Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,627 --> 00:00:08,426
(Hate to Love You)
2
00:00:13,567 --> 00:00:18,237
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:25,177 --> 00:00:28,916
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:29,316 --> 00:00:31,616
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:34,986 --> 00:00:37,686
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
6
00:00:40,986 --> 00:00:42,857
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:44,927 --> 00:00:45,927
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
8
00:00:45,927 --> 00:00:46,927
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,766 --> 00:00:55,277
(Hate to Love You)
10
00:00:59,906 --> 00:01:01,006
(Episode 108)
11
00:01:01,006 --> 00:01:03,117
- Have some of this. - Thank you.
12
00:01:12,626 --> 00:01:13,786
Over there.
13
00:01:23,714 --> 00:01:24,814
I see a lot of reporters came.
14
00:01:25,154 --> 00:01:26,984
Thank you for coming here.
15
00:01:26,984 --> 00:01:28,154
I'm Hong Suk Pyo.
16
00:01:29,583 --> 00:01:32,223
I don't care about Suk Pyo. My company is in danger.
17
00:01:33,553 --> 00:01:34,654
What's that?
18
00:01:36,094 --> 00:01:38,393
But still, Suk Pyo is getting his transplant.
19
00:01:38,594 --> 00:01:39,934
You should go see him.
20
00:01:40,133 --> 00:01:41,594
Would my visit make any difference?
21
00:01:42,234 --> 00:01:43,833
Would it make him survive when he's meant to die?
22
00:01:44,434 --> 00:01:45,833
Stay focused, everyone!
23
00:01:50,544 --> 00:01:51,674
Are you okay?
24
00:01:52,344 --> 00:01:54,113
- Turn the monitor off. - Okay.
25
00:01:54,443 --> 00:01:56,583
I'm the CEO of a company before being a mom.
26
00:01:57,113 --> 00:02:00,083
Do you know how many people I have to feed?
27
00:02:05,023 --> 00:02:06,623
- Turn that off immediately? - Okay.
28
00:02:11,563 --> 00:02:12,664
Suk Pyo.
29
00:02:16,534 --> 00:02:19,933
Ask any questions you have about the derma products.
30
00:02:19,933 --> 00:02:23,604
- Did you get a kidney transplant? - When was that?
31
00:02:23,604 --> 00:02:26,373
Are you disappointed with what your mother said?
32
00:02:26,373 --> 00:02:28,544
Could you tell us about the video we just saw?
33
00:02:32,213 --> 00:02:33,754
I respect my mother...
34
00:02:34,414 --> 00:02:35,884
as a businessman.
35
00:02:37,354 --> 00:02:39,093
Even if I were in her shoes,
36
00:02:39,093 --> 00:02:40,993
I would've made the same choice.
37
00:02:45,833 --> 00:02:49,604
However, please ask me questions only about my product today.
38
00:02:52,004 --> 00:02:54,333
What? Is that all?
39
00:02:56,074 --> 00:02:57,143
Okay.
40
00:02:57,674 --> 00:03:00,014
Does that mean he's fully recovered?
41
00:03:01,613 --> 00:03:02,813
That's a big problem.
42
00:03:03,544 --> 00:03:04,843
I should do something about him.
43
00:03:05,113 --> 00:03:06,954
Secretary Kwon. Secretary Kwon.
44
00:03:08,924 --> 00:03:09,984
Yes, sir.
45
00:03:09,984 --> 00:03:13,724
Get the names of Genius employees who attended the press conference.
46
00:03:13,724 --> 00:03:14,954
I'll fire all of them.
47
00:03:15,764 --> 00:03:19,164
Chief Director Goo Jong Hee also attended it. What should I do?
48
00:03:19,294 --> 00:03:21,264
You know what to do. Refer to the disciplinary committee.
49
00:03:23,234 --> 00:03:24,563
Hong Suk Pyo.
50
00:03:25,273 --> 00:03:27,004
You've been deceiving me until now.
51
00:03:33,243 --> 00:03:35,044
I think someone planted it yesterday secretly.
52
00:03:35,313 --> 00:03:37,444
I expected that, but it was worse than I thought.
53
00:03:37,743 --> 00:03:39,254
I bet the video clip was edited maliciously.
54
00:03:39,254 --> 00:03:40,784
It was edited to just show that particular part.
55
00:03:41,653 --> 00:03:43,324
CEO Kim, that despicable jerk.
56
00:03:43,583 --> 00:03:47,593
No mom would act like that when her son is having a major surgery.
57
00:03:48,623 --> 00:03:50,794
It's not impossible for Chairwoman Goo.
58
00:03:51,324 --> 00:03:52,963
- Really? - Director Goo.
59
00:03:54,264 --> 00:03:55,933
Please stop Chief Director Goo.
60
00:03:56,134 --> 00:03:59,074
Chief Director Goo is Choong Seo. What about him?
61
00:03:59,433 --> 00:04:02,273
He said he'll go to the CEO's office... Anyway, talk to him.
62
00:04:02,803 --> 00:04:04,873
Doing nothing is the only way that he can help us.
63
00:04:04,873 --> 00:04:07,843
- This is terrible. - How terrible.
64
00:04:09,143 --> 00:04:11,243
I said, "Let go of me."
65
00:04:11,243 --> 00:04:12,813
I won't let CEO Kim get away with this.
66
00:04:12,813 --> 00:04:14,753
- Nothing's going to stop me. - No, no.
67
00:04:14,813 --> 00:04:16,623
Please calm yourself down.
68
00:04:16,753 --> 00:04:18,493
I know this from my experience.
69
00:04:18,794 --> 00:04:21,224
Look. Look at my face.
70
00:04:21,354 --> 00:04:23,563
That's because you don't know how to fight.
71
00:04:23,763 --> 00:04:26,433
I used to be a good fighter back in the day.
72
00:04:26,664 --> 00:04:29,263
You might end up in prison just like I did.
73
00:04:29,363 --> 00:04:30,834
What? Did you say I'll end up in prison?
74
00:04:31,334 --> 00:04:32,474
Gosh. Seriously.
75
00:04:32,873 --> 00:04:34,674
Choong Seo, please don't do anything.
76
00:04:34,674 --> 00:04:36,703
If you cause a scene, it'll only stress Suk Pyo out more.
77
00:04:36,703 --> 00:04:38,474
She's right. Chief Director Goo, please calm down.
78
00:04:38,644 --> 00:04:40,113
Just listen to them. Okay?
79
00:04:40,113 --> 00:04:42,943
He can be quite stupid and stubborn. Right?
80
00:04:42,943 --> 00:04:44,544
Mr. Jung, what happened to your face?
81
00:04:45,683 --> 00:04:49,154
You mean this? This is like a medal of my life.
82
00:04:49,953 --> 00:04:52,493
Gosh. My whole body is aching.
83
00:04:52,493 --> 00:04:55,424
- I think I should lie down. - Sure. I'll help you.
84
00:04:55,924 --> 00:04:57,363
Oh, no. Okay. Good. Let's go.
85
00:05:00,664 --> 00:05:02,604
He got beaten up by CEO Kim's men...
86
00:05:02,604 --> 00:05:04,664
while trying to get the information of the special video clip.
87
00:05:05,063 --> 00:05:08,174
Then Mr. Jung was the one who told you about the video clip? Why?
88
00:05:08,443 --> 00:05:10,703
He said he wanted to help us.
89
00:05:10,703 --> 00:05:13,013
I guess he wanted to redeem himself.
90
00:05:13,873 --> 00:05:15,383
Do you want to end up like that too?
91
00:05:15,513 --> 00:05:16,943
If so, go to see CEO Kim.
92
00:05:17,284 --> 00:05:20,784
Listen. If I go there, it will be CEO Kim who will be beaten up.
93
00:05:21,284 --> 00:05:23,354
In that case, you'll be locked up.
94
00:05:24,683 --> 00:05:25,794
Where is Suk Pyo?
95
00:05:26,394 --> 00:05:27,894
Eun Jo followed him.
96
00:05:28,323 --> 00:05:31,623
Anyway, Suk Pyo's mom was never ordinary.
97
00:05:31,623 --> 00:05:34,394
How could she say such harsh things to hurt her own son's feelings?
98
00:05:35,263 --> 00:05:37,404
Why did CEO Kim record it?
99
00:05:37,734 --> 00:05:40,034
Suk Pyo had the surgery over 10 years ago.
100
00:05:44,743 --> 00:05:47,344
- What's that? - Gosh. This is unbelievable.
101
00:05:47,613 --> 00:05:49,383
There's another thing I should take care of.
102
00:05:49,844 --> 00:05:51,084
I'll step out briefly.
103
00:05:51,084 --> 00:05:52,683
I'm not going to see CEO Kim though.
104
00:05:52,753 --> 00:05:54,784
You're not doing anything unnecessary, are you?
105
00:05:54,784 --> 00:05:56,053
Are you my wife or what?
106
00:05:56,053 --> 00:05:58,553
I am legally married now.
107
00:05:58,553 --> 00:05:59,854
So don't meddle in my affairs.
108
00:06:06,693 --> 00:06:08,094
Would my visit make any difference?
109
00:06:08,734 --> 00:06:10,363
Would it make him survive when he's meant to die?
110
00:06:10,904 --> 00:06:12,334
Stay focused, everyone!
111
00:06:22,513 --> 00:06:24,243
What shall we have for lunch?
112
00:06:24,313 --> 00:06:25,654
Tell me what you're craving.
113
00:06:28,484 --> 00:06:31,024
How about spicy food? Something so spicy that makes you cry.
114
00:06:32,453 --> 00:06:34,123
You don't like spicy food.
115
00:06:36,063 --> 00:06:38,664
I'm okay, so don't try too hard.
116
00:06:40,894 --> 00:06:44,334
Do you know that it was my first time seeing your mother?
117
00:06:45,834 --> 00:06:46,904
Is that so?
118
00:06:47,203 --> 00:06:49,104
She wasn't as scary as I thought.
119
00:06:49,573 --> 00:06:52,073
In fact, I found her fabulous.
120
00:06:53,243 --> 00:06:55,044
What I mean is...
121
00:06:55,044 --> 00:06:56,984
I always thought that she might have...
122
00:06:57,613 --> 00:06:58,854
said something like that.
123
00:07:00,113 --> 00:07:01,513
And then I regretted thinking that way.
124
00:07:02,383 --> 00:07:05,553
I thought, "She's still my mom, there's no way she'd be that cold."
125
00:07:06,894 --> 00:07:09,623
I thought that I might have been too negative about her.
126
00:07:12,234 --> 00:07:13,363
However, you saw that, right?
127
00:07:14,294 --> 00:07:15,503
Suk Pyo.
128
00:07:16,104 --> 00:07:19,174
I won't beg for my mother's love anymore.
129
00:07:20,474 --> 00:07:21,873
I'll get rid of my mother...
130
00:07:22,544 --> 00:07:24,003
from my heart after today.
131
00:07:25,474 --> 00:07:26,674
Someone once asked me...
132
00:07:27,214 --> 00:07:28,943
if I really need to have my mom's love.
133
00:07:30,584 --> 00:07:33,513
He told me that I have you, Ms. Kim,
134
00:07:33,953 --> 00:07:35,084
Secretary Lee,
135
00:07:35,724 --> 00:07:37,053
my aunt, and my uncle.
136
00:07:38,224 --> 00:07:40,753
I have so many people around me who care about me, like me,
137
00:07:41,154 --> 00:07:42,993
and love me.
138
00:07:46,534 --> 00:07:47,633
He's right.
139
00:07:48,464 --> 00:07:50,104
Maybe I was too greedy.
140
00:07:55,774 --> 00:07:58,644
I want to be alone today.
141
00:07:59,243 --> 00:08:00,373
Do you mind?
142
00:08:03,544 --> 00:08:05,044
But answer my calls, okay?
143
00:08:06,284 --> 00:08:07,383
I will.
144
00:08:51,593 --> 00:08:54,433
A mom can never be replaced.
145
00:08:55,733 --> 00:08:58,264
You can't compare her to anyone else.
146
00:08:59,534 --> 00:09:01,473
Even if you get rid of her from your heart,
147
00:09:02,103 --> 00:09:03,943
would you be able to forget about her?
148
00:09:06,473 --> 00:09:08,514
- Thank you. Come again. - Goodbye.
149
00:09:08,614 --> 00:09:10,144
Yes. So?
150
00:09:12,014 --> 00:09:15,983
My goodness. Honey, never get involved in it, okay?
151
00:09:16,853 --> 00:09:17,983
- "Honey". - Yes.
152
00:09:19,223 --> 00:09:21,053
Something happened at the cafe.
153
00:09:21,353 --> 00:09:22,963
What happened to "Honey"?
154
00:09:22,963 --> 00:09:24,424
You should go to see him.
155
00:09:24,764 --> 00:09:26,833
You don't have time for jokes now.
156
00:09:27,093 --> 00:09:28,394
What are you saying?
157
00:09:28,394 --> 00:09:30,963
- It's In Woo's dad. - What happened to him?
158
00:09:30,963 --> 00:09:34,504
He got beaten up by the CEO of Genius. He's a mess now.
159
00:09:34,634 --> 00:09:36,803
What? He got beaten up? Why?
160
00:09:37,443 --> 00:09:40,414
I heard he got beaten up while trying to get some information.
161
00:09:40,644 --> 00:09:42,384
He would never get beaten up.
162
00:09:42,843 --> 00:09:45,384
If you don't believe me, go and see him yourself.
163
00:09:45,384 --> 00:09:47,313
I heard his face is a mess right now.
164
00:09:47,483 --> 00:09:50,983
Gosh. After all that happened, he even got beaten up.
165
00:09:53,654 --> 00:09:54,794
What information?
166
00:09:56,624 --> 00:09:57,764
She's finally speaking again.
167
00:09:57,764 --> 00:10:00,994
What information did he try to get from CEO Kim and got beaten up?
168
00:10:01,664 --> 00:10:02,764
Don't worry about it.
169
00:10:03,264 --> 00:10:04,364
Ms. Dong.
170
00:10:04,603 --> 00:10:07,374
I wouldn't know that. That's all I heard.
171
00:10:09,943 --> 00:10:11,004
In Woo.
172
00:10:13,614 --> 00:10:15,713
Why are they overreacting?
173
00:10:16,483 --> 00:10:18,343
Was telling them a mistake?
174
00:10:20,914 --> 00:10:22,254
- A video clip? - Yes.
175
00:10:22,254 --> 00:10:25,294
I heard this video clip made the press conference chaotic.
176
00:10:25,294 --> 00:10:26,424
This is it.
177
00:10:27,323 --> 00:10:30,164
She's Chairwoman Goo. Doesn't she look scary?
178
00:10:31,394 --> 00:10:32,794
Would my visit make any difference?
179
00:10:33,463 --> 00:10:35,034
Would it make him survive when he's meant to die?
180
00:10:35,664 --> 00:10:37,063
Stay focused, everyone!
181
00:10:39,174 --> 00:10:41,303
I'm the CEO of a company before a mom.
182
00:10:42,044 --> 00:10:44,973
Do you know how many people I have to feed?
183
00:10:46,813 --> 00:10:48,744
I feel bad for CEO Hong.
184
00:10:48,813 --> 00:10:52,713
If my mom had talked like this, I would've run away from home.
185
00:11:10,303 --> 00:11:13,034
Will he ever be able to reconcile with his mom?
186
00:11:15,573 --> 00:11:18,303
Haeng Ja. Haeng Ja, listen.
187
00:11:19,374 --> 00:11:21,943
Did you watch Chairwoman Goo's video clip that's all over the internet?
188
00:11:22,683 --> 00:11:24,343
What are you talking about?
189
00:11:24,343 --> 00:11:28,053
In short, anyone can watch it on their mobile phones.
190
00:11:28,053 --> 00:11:31,683
Everyone in Korea... No, everyone in the world can see it.
191
00:11:33,323 --> 00:11:35,994
Hey. Shop for groceries, and prepare dinner.
192
00:11:36,394 --> 00:11:38,394
- Why? - Why do you think so?
193
00:11:38,394 --> 00:11:41,463
I want to invite CEO Hong to dinner as he worked hard until now.
194
00:11:41,563 --> 00:11:42,904
What? Not again.
195
00:11:43,733 --> 00:11:45,973
"Not again"? I didn't invite him that often.
196
00:11:46,404 --> 00:11:48,674
Why don't you just let him move in with us?
197
00:11:48,674 --> 00:11:50,103
As your son-in-law. That would be great.
198
00:11:50,174 --> 00:11:52,044
Stop talking unnecessary things.
199
00:11:52,914 --> 00:11:55,183
Wait. Oh, right. Hey.
200
00:11:55,483 --> 00:11:58,144
Here you go. Use this to buy plenty of groceries.
201
00:11:59,483 --> 00:12:01,884
A son-in-law is loved most by his mother-in-law?
202
00:12:04,024 --> 00:12:05,124
Okay.
203
00:12:05,553 --> 00:12:07,093
Don't spend it on anything else but food.
204
00:12:07,323 --> 00:12:09,593
If you buy anything we don't need, you'll be in trouble.
205
00:12:11,394 --> 00:12:12,593
She has quite a hunch.
206
00:12:12,933 --> 00:12:14,634
I meant to buy a new spring jacket.
207
00:12:23,774 --> 00:12:24,874
Hello.
208
00:12:28,044 --> 00:12:29,144
Hi.
209
00:12:33,813 --> 00:12:36,183
I don't understand why she tried to use a voice recorder like this.
210
00:12:37,053 --> 00:12:39,624
I'm sure she had her reasons.
211
00:12:40,323 --> 00:12:42,524
I restored it the best I could,
212
00:12:43,063 --> 00:12:45,634
but I'm not sure if you'll be satisfied.
213
00:12:46,664 --> 00:12:47,864
It's in this USB.
214
00:12:48,764 --> 00:12:50,933
Is that so? Thank you.
215
00:12:52,904 --> 00:12:56,244
You are as bad as the recorder.
216
00:12:58,774 --> 00:12:59,874
Excuse me?
217
00:13:01,044 --> 00:13:02,443
You have someone tailing you.
218
00:13:28,774 --> 00:13:30,744
You just got unlucky.
219
00:13:31,174 --> 00:13:33,343
I'll have to use some of the muscles I haven't used for a while.
220
00:13:40,654 --> 00:13:41,754
My goodness.
221
00:13:43,384 --> 00:13:45,353
Are you going to quit being a lawyer and start martial arts?
222
00:13:45,654 --> 00:13:47,754
Not a day goes by without you getting beaten up.
223
00:13:48,723 --> 00:13:50,364
Are you a little kid that always gets in fights?
224
00:13:51,193 --> 00:13:53,233
You have a bruise on your face too.
225
00:13:53,733 --> 00:13:54,833
That hurts.
226
00:13:55,433 --> 00:13:58,164
My head must've been surprised at the head-butt.
227
00:13:58,774 --> 00:14:00,233
Did you see how good I was?
228
00:14:00,233 --> 00:14:03,744
They fell to the ground like leaves without even a scream.
229
00:14:06,744 --> 00:14:10,183
It's uncomfortable to hear you call me Chief Director.
230
00:14:12,713 --> 00:14:15,624
Come to think of it, Jong Hee doesn't even call me Dad.
231
00:14:16,384 --> 00:14:20,154
You could call me Choong Seo instead of Chief Director.
232
00:14:20,254 --> 00:14:23,164
That sounds better.
233
00:14:24,124 --> 00:14:25,994
I'll call you Dad over time.
234
00:14:27,764 --> 00:14:30,463
What did you restore?
235
00:14:30,534 --> 00:14:32,774
Is it crucial evidence on CEO Kim?
236
00:14:33,674 --> 00:14:34,803
Well...
237
00:14:35,874 --> 00:14:37,744
How did you know where I was?
238
00:14:38,874 --> 00:14:41,674
I know the owner of the electronic goods shop.
239
00:14:41,674 --> 00:14:43,414
He called me...
240
00:14:43,414 --> 00:14:45,483
and said you had a tail, but didn't seem to know.
241
00:14:47,313 --> 00:14:48,784
I could've gotten in big trouble.
242
00:14:49,823 --> 00:14:52,823
That's why you can't survive in this world alone.
243
00:14:53,953 --> 00:14:55,593
He said it was a recorder.
244
00:14:57,024 --> 00:14:59,963
I have to listen to it to see if it'll make an impact.
245
00:15:02,103 --> 00:15:04,034
Where did you get it?
246
00:15:04,733 --> 00:15:07,004
You couldn't have recorded it yourself.
247
00:15:07,774 --> 00:15:09,443
- In Woo. - In Woo?
248
00:15:09,744 --> 00:15:12,313
- Mr. Jung's oldest daughter? - Yes.
249
00:15:12,473 --> 00:15:14,644
If this is something big,
250
00:15:14,843 --> 00:15:16,583
CEO Kim will be furious.
251
00:15:16,713 --> 00:15:19,853
How could someone so thorough let In Woo find out his weakness?
252
00:15:21,884 --> 00:15:23,384
I hope it's useful.
253
00:15:26,453 --> 00:15:27,994
Do you need more ointment?
254
00:15:27,994 --> 00:15:29,093
No.
255
00:15:30,193 --> 00:15:31,624
Put some on me.
256
00:15:38,733 --> 00:15:39,833
CEO Kim.
257
00:15:40,933 --> 00:15:44,103
The CEO's office isn't a place you can come and go as you please.
258
00:15:44,874 --> 00:15:46,843
Did you report me to the disciplinary committee?
259
00:15:47,213 --> 00:15:49,044
How are you going to deal with it later?
260
00:15:49,414 --> 00:15:51,744
I just followed the regulations. What's wrong with that?
261
00:15:52,583 --> 00:15:53,983
Do you see this invitation?
262
00:15:53,983 --> 00:15:56,683
I was officially invited, I told HR,
263
00:15:56,784 --> 00:16:00,453
and was there as the Chief Director of Genius. What's wrong with that?
264
00:16:03,823 --> 00:16:05,494
You must be getting old.
265
00:16:05,494 --> 00:16:07,233
Making mistakes is unlike yourself.
266
00:16:09,833 --> 00:16:12,303
Here, I'll deliver a message first.
267
00:16:12,504 --> 00:16:13,634
CEO Kim Hee Soo.
268
00:16:13,833 --> 00:16:16,244
If Hong Suk Pyo and I add up our shares,
269
00:16:16,244 --> 00:16:17,943
it exceeds the quorum.
270
00:16:18,973 --> 00:16:20,044
So?
271
00:16:20,274 --> 00:16:23,313
I'll call for a shareholders' meeting at 2 pm on Friday.
272
00:16:23,644 --> 00:16:26,614
Be there, since I've told all the directors.
273
00:16:27,683 --> 00:16:28,853
"A shareholders' meeting"?
274
00:16:28,983 --> 00:16:31,284
Yes, the agenda...
275
00:16:31,624 --> 00:16:33,794
is the dismissal of you.
276
00:16:34,453 --> 00:16:35,524
For what reason?
277
00:16:35,823 --> 00:16:39,563
You're going to remove me when the stock prices are dropping?
278
00:16:39,764 --> 00:16:41,833
You've failed to maintain your class as CEO,
279
00:16:42,303 --> 00:16:45,733
hired men and attempted an assault, threatened people and...
280
00:16:46,534 --> 00:16:47,634
And what?
281
00:16:48,443 --> 00:16:50,803
I'll tell you at the meeting.
282
00:16:50,803 --> 00:16:53,813
You can look forward to it, CEO Kim Hee Soo.
283
00:17:06,354 --> 00:17:09,193
Mr. Jung, I can hear your joints clicking.
284
00:17:09,424 --> 00:17:11,963
You should go to the hospital...
285
00:17:12,064 --> 00:17:14,533
or get acupuncture at an oriental medicine clinic.
286
00:17:15,104 --> 00:17:16,864
"Acupuncture"?
287
00:17:17,533 --> 00:17:18,804
No, thanks.
288
00:17:19,003 --> 00:17:20,374
My goodness.
289
00:17:21,943 --> 00:17:23,804
Who did this to you?
290
00:17:24,304 --> 00:17:25,513
What happened?
291
00:17:25,743 --> 00:17:27,114
I heard it was CEO Kim.
292
00:17:27,114 --> 00:17:28,374
Why did he do this?
293
00:17:28,783 --> 00:17:30,943
I heard you weren't talking. Are you okay now?
294
00:17:31,953 --> 00:17:34,213
Have a seat and ask one question at a time.
295
00:17:37,084 --> 00:17:38,223
Dad.
296
00:17:38,453 --> 00:17:41,453
I am in great debt to Haeng Ja.
297
00:17:42,463 --> 00:17:44,124
Haeng Ja...
298
00:17:44,193 --> 00:17:46,564
and CEO Kim of Genius is at war right now.
299
00:17:46,834 --> 00:17:48,804
Of course, you must know about it better than I do.
300
00:17:49,864 --> 00:17:52,304
So, I've found out very important information...
301
00:17:52,304 --> 00:17:54,203
for Haeng Ja.
302
00:17:55,404 --> 00:17:57,473
This is a medal of honor.
303
00:17:57,874 --> 00:18:00,114
Your bones won't heal well at your age.
304
00:18:00,114 --> 00:18:01,273
Why did you do that?
305
00:18:01,443 --> 00:18:02,983
I just told you.
306
00:18:03,344 --> 00:18:05,453
I'm in great debt to Haeng Ja.
307
00:18:05,554 --> 00:18:07,414
Is that more important than your life?
308
00:18:08,054 --> 00:18:11,453
You could get in serious trouble if you mess around with CEO Kim.
309
00:18:12,523 --> 00:18:14,193
You must've paid dearly this time.
310
00:18:14,453 --> 00:18:16,693
Don't worry. I can take care of myself.
311
00:18:17,924 --> 00:18:19,293
How is this taking care of yourself?
312
00:18:19,763 --> 00:18:21,733
Do you think Haeng Ja would be happy...
313
00:18:21,733 --> 00:18:24,033
that you hurt yourself getting information? Not at all.
314
00:18:24,904 --> 00:18:27,703
I'm just doing what's right.
315
00:18:27,933 --> 00:18:30,404
When did you care about what's right?
316
00:18:31,273 --> 00:18:32,814
Please take better care of your body.
317
00:18:32,814 --> 00:18:34,743
Who do you think will have to take care of you later?
318
00:18:39,483 --> 00:18:40,584
Why that...
319
00:18:41,384 --> 00:18:43,453
Can't she be sweeter about her concerns for me?
320
00:18:45,193 --> 00:18:48,154
She's starting to go back to who she used to be, right?
321
00:18:49,594 --> 00:18:50,824
Does it seem like that?
322
00:18:52,463 --> 00:18:53,864
I'm glad if that's the case.
323
00:18:59,233 --> 00:19:02,374
All right, I'll find Suk Pyo and be there tonight.
324
00:19:02,773 --> 00:19:03,844
Okay, bye.
325
00:19:30,064 --> 00:19:32,503
No. What are you doing?
326
00:19:32,634 --> 00:19:34,674
What do you think you're doing? Let go of me.
327
00:19:35,003 --> 00:19:37,003
I can't. You shouldn't do this.
328
00:19:37,304 --> 00:19:38,513
Do what?
329
00:19:38,844 --> 00:19:40,443
I shouldn't do what?
330
00:19:41,943 --> 00:19:43,144
Was I wrong?
331
00:19:44,183 --> 00:19:45,884
What were you thinking?
332
00:19:47,614 --> 00:19:50,154
Did you think I was going to jump off?
333
00:19:52,824 --> 00:19:54,723
That would make you feel better. Why would you stop me?
334
00:19:55,193 --> 00:19:57,124
How could you say that?
335
00:19:57,693 --> 00:20:01,164
Do I look stressed enough to jump off?
336
00:20:01,364 --> 00:20:04,104
Or are you asking why I'm just standing here...
337
00:20:04,433 --> 00:20:05,574
when I did things bad enough to drive me off the ledge?
338
00:20:06,334 --> 00:20:09,003
Why do you say such harsh things when you know it's not true?
339
00:20:09,973 --> 00:20:12,144
I saw you crying and was worried.
340
00:20:12,574 --> 00:20:13,814
Forget it if I was wrong.
341
00:20:14,243 --> 00:20:15,513
I'm sorry for the misunderstanding.
342
00:20:17,283 --> 00:20:21,154
You wouldn't even want to talk to me...
343
00:20:21,783 --> 00:20:24,054
if you find out what I did because of you.
344
00:20:25,324 --> 00:20:29,023
So, don't mind me whether I cry or not.
345
00:20:30,624 --> 00:20:31,723
I know.
346
00:20:34,664 --> 00:20:35,804
What?
347
00:20:36,564 --> 00:20:39,433
I know everything you did.
348
00:20:42,344 --> 00:20:43,443
So?
349
00:20:44,973 --> 00:20:46,243
I felt sorry for you.
350
00:20:47,213 --> 00:20:48,614
Sorry for me?
351
00:20:50,584 --> 00:20:53,213
If she knew she almost lost the person she loves...
352
00:20:53,213 --> 00:20:55,854
because I leaked the location of the warehouse,
353
00:20:56,384 --> 00:20:58,124
would she still say that?
354
00:21:03,164 --> 00:21:06,233
I won't worry about you from now on.
355
00:21:06,693 --> 00:21:07,763
Are you happy?
356
00:21:08,533 --> 00:21:09,634
I...
357
00:21:11,773 --> 00:21:13,634
I didn't know I'd end up like this.
358
00:21:15,874 --> 00:21:18,304
I just wanted to live a happy life with the person I love.
359
00:21:20,043 --> 00:21:21,574
That's why I got greedy.
360
00:21:23,114 --> 00:21:24,783
I had no idea it would cost me so much.
361
00:21:28,453 --> 00:21:30,683
I want to turn back time if I could.
362
00:21:32,993 --> 00:21:34,854
To the times when Dad used to take my allowance,
363
00:21:35,963 --> 00:21:37,864
and I could give him my purse.
364
00:21:39,134 --> 00:21:41,134
At least my mind was at ease back then.
365
00:21:43,533 --> 00:21:44,733
Is that how you really feel?
366
00:21:47,404 --> 00:21:50,674
Does it seem like I'm still lying?
367
00:22:14,664 --> 00:22:15,763
My goodness.
368
00:22:32,084 --> 00:22:34,183
Mr. Jung.
369
00:22:37,183 --> 00:22:38,554
What happened to you?
370
00:22:38,554 --> 00:22:40,154
Did you fall or something?
371
00:22:40,154 --> 00:22:41,293
Hello, Ms. Kim...
372
00:22:42,424 --> 00:22:44,124
Don't bother to greet me.
373
00:22:44,763 --> 00:22:47,164
You should've take the day off if you were hurt.
374
00:22:47,533 --> 00:22:50,503
Your life matters more than your community service.
375
00:22:50,933 --> 00:22:52,404
Don't worry about me.
376
00:22:53,874 --> 00:22:55,003
See you later.
377
00:23:00,114 --> 00:23:02,983
Gosh. It's not like he didn't get proper education...
378
00:23:02,983 --> 00:23:04,283
or have an ugly face.
379
00:23:05,753 --> 00:23:07,914
In fact, he was too much.
380
00:23:08,554 --> 00:23:09,654
My goodness.
381
00:23:10,023 --> 00:23:13,253
He's learning about life at an old age.
382
00:23:19,233 --> 00:23:21,064
Aunt Eun Jung. Aunt Eun Jung.
383
00:23:27,104 --> 00:23:28,404
She wouldn't be at home at this hour.
384
00:23:39,354 --> 00:23:41,414
(Patent's Medical Records)
385
00:23:41,884 --> 00:23:44,183
Both of them were operated by Professor Yoo Myung Hee.
386
00:23:46,453 --> 00:23:48,793
Suk Pyo was the one who received Haeng Ja's kidney.
387
00:23:51,993 --> 00:23:54,693
Considering his personality, Suk Pyo will probably feel burdened.
388
00:24:03,174 --> 00:24:05,043
This is a situation when knowing can only be a problem.
389
00:24:06,773 --> 00:24:08,273
Of course.
390
00:24:24,693 --> 00:24:26,493
See? I said I would go home.
391
00:24:26,894 --> 00:24:30,003
But she has a lot to tell us about the shareholders' meeting.
392
00:24:30,104 --> 00:24:31,304
Right, Jong Hee?
393
00:24:31,304 --> 00:24:34,273
What on earth did you two do?
394
00:24:34,273 --> 00:24:36,543
It's not that you two have a fist fight, right?
395
00:24:36,773 --> 00:24:38,304
That's ridiculous.
396
00:24:38,513 --> 00:24:40,314
I'm his father.
397
00:24:40,314 --> 00:24:42,914
What kind of a father and a son would fight each other?
398
00:24:43,814 --> 00:24:45,884
Bu Sik, you tell me. What happened?
399
00:24:46,584 --> 00:24:49,854
- Actually... - We used muscles after a long time,
400
00:24:49,854 --> 00:24:51,253
so we're starving now.
401
00:24:51,253 --> 00:24:53,253
I'll tell you everything while eating.
402
00:24:53,324 --> 00:24:54,723
Son, let's go and eat.
403
00:24:57,624 --> 00:25:00,263
My gosh. This is driving me crazy.
404
00:25:00,693 --> 00:25:02,564
Bu Sik has never been beaten up...
405
00:25:02,564 --> 00:25:05,533
by anyone since elementary school.
406
00:25:06,074 --> 00:25:07,973
I don't think it's not all bad.
407
00:25:08,203 --> 00:25:09,943
How can you say that when you saw his face?
408
00:25:10,344 --> 00:25:12,013
Don't speak thoughtlessly because he's not your son.
409
00:25:12,614 --> 00:25:13,943
Lawyer Byun...
410
00:25:14,273 --> 00:25:17,814
I mean, Bu Sik has never seemed that relaxed until now. Am I wrong?
411
00:25:18,884 --> 00:25:20,114
He seems relaxed?
412
00:25:20,453 --> 00:25:23,523
Bu Sik always seemed anxious and tense.
413
00:25:23,854 --> 00:25:25,993
It looks like he became relaxed after letting all go.
414
00:25:26,894 --> 00:25:29,594
Is that so? Does he really look relaxed?
415
00:25:29,993 --> 00:25:31,624
Let's just eat.
416
00:25:34,733 --> 00:25:37,664
Come to think of it, I think she's right.
417
00:25:43,874 --> 00:25:46,213
In Woo, eat a lot.
418
00:25:46,213 --> 00:25:48,213
Nibbling at food like that will take away your luck.
419
00:25:49,213 --> 00:25:50,344
Okay.
420
00:25:51,144 --> 00:25:52,513
You can speak?
421
00:25:53,683 --> 00:25:54,783
What?
422
00:25:54,783 --> 00:25:57,523
It's just that I'm glad to hear her voice again.
423
00:25:59,253 --> 00:26:00,394
In Woo.
424
00:26:00,953 --> 00:26:02,693
What was your dream when you were a child?
425
00:26:02,864 --> 00:26:04,164
Why aren't you asking me?
426
00:26:04,624 --> 00:26:05,894
Well, you...
427
00:26:06,564 --> 00:26:08,533
Right. What was yours?
428
00:26:08,963 --> 00:26:10,864
I dreamed...
429
00:26:11,334 --> 00:26:12,634
of becoming a doctor's wife.
430
00:26:13,634 --> 00:26:16,003
Gosh. I can see right through you.
431
00:26:16,003 --> 00:26:17,973
You were eating with that spoon. That's gross, Mom.
432
00:26:19,114 --> 00:26:20,213
In Woo. What about you?
433
00:26:21,914 --> 00:26:24,243
Me? I don't know.
434
00:26:24,743 --> 00:26:25,854
What was it?
435
00:26:29,983 --> 00:26:32,094
- What is it? - What is it?
436
00:26:33,894 --> 00:26:34,993
An actress.
437
00:26:34,993 --> 00:26:36,164
- What? - What did you say?
438
00:26:37,064 --> 00:26:40,094
Bu Sik was once a big fan of an actress,
439
00:26:40,094 --> 00:26:43,164
so he sent her fan letters and collected her photos.
440
00:26:44,104 --> 00:26:45,334
Bu Sik did that?
441
00:26:45,904 --> 00:26:47,804
I didn't know that side to him.
442
00:26:47,933 --> 00:26:50,804
Are you saying that you wanted to become an actress...
443
00:26:50,804 --> 00:26:52,243
just to impress Bu Sik?
444
00:26:53,543 --> 00:26:54,644
Yes.
445
00:26:54,644 --> 00:26:56,614
I think I know what her dream was.
446
00:26:56,713 --> 00:26:58,114
To marry Byun Bu Sik.
447
00:26:58,614 --> 00:26:59,814
It's not so different from mine.
448
00:27:00,314 --> 00:27:02,554
We can't talk about her life without mentioning Bu Sik.
449
00:27:03,753 --> 00:27:04,824
An actress...
450
00:27:05,054 --> 00:27:08,023
I can't just send her to an acting class. What should I do?
451
00:27:08,624 --> 00:27:11,723
Why did you choose an actress out of all professions?
452
00:27:11,793 --> 00:27:15,134
I said her dream was to marry Bu Sik, not becoming an actress.
453
00:27:15,134 --> 00:27:18,233
- Be quiet. Don't say anything. - Gosh. It hurts.
454
00:27:18,233 --> 00:27:20,834
What about you? Your dream is ridiculous.
455
00:27:29,914 --> 00:27:31,384
Why is he sleeping on the sofa?
456
00:27:34,054 --> 00:27:36,983
Myung Jo, sleep in your room. Hey.
457
00:27:37,584 --> 00:27:40,394
Goodness. Come on. Get up.
458
00:27:40,654 --> 00:27:42,864
Get up. Come on.
459
00:27:43,624 --> 00:27:46,233
- Then I'll sleep just for one hour. - Okay.
460
00:27:51,134 --> 00:27:53,074
I'm worried because he can't get enough sleep.
461
00:27:57,443 --> 00:27:59,443
What's this? It's full of jargon.
462
00:28:11,023 --> 00:28:12,854
What's this? "Kim Haeng Ja"?
463
00:28:13,523 --> 00:28:16,424
What? What's this? "Hong..."
464
00:28:17,364 --> 00:28:19,463
Hey. Let me have a look.
465
00:28:19,463 --> 00:28:22,763
That's Haeng Ja's medical record, right?
466
00:28:22,763 --> 00:28:23,904
Well... No.
467
00:28:23,904 --> 00:28:26,134
Don't lie to me. I clearly saw her name.
468
00:28:27,003 --> 00:28:28,134
It's not that...
469
00:28:28,543 --> 00:28:29,844
Go on.
470
00:28:30,404 --> 00:28:32,844
Does Haeng Ja have a disease? Is that the case?
471
00:28:34,074 --> 00:28:37,584
No. This is the result of Haeng Ja's health checkup.
472
00:28:39,183 --> 00:28:41,983
Is it? I was so worried.
473
00:28:47,094 --> 00:28:48,223
Hang on.
474
00:28:48,723 --> 00:28:50,424
I think I saw Suk Pyo's name as well.
475
00:28:51,523 --> 00:28:52,664
Am I mistaken?
476
00:28:54,634 --> 00:28:55,733
Let's go.
477
00:29:00,003 --> 00:29:01,134
Thank goodness.
478
00:29:04,043 --> 00:29:06,513
If Aunt Eun Jung found out, she would've told everyone.
479
00:29:06,943 --> 00:29:08,513
Suk Pyo would've felt burdened.
480
00:29:09,713 --> 00:29:11,543
Eun Jo would've been restless between the two of them.
481
00:29:12,154 --> 00:29:13,453
The thought of it alone is terrifying.
482
00:29:15,924 --> 00:29:17,084
I'll just take a nap.
483
00:29:26,594 --> 00:29:27,693
Wait.
484
00:29:28,433 --> 00:29:32,374
Haeng Ja donated her kidney to someone else for Eun Jo.
485
00:29:33,273 --> 00:29:35,033
And Suk Pyo happened to receive her kidney.
486
00:29:36,503 --> 00:29:40,043
Then what did Suk Pyo's parents give Haeng Ja in return?
487
00:29:41,614 --> 00:29:42,713
Money?
488
00:29:43,713 --> 00:29:44,844
That can't be.
489
00:29:45,453 --> 00:29:48,354
Haeng Ja probably had a lot of money 10 years ago.
490
00:30:28,463 --> 00:30:29,924
Would my visit make any difference?
491
00:30:30,763 --> 00:30:33,963
Would it make him survive when he's meant to die?
492
00:30:36,763 --> 00:30:37,904
I see now.
493
00:30:39,104 --> 00:30:40,904
That's what you thought.
494
00:30:42,543 --> 00:30:43,973
I meant to let it go.
495
00:30:44,674 --> 00:30:48,114
I thought I would take it lightly and forget about it.
496
00:30:50,644 --> 00:30:51,743
But Mom,
497
00:30:52,713 --> 00:30:54,513
my heart aches more than I expected.
498
00:30:55,854 --> 00:30:56,953
Was that...
499
00:30:58,654 --> 00:31:00,594
Was that really how you felt about me?
500
00:31:01,624 --> 00:31:02,763
Was it?
501
00:31:28,314 --> 00:31:30,624
I can't believe I tried to join hands with him.
502
00:31:31,753 --> 00:31:34,493
I won't let it slide, CEO Kim Hee Soo.
503
00:31:55,983 --> 00:31:57,043
(Hate to Love You)
504
00:31:57,513 --> 00:31:59,314
- Will it go well? - I heard so.
505
00:31:59,314 --> 00:32:02,084
Ms. Kim might become even richer than she is now.
506
00:32:02,084 --> 00:32:04,453
It'll get harder over time, so I'll just get it over with.
507
00:32:04,453 --> 00:32:06,993
- Mom. - What did you just say?
508
00:32:06,993 --> 00:32:09,824
He siphoned a great deal of money under Jo Min Ji, a shareholder.
509
00:32:09,824 --> 00:32:12,293
Don't try to do anything. It'll only add your charges.
510
00:32:12,293 --> 00:32:15,233
I cry my heart out every night thinking about our daughters.
511
00:32:15,233 --> 00:32:17,634
Children never know how their parents feel if you don't tell them.
512
00:32:17,634 --> 00:32:19,804
One must bury what happened to his child in his heart.
513
00:32:19,804 --> 00:32:21,674
I couldn't see things clearly.
514
00:32:22,003 --> 00:32:24,404
I don't think I can forgive myself.
37628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.