All language subtitles for Hate to Love You.E110.180419.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,191 --> 00:00:03,760 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,960 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,763 --> 00:00:08,393 (Hate to Love You) 4 00:00:13,732 --> 00:00:18,403 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,243 --> 00:00:28,882 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,253 --> 00:00:31,922 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,353 --> 00:00:37,922 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,232 --> 00:00:43,263 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,903 --> 00:00:45,933 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,933 --> 00:00:46,973 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,942 --> 00:00:55,372 (Hate to Love You) 12 00:01:12,293 --> 00:01:13,332 Here you go. 13 00:01:14,433 --> 00:01:15,532 Thank you. 14 00:01:19,473 --> 00:01:20,503 What was that about? 15 00:01:22,673 --> 00:01:23,813 I don't know either. 16 00:01:24,374 --> 00:01:27,843 I recorded a video of it because something bad might be happening. 17 00:01:28,684 --> 00:01:29,854 "Something bad"? 18 00:01:33,953 --> 00:01:37,193 I can gauge situations quickly now that I've worked with them. 19 00:01:40,764 --> 00:01:41,893 Let's talk. 20 00:01:48,164 --> 00:01:50,234 (Episode 110) 21 00:01:53,104 --> 00:01:54,303 Now, explain. 22 00:01:54,774 --> 00:01:56,173 Who was that man? 23 00:01:56,574 --> 00:01:59,574 And that woman he was talking to bought a facial cream at our event. 24 00:02:00,343 --> 00:02:02,283 Did she pay cash or by credit card? 25 00:02:03,184 --> 00:02:04,253 By credit card, I think. 26 00:02:05,514 --> 00:02:06,623 I knew it. 27 00:02:07,384 --> 00:02:08,484 Ms. Jung. 28 00:02:08,484 --> 00:02:12,453 That man does all the dirty work for CEO Kim. 29 00:02:13,194 --> 00:02:14,623 He works for CEO Kim? 30 00:02:15,324 --> 00:02:17,264 They must be up to something. 31 00:02:17,594 --> 00:02:18,833 What could it be? 32 00:02:18,833 --> 00:02:19,903 Yes. 33 00:02:21,433 --> 00:02:22,534 Really? 34 00:02:23,574 --> 00:02:25,273 Okay, got it. 35 00:02:25,273 --> 00:02:27,004 Keep monitoring them. All right. 36 00:02:29,173 --> 00:02:31,743 CEO Kim is trying everything he can as his last attempt. 37 00:02:32,344 --> 00:02:33,384 What's he doing? 38 00:02:34,183 --> 00:02:37,814 I heard the fake factory manager got a woman to buy a face cream. 39 00:02:37,814 --> 00:02:39,713 What do you think they're up to? 40 00:02:40,683 --> 00:02:42,583 It sounds like they'll swap it with another product. 41 00:02:43,523 --> 00:02:46,764 And she'll file a complaint about a reaction? Is that their plan? 42 00:02:47,123 --> 00:02:48,164 That must be it. 43 00:02:48,863 --> 00:02:50,664 I must say, I think we can... 44 00:02:50,664 --> 00:02:53,134 read CEO Kim like a book. 45 00:02:53,433 --> 00:02:56,203 Mr. Hong, why did you let him walk all over you so far? 46 00:02:57,074 --> 00:02:59,333 He's been quiet so far, so I guess CEO Kim didn't have... 47 00:02:59,333 --> 00:03:00,844 any reason to cook up such a ruse. 48 00:03:01,203 --> 00:03:04,143 He wasn't this bad when he used to work for my mother. 49 00:03:04,914 --> 00:03:06,884 So he keeps getting greedier? 50 00:03:07,884 --> 00:03:11,183 All right, then let's go catch that fake factory manager. 51 00:03:11,314 --> 00:03:12,384 Not yet. 52 00:03:12,653 --> 00:03:14,123 What? Why? 53 00:03:14,284 --> 00:03:16,824 I'll let the fake customer complain about the product. 54 00:03:17,123 --> 00:03:18,754 Even bad publicity can be good for marketing. 55 00:03:19,824 --> 00:03:20,824 What? 56 00:03:20,824 --> 00:03:23,023 What he's saying is it wouldn't be bad... 57 00:03:23,023 --> 00:03:25,794 to use the bad publicity to attract people's attention. 58 00:03:26,803 --> 00:03:28,703 So in other words... 59 00:03:30,104 --> 00:03:32,134 For example, people will gather to watch what's going on... 60 00:03:32,574 --> 00:03:34,203 if I grab someone by the collar like this. 61 00:03:34,273 --> 00:03:36,514 Then I can tell the truth... 62 00:03:36,713 --> 00:03:39,444 in front of all the people. Is that sort of what you're saying? 63 00:03:39,514 --> 00:03:40,884 Yes, that's exactly it. 64 00:03:43,113 --> 00:03:44,284 Great idea. 65 00:03:44,354 --> 00:03:47,354 I have nothing to worry about now that you two are working together. 66 00:03:52,094 --> 00:03:55,893 All right, then. Now, we should catch Kim Hee Soo. 67 00:03:57,463 --> 00:04:00,234 Don't make any mistakes. Call me when everything is done. 68 00:04:00,534 --> 00:04:02,034 I have to meet the director of the newsroom. 69 00:04:04,504 --> 00:04:06,203 Why am I so anxious? 70 00:04:07,373 --> 00:04:09,104 Should I have done it myself? 71 00:04:09,944 --> 00:04:12,974 No, no. I can't let anyone find out that I'm involved in this. 72 00:04:24,794 --> 00:04:27,464 Min Ji, pick up already. Please. 73 00:04:27,524 --> 00:04:30,433 The number you have dialed is not available. Please... 74 00:04:32,294 --> 00:04:34,834 Has she arrived in Hawaii or not? Gosh. 75 00:04:35,464 --> 00:04:37,073 This is driving me crazy. 76 00:04:40,073 --> 00:04:41,204 My whole body is aching. 77 00:04:41,344 --> 00:04:42,974 Haeng Ja, I think I've aged too. 78 00:04:43,474 --> 00:04:46,044 My entire body hurts because I worked all day long. 79 00:04:46,274 --> 00:04:49,383 Of course. You moved around so busily today. 80 00:04:49,383 --> 00:04:52,053 If I hadn't worked so hard, we wouldn't have sold that much. 81 00:04:52,053 --> 00:04:54,654 You're right about that. You were impressive today. 82 00:04:54,654 --> 00:04:55,753 I'll give you that. 83 00:04:56,224 --> 00:04:58,724 Everyone has his own talent. 84 00:04:59,323 --> 00:05:02,863 I'm not very good at spotting fake luxury goods, 85 00:05:02,863 --> 00:05:03,993 but I'm good at doing everything else. 86 00:05:04,294 --> 00:05:05,394 You're not very good at it? 87 00:05:06,834 --> 00:05:08,563 Right. You did a good job. 88 00:05:09,404 --> 00:05:11,104 Haeng Ja, let's order jjajangmyeon. 89 00:05:11,534 --> 00:05:13,243 We don't have any cooked rice. When will we prepare dinner? 90 00:05:13,443 --> 00:05:14,573 I'll cook. 91 00:05:14,704 --> 00:05:16,303 Gosh, no. Order delivery food. 92 00:05:16,303 --> 00:05:18,774 While you're at it, order sweet and sour pork too. 93 00:05:19,144 --> 00:05:20,284 - Really? - Yes. 94 00:05:21,284 --> 00:05:23,354 Myung Jo loves sweet and sour pork. 95 00:05:24,053 --> 00:05:25,053 I'm excited. 96 00:05:25,553 --> 00:05:27,823 Excuse me. Who could that be? 97 00:05:28,984 --> 00:05:30,053 Hello? 98 00:05:30,594 --> 00:05:31,594 Yes. 99 00:05:34,724 --> 00:05:35,823 You missed him? 100 00:05:36,964 --> 00:05:40,834 Well... Hold on a second. How could you miss him? 101 00:05:41,863 --> 00:05:42,904 Hey, come here. 102 00:05:43,104 --> 00:05:45,303 What is your boss up to lately? 103 00:05:45,373 --> 00:05:46,644 Is she playing detective? 104 00:05:46,943 --> 00:05:49,373 You should know better than I do. 105 00:05:51,274 --> 00:05:53,044 I'm sure she's scheming something. 106 00:05:53,313 --> 00:05:55,013 But I have no idea what that could be. 107 00:05:58,784 --> 00:06:00,423 Thank you. Goodbye. 108 00:06:00,423 --> 00:06:01,623 Please come again. 109 00:06:02,683 --> 00:06:04,724 We had so many customers today, 110 00:06:04,724 --> 00:06:07,164 so we couldn't go see the event in front of the center. 111 00:06:07,493 --> 00:06:08,823 It should be over by now, right? 112 00:06:08,823 --> 00:06:10,894 Of course. Do you know what time it is? 113 00:06:11,394 --> 00:06:13,933 But still, I'm happy that I made more money. 114 00:06:19,234 --> 00:06:20,573 Who is that? Choong Seo? 115 00:06:20,573 --> 00:06:22,204 I mean, "Honey"? 116 00:06:22,503 --> 00:06:24,144 No. It's Bu Sik. 117 00:06:24,373 --> 00:06:26,013 He said he just got home. 118 00:06:26,474 --> 00:06:28,284 Does he text you to tell that too? 119 00:06:28,414 --> 00:06:31,354 Don't get me started. He barely replies to me... 120 00:06:31,414 --> 00:06:33,753 when I text him five times. 121 00:06:34,284 --> 00:06:38,053 Hey. I'll go see Bu Sik just for a while. 122 00:06:42,763 --> 00:06:44,834 She's overly affectionate. 123 00:06:45,433 --> 00:06:46,904 She just loves her son so much. 124 00:06:52,573 --> 00:06:53,704 Are you going somewhere? 125 00:06:56,173 --> 00:06:59,214 No. I just brought the rest of my stuff. 126 00:06:59,443 --> 00:07:02,214 Anyway, I have a video clip that you must watch. 127 00:07:02,914 --> 00:07:04,053 What video clip? 128 00:07:04,753 --> 00:07:05,784 This. 129 00:07:11,753 --> 00:07:12,823 This is... 130 00:07:13,263 --> 00:07:16,063 That's right. I filmed this at the promotional event today. 131 00:07:17,094 --> 00:07:19,294 That's the thing about habits. 132 00:07:19,594 --> 00:07:22,334 Once I saw him, I started filming him even before I knew. 133 00:07:23,433 --> 00:07:24,834 You never listen to me. 134 00:07:25,034 --> 00:07:26,774 What if you had gotten caught filming this? 135 00:07:27,144 --> 00:07:29,604 We know everything, so don't do anything like this again. 136 00:07:30,544 --> 00:07:32,544 - You knew? - Yes. 137 00:07:32,743 --> 00:07:34,743 So don't follow these people around. 138 00:07:36,784 --> 00:07:39,683 But who knows? It might become important evidence. 139 00:07:40,024 --> 00:07:41,123 In Woo. 140 00:07:41,123 --> 00:07:43,354 All right. I won't do it again. 141 00:07:43,923 --> 00:07:46,693 I told you I accidentally saw him when I went to see the event. 142 00:07:49,834 --> 00:07:51,993 Son, you're home early. 143 00:07:54,633 --> 00:07:56,303 I didn't know you were here. 144 00:07:57,173 --> 00:07:58,303 Hello. 145 00:07:59,404 --> 00:08:02,503 I'll send this to you later. 146 00:08:07,414 --> 00:08:08,484 Bu Sik. 147 00:08:09,284 --> 00:08:10,813 Are you dating In Woo again? 148 00:08:10,914 --> 00:08:12,883 It's not like that. It was about the work at the center. 149 00:08:12,883 --> 00:08:14,623 She got fired from the center a long time ago. 150 00:08:14,823 --> 00:08:16,284 The same goes for you. 151 00:08:18,253 --> 00:08:20,693 - Bu Sik. - She's still my friend. 152 00:08:20,693 --> 00:08:22,063 We've known each other for a long time. 153 00:08:23,294 --> 00:08:26,193 That's the reason, isn't it? You have no other intention, right? 154 00:08:27,704 --> 00:08:30,934 Well, getting back with her after all that happened... 155 00:08:30,934 --> 00:08:32,104 would be crazy. 156 00:08:34,273 --> 00:08:36,204 I saw her at her worst. 157 00:08:36,474 --> 00:08:38,773 How can I accept her as my daughter-in-law? 158 00:08:39,714 --> 00:08:43,214 I can put up with anyone else except for In Woo. 159 00:08:43,454 --> 00:08:44,554 Bear that in your mind. 160 00:09:00,403 --> 00:09:02,304 I saw her at her worst. 161 00:09:02,564 --> 00:09:04,873 How can I accept her as my daughter-in-law? 162 00:09:07,143 --> 00:09:08,243 At my worst? 163 00:09:11,944 --> 00:09:13,543 Right. I hit rock bottom. 164 00:09:24,253 --> 00:09:25,393 What are you doing here? 165 00:09:26,194 --> 00:09:29,163 That's not important. Ms. Jung filmed a video clip. 166 00:09:29,993 --> 00:09:31,863 I got a call from Mr. Byun on my way home. 167 00:09:32,033 --> 00:09:34,033 I already know that, so don't worry. 168 00:09:34,434 --> 00:09:36,133 Can you trust Bu Sik? 169 00:09:36,434 --> 00:09:37,734 Since when? 170 00:09:38,133 --> 00:09:39,503 How did that happen? 171 00:09:39,574 --> 00:09:42,903 It's a long story. In short, Ms. Kim made it happen. 172 00:09:43,373 --> 00:09:44,444 Haeng Ja did? 173 00:09:44,444 --> 00:09:46,113 I'll tell you everything later. 174 00:09:48,283 --> 00:09:49,444 What's all this? 175 00:09:50,454 --> 00:09:53,084 This is the ledger of today's sales. 176 00:09:56,224 --> 00:09:58,454 What is it? Is something wrong? 177 00:09:59,293 --> 00:10:01,224 I've never seen anyone who rolls bills like this. 178 00:10:01,793 --> 00:10:03,564 Haeng Ja always does that. 179 00:10:03,694 --> 00:10:05,293 Isn't it neat and nice? 180 00:10:07,533 --> 00:10:09,633 I'm impressed. You did a good job in writing this. 181 00:10:09,903 --> 00:10:11,974 You're good enough to be the CFO of EJ Cosmetics. 182 00:10:12,133 --> 00:10:13,804 In Jung did this. 183 00:10:14,903 --> 00:10:17,643 Does that mean In Jung is the CFO? Is she? 184 00:10:18,143 --> 00:10:19,643 What about me? 185 00:10:19,714 --> 00:10:22,243 What about me? Tell me. What about me? 186 00:10:22,243 --> 00:10:24,954 You're so jealous. You also nag a lot and even hit me. 187 00:10:24,954 --> 00:10:26,413 I should be saying that. 188 00:10:26,684 --> 00:10:28,653 You keep a lot of secrets from me lately. 189 00:10:28,753 --> 00:10:31,594 You didn't even want to see Bu Sik. What happened between you two? 190 00:10:31,694 --> 00:10:33,293 Tell me now. 191 00:10:33,293 --> 00:10:36,324 I'm exhausted. Let's get some rest just for a while. 192 00:10:36,324 --> 00:10:37,694 I'll tell you after that. 193 00:10:47,674 --> 00:10:50,513 Do you think we're on the right track? 194 00:10:51,474 --> 00:10:52,574 Of course. 195 00:10:53,584 --> 00:10:55,184 I trust Haeng Ja. 196 00:10:55,684 --> 00:10:59,253 Since she invested in this business, it'll become a big hit. 197 00:11:06,054 --> 00:11:07,694 Take a quick nap on my shoulder. 198 00:11:08,224 --> 00:11:09,863 You worked so hard today. 199 00:11:36,793 --> 00:11:37,954 I'll get some rest. 200 00:11:38,954 --> 00:11:40,064 Okay. 201 00:11:50,704 --> 00:11:52,503 Gosh. Eat slowly. 202 00:11:52,503 --> 00:11:55,804 Hey. Slow down. Here you go. Drink this. 203 00:11:56,814 --> 00:11:57,814 Where's Eun Jo? 204 00:11:58,074 --> 00:12:00,613 She'll be home after finishing up the event. 205 00:12:01,743 --> 00:12:03,883 Hey. Is it that good? 206 00:12:04,613 --> 00:12:06,283 - Yes. - My goodness. 207 00:12:07,184 --> 00:12:09,484 Myung Jo just loves sweet and sour pork. 208 00:12:14,993 --> 00:12:16,393 Who ate my ice cream? 209 00:12:16,734 --> 00:12:18,393 You're about to go to bed. You'll gain weight. 210 00:12:18,734 --> 00:12:19,763 Gain weight? 211 00:12:21,104 --> 00:12:23,403 Being skinny at my age is worse. 212 00:12:23,633 --> 00:12:24,873 I'll go to the store. 213 00:12:27,174 --> 00:12:28,403 Is she really going? 214 00:12:28,403 --> 00:12:32,273 Gosh. You aunt is unbelievably peculiar. 215 00:12:35,043 --> 00:12:36,484 She's really going out. 216 00:12:37,954 --> 00:12:39,354 - Haeng Ja. - Yes? 217 00:12:40,724 --> 00:12:42,984 I'll ask you just one more time. 218 00:12:43,954 --> 00:12:45,694 If you say no again, 219 00:12:47,023 --> 00:12:49,194 I'll get rid of the thought from my mind. 220 00:12:49,993 --> 00:12:52,594 What are you going to ask me about to be so serious? 221 00:12:53,564 --> 00:12:56,773 Suk Pyo received your kidney, right? 222 00:13:00,043 --> 00:13:01,174 Haeng Ja. 223 00:13:03,003 --> 00:13:05,273 Why are you so curious about that? 224 00:13:05,273 --> 00:13:08,314 I told you already that the hospital rules... 225 00:13:08,314 --> 00:13:09,484 I saw the medical records. 226 00:13:10,354 --> 00:13:13,883 It can't be a coincidence because so many things add up. Also, 227 00:13:14,783 --> 00:13:18,023 you and Suk Pyo's mother were acquainted. 228 00:13:19,694 --> 00:13:20,793 My stomach hurts. 229 00:13:23,293 --> 00:13:26,033 Isn't what I'm thinking right? Haeng Ja, come on. 230 00:13:27,503 --> 00:13:30,273 Even if Suk Pyo received it, that doesn't make any difference. 231 00:13:32,773 --> 00:13:34,104 Suk Pyo received what? 232 00:13:35,174 --> 00:13:37,344 It doesn't change anything. However, 233 00:13:38,344 --> 00:13:39,674 I want to know the truth. 234 00:13:41,084 --> 00:13:44,684 It could be helpful for you two since I'm a doctor. 235 00:13:45,753 --> 00:13:47,023 That's why I want to know. 236 00:13:52,993 --> 00:13:54,064 You're right. 237 00:13:54,893 --> 00:13:57,594 Suk Pyo was the one who received my kidney. 238 00:13:58,234 --> 00:14:01,334 I was told that my kidney was a match or something. 239 00:14:01,763 --> 00:14:02,964 What are you saying? 240 00:14:04,804 --> 00:14:06,133 Aunt Eun Jung. 241 00:14:06,804 --> 00:14:08,043 You... You... 242 00:14:08,273 --> 00:14:10,913 I thought you went to buy ice cream. 243 00:14:12,013 --> 00:14:13,143 My stomach hurt, so I came back. 244 00:14:15,543 --> 00:14:17,413 You wanted me to leave to talk about important stuff. 245 00:14:18,054 --> 00:14:19,153 Tell me now. 246 00:14:19,513 --> 00:14:22,924 Did you really donate your kidney to the Hong Suk Pyo I know? 247 00:14:24,094 --> 00:14:25,594 It went to Suk Pyo? 248 00:14:26,253 --> 00:14:27,363 Is this really true? 249 00:14:27,694 --> 00:14:28,893 Gosh, I can't believe it. 250 00:14:29,263 --> 00:14:31,033 This is such big news. 251 00:14:31,763 --> 00:14:32,863 Haeng Ja. 252 00:14:32,863 --> 00:14:34,704 Hey, listen carefully. 253 00:14:34,863 --> 00:14:37,373 You must not tell anyone about it, 254 00:14:37,373 --> 00:14:39,403 especially Suk Pyo and Eun Jo. You understand? 255 00:14:39,403 --> 00:14:41,043 Why is it such a big secret? 256 00:14:41,773 --> 00:14:44,974 If you tell anyone about it, I'll make you go back to the US. 257 00:14:45,174 --> 00:14:47,984 Forget the US. I'll kick you out of this house immediately. 258 00:14:48,283 --> 00:14:50,913 Fine, I won't tell anyone. 259 00:14:52,084 --> 00:14:54,554 Gosh, my stomach... It hurts so much. 260 00:14:54,554 --> 00:14:56,054 Why are you standing there like that? 261 00:14:56,054 --> 00:14:58,153 You're getting on my nerves. Just go to the bathroom. 262 00:15:00,094 --> 00:15:01,393 But why is it a secret... 263 00:15:02,064 --> 00:15:04,493 Hey, do you really want to be kicked out? 264 00:15:06,334 --> 00:15:08,503 All right, you can really trust me this time. 265 00:15:08,503 --> 00:15:10,734 I swear, your secret is safe with me. 266 00:15:10,974 --> 00:15:12,074 My goodness... 267 00:15:12,974 --> 00:15:15,273 Hang on. What did you get from Suk Pyo's family in return? 268 00:15:16,403 --> 00:15:17,613 What are you talking about? 269 00:15:17,613 --> 00:15:19,944 I mean, you gave him your kidney. 270 00:15:20,344 --> 00:15:23,253 Isn't it only normal for his family to give you something in return? 271 00:15:23,584 --> 00:15:24,613 Am I wrong? 272 00:15:25,584 --> 00:15:26,854 Hold on. My gosh... 273 00:15:27,783 --> 00:15:31,293 Haeng Ja, I've actually been curious about that too. 274 00:15:31,753 --> 00:15:34,924 Aunt Eun Jung was probably just asking, but I'm wondering... 275 00:15:35,163 --> 00:15:37,594 How would I know? 276 00:15:38,064 --> 00:15:42,033 All I know is that I signed the form giving consent to donate my kidney. 277 00:15:42,234 --> 00:15:44,773 I got a call about a matching patient and went to the hospital, 278 00:15:45,373 --> 00:15:47,974 and that's when I found out it was Suk Pyo. That's all I know. 279 00:16:24,913 --> 00:16:25,974 Mr. Hong... 280 00:16:28,984 --> 00:16:31,214 If anyone saw them now, they'd totally get the wrong idea. 281 00:16:31,513 --> 00:16:33,113 I kept calling you. Didn't you hear me? 282 00:16:39,253 --> 00:16:41,163 What on earth am I seeing right now? 283 00:16:52,174 --> 00:16:53,574 Don't be like this, please. 284 00:16:53,574 --> 00:16:55,543 They just took a nap because they were tired. 285 00:16:55,543 --> 00:16:57,344 It'd be weird to make a fuss about such a thing. 286 00:16:57,344 --> 00:17:00,113 - Aren't I right, Mr. Hong? - Yes, you're right. 287 00:17:02,214 --> 00:17:03,654 Ms. Gil, do you have a health problem? 288 00:17:03,813 --> 00:17:06,253 I know that you've been working hard because of the product launch, 289 00:17:06,583 --> 00:17:08,454 but you seem too weak. 290 00:17:08,624 --> 00:17:11,093 Aunt Jong Hee, what brings you here anyway? 291 00:17:11,394 --> 00:17:12,954 Just leave if you're going to talk such nonsense. 292 00:17:13,023 --> 00:17:16,063 Suk Pyo, I can't even be concerned for Ms. Gil? 293 00:17:16,063 --> 00:17:18,394 You obviously didn't say that out of concern. That was mean. 294 00:17:18,593 --> 00:17:19,864 Suk Pyo, please. 295 00:17:22,364 --> 00:17:25,003 It's a report on the feedback we got from all the stores and clinics. 296 00:17:25,204 --> 00:17:27,174 I wanted to drop it off because I thought you'd want to know, 297 00:17:27,374 --> 00:17:28,743 but I shouldn't have come. 298 00:17:28,843 --> 00:17:29,914 I'm off. 299 00:17:30,674 --> 00:17:34,614 Well, if she leaves like this... Wait, Director Goo. 300 00:17:34,614 --> 00:17:36,553 Jong Hee, wait. 301 00:17:36,553 --> 00:17:38,384 Couldn't you have talked to her nicely? 302 00:17:39,353 --> 00:17:41,823 I hate it when my aunt is rude to other people, 303 00:17:41,823 --> 00:17:44,624 thinking that she's doing what's best for me. 304 00:17:47,593 --> 00:17:50,394 You look tired. Let's go. I'll drive you home. 305 00:18:01,043 --> 00:18:02,073 Eun Jo. 306 00:18:03,003 --> 00:18:04,043 We're here. 307 00:18:10,684 --> 00:18:13,654 I guess I've been making you work too hard. 308 00:18:14,053 --> 00:18:16,424 If this keeps happening, Ms. Kim might fire me. 309 00:18:17,224 --> 00:18:20,224 I'm okay. It's just because I didn't get a lot of sleep for a few days. 310 00:18:21,023 --> 00:18:22,793 You must be as tired as I am. 311 00:18:24,293 --> 00:18:25,394 You should get going. 312 00:18:26,033 --> 00:18:27,164 You don't need to walk me home. 313 00:18:27,303 --> 00:18:28,603 I'll pick you up tomorrow. 314 00:18:28,864 --> 00:18:30,134 I hope you sleep well tonight. 315 00:18:31,134 --> 00:18:32,174 Bye. 316 00:19:01,234 --> 00:19:02,303 Hello? 317 00:19:02,303 --> 00:19:05,073 Ms. Gil, can we talk for a few minutes? 318 00:19:15,214 --> 00:19:18,484 I hope you don't get the wrong idea about what you saw earlier. 319 00:19:19,283 --> 00:19:22,353 What I saw earlier? Why would I get the wrong idea about it? 320 00:19:23,023 --> 00:19:26,224 I'm not interested in other people's private lives, 321 00:19:26,394 --> 00:19:27,593 even if it's Suk Pyo. 322 00:19:30,263 --> 00:19:32,434 I wanted to see you because there's something I want to ask. 323 00:19:32,993 --> 00:19:34,833 Sure, please go ahead. 324 00:19:35,003 --> 00:19:37,374 I saw your medication at the beauty center. 325 00:19:37,603 --> 00:19:39,374 I know what those pills are... 326 00:19:39,874 --> 00:19:42,503 because Suk Pyo also has to take them for the rest of his life. 327 00:19:44,813 --> 00:19:47,644 Can you please tell me why you're on that medication? 328 00:19:48,114 --> 00:19:50,954 Is it what I think it is? 329 00:19:53,654 --> 00:19:54,724 Yes. 330 00:19:55,583 --> 00:19:57,654 I also got a kidney transplant. 331 00:19:59,593 --> 00:20:00,624 When? 332 00:20:01,593 --> 00:20:03,664 A little over 10 years ago. 333 00:20:03,894 --> 00:20:07,103 Really? This is getting even more complicated. 334 00:20:08,934 --> 00:20:10,934 Is there a problem with it? 335 00:20:11,073 --> 00:20:14,003 Suk Pyo will get his CEO position back at the shareholders' meeting. 336 00:20:14,243 --> 00:20:17,773 Do you think you're the right partner for the CEO of Genius? 337 00:20:18,073 --> 00:20:20,214 Try to reflect on yourself, and ponder upon it. 338 00:20:22,714 --> 00:20:24,914 I think I'm definitely good enough for him. 339 00:20:27,154 --> 00:20:30,154 Is that so? That's very different from what I think. 340 00:20:31,924 --> 00:20:34,093 If Suk Pyo and I have problems, 341 00:20:34,364 --> 00:20:35,823 we'll solve them ourselves. 342 00:20:35,964 --> 00:20:37,934 Are you telling me not to meddle in your business? 343 00:20:38,894 --> 00:20:41,464 Because I'm neither Suk Pyo's mom nor his real aunt? 344 00:20:41,464 --> 00:20:44,503 Are you saying I shouldn't get involved as I'm a distant relative? 345 00:20:45,003 --> 00:20:46,704 I guess that sounded a bit rude, 346 00:20:47,444 --> 00:20:48,944 but that is what I think. 347 00:20:50,273 --> 00:20:52,073 I must say, you're very daring. 348 00:20:53,343 --> 00:20:55,614 All right, I now know what you think. 349 00:20:59,853 --> 00:21:02,384 Oh, right. Can you get pregnant? 350 00:21:03,454 --> 00:21:05,493 It's important to us as women in our family had trouble conceiving. 351 00:21:33,013 --> 00:21:36,353 Don't think about anything, and sleep tight tonight, Eun Jo. 352 00:21:37,093 --> 00:21:38,093 (I love you.) 353 00:21:40,593 --> 00:21:43,164 (I love you.) 354 00:21:44,734 --> 00:21:45,964 What's this about? 355 00:22:07,124 --> 00:22:08,224 What's she doing? 356 00:22:08,224 --> 00:22:10,694 It wasn't easy for me to send that. Why isn't she responding? 357 00:22:38,583 --> 00:22:39,654 What are you doing? 358 00:22:41,353 --> 00:22:43,224 He's honking outside. 359 00:22:43,724 --> 00:22:45,093 Suk Pyo is already here? 360 00:22:45,394 --> 00:22:46,493 It seems so. 361 00:22:49,523 --> 00:22:50,593 What's the matter? 362 00:22:51,164 --> 00:22:52,364 Suk Pyo and... 363 00:22:53,904 --> 00:22:54,934 Never mind. 364 00:22:55,434 --> 00:22:57,704 I should keep it to myself if I don't want to get kicked out. 365 00:22:58,573 --> 00:22:59,773 What is it about? 366 00:23:00,043 --> 00:23:01,543 I hope things go well with Suk Pyo. 367 00:23:01,944 --> 00:23:04,073 I want to benefit from having a rich in-law. 368 00:23:04,674 --> 00:23:06,114 Why are you standing there? Hurry up. 369 00:23:20,464 --> 00:23:21,624 Where's Suk Pyo? 370 00:23:21,924 --> 00:23:24,533 Oh, something came up because of the shareholders' meeting. 371 00:23:24,964 --> 00:23:27,864 I'm here because he asked me to pick you up. 372 00:23:28,103 --> 00:23:29,333 You look so disappointed. 373 00:23:30,073 --> 00:23:31,273 No, I'm not disappointed. 374 00:23:31,634 --> 00:23:33,404 He's not dealing with something bad, is he? 375 00:23:33,474 --> 00:23:35,603 No, it happens commonly before shareholders' meetings. 376 00:23:36,144 --> 00:23:38,374 All right, then. Please get in, Ms. Gil. 377 00:23:39,374 --> 00:23:40,684 Thank you, Secretary Lee. 378 00:23:50,624 --> 00:23:54,493 ("Excessive Amount of Preservatives Found in EJ One's Products") 379 00:24:00,303 --> 00:24:01,734 ("Utter Failure of Genius' Former CEO?") 380 00:24:04,273 --> 00:24:06,644 "It turns out that Genius' former CEO Hong Suk Pyo's..." 381 00:24:06,644 --> 00:24:08,543 "ambitious new products are filled with preservatives." 382 00:24:09,073 --> 00:24:10,174 Yes, I'm reading it too. 383 00:24:12,474 --> 00:24:14,644 How can you joke in a situation like this? 384 00:24:14,884 --> 00:24:16,914 A current affairs TV show will talk about it this evening. 385 00:24:16,914 --> 00:24:18,513 So will an evening news show. 386 00:24:18,813 --> 00:24:19,924 That would be great. 387 00:24:20,124 --> 00:24:22,384 That'll help to promote our product greatly. 388 00:24:22,384 --> 00:24:23,624 Hong Suk Pyo. 389 00:24:23,924 --> 00:24:25,823 The media will report otherwise after the shareholders' meeting. 390 00:24:28,993 --> 00:24:30,593 Why is he so relaxed? 391 00:24:31,063 --> 00:24:32,263 Find that out at the meeting. 392 00:24:36,503 --> 00:24:37,674 I can't believe them. 393 00:24:38,273 --> 00:24:39,773 They left me out. 394 00:24:40,204 --> 00:24:43,374 (The Second Extraordinary Shareholders' Meeting) 395 00:24:43,374 --> 00:24:44,974 Okay. Good. 396 00:24:47,013 --> 00:24:48,083 Dad. 397 00:24:51,884 --> 00:24:53,484 Hi, Secretary Jung. Have a nice day. 398 00:24:54,553 --> 00:24:56,924 This place reminds me of old memories. 399 00:24:58,724 --> 00:25:01,724 It looks like you can change your family name to Hong. 400 00:25:02,093 --> 00:25:03,234 What do you mean by that? 401 00:25:03,234 --> 00:25:05,664 You show up everywhere just like Hong Gil Dong. 402 00:25:05,894 --> 00:25:09,303 I spend my free time on making money. Is there a problem? 403 00:25:09,904 --> 00:25:13,243 In that case, please stay here to the end, so you can help me. 404 00:25:14,273 --> 00:25:15,374 What should I do to help? 405 00:25:15,374 --> 00:25:17,214 If I get involved in a fight, 406 00:25:17,374 --> 00:25:20,114 I'll butt heads with them, so please... What was that? 407 00:25:20,313 --> 00:25:23,553 You know... You can cling to their legs. 408 00:25:24,684 --> 00:25:26,823 Gosh. You're talking nonsense. 409 00:25:27,323 --> 00:25:28,353 Seriously. 410 00:25:31,793 --> 00:25:33,523 Hey. About that job... 411 00:25:34,694 --> 00:25:36,464 How much will you pay me? 412 00:25:37,894 --> 00:25:40,364 Mr. Jung, let me see your doctorate degree. 413 00:25:40,434 --> 00:25:42,533 I just can't believe that you have a PhD. 414 00:25:46,603 --> 00:25:49,404 - 10 dollars for seeing it. - What? 415 00:25:51,444 --> 00:25:52,543 Gosh. 416 00:25:58,313 --> 00:26:00,083 - Come in. - Ms. Kim. Ms. Kim. 417 00:26:01,053 --> 00:26:02,154 She said she'll see you. 418 00:26:02,753 --> 00:26:03,894 Did she? 419 00:26:03,894 --> 00:26:07,194 Wait. The shareholders' meeting will begin shortly. 420 00:26:07,194 --> 00:26:09,624 I know. She's waiting nearby. 421 00:26:14,204 --> 00:26:15,464 The woman who filed a complaint... 422 00:26:15,464 --> 00:26:17,033 - will come to the meeting, right? - Yes, sir. 423 00:26:17,273 --> 00:26:19,603 - And reporters too? - Please don't worry. 424 00:26:20,103 --> 00:26:23,374 CEO Hong will be surprised when he sees the reporters. 425 00:26:23,743 --> 00:26:26,783 Who knows? He might faint again. 426 00:26:28,083 --> 00:26:29,614 I don't think that will happen. 427 00:26:30,684 --> 00:26:32,283 Anyway, Hong Suk Pyo... 428 00:26:34,053 --> 00:26:35,654 Let's take him down once and for all. 429 00:26:46,563 --> 00:26:48,134 Why would a newlywed bride sigh? 430 00:26:49,263 --> 00:26:52,033 What's the point of being a newlywed bride? 431 00:26:52,404 --> 00:26:55,603 The person who needs to get married hasn't gotten married yet. 432 00:26:56,103 --> 00:26:57,214 You mean Bu Sik? 433 00:26:58,214 --> 00:27:00,414 Could there be a good woman for him? 434 00:27:00,813 --> 00:27:02,884 You know a lot of people. 435 00:27:04,783 --> 00:27:06,013 That's not true. 436 00:27:06,583 --> 00:27:09,424 Bok Rae knows more people than anyone else does. 437 00:27:09,894 --> 00:27:12,553 I asked her to find someone whenever I saw her, 438 00:27:12,553 --> 00:27:14,763 but it looks like it's not so easy. 439 00:27:23,374 --> 00:27:26,503 She made it clear that In Woo has no chance with Bu Sik. 440 00:27:28,003 --> 00:27:29,543 Gosh. What am I saying? 441 00:27:30,243 --> 00:27:32,714 I wouldn't approve of a girl like In Woo either. 442 00:27:34,944 --> 00:27:36,684 What should I do about her? 443 00:27:43,124 --> 00:27:44,194 Eun Jo. 444 00:28:01,444 --> 00:28:04,543 I believe nothing bad will happen, but I'm still worried. 445 00:28:05,914 --> 00:28:08,313 Thank you. I'll do well. 446 00:28:09,914 --> 00:28:11,013 You can do this. 447 00:28:43,253 --> 00:28:45,313 (The Second Extraordinary Shareholders' Meeting) 448 00:28:45,753 --> 00:28:47,083 Was this meeting open to public? 449 00:28:47,083 --> 00:28:48,384 Who invited the reporters? 450 00:28:48,853 --> 00:28:50,053 CEO Kim did. 451 00:28:50,493 --> 00:28:52,253 - Do you think that's true? - Is it true? 452 00:28:52,853 --> 00:28:55,293 He brought disgrace on our company. 453 00:28:55,624 --> 00:28:57,763 - What's this? - What's with the agenda? 454 00:29:06,674 --> 00:29:07,803 Please be seated. 455 00:29:12,614 --> 00:29:13,684 Let's begin. 456 00:29:14,184 --> 00:29:17,184 Hello. I'm the chief director of Genius, 457 00:29:17,184 --> 00:29:18,454 Goo Jong Hee. 458 00:29:18,984 --> 00:29:21,484 I will be presiding today's shareholders' meeting. 459 00:29:22,053 --> 00:29:25,323 - A major shareholder hasn't... - I'm late. 460 00:29:25,654 --> 00:29:26,724 I'm sorry. 461 00:29:46,243 --> 00:29:48,313 Now, we'll begin the extraordinary shareholders' meeting. 462 00:29:48,384 --> 00:29:51,053 As you have been notified, today's agenda... 463 00:29:51,053 --> 00:29:53,583 is dismissal of CEO Kim Hee Soo. 464 00:30:14,043 --> 00:30:15,303 Are you Ms. Jo Min Ji? 465 00:30:22,144 --> 00:30:23,184 Yes. 466 00:30:23,684 --> 00:30:25,253 I'm Jo Min Ji. 467 00:30:33,424 --> 00:30:35,793 The video will explain the reason for the dismissal. 468 00:30:36,023 --> 00:30:39,664 Directors, please watch it carefully, and make a wise decision. 469 00:30:48,573 --> 00:30:50,773 Two men have been tailing... 470 00:30:50,773 --> 00:30:53,013 CEO Hong Suk Pyo for the past month. 471 00:30:53,144 --> 00:30:56,984 And they were seen with CEO Kim's closest person... 472 00:30:56,984 --> 00:30:58,654 frequently. 473 00:30:59,414 --> 00:31:00,853 I'll do everything I can... 474 00:31:00,853 --> 00:31:03,394 to get the derma product combination from CEO Hong. 475 00:31:03,993 --> 00:31:06,823 So please tell CEO Kim not to worry. 476 00:31:08,763 --> 00:31:12,464 I'm not sure, but we have to finish it in a month. 477 00:31:27,843 --> 00:31:30,454 CEO Kim, how did that happen? 478 00:31:33,484 --> 00:31:34,884 What should I explain first? 479 00:31:35,154 --> 00:31:36,654 Stealing his technology? 480 00:31:37,624 --> 00:31:40,924 The man in the video once came to see me... 481 00:31:41,464 --> 00:31:45,134 and offered me a deal saying he'll take the technology... 482 00:31:45,333 --> 00:31:46,734 from CEO Hong. 483 00:31:47,904 --> 00:31:49,103 I refused it. 484 00:31:50,704 --> 00:31:52,374 Is there any problem with that? 485 00:31:52,374 --> 00:31:54,573 How will you prove that you refused it? 486 00:31:55,573 --> 00:31:58,414 The derma product has been launched... 487 00:31:58,843 --> 00:32:01,444 under CEO Hong's name. Isn't that enough proof? 488 00:32:02,214 --> 00:32:03,353 Then how about this? 489 00:32:10,553 --> 00:32:12,553 The place where he stores his derma products. 490 00:32:13,364 --> 00:32:17,293 I think he stores the products somewhere near the center. 491 00:32:17,694 --> 00:32:18,864 Find the place. 492 00:32:19,333 --> 00:32:21,103 Byun Bu Sik showed up at the warehouse? 493 00:32:22,364 --> 00:32:23,603 Take care of them both at once. 494 00:32:46,323 --> 00:32:47,424 (Hate to Love You) 495 00:32:47,563 --> 00:32:49,464 - What are you doing here? - Ms. Dong. 496 00:32:49,464 --> 00:32:51,293 I don't disapprove of you because you're poor. 497 00:32:51,293 --> 00:32:53,404 It's because I hate the way you changed. 498 00:32:53,404 --> 00:32:55,333 Could he have hidden something else? 499 00:32:55,333 --> 00:32:57,674 Embezzlement? Bring the evidence! 500 00:32:57,904 --> 00:33:00,144 How about this? Please come in. 501 00:33:00,273 --> 00:33:02,243 Does Haeng Ja know all this? 502 00:33:02,243 --> 00:33:04,214 Why are you worried only about Eun Jo's health? 503 00:33:04,214 --> 00:33:06,343 Suk Pyo had a kidney transplant too. 504 00:33:06,343 --> 00:33:07,914 I'm sure she was determined to leave. 505 00:33:07,914 --> 00:33:10,384 - Have you seen In Woo? - No, I haven't. Why? 506 00:33:10,384 --> 00:33:13,053 You should've found her. Why did you run here instead? 37386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.