Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,191 --> 00:00:03,760
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,960
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,763 --> 00:00:08,393
(Hate to Love You)
4
00:00:13,732 --> 00:00:18,403
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,243 --> 00:00:28,882
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,253 --> 00:00:31,922
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,353 --> 00:00:37,922
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,232 --> 00:00:43,263
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,903 --> 00:00:45,933
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,933 --> 00:00:46,973
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,942 --> 00:00:55,372
(Hate to Love You)
12
00:01:12,293 --> 00:01:13,332
Here you go.
13
00:01:14,433 --> 00:01:15,532
Thank you.
14
00:01:19,473 --> 00:01:20,503
What was that about?
15
00:01:22,673 --> 00:01:23,813
I don't know either.
16
00:01:24,374 --> 00:01:27,843
I recorded a video of it because something bad might be happening.
17
00:01:28,684 --> 00:01:29,854
"Something bad"?
18
00:01:33,953 --> 00:01:37,193
I can gauge situations quickly now that I've worked with them.
19
00:01:40,764 --> 00:01:41,893
Let's talk.
20
00:01:48,164 --> 00:01:50,234
(Episode 110)
21
00:01:53,104 --> 00:01:54,303
Now, explain.
22
00:01:54,774 --> 00:01:56,173
Who was that man?
23
00:01:56,574 --> 00:01:59,574
And that woman he was talking to bought a facial cream at our event.
24
00:02:00,343 --> 00:02:02,283
Did she pay cash or by credit card?
25
00:02:03,184 --> 00:02:04,253
By credit card, I think.
26
00:02:05,514 --> 00:02:06,623
I knew it.
27
00:02:07,384 --> 00:02:08,484
Ms. Jung.
28
00:02:08,484 --> 00:02:12,453
That man does all the dirty work for CEO Kim.
29
00:02:13,194 --> 00:02:14,623
He works for CEO Kim?
30
00:02:15,324 --> 00:02:17,264
They must be up to something.
31
00:02:17,594 --> 00:02:18,833
What could it be?
32
00:02:18,833 --> 00:02:19,903
Yes.
33
00:02:21,433 --> 00:02:22,534
Really?
34
00:02:23,574 --> 00:02:25,273
Okay, got it.
35
00:02:25,273 --> 00:02:27,004
Keep monitoring them. All right.
36
00:02:29,173 --> 00:02:31,743
CEO Kim is trying everything he can as his last attempt.
37
00:02:32,344 --> 00:02:33,384
What's he doing?
38
00:02:34,183 --> 00:02:37,814
I heard the fake factory manager got a woman to buy a face cream.
39
00:02:37,814 --> 00:02:39,713
What do you think they're up to?
40
00:02:40,683 --> 00:02:42,583
It sounds like they'll swap it with another product.
41
00:02:43,523 --> 00:02:46,764
And she'll file a complaint about a reaction? Is that their plan?
42
00:02:47,123 --> 00:02:48,164
That must be it.
43
00:02:48,863 --> 00:02:50,664
I must say, I think we can...
44
00:02:50,664 --> 00:02:53,134
read CEO Kim like a book.
45
00:02:53,433 --> 00:02:56,203
Mr. Hong, why did you let him walk all over you so far?
46
00:02:57,074 --> 00:02:59,333
He's been quiet so far, so I guess CEO Kim didn't have...
47
00:02:59,333 --> 00:03:00,844
any reason to cook up such a ruse.
48
00:03:01,203 --> 00:03:04,143
He wasn't this bad when he used to work for my mother.
49
00:03:04,914 --> 00:03:06,884
So he keeps getting greedier?
50
00:03:07,884 --> 00:03:11,183
All right, then let's go catch that fake factory manager.
51
00:03:11,314 --> 00:03:12,384
Not yet.
52
00:03:12,653 --> 00:03:14,123
What? Why?
53
00:03:14,284 --> 00:03:16,824
I'll let the fake customer complain about the product.
54
00:03:17,123 --> 00:03:18,754
Even bad publicity can be good for marketing.
55
00:03:19,824 --> 00:03:20,824
What?
56
00:03:20,824 --> 00:03:23,023
What he's saying is it wouldn't be bad...
57
00:03:23,023 --> 00:03:25,794
to use the bad publicity to attract people's attention.
58
00:03:26,803 --> 00:03:28,703
So in other words...
59
00:03:30,104 --> 00:03:32,134
For example, people will gather to watch what's going on...
60
00:03:32,574 --> 00:03:34,203
if I grab someone by the collar like this.
61
00:03:34,273 --> 00:03:36,514
Then I can tell the truth...
62
00:03:36,713 --> 00:03:39,444
in front of all the people. Is that sort of what you're saying?
63
00:03:39,514 --> 00:03:40,884
Yes, that's exactly it.
64
00:03:43,113 --> 00:03:44,284
Great idea.
65
00:03:44,354 --> 00:03:47,354
I have nothing to worry about now that you two are working together.
66
00:03:52,094 --> 00:03:55,893
All right, then. Now, we should catch Kim Hee Soo.
67
00:03:57,463 --> 00:04:00,234
Don't make any mistakes. Call me when everything is done.
68
00:04:00,534 --> 00:04:02,034
I have to meet the director of the newsroom.
69
00:04:04,504 --> 00:04:06,203
Why am I so anxious?
70
00:04:07,373 --> 00:04:09,104
Should I have done it myself?
71
00:04:09,944 --> 00:04:12,974
No, no. I can't let anyone find out that I'm involved in this.
72
00:04:24,794 --> 00:04:27,464
Min Ji, pick up already. Please.
73
00:04:27,524 --> 00:04:30,433
The number you have dialed is not available. Please...
74
00:04:32,294 --> 00:04:34,834
Has she arrived in Hawaii or not? Gosh.
75
00:04:35,464 --> 00:04:37,073
This is driving me crazy.
76
00:04:40,073 --> 00:04:41,204
My whole body is aching.
77
00:04:41,344 --> 00:04:42,974
Haeng Ja, I think I've aged too.
78
00:04:43,474 --> 00:04:46,044
My entire body hurts because I worked all day long.
79
00:04:46,274 --> 00:04:49,383
Of course. You moved around so busily today.
80
00:04:49,383 --> 00:04:52,053
If I hadn't worked so hard, we wouldn't have sold that much.
81
00:04:52,053 --> 00:04:54,654
You're right about that. You were impressive today.
82
00:04:54,654 --> 00:04:55,753
I'll give you that.
83
00:04:56,224 --> 00:04:58,724
Everyone has his own talent.
84
00:04:59,323 --> 00:05:02,863
I'm not very good at spotting fake luxury goods,
85
00:05:02,863 --> 00:05:03,993
but I'm good at doing everything else.
86
00:05:04,294 --> 00:05:05,394
You're not very good at it?
87
00:05:06,834 --> 00:05:08,563
Right. You did a good job.
88
00:05:09,404 --> 00:05:11,104
Haeng Ja, let's order jjajangmyeon.
89
00:05:11,534 --> 00:05:13,243
We don't have any cooked rice. When will we prepare dinner?
90
00:05:13,443 --> 00:05:14,573
I'll cook.
91
00:05:14,704 --> 00:05:16,303
Gosh, no. Order delivery food.
92
00:05:16,303 --> 00:05:18,774
While you're at it, order sweet and sour pork too.
93
00:05:19,144 --> 00:05:20,284
- Really? - Yes.
94
00:05:21,284 --> 00:05:23,354
Myung Jo loves sweet and sour pork.
95
00:05:24,053 --> 00:05:25,053
I'm excited.
96
00:05:25,553 --> 00:05:27,823
Excuse me. Who could that be?
97
00:05:28,984 --> 00:05:30,053
Hello?
98
00:05:30,594 --> 00:05:31,594
Yes.
99
00:05:34,724 --> 00:05:35,823
You missed him?
100
00:05:36,964 --> 00:05:40,834
Well... Hold on a second. How could you miss him?
101
00:05:41,863 --> 00:05:42,904
Hey, come here.
102
00:05:43,104 --> 00:05:45,303
What is your boss up to lately?
103
00:05:45,373 --> 00:05:46,644
Is she playing detective?
104
00:05:46,943 --> 00:05:49,373
You should know better than I do.
105
00:05:51,274 --> 00:05:53,044
I'm sure she's scheming something.
106
00:05:53,313 --> 00:05:55,013
But I have no idea what that could be.
107
00:05:58,784 --> 00:06:00,423
Thank you. Goodbye.
108
00:06:00,423 --> 00:06:01,623
Please come again.
109
00:06:02,683 --> 00:06:04,724
We had so many customers today,
110
00:06:04,724 --> 00:06:07,164
so we couldn't go see the event in front of the center.
111
00:06:07,493 --> 00:06:08,823
It should be over by now, right?
112
00:06:08,823 --> 00:06:10,894
Of course. Do you know what time it is?
113
00:06:11,394 --> 00:06:13,933
But still, I'm happy that I made more money.
114
00:06:19,234 --> 00:06:20,573
Who is that? Choong Seo?
115
00:06:20,573 --> 00:06:22,204
I mean, "Honey"?
116
00:06:22,503 --> 00:06:24,144
No. It's Bu Sik.
117
00:06:24,373 --> 00:06:26,013
He said he just got home.
118
00:06:26,474 --> 00:06:28,284
Does he text you to tell that too?
119
00:06:28,414 --> 00:06:31,354
Don't get me started. He barely replies to me...
120
00:06:31,414 --> 00:06:33,753
when I text him five times.
121
00:06:34,284 --> 00:06:38,053
Hey. I'll go see Bu Sik just for a while.
122
00:06:42,763 --> 00:06:44,834
She's overly affectionate.
123
00:06:45,433 --> 00:06:46,904
She just loves her son so much.
124
00:06:52,573 --> 00:06:53,704
Are you going somewhere?
125
00:06:56,173 --> 00:06:59,214
No. I just brought the rest of my stuff.
126
00:06:59,443 --> 00:07:02,214
Anyway, I have a video clip that you must watch.
127
00:07:02,914 --> 00:07:04,053
What video clip?
128
00:07:04,753 --> 00:07:05,784
This.
129
00:07:11,753 --> 00:07:12,823
This is...
130
00:07:13,263 --> 00:07:16,063
That's right. I filmed this at the promotional event today.
131
00:07:17,094 --> 00:07:19,294
That's the thing about habits.
132
00:07:19,594 --> 00:07:22,334
Once I saw him, I started filming him even before I knew.
133
00:07:23,433 --> 00:07:24,834
You never listen to me.
134
00:07:25,034 --> 00:07:26,774
What if you had gotten caught filming this?
135
00:07:27,144 --> 00:07:29,604
We know everything, so don't do anything like this again.
136
00:07:30,544 --> 00:07:32,544
- You knew? - Yes.
137
00:07:32,743 --> 00:07:34,743
So don't follow these people around.
138
00:07:36,784 --> 00:07:39,683
But who knows? It might become important evidence.
139
00:07:40,024 --> 00:07:41,123
In Woo.
140
00:07:41,123 --> 00:07:43,354
All right. I won't do it again.
141
00:07:43,923 --> 00:07:46,693
I told you I accidentally saw him when I went to see the event.
142
00:07:49,834 --> 00:07:51,993
Son, you're home early.
143
00:07:54,633 --> 00:07:56,303
I didn't know you were here.
144
00:07:57,173 --> 00:07:58,303
Hello.
145
00:07:59,404 --> 00:08:02,503
I'll send this to you later.
146
00:08:07,414 --> 00:08:08,484
Bu Sik.
147
00:08:09,284 --> 00:08:10,813
Are you dating In Woo again?
148
00:08:10,914 --> 00:08:12,883
It's not like that. It was about the work at the center.
149
00:08:12,883 --> 00:08:14,623
She got fired from the center a long time ago.
150
00:08:14,823 --> 00:08:16,284
The same goes for you.
151
00:08:18,253 --> 00:08:20,693
- Bu Sik. - She's still my friend.
152
00:08:20,693 --> 00:08:22,063
We've known each other for a long time.
153
00:08:23,294 --> 00:08:26,193
That's the reason, isn't it? You have no other intention, right?
154
00:08:27,704 --> 00:08:30,934
Well, getting back with her after all that happened...
155
00:08:30,934 --> 00:08:32,104
would be crazy.
156
00:08:34,273 --> 00:08:36,204
I saw her at her worst.
157
00:08:36,474 --> 00:08:38,773
How can I accept her as my daughter-in-law?
158
00:08:39,714 --> 00:08:43,214
I can put up with anyone else except for In Woo.
159
00:08:43,454 --> 00:08:44,554
Bear that in your mind.
160
00:09:00,403 --> 00:09:02,304
I saw her at her worst.
161
00:09:02,564 --> 00:09:04,873
How can I accept her as my daughter-in-law?
162
00:09:07,143 --> 00:09:08,243
At my worst?
163
00:09:11,944 --> 00:09:13,543
Right. I hit rock bottom.
164
00:09:24,253 --> 00:09:25,393
What are you doing here?
165
00:09:26,194 --> 00:09:29,163
That's not important. Ms. Jung filmed a video clip.
166
00:09:29,993 --> 00:09:31,863
I got a call from Mr. Byun on my way home.
167
00:09:32,033 --> 00:09:34,033
I already know that, so don't worry.
168
00:09:34,434 --> 00:09:36,133
Can you trust Bu Sik?
169
00:09:36,434 --> 00:09:37,734
Since when?
170
00:09:38,133 --> 00:09:39,503
How did that happen?
171
00:09:39,574 --> 00:09:42,903
It's a long story. In short, Ms. Kim made it happen.
172
00:09:43,373 --> 00:09:44,444
Haeng Ja did?
173
00:09:44,444 --> 00:09:46,113
I'll tell you everything later.
174
00:09:48,283 --> 00:09:49,444
What's all this?
175
00:09:50,454 --> 00:09:53,084
This is the ledger of today's sales.
176
00:09:56,224 --> 00:09:58,454
What is it? Is something wrong?
177
00:09:59,293 --> 00:10:01,224
I've never seen anyone who rolls bills like this.
178
00:10:01,793 --> 00:10:03,564
Haeng Ja always does that.
179
00:10:03,694 --> 00:10:05,293
Isn't it neat and nice?
180
00:10:07,533 --> 00:10:09,633
I'm impressed. You did a good job in writing this.
181
00:10:09,903 --> 00:10:11,974
You're good enough to be the CFO of EJ Cosmetics.
182
00:10:12,133 --> 00:10:13,804
In Jung did this.
183
00:10:14,903 --> 00:10:17,643
Does that mean In Jung is the CFO? Is she?
184
00:10:18,143 --> 00:10:19,643
What about me?
185
00:10:19,714 --> 00:10:22,243
What about me? Tell me. What about me?
186
00:10:22,243 --> 00:10:24,954
You're so jealous. You also nag a lot and even hit me.
187
00:10:24,954 --> 00:10:26,413
I should be saying that.
188
00:10:26,684 --> 00:10:28,653
You keep a lot of secrets from me lately.
189
00:10:28,753 --> 00:10:31,594
You didn't even want to see Bu Sik. What happened between you two?
190
00:10:31,694 --> 00:10:33,293
Tell me now.
191
00:10:33,293 --> 00:10:36,324
I'm exhausted. Let's get some rest just for a while.
192
00:10:36,324 --> 00:10:37,694
I'll tell you after that.
193
00:10:47,674 --> 00:10:50,513
Do you think we're on the right track?
194
00:10:51,474 --> 00:10:52,574
Of course.
195
00:10:53,584 --> 00:10:55,184
I trust Haeng Ja.
196
00:10:55,684 --> 00:10:59,253
Since she invested in this business, it'll become a big hit.
197
00:11:06,054 --> 00:11:07,694
Take a quick nap on my shoulder.
198
00:11:08,224 --> 00:11:09,863
You worked so hard today.
199
00:11:36,793 --> 00:11:37,954
I'll get some rest.
200
00:11:38,954 --> 00:11:40,064
Okay.
201
00:11:50,704 --> 00:11:52,503
Gosh. Eat slowly.
202
00:11:52,503 --> 00:11:55,804
Hey. Slow down. Here you go. Drink this.
203
00:11:56,814 --> 00:11:57,814
Where's Eun Jo?
204
00:11:58,074 --> 00:12:00,613
She'll be home after finishing up the event.
205
00:12:01,743 --> 00:12:03,883
Hey. Is it that good?
206
00:12:04,613 --> 00:12:06,283
- Yes. - My goodness.
207
00:12:07,184 --> 00:12:09,484
Myung Jo just loves sweet and sour pork.
208
00:12:14,993 --> 00:12:16,393
Who ate my ice cream?
209
00:12:16,734 --> 00:12:18,393
You're about to go to bed. You'll gain weight.
210
00:12:18,734 --> 00:12:19,763
Gain weight?
211
00:12:21,104 --> 00:12:23,403
Being skinny at my age is worse.
212
00:12:23,633 --> 00:12:24,873
I'll go to the store.
213
00:12:27,174 --> 00:12:28,403
Is she really going?
214
00:12:28,403 --> 00:12:32,273
Gosh. You aunt is unbelievably peculiar.
215
00:12:35,043 --> 00:12:36,484
She's really going out.
216
00:12:37,954 --> 00:12:39,354
- Haeng Ja. - Yes?
217
00:12:40,724 --> 00:12:42,984
I'll ask you just one more time.
218
00:12:43,954 --> 00:12:45,694
If you say no again,
219
00:12:47,023 --> 00:12:49,194
I'll get rid of the thought from my mind.
220
00:12:49,993 --> 00:12:52,594
What are you going to ask me about to be so serious?
221
00:12:53,564 --> 00:12:56,773
Suk Pyo received your kidney, right?
222
00:13:00,043 --> 00:13:01,174
Haeng Ja.
223
00:13:03,003 --> 00:13:05,273
Why are you so curious about that?
224
00:13:05,273 --> 00:13:08,314
I told you already that the hospital rules...
225
00:13:08,314 --> 00:13:09,484
I saw the medical records.
226
00:13:10,354 --> 00:13:13,883
It can't be a coincidence because so many things add up. Also,
227
00:13:14,783 --> 00:13:18,023
you and Suk Pyo's mother were acquainted.
228
00:13:19,694 --> 00:13:20,793
My stomach hurts.
229
00:13:23,293 --> 00:13:26,033
Isn't what I'm thinking right? Haeng Ja, come on.
230
00:13:27,503 --> 00:13:30,273
Even if Suk Pyo received it, that doesn't make any difference.
231
00:13:32,773 --> 00:13:34,104
Suk Pyo received what?
232
00:13:35,174 --> 00:13:37,344
It doesn't change anything. However,
233
00:13:38,344 --> 00:13:39,674
I want to know the truth.
234
00:13:41,084 --> 00:13:44,684
It could be helpful for you two since I'm a doctor.
235
00:13:45,753 --> 00:13:47,023
That's why I want to know.
236
00:13:52,993 --> 00:13:54,064
You're right.
237
00:13:54,893 --> 00:13:57,594
Suk Pyo was the one who received my kidney.
238
00:13:58,234 --> 00:14:01,334
I was told that my kidney was a match or something.
239
00:14:01,763 --> 00:14:02,964
What are you saying?
240
00:14:04,804 --> 00:14:06,133
Aunt Eun Jung.
241
00:14:06,804 --> 00:14:08,043
You... You...
242
00:14:08,273 --> 00:14:10,913
I thought you went to buy ice cream.
243
00:14:12,013 --> 00:14:13,143
My stomach hurt, so I came back.
244
00:14:15,543 --> 00:14:17,413
You wanted me to leave to talk about important stuff.
245
00:14:18,054 --> 00:14:19,153
Tell me now.
246
00:14:19,513 --> 00:14:22,924
Did you really donate your kidney to the Hong Suk Pyo I know?
247
00:14:24,094 --> 00:14:25,594
It went to Suk Pyo?
248
00:14:26,253 --> 00:14:27,363
Is this really true?
249
00:14:27,694 --> 00:14:28,893
Gosh, I can't believe it.
250
00:14:29,263 --> 00:14:31,033
This is such big news.
251
00:14:31,763 --> 00:14:32,863
Haeng Ja.
252
00:14:32,863 --> 00:14:34,704
Hey, listen carefully.
253
00:14:34,863 --> 00:14:37,373
You must not tell anyone about it,
254
00:14:37,373 --> 00:14:39,403
especially Suk Pyo and Eun Jo. You understand?
255
00:14:39,403 --> 00:14:41,043
Why is it such a big secret?
256
00:14:41,773 --> 00:14:44,974
If you tell anyone about it, I'll make you go back to the US.
257
00:14:45,174 --> 00:14:47,984
Forget the US. I'll kick you out of this house immediately.
258
00:14:48,283 --> 00:14:50,913
Fine, I won't tell anyone.
259
00:14:52,084 --> 00:14:54,554
Gosh, my stomach... It hurts so much.
260
00:14:54,554 --> 00:14:56,054
Why are you standing there like that?
261
00:14:56,054 --> 00:14:58,153
You're getting on my nerves. Just go to the bathroom.
262
00:15:00,094 --> 00:15:01,393
But why is it a secret...
263
00:15:02,064 --> 00:15:04,493
Hey, do you really want to be kicked out?
264
00:15:06,334 --> 00:15:08,503
All right, you can really trust me this time.
265
00:15:08,503 --> 00:15:10,734
I swear, your secret is safe with me.
266
00:15:10,974 --> 00:15:12,074
My goodness...
267
00:15:12,974 --> 00:15:15,273
Hang on. What did you get from Suk Pyo's family in return?
268
00:15:16,403 --> 00:15:17,613
What are you talking about?
269
00:15:17,613 --> 00:15:19,944
I mean, you gave him your kidney.
270
00:15:20,344 --> 00:15:23,253
Isn't it only normal for his family to give you something in return?
271
00:15:23,584 --> 00:15:24,613
Am I wrong?
272
00:15:25,584 --> 00:15:26,854
Hold on. My gosh...
273
00:15:27,783 --> 00:15:31,293
Haeng Ja, I've actually been curious about that too.
274
00:15:31,753 --> 00:15:34,924
Aunt Eun Jung was probably just asking, but I'm wondering...
275
00:15:35,163 --> 00:15:37,594
How would I know?
276
00:15:38,064 --> 00:15:42,033
All I know is that I signed the form giving consent to donate my kidney.
277
00:15:42,234 --> 00:15:44,773
I got a call about a matching patient and went to the hospital,
278
00:15:45,373 --> 00:15:47,974
and that's when I found out it was Suk Pyo. That's all I know.
279
00:16:24,913 --> 00:16:25,974
Mr. Hong...
280
00:16:28,984 --> 00:16:31,214
If anyone saw them now, they'd totally get the wrong idea.
281
00:16:31,513 --> 00:16:33,113
I kept calling you. Didn't you hear me?
282
00:16:39,253 --> 00:16:41,163
What on earth am I seeing right now?
283
00:16:52,174 --> 00:16:53,574
Don't be like this, please.
284
00:16:53,574 --> 00:16:55,543
They just took a nap because they were tired.
285
00:16:55,543 --> 00:16:57,344
It'd be weird to make a fuss about such a thing.
286
00:16:57,344 --> 00:17:00,113
- Aren't I right, Mr. Hong? - Yes, you're right.
287
00:17:02,214 --> 00:17:03,654
Ms. Gil, do you have a health problem?
288
00:17:03,813 --> 00:17:06,253
I know that you've been working hard because of the product launch,
289
00:17:06,583 --> 00:17:08,454
but you seem too weak.
290
00:17:08,624 --> 00:17:11,093
Aunt Jong Hee, what brings you here anyway?
291
00:17:11,394 --> 00:17:12,954
Just leave if you're going to talk such nonsense.
292
00:17:13,023 --> 00:17:16,063
Suk Pyo, I can't even be concerned for Ms. Gil?
293
00:17:16,063 --> 00:17:18,394
You obviously didn't say that out of concern. That was mean.
294
00:17:18,593 --> 00:17:19,864
Suk Pyo, please.
295
00:17:22,364 --> 00:17:25,003
It's a report on the feedback we got from all the stores and clinics.
296
00:17:25,204 --> 00:17:27,174
I wanted to drop it off because I thought you'd want to know,
297
00:17:27,374 --> 00:17:28,743
but I shouldn't have come.
298
00:17:28,843 --> 00:17:29,914
I'm off.
299
00:17:30,674 --> 00:17:34,614
Well, if she leaves like this... Wait, Director Goo.
300
00:17:34,614 --> 00:17:36,553
Jong Hee, wait.
301
00:17:36,553 --> 00:17:38,384
Couldn't you have talked to her nicely?
302
00:17:39,353 --> 00:17:41,823
I hate it when my aunt is rude to other people,
303
00:17:41,823 --> 00:17:44,624
thinking that she's doing what's best for me.
304
00:17:47,593 --> 00:17:50,394
You look tired. Let's go. I'll drive you home.
305
00:18:01,043 --> 00:18:02,073
Eun Jo.
306
00:18:03,003 --> 00:18:04,043
We're here.
307
00:18:10,684 --> 00:18:13,654
I guess I've been making you work too hard.
308
00:18:14,053 --> 00:18:16,424
If this keeps happening, Ms. Kim might fire me.
309
00:18:17,224 --> 00:18:20,224
I'm okay. It's just because I didn't get a lot of sleep for a few days.
310
00:18:21,023 --> 00:18:22,793
You must be as tired as I am.
311
00:18:24,293 --> 00:18:25,394
You should get going.
312
00:18:26,033 --> 00:18:27,164
You don't need to walk me home.
313
00:18:27,303 --> 00:18:28,603
I'll pick you up tomorrow.
314
00:18:28,864 --> 00:18:30,134
I hope you sleep well tonight.
315
00:18:31,134 --> 00:18:32,174
Bye.
316
00:19:01,234 --> 00:19:02,303
Hello?
317
00:19:02,303 --> 00:19:05,073
Ms. Gil, can we talk for a few minutes?
318
00:19:15,214 --> 00:19:18,484
I hope you don't get the wrong idea about what you saw earlier.
319
00:19:19,283 --> 00:19:22,353
What I saw earlier? Why would I get the wrong idea about it?
320
00:19:23,023 --> 00:19:26,224
I'm not interested in other people's private lives,
321
00:19:26,394 --> 00:19:27,593
even if it's Suk Pyo.
322
00:19:30,263 --> 00:19:32,434
I wanted to see you because there's something I want to ask.
323
00:19:32,993 --> 00:19:34,833
Sure, please go ahead.
324
00:19:35,003 --> 00:19:37,374
I saw your medication at the beauty center.
325
00:19:37,603 --> 00:19:39,374
I know what those pills are...
326
00:19:39,874 --> 00:19:42,503
because Suk Pyo also has to take them for the rest of his life.
327
00:19:44,813 --> 00:19:47,644
Can you please tell me why you're on that medication?
328
00:19:48,114 --> 00:19:50,954
Is it what I think it is?
329
00:19:53,654 --> 00:19:54,724
Yes.
330
00:19:55,583 --> 00:19:57,654
I also got a kidney transplant.
331
00:19:59,593 --> 00:20:00,624
When?
332
00:20:01,593 --> 00:20:03,664
A little over 10 years ago.
333
00:20:03,894 --> 00:20:07,103
Really? This is getting even more complicated.
334
00:20:08,934 --> 00:20:10,934
Is there a problem with it?
335
00:20:11,073 --> 00:20:14,003
Suk Pyo will get his CEO position back at the shareholders' meeting.
336
00:20:14,243 --> 00:20:17,773
Do you think you're the right partner for the CEO of Genius?
337
00:20:18,073 --> 00:20:20,214
Try to reflect on yourself, and ponder upon it.
338
00:20:22,714 --> 00:20:24,914
I think I'm definitely good enough for him.
339
00:20:27,154 --> 00:20:30,154
Is that so? That's very different from what I think.
340
00:20:31,924 --> 00:20:34,093
If Suk Pyo and I have problems,
341
00:20:34,364 --> 00:20:35,823
we'll solve them ourselves.
342
00:20:35,964 --> 00:20:37,934
Are you telling me not to meddle in your business?
343
00:20:38,894 --> 00:20:41,464
Because I'm neither Suk Pyo's mom nor his real aunt?
344
00:20:41,464 --> 00:20:44,503
Are you saying I shouldn't get involved as I'm a distant relative?
345
00:20:45,003 --> 00:20:46,704
I guess that sounded a bit rude,
346
00:20:47,444 --> 00:20:48,944
but that is what I think.
347
00:20:50,273 --> 00:20:52,073
I must say, you're very daring.
348
00:20:53,343 --> 00:20:55,614
All right, I now know what you think.
349
00:20:59,853 --> 00:21:02,384
Oh, right. Can you get pregnant?
350
00:21:03,454 --> 00:21:05,493
It's important to us as women in our family had trouble conceiving.
351
00:21:33,013 --> 00:21:36,353
Don't think about anything, and sleep tight tonight, Eun Jo.
352
00:21:37,093 --> 00:21:38,093
(I love you.)
353
00:21:40,593 --> 00:21:43,164
(I love you.)
354
00:21:44,734 --> 00:21:45,964
What's this about?
355
00:22:07,124 --> 00:22:08,224
What's she doing?
356
00:22:08,224 --> 00:22:10,694
It wasn't easy for me to send that. Why isn't she responding?
357
00:22:38,583 --> 00:22:39,654
What are you doing?
358
00:22:41,353 --> 00:22:43,224
He's honking outside.
359
00:22:43,724 --> 00:22:45,093
Suk Pyo is already here?
360
00:22:45,394 --> 00:22:46,493
It seems so.
361
00:22:49,523 --> 00:22:50,593
What's the matter?
362
00:22:51,164 --> 00:22:52,364
Suk Pyo and...
363
00:22:53,904 --> 00:22:54,934
Never mind.
364
00:22:55,434 --> 00:22:57,704
I should keep it to myself if I don't want to get kicked out.
365
00:22:58,573 --> 00:22:59,773
What is it about?
366
00:23:00,043 --> 00:23:01,543
I hope things go well with Suk Pyo.
367
00:23:01,944 --> 00:23:04,073
I want to benefit from having a rich in-law.
368
00:23:04,674 --> 00:23:06,114
Why are you standing there? Hurry up.
369
00:23:20,464 --> 00:23:21,624
Where's Suk Pyo?
370
00:23:21,924 --> 00:23:24,533
Oh, something came up because of the shareholders' meeting.
371
00:23:24,964 --> 00:23:27,864
I'm here because he asked me to pick you up.
372
00:23:28,103 --> 00:23:29,333
You look so disappointed.
373
00:23:30,073 --> 00:23:31,273
No, I'm not disappointed.
374
00:23:31,634 --> 00:23:33,404
He's not dealing with something bad, is he?
375
00:23:33,474 --> 00:23:35,603
No, it happens commonly before shareholders' meetings.
376
00:23:36,144 --> 00:23:38,374
All right, then. Please get in, Ms. Gil.
377
00:23:39,374 --> 00:23:40,684
Thank you, Secretary Lee.
378
00:23:50,624 --> 00:23:54,493
("Excessive Amount of Preservatives Found in EJ One's Products")
379
00:24:00,303 --> 00:24:01,734
("Utter Failure of Genius' Former CEO?")
380
00:24:04,273 --> 00:24:06,644
"It turns out that Genius' former CEO Hong Suk Pyo's..."
381
00:24:06,644 --> 00:24:08,543
"ambitious new products are filled with preservatives."
382
00:24:09,073 --> 00:24:10,174
Yes, I'm reading it too.
383
00:24:12,474 --> 00:24:14,644
How can you joke in a situation like this?
384
00:24:14,884 --> 00:24:16,914
A current affairs TV show will talk about it this evening.
385
00:24:16,914 --> 00:24:18,513
So will an evening news show.
386
00:24:18,813 --> 00:24:19,924
That would be great.
387
00:24:20,124 --> 00:24:22,384
That'll help to promote our product greatly.
388
00:24:22,384 --> 00:24:23,624
Hong Suk Pyo.
389
00:24:23,924 --> 00:24:25,823
The media will report otherwise after the shareholders' meeting.
390
00:24:28,993 --> 00:24:30,593
Why is he so relaxed?
391
00:24:31,063 --> 00:24:32,263
Find that out at the meeting.
392
00:24:36,503 --> 00:24:37,674
I can't believe them.
393
00:24:38,273 --> 00:24:39,773
They left me out.
394
00:24:40,204 --> 00:24:43,374
(The Second Extraordinary Shareholders' Meeting)
395
00:24:43,374 --> 00:24:44,974
Okay. Good.
396
00:24:47,013 --> 00:24:48,083
Dad.
397
00:24:51,884 --> 00:24:53,484
Hi, Secretary Jung. Have a nice day.
398
00:24:54,553 --> 00:24:56,924
This place reminds me of old memories.
399
00:24:58,724 --> 00:25:01,724
It looks like you can change your family name to Hong.
400
00:25:02,093 --> 00:25:03,234
What do you mean by that?
401
00:25:03,234 --> 00:25:05,664
You show up everywhere just like Hong Gil Dong.
402
00:25:05,894 --> 00:25:09,303
I spend my free time on making money. Is there a problem?
403
00:25:09,904 --> 00:25:13,243
In that case, please stay here to the end, so you can help me.
404
00:25:14,273 --> 00:25:15,374
What should I do to help?
405
00:25:15,374 --> 00:25:17,214
If I get involved in a fight,
406
00:25:17,374 --> 00:25:20,114
I'll butt heads with them, so please... What was that?
407
00:25:20,313 --> 00:25:23,553
You know... You can cling to their legs.
408
00:25:24,684 --> 00:25:26,823
Gosh. You're talking nonsense.
409
00:25:27,323 --> 00:25:28,353
Seriously.
410
00:25:31,793 --> 00:25:33,523
Hey. About that job...
411
00:25:34,694 --> 00:25:36,464
How much will you pay me?
412
00:25:37,894 --> 00:25:40,364
Mr. Jung, let me see your doctorate degree.
413
00:25:40,434 --> 00:25:42,533
I just can't believe that you have a PhD.
414
00:25:46,603 --> 00:25:49,404
- 10 dollars for seeing it. - What?
415
00:25:51,444 --> 00:25:52,543
Gosh.
416
00:25:58,313 --> 00:26:00,083
- Come in. - Ms. Kim. Ms. Kim.
417
00:26:01,053 --> 00:26:02,154
She said she'll see you.
418
00:26:02,753 --> 00:26:03,894
Did she?
419
00:26:03,894 --> 00:26:07,194
Wait. The shareholders' meeting will begin shortly.
420
00:26:07,194 --> 00:26:09,624
I know. She's waiting nearby.
421
00:26:14,204 --> 00:26:15,464
The woman who filed a complaint...
422
00:26:15,464 --> 00:26:17,033
- will come to the meeting, right? - Yes, sir.
423
00:26:17,273 --> 00:26:19,603
- And reporters too? - Please don't worry.
424
00:26:20,103 --> 00:26:23,374
CEO Hong will be surprised when he sees the reporters.
425
00:26:23,743 --> 00:26:26,783
Who knows? He might faint again.
426
00:26:28,083 --> 00:26:29,614
I don't think that will happen.
427
00:26:30,684 --> 00:26:32,283
Anyway, Hong Suk Pyo...
428
00:26:34,053 --> 00:26:35,654
Let's take him down once and for all.
429
00:26:46,563 --> 00:26:48,134
Why would a newlywed bride sigh?
430
00:26:49,263 --> 00:26:52,033
What's the point of being a newlywed bride?
431
00:26:52,404 --> 00:26:55,603
The person who needs to get married hasn't gotten married yet.
432
00:26:56,103 --> 00:26:57,214
You mean Bu Sik?
433
00:26:58,214 --> 00:27:00,414
Could there be a good woman for him?
434
00:27:00,813 --> 00:27:02,884
You know a lot of people.
435
00:27:04,783 --> 00:27:06,013
That's not true.
436
00:27:06,583 --> 00:27:09,424
Bok Rae knows more people than anyone else does.
437
00:27:09,894 --> 00:27:12,553
I asked her to find someone whenever I saw her,
438
00:27:12,553 --> 00:27:14,763
but it looks like it's not so easy.
439
00:27:23,374 --> 00:27:26,503
She made it clear that In Woo has no chance with Bu Sik.
440
00:27:28,003 --> 00:27:29,543
Gosh. What am I saying?
441
00:27:30,243 --> 00:27:32,714
I wouldn't approve of a girl like In Woo either.
442
00:27:34,944 --> 00:27:36,684
What should I do about her?
443
00:27:43,124 --> 00:27:44,194
Eun Jo.
444
00:28:01,444 --> 00:28:04,543
I believe nothing bad will happen, but I'm still worried.
445
00:28:05,914 --> 00:28:08,313
Thank you. I'll do well.
446
00:28:09,914 --> 00:28:11,013
You can do this.
447
00:28:43,253 --> 00:28:45,313
(The Second Extraordinary Shareholders' Meeting)
448
00:28:45,753 --> 00:28:47,083
Was this meeting open to public?
449
00:28:47,083 --> 00:28:48,384
Who invited the reporters?
450
00:28:48,853 --> 00:28:50,053
CEO Kim did.
451
00:28:50,493 --> 00:28:52,253
- Do you think that's true? - Is it true?
452
00:28:52,853 --> 00:28:55,293
He brought disgrace on our company.
453
00:28:55,624 --> 00:28:57,763
- What's this? - What's with the agenda?
454
00:29:06,674 --> 00:29:07,803
Please be seated.
455
00:29:12,614 --> 00:29:13,684
Let's begin.
456
00:29:14,184 --> 00:29:17,184
Hello. I'm the chief director of Genius,
457
00:29:17,184 --> 00:29:18,454
Goo Jong Hee.
458
00:29:18,984 --> 00:29:21,484
I will be presiding today's shareholders' meeting.
459
00:29:22,053 --> 00:29:25,323
- A major shareholder hasn't... - I'm late.
460
00:29:25,654 --> 00:29:26,724
I'm sorry.
461
00:29:46,243 --> 00:29:48,313
Now, we'll begin the extraordinary shareholders' meeting.
462
00:29:48,384 --> 00:29:51,053
As you have been notified, today's agenda...
463
00:29:51,053 --> 00:29:53,583
is dismissal of CEO Kim Hee Soo.
464
00:30:14,043 --> 00:30:15,303
Are you Ms. Jo Min Ji?
465
00:30:22,144 --> 00:30:23,184
Yes.
466
00:30:23,684 --> 00:30:25,253
I'm Jo Min Ji.
467
00:30:33,424 --> 00:30:35,793
The video will explain the reason for the dismissal.
468
00:30:36,023 --> 00:30:39,664
Directors, please watch it carefully, and make a wise decision.
469
00:30:48,573 --> 00:30:50,773
Two men have been tailing...
470
00:30:50,773 --> 00:30:53,013
CEO Hong Suk Pyo for the past month.
471
00:30:53,144 --> 00:30:56,984
And they were seen with CEO Kim's closest person...
472
00:30:56,984 --> 00:30:58,654
frequently.
473
00:30:59,414 --> 00:31:00,853
I'll do everything I can...
474
00:31:00,853 --> 00:31:03,394
to get the derma product combination from CEO Hong.
475
00:31:03,993 --> 00:31:06,823
So please tell CEO Kim not to worry.
476
00:31:08,763 --> 00:31:12,464
I'm not sure, but we have to finish it in a month.
477
00:31:27,843 --> 00:31:30,454
CEO Kim, how did that happen?
478
00:31:33,484 --> 00:31:34,884
What should I explain first?
479
00:31:35,154 --> 00:31:36,654
Stealing his technology?
480
00:31:37,624 --> 00:31:40,924
The man in the video once came to see me...
481
00:31:41,464 --> 00:31:45,134
and offered me a deal saying he'll take the technology...
482
00:31:45,333 --> 00:31:46,734
from CEO Hong.
483
00:31:47,904 --> 00:31:49,103
I refused it.
484
00:31:50,704 --> 00:31:52,374
Is there any problem with that?
485
00:31:52,374 --> 00:31:54,573
How will you prove that you refused it?
486
00:31:55,573 --> 00:31:58,414
The derma product has been launched...
487
00:31:58,843 --> 00:32:01,444
under CEO Hong's name. Isn't that enough proof?
488
00:32:02,214 --> 00:32:03,353
Then how about this?
489
00:32:10,553 --> 00:32:12,553
The place where he stores his derma products.
490
00:32:13,364 --> 00:32:17,293
I think he stores the products somewhere near the center.
491
00:32:17,694 --> 00:32:18,864
Find the place.
492
00:32:19,333 --> 00:32:21,103
Byun Bu Sik showed up at the warehouse?
493
00:32:22,364 --> 00:32:23,603
Take care of them both at once.
494
00:32:46,323 --> 00:32:47,424
(Hate to Love You)
495
00:32:47,563 --> 00:32:49,464
- What are you doing here? - Ms. Dong.
496
00:32:49,464 --> 00:32:51,293
I don't disapprove of you because you're poor.
497
00:32:51,293 --> 00:32:53,404
It's because I hate the way you changed.
498
00:32:53,404 --> 00:32:55,333
Could he have hidden something else?
499
00:32:55,333 --> 00:32:57,674
Embezzlement? Bring the evidence!
500
00:32:57,904 --> 00:33:00,144
How about this? Please come in.
501
00:33:00,273 --> 00:33:02,243
Does Haeng Ja know all this?
502
00:33:02,243 --> 00:33:04,214
Why are you worried only about Eun Jo's health?
503
00:33:04,214 --> 00:33:06,343
Suk Pyo had a kidney transplant too.
504
00:33:06,343 --> 00:33:07,914
I'm sure she was determined to leave.
505
00:33:07,914 --> 00:33:10,384
- Have you seen In Woo? - No, I haven't. Why?
506
00:33:10,384 --> 00:33:13,053
You should've found her. Why did you run here instead?
37386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.