not what I'm saying. 451 00:27:29,217 --> 00:27:32,118 I can't treat you as my mom just because you say you're my mom. 452 00:27:32,487 --> 00:27:36,157 I've never lived with my mom for my entire life. 453 00:27:36,157 --> 00:27:39,758 That's exactly why I'm going to be your mom from now on. 454 00:27:41,558 --> 00:27:44,667 You act prickly, but I know you're lonely. 455 00:27:45,497 --> 00:27:47,338 I'm too old to feel lonely. 456 00:27:47,338 --> 00:27:49,637 I'm also too old to need a mom. 457 00:27:49,667 --> 00:27:51,407 You should also get remarried. 458 00:27:51,407 --> 00:27:53,677 What does that have to do with this matter? 459 00:27:53,677 --> 00:27:55,378 I'll take care of everything that the bride should prepare. 460 00:27:55,808 --> 00:27:57,778 And I'll do a good job in playing a role as your mom. 461 00:27:59,247 --> 00:28:01,217 My mom? 462 00:28:01,647 --> 00:28:02,917 I heard you had a hard time... 463 00:28:02,917 --> 00:28:04,947 because of your in-laws in your first marriage. 464 00:28:05,588 --> 00:28:08,187 I heard they looked down on you because your only family... 465 00:28:08,187 --> 00:28:09,687 was an elder brother who takes nothing seriously. 466 00:28:10,887 --> 00:28:13,598 I know what a divorce is like because I've been through that too. 467 00:28:14,427 --> 00:28:17,828 I know how deep the pain is and how long it lasts. 468 00:28:18,528 --> 00:28:21,268 You must've been distressed with no one to complain about it. 469 00:28:22,197 --> 00:28:23,368 I know that. 470 00:28:24,268 --> 00:28:25,907 Why would you bring up the past? 471 00:28:27,437 --> 00:28:30,407 Now, you have a mom whom you can always rely on. 472 00:28:30,878 --> 00:28:32,747 Do you know how good that is? 473 00:28:35,778 --> 00:28:39,318 So please know that I have your back. 474 00:28:40,088 --> 00:28:42,818 And discuss everything regarding our family with me. 475 00:28:43,927 --> 00:28:47,098 You're not alone anymore. Do you understand? 476 00:28:56,338 --> 00:28:58,667 Isn't it time for you to get out of this storage room? 477 00:28:58,667 --> 00:29:00,737 You can use the office on the third floor or the CEO's office. 478 00:29:01,407 --> 00:29:02,538 It became a habit, 479 00:29:03,108 --> 00:29:04,677 but I like it here. 480 00:29:04,947 --> 00:29:07,177 Well, this place holds a lot of memories. 481 00:29:07,548 --> 00:29:08,917 However, why did you want to see me? 482 00:29:11,217 --> 00:29:13,818 I already asked to fix this over the phone. 483 00:29:13,917 --> 00:29:15,457 Deliver it to Director Gang at the craft workroom. 484 00:29:17,058 --> 00:29:18,528 What? There are two of them. 485 00:29:19,927 --> 00:29:22,197 One is for the necklace, and the other... 486 00:29:23,268 --> 00:29:24,897 - It returned to you. - Yes. 487 00:29:25,497 --> 00:29:27,937 I wish I could go there by myself, but I have an appointment. 488 00:29:29,237 --> 00:29:31,407 Are you going to propose to her with this? 489 00:29:31,467 --> 00:29:33,108 Pretend you don't know things like that. 490 00:29:36,078 --> 00:29:37,508 Secretary Lee, I didn't know you were here too. 491 00:29:37,508 --> 00:29:39,407 Hi. I just stopped by. 492 00:29:39,747 --> 00:29:41,247 Well, then... 493 00:29:42,278 --> 00:29:44,018 Have a great time together. 494 00:29:47,258 --> 00:29:49,487 I said I'll tell you where to meet when I decide. 495 00:29:49,558 --> 00:29:50,987 You couldn't wait until then? 496 00:29:51,258 --> 00:29:53,897 My aunt invited Ms. Kim and Ms. Gil for dinner. 497 00:29:53,897 --> 00:29:55,558 She also invited us. 498 00:29:56,098 --> 00:29:57,667 To your house? 499 00:29:58,068 --> 00:29:59,697 I have something to tell you too. 500 00:30:00,368 --> 00:30:01,667 Shall we wait just one day? 501 00:30:01,838 --> 00:30:03,207 Let's just have dinner there today. 502 00:30:05,068 --> 00:30:06,167 Okay. 503 00:30:09,108 --> 00:30:10,647 Please put on these slippers. 504 00:30:12,308 --> 00:30:14,348 Welcome, Ms. Kim. 505 00:30:14,348 --> 00:30:15,717 - Hello. - Hello. 506 00:30:15,717 --> 00:30:17,848 Thank you for coming all the way here. 507 00:30:18,487 --> 00:30:19,858 Thank you for inviting us. 508 00:30:20,657 --> 00:30:22,858 Your house looks simpler than I thought. 509 00:30:23,187 --> 00:30:25,457 Is the house at Seongbuk-dong different from this? Gosh. 510 00:30:25,858 --> 00:30:27,157 What's wrong with you? It hurts. 511 00:30:28,028 --> 00:30:31,128 Well, Ms. Gil has a good sense of humor. 512 00:30:31,628 --> 00:30:33,637 - Please come in. This way. - This way. 513 00:30:33,637 --> 00:30:35,068 - Please come this way. - Okay. 514 00:30:36,967 --> 00:30:39,467 I wonder how you know the house at Seongbuk-dong. 515 00:30:40,407 --> 00:30:42,038 I have such a good sense of hearing. 516 00:30:42,937 --> 00:30:44,848 Haven't Suk Pyo and Eun Jo arrived yet? 517 00:30:44,878 --> 00:30:46,177 They're almost here. 518 00:30:53,558 --> 00:30:54,917 How could this happen? 519 00:30:56,328 --> 00:30:58,457 Does Haeng Ja know all this? 520 00:30:58,858 --> 00:31:01,997 Maybe she just doesn't know about this. 521 00:31:07,167 --> 00:31:08,838 I'm Suk Pyo's guardian. 522 00:31:08,838 --> 00:31:11,167 I take care of him instead of his parents. 523 00:31:11,167 --> 00:31:14,737 Even so, it's rude to talk about Eun Jo's health condition. 524 00:31:15,008 --> 00:31:18,048 Ms. Kim didn't say anything. Why are you butting in? 525 00:31:18,707 --> 00:31:22,177 Haeng Ja doesn't say anything when others talk nonsense. 526 00:31:22,217 --> 00:31:23,548 "Nonsense"? 527 00:31:23,818 --> 00:31:26,147 Health issues are most important in marriage. 528 00:31:26,147 --> 00:31:27,558 Why do you think it's nonsense? 529 00:31:27,558 --> 00:31:31,187 My goodness. I meant to hold back, but I can't stand it anymore. 530 00:31:31,187 --> 00:31:32,858 Did you ever hold back? 531 00:31:32,858 --> 00:31:34,927 Why are you worried only about Eun Jo's health? 532 00:31:35,157 --> 00:31:37,397 Suk Pyo had a kidney transplant too. 533 00:31:37,397 --> 00:31:41,338 That's why I want him to marry a girl who is perfectly healthy. 534 00:31:41,437 --> 00:31:42,937 Then think about this. 535 00:31:43,207 --> 00:31:45,737 Do you even know who saved Suk Pyo's life? 536 00:31:46,508 --> 00:31:49,278 Hey. Gil Eun Jung. Gil Eun Jung, stop. 537 00:31:51,608 --> 00:31:53,677 Don't be so arrogant when you know nothing. 538 00:31:54,147 --> 00:31:56,348 Do you still want me to hold back? Really? 539 00:31:57,088 --> 00:31:59,348 Who saved Suk Pyo's life, Aunt Eun Jung? 540 00:32:30,417 --> 00:32:31,518 (Hate to Love You) 541 00:32:31,818 --> 00:32:33,588 The evidence of everything he did wrong is in here. 542 00:32:33,588 --> 00:32:35,588 If you send it to the prosecutor, CEO Kim will be through. 543 00:32:35,588 --> 00:32:38,187 Was this what Myung Jo was suspicious about? 544 00:32:38,187 --> 00:32:39,927 I can't imagine my life without Eun Jo. 545 00:32:39,927 --> 00:32:41,727 So never meddle in our relationship again. 546 00:32:41,727 --> 00:32:42,957 Mom, I'm sorry. 547 00:32:42,957 --> 00:32:45,697 The shame of what I did is unbearably painful. 548 00:32:45,697 --> 00:32:48,768 Find In Woo. You must find her. 549 00:32:48,838 --> 00:32:49,937 In Woo! 550 00:32:50,108 --> 00:32:52,907 She comforted and cared about others with a warm heart. 551 00:32:52,907 --> 00:32:54,278 But to me, her own son... 552 00:32:54,278 --> 00:32:55,437 What should I do? 553 00:32:55,437 --> 00:32:58,808 I think I have to break my promise. 42187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.