Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,816 --> 00:00:08,616
(Hate to Love You)
2
00:00:13,820 --> 00:00:18,391
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
3
00:00:25,261 --> 00:00:29,060
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
4
00:00:29,331 --> 00:00:31,700
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
5
00:00:35,371 --> 00:00:37,710
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
6
00:00:41,240 --> 00:00:43,251
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,111
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
8
00:00:46,111 --> 00:00:47,121
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
9
00:00:51,890 --> 00:00:55,321
(Hate to Love You)
10
00:00:57,251 --> 00:00:59,081
- There you go. - Hi.
11
00:01:00,081 --> 00:01:02,751
I didn't get to clean this morning, so I came after work.
12
00:01:03,420 --> 00:01:06,020
I'm starting to trust you a bit now.
13
00:01:06,150 --> 00:01:08,520
Where is Ms. Kim? Did she go home?
14
00:01:09,391 --> 00:01:11,391
Do you know there was an accident behind the center?
15
00:01:11,891 --> 00:01:15,061
She was running around all day because of that...
16
00:01:15,460 --> 00:01:16,831
and won't come out of her office.
17
00:01:17,370 --> 00:01:19,201
I heard it happened while some kids were goofing off.
18
00:01:19,201 --> 00:01:20,641
Why is she so concerned?
19
00:01:21,471 --> 00:01:23,141
I don't think that's the case.
20
00:01:24,270 --> 00:01:25,441
Is there more to it?
21
00:01:26,070 --> 00:01:29,510
There is talk that CEO Kim tried to pull something but failed.
22
00:01:29,581 --> 00:01:32,650
I also heard a rumor that he blew up the wrong place.
23
00:01:32,650 --> 00:01:35,620
Seems like you're letting your imagination run wild.
24
00:01:35,921 --> 00:01:36,990
Who says that?
25
00:01:37,591 --> 00:01:39,591
I'm good at eavesdropping.
26
00:01:40,421 --> 00:01:41,691
Forget it if you don't believe me.
27
00:01:42,221 --> 00:01:45,591
Anyway, Haeng Ja is serious, so don't bother her.
28
00:01:47,760 --> 00:01:49,430
It's best to run away in situations like this.
29
00:01:49,430 --> 00:01:51,171
I'm leaving. Bye.
30
00:01:55,471 --> 00:01:56,540
Wait a second.
31
00:01:57,210 --> 00:02:00,540
Haeng Ja can be scary when she's upset.
32
00:02:11,321 --> 00:02:13,791
Kim Hee Soo? Fine.
33
00:02:14,261 --> 00:02:17,731
You wouldn't be alive if I remembered you earlier.
34
00:02:19,960 --> 00:02:22,131
You wait and see.
35
00:02:24,571 --> 00:02:27,171
- He pulled up the press conference? - Yes.
36
00:02:28,541 --> 00:02:31,240
That's perfect. Let's see.
37
00:02:33,310 --> 00:02:34,481
What is that?
38
00:02:35,440 --> 00:02:38,680
It's information to get rid of Hong Suk Pyo for good.
39
00:02:39,150 --> 00:02:41,451
I was going to share it at the shareholders' meeting last week,
40
00:02:41,581 --> 00:02:44,451
but I didn't get to because he passed out.
41
00:02:45,750 --> 00:02:48,620
Tell him to gather all the reporters he wants.
42
00:02:49,120 --> 00:02:50,530
The more the better.
43
00:02:50,930 --> 00:02:51,990
Oh, right.
44
00:02:53,060 --> 00:02:54,801
Did you send Hong Suk Pyo the gift?
45
00:02:54,900 --> 00:02:57,571
Yes, I'm sure he received it by now.
46
00:03:04,571 --> 00:03:05,641
- Oh, no. - There he is.
47
00:03:05,641 --> 00:03:08,710
CEO Hong Suk Pyo, have you abandoned Genius and started a new business?
48
00:03:08,710 --> 00:03:11,581
I heard you collaborated with CEO Goo. Is that true?
49
00:03:11,581 --> 00:03:14,150
Are you fighting over shares with CEO Kim?
50
00:03:14,150 --> 00:03:16,051
Have you overcome your panic disorder?
51
00:03:21,190 --> 00:03:22,761
Excuse me, excuse me.
52
00:03:25,460 --> 00:03:27,231
We'll explain at the press conference.
53
00:03:27,231 --> 00:03:29,770
- CEO Hong, a word? - Wait a second.
54
00:03:30,470 --> 00:03:31,530
CEO Hong.
55
00:03:32,671 --> 00:03:34,541
- CEO Hong. - Let's go in.
56
00:03:37,571 --> 00:03:40,481
We'll tell you everything at the press conference.
57
00:03:40,740 --> 00:03:43,481
Why are you so impatient? You'll find everything out tomorrow.
58
00:03:43,581 --> 00:03:45,381
Please leave for now.
59
00:03:46,520 --> 00:03:47,981
- A word, please. - Please tell us.
60
00:03:57,631 --> 00:03:59,460
Hong Suk Pyo, are you okay?
61
00:03:59,801 --> 00:04:01,530
Who wrote up this PR material?
62
00:04:01,761 --> 00:04:03,530
Why? Is something wrong with it?
63
00:04:03,701 --> 00:04:04,870
Hong Suk Pyo.
64
00:04:05,400 --> 00:04:06,601
How do I look?
65
00:04:07,870 --> 00:04:10,141
You look like you're fine.
66
00:04:10,411 --> 00:04:12,470
CEO Kim sent me a gift,
67
00:04:12,641 --> 00:04:14,411
I should at least thank him.
68
00:04:15,680 --> 00:04:17,111
Then you did it on purpose...
69
00:04:18,481 --> 00:04:20,281
You really got a lot better.
70
00:04:20,551 --> 00:04:22,021
What's wrong with the PR material?
71
00:04:22,421 --> 00:04:25,091
Then why didn't you tell the reporters the truth?
72
00:04:25,250 --> 00:04:27,560
What if CEO Kim sends me a bigger present tomorrow?
73
00:04:27,661 --> 00:04:29,260
Is there any problem with the PR material?
74
00:04:29,421 --> 00:04:31,791
Are you sure you're fine?
75
00:04:31,791 --> 00:04:33,330
I don't have to worry, right?
76
00:04:33,700 --> 00:04:35,830
I was a bit surprised, but I'm fine.
77
00:04:35,830 --> 00:04:38,000
I asked you what is wrong with the PR material.
78
00:04:38,000 --> 00:04:40,370
Please tell me what's wrong now.
79
00:04:40,771 --> 00:04:42,700
I like them.
80
00:04:42,801 --> 00:04:44,111
Oh, do you?
81
00:04:45,211 --> 00:04:46,940
You're quite hot-tempered, Secretary Lee...
82
00:04:47,140 --> 00:04:48,481
I mean, Hyung.
83
00:04:49,111 --> 00:04:50,281
"Hyung"?
84
00:04:51,580 --> 00:04:52,750
Suk Pyo.
85
00:04:53,921 --> 00:04:55,051
Are you all right?
86
00:04:55,651 --> 00:04:57,690
I heard you almost fainted in front of the reporters.
87
00:04:58,551 --> 00:05:01,690
- Suk Pyo. - Who said he almost fainted?
88
00:05:01,791 --> 00:05:03,091
The staff at the center.
89
00:05:03,990 --> 00:05:05,531
Are you feeling better now?
90
00:05:05,731 --> 00:05:07,461
It looks like your plan succeeded.
91
00:05:08,130 --> 00:05:09,330
"Plan"?
92
00:05:17,211 --> 00:05:19,711
I see. You don't have to keep him in check.
93
00:05:20,880 --> 00:05:22,010
Call it a day.
94
00:05:24,380 --> 00:05:25,810
That weak-minded brat.
95
00:05:26,521 --> 00:05:29,921
Chairwoman Goo must be so upset.
96
00:05:30,091 --> 00:05:32,250
Did Hong Suk Pyo faint again?
97
00:05:33,021 --> 00:05:34,861
Apparently, Goo Jong Hee helped him,
98
00:05:35,091 --> 00:05:38,560
but Suk Pyo's face became so pale that he looked like he would faint.
99
00:05:39,130 --> 00:05:42,000
You don't have to worry about tomorrow's press conference.
100
00:05:42,861 --> 00:05:46,271
Since I've started it, I should finish it.
101
00:05:49,440 --> 00:05:51,370
I'm looking forward to the press conference.
102
00:05:53,111 --> 00:05:55,541
He's been working in his office all day long?
103
00:05:57,351 --> 00:05:58,510
I see.
104
00:05:58,911 --> 00:06:02,250
Yes. Keep watching him and call me if you see anything suspicious.
105
00:06:02,380 --> 00:06:03,851
Yes. Okay.
106
00:06:06,521 --> 00:06:08,591
He's been working in his office?
107
00:06:10,591 --> 00:06:12,560
If that jerk is quiet,
108
00:06:12,560 --> 00:06:14,861
that means he's cooking up a ruse.
109
00:06:15,231 --> 00:06:18,031
- Ms. Kim. - Come on in. What is it?
110
00:06:18,031 --> 00:06:20,671
You said Mr. Jung would clean today. What brings you here?
111
00:06:21,271 --> 00:06:23,841
There was a ruckus in front of the center before.
112
00:06:23,940 --> 00:06:26,171
I ran here as I thought you should know.
113
00:06:26,880 --> 00:06:29,981
- "A ruckus"? - Yes. Reporters suddenly came...
114
00:06:29,981 --> 00:06:31,880
and gave CEO Hong a hard time.
115
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
It's not a normal thing, right?
116
00:06:34,281 --> 00:06:35,421
Reporters?
117
00:06:40,421 --> 00:06:41,820
I see now.
118
00:06:43,291 --> 00:06:46,430
That's why he stayed in his office...
119
00:06:46,430 --> 00:06:49,000
without stepping out at all.
120
00:06:49,430 --> 00:06:50,531
Pardon?
121
00:06:50,700 --> 00:06:52,630
What? Nothing. Never mind.
122
00:06:52,971 --> 00:06:54,171
Thank you for telling me this.
123
00:06:55,341 --> 00:06:58,570
There was an explosion yesterday, and reporters caused a ruckus today.
124
00:06:58,940 --> 00:07:01,810
Something suspicious is going on, right?
125
00:07:02,240 --> 00:07:03,981
Don't worry about it. It'll be over soon.
126
00:07:04,411 --> 00:07:05,651
What can I do to help?
127
00:07:06,051 --> 00:07:07,351
Give me any task.
128
00:07:09,521 --> 00:07:12,221
I'm good at doing anything that requires physical strength.
129
00:07:12,450 --> 00:07:14,161
My gosh. I guess I can count on you.
130
00:07:15,091 --> 00:07:16,190
I'm serious.
131
00:07:52,430 --> 00:07:53,661
Gosh.
132
00:07:54,031 --> 00:07:56,801
Why do you keep going in and out of your house?
133
00:07:57,070 --> 00:07:58,531
You're so restless today.
134
00:07:59,471 --> 00:08:01,640
I should close the shop early today.
135
00:08:01,640 --> 00:08:03,370
I'm too worried to focus on my work.
136
00:08:03,841 --> 00:08:05,010
Maybe you should.
137
00:08:05,471 --> 00:08:08,111
You know, I've been thinking...
138
00:08:08,510 --> 00:08:09,611
About what?
139
00:08:09,950 --> 00:08:12,281
- About In Woo. - Mi Ae.
140
00:08:12,281 --> 00:08:15,021
Let me finish before you get angry.
141
00:08:15,820 --> 00:08:18,651
I hate it when other people speak badly of Bu Sik too.
142
00:08:18,921 --> 00:08:20,690
So I felt bad...
143
00:08:20,791 --> 00:08:22,721
for talking about In Woo last time.
144
00:08:22,721 --> 00:08:24,190
That's why I thought about this.
145
00:08:25,390 --> 00:08:26,731
Tell me what's on your mind.
146
00:08:28,060 --> 00:08:30,000
What was In Woo's dream when she was a kid?
147
00:08:30,671 --> 00:08:31,771
"In Woo's dream"?
148
00:08:32,031 --> 00:08:33,641
Bu Sik wanted to become a painter.
149
00:08:34,070 --> 00:08:36,371
"A painter"? Bu Sik wanted to become a painter?
150
00:08:36,641 --> 00:08:37,810
That's unexpected.
151
00:08:38,271 --> 00:08:40,440
I didn't know he was talented in painting.
152
00:08:41,141 --> 00:08:45,210
It wasn't like that. Since I kept talking how I needed more money,
153
00:08:45,710 --> 00:08:49,220
he wanted to become a famous painter and draw money for me.
154
00:08:49,690 --> 00:08:52,220
He thought people draw money when they need it when he was a kid.
155
00:08:52,720 --> 00:08:55,261
That's a really sad story.
156
00:08:56,460 --> 00:08:58,131
Don't let In Woo be like that.
157
00:08:58,230 --> 00:09:00,600
How about you start with her childhood dream?
158
00:09:01,200 --> 00:09:02,401
Start what?
159
00:09:02,661 --> 00:09:05,771
If she dreamed of becoming a painter, send her to an art class.
160
00:09:05,970 --> 00:09:09,100
If her wanted to become a ballerina, send her to a dance class.
161
00:09:09,271 --> 00:09:11,741
I think it would be a good start for her.
162
00:09:12,840 --> 00:09:13,940
Her dream...
163
00:09:16,881 --> 00:09:17,980
What is it?
164
00:09:18,651 --> 00:09:19,820
The thing is...
165
00:09:21,080 --> 00:09:24,891
I don't think I've ever heard what her dream was.
166
00:09:25,090 --> 00:09:26,360
I've never asked her about it either.
167
00:09:28,090 --> 00:09:30,690
That's because you lived a tough life.
168
00:09:35,261 --> 00:09:37,930
You said you would close the shop early, didn't you?
169
00:09:38,131 --> 00:09:40,200
I should go and cook something for Bu Sik.
170
00:09:40,440 --> 00:09:42,741
- I'll get going. Hello. - Hello.
171
00:09:44,710 --> 00:09:47,210
What now? Aren't you supposed to be doing your community service?
172
00:09:47,440 --> 00:09:49,141
I dropped by on my way to community service.
173
00:09:49,651 --> 00:09:51,411
I was wondering how In Woo is doing.
174
00:09:52,350 --> 00:09:54,820
Go up and see how messy she is.
175
00:09:54,950 --> 00:09:57,320
Why? Did something else happen?
176
00:09:57,751 --> 00:09:58,950
In Woo...
177
00:10:01,991 --> 00:10:03,991
Because of the explosion that happened yesterday...
178
00:10:04,631 --> 00:10:05,761
What explosion?
179
00:10:06,330 --> 00:10:09,060
Are you talking about the one that happened near the center?
180
00:10:09,700 --> 00:10:11,401
What does it have to do with In Woo?
181
00:10:18,411 --> 00:10:19,511
In Woo.
182
00:10:19,980 --> 00:10:21,340
Let's clean together.
183
00:10:21,340 --> 00:10:22,610
Let's clean the hair salon thoroughly.
184
00:10:29,751 --> 00:10:32,090
Sitting here like this will only complicate your mind.
185
00:10:32,491 --> 00:10:34,720
Physical activities are the best when you have a lot in your mind.
186
00:10:35,060 --> 00:10:36,661
Also, it'll increase your appetite.
187
00:10:37,261 --> 00:10:39,291
You haven't eaten anything since yesterday.
188
00:10:40,830 --> 00:10:41,960
I don't feel like it.
189
00:10:44,200 --> 00:10:47,340
My back is killing me. Help me out. Please?
190
00:10:49,940 --> 00:10:51,141
Then get some rest.
191
00:10:51,970 --> 00:10:54,810
Don't be ridiculous. I should keep working to make a living.
192
00:10:56,080 --> 00:10:57,480
Let's clean the shop first,
193
00:10:57,751 --> 00:11:00,720
and then let's shop for groceries to cook your favorite dish.
194
00:11:02,121 --> 00:11:03,251
I'm not craving any food.
195
00:11:07,960 --> 00:11:10,560
For me, then. I'm craving something.
196
00:11:13,261 --> 00:11:16,060
Grilled pork belly. Let's go out and buy some pork,
197
00:11:16,060 --> 00:11:18,031
and eat it with lettuce.
198
00:11:20,271 --> 00:11:23,041
And perilla leaves too. You like perilla leaves.
199
00:11:24,070 --> 00:11:26,011
Right. That sounds good to me.
200
00:11:27,781 --> 00:11:29,810
Get up now. Let's clean first.
201
00:11:49,430 --> 00:11:52,171
I'll teach him a lesson.
202
00:11:56,241 --> 00:11:58,241
Hey! CEO Kim!
203
00:11:58,440 --> 00:12:01,281
CEO Kim Hee Soo! Come out! Come out right now!
204
00:12:01,281 --> 00:12:03,110
He's in a meeting right now. Please be quiet.
205
00:12:03,281 --> 00:12:06,850
I don't care. I want to talk to CEO Kim now.
206
00:12:06,850 --> 00:12:08,651
I'm Jung Geun Sup, Jung In Woo's dad.
207
00:12:08,921 --> 00:12:11,720
Go, and tell CEO Kim that I want to see him now.
208
00:12:11,921 --> 00:12:13,220
I'll deliver your message.
209
00:12:14,690 --> 00:12:17,430
Here I am.
210
00:12:17,891 --> 00:12:20,261
Please tell me what it is.
211
00:12:20,600 --> 00:12:23,171
I'm Jung In Woo's dad.
212
00:12:24,100 --> 00:12:25,771
I see. So?
213
00:12:26,070 --> 00:12:28,200
You must have a child as well.
214
00:12:28,200 --> 00:12:30,070
How could you make her do such a horrible thing?
215
00:12:30,671 --> 00:12:33,580
What do you mean? Please explain, so I can understand.
216
00:12:33,781 --> 00:12:35,911
Don't pretend you don't know, and listen to me carefully.
217
00:12:36,210 --> 00:12:39,350
If you make In Woo do a horrible thing again,
218
00:12:39,350 --> 00:12:41,720
- I won't let it slide! - Goodness.
219
00:12:42,881 --> 00:12:44,720
What's wrong with the people in this town lately?
220
00:12:45,021 --> 00:12:47,491
Why do so many people tell me the same thing?
221
00:12:48,021 --> 00:12:49,791
You'd better take what I said seriously.
222
00:12:49,791 --> 00:12:51,460
I may look shabby,
223
00:12:51,560 --> 00:12:54,531
but all my friends are working in an important position.
224
00:12:54,631 --> 00:12:57,031
Goodness. Is that so?
225
00:12:57,771 --> 00:13:01,340
Just focus on your community service.
226
00:13:01,340 --> 00:13:02,741
Dr. Jung Geun Sup.
227
00:13:03,110 --> 00:13:06,171
That's the only thing you can do for your daughter.
228
00:13:08,881 --> 00:13:12,710
It looks like you know everything about me. Don't you?
229
00:13:13,720 --> 00:13:17,421
Well, yes. I know everything except for the things I don't know.
230
00:13:17,651 --> 00:13:18,720
Good day.
231
00:13:19,391 --> 00:13:21,220
Then how about this?
232
00:13:22,291 --> 00:13:24,131
Where are you headed now?
233
00:13:24,291 --> 00:13:26,860
The floor above here or below?
234
00:13:30,001 --> 00:13:32,100
What did you just say?
235
00:13:33,001 --> 00:13:34,570
Up or down?
236
00:13:35,070 --> 00:13:37,110
I asked where you were headed. Is there a problem with that?
237
00:13:37,671 --> 00:13:40,480
You're not allowed to approach In Woo from now on.
238
00:13:40,781 --> 00:13:43,480
Or else, I will go downstairs!
239
00:13:45,080 --> 00:13:46,350
Gosh. Move.
240
00:13:48,820 --> 00:13:49,991
"Downstairs"?
241
00:13:50,751 --> 00:13:51,991
Does he know something?
242
00:13:53,220 --> 00:13:54,560
He wouldn't know...
243
00:13:56,121 --> 00:13:59,060
I wish you had given me a heads up.
244
00:13:59,060 --> 00:14:02,230
I was taken aback because you ambushed us.
245
00:14:02,600 --> 00:14:05,430
Please go easy on CEO Hong tomorrow.
246
00:14:09,271 --> 00:14:12,671
I always count on you, Reporter Kim. Yes. Bye.
247
00:14:15,041 --> 00:14:16,210
Do you have something to say?
248
00:14:16,281 --> 00:14:18,850
Will Suk Pyo really be okay?
249
00:14:20,021 --> 00:14:22,651
He's gotten much better, but we can't be at ease.
250
00:14:22,850 --> 00:14:25,590
If he passes out during the press conference like he did last time,
251
00:14:26,051 --> 00:14:28,761
he may not be able to recover.
252
00:14:29,860 --> 00:14:33,200
That's why I was thinking. What if we have a rehearsal?
253
00:14:33,801 --> 00:14:35,761
"A rehearsal"? How?
254
00:14:36,031 --> 00:14:38,671
I'll get it ready, so just be there.
255
00:14:39,330 --> 00:14:41,301
- Me too? - Yes.
256
00:14:42,440 --> 00:14:45,371
I sent the products that need to be scrapped to your friend's lab.
257
00:14:45,511 --> 00:14:48,241
I heard the household detergent is almost ready.
258
00:14:48,610 --> 00:14:51,610
We might be able to hand them out as samples with the derma products.
259
00:14:51,610 --> 00:14:54,751
CEO Kim must be irritated that everything is a success.
260
00:14:54,881 --> 00:14:56,350
I wish it would end with him being irritated.
261
00:14:56,521 --> 00:14:57,690
You saw earlier.
262
00:14:57,820 --> 00:14:59,720
We have to watch out for sudden attacks.
263
00:14:59,960 --> 00:15:02,690
You're right. That's the problem.
264
00:15:08,730 --> 00:15:11,271
Hi. I'll let you two talk.
265
00:15:16,570 --> 00:15:17,771
You look fine.
266
00:15:17,970 --> 00:15:21,041
Are you talking about the fever or standing in front of people?
267
00:15:21,580 --> 00:15:23,110
You're relaxed enough to joke.
268
00:15:23,381 --> 00:15:24,551
I wasn't joking.
269
00:15:24,980 --> 00:15:27,151
Anyway, thank you for yesterday.
270
00:15:27,921 --> 00:15:29,551
I should be thanking you.
271
00:15:30,551 --> 00:15:31,791
What do you mean?
272
00:15:31,791 --> 00:15:33,621
If you didn't ask me to take you to the ER,
273
00:15:33,621 --> 00:15:35,460
we could've been seriously hurt in the explosion.
274
00:15:35,460 --> 00:15:37,730
Nothing happened. We're fine.
275
00:15:38,131 --> 00:15:39,901
Your fever has ceased, so that's fine as well.
276
00:15:41,730 --> 00:15:44,330
Were you in the rain when you knew you could die from a fever?
277
00:15:44,930 --> 00:15:48,440
If something happened, I could've gone down for it.
278
00:15:48,700 --> 00:15:50,271
Is that what you're here to say?
279
00:15:50,610 --> 00:15:53,210
You hit me first.
280
00:15:53,580 --> 00:15:55,411
I had to know why you hit me even if I died.
281
00:15:58,281 --> 00:16:01,320
Why? Do you feel bad for me...
282
00:16:01,320 --> 00:16:02,751
because it seems like I have a painful past?
283
00:16:03,621 --> 00:16:06,051
Feel bad for Hong Suk Pyo? Why would I?
284
00:16:06,720 --> 00:16:08,421
Because he can't handle a fever?
285
00:16:09,291 --> 00:16:12,031
Or because he's so weak that he got fired...
286
00:16:12,031 --> 00:16:13,531
from CEO after passing out at a shareholders' meeting?
287
00:16:14,301 --> 00:16:16,470
Or because he has so many issues...
288
00:16:16,470 --> 00:16:18,631
that he convulses when he hears about his mother?
289
00:16:18,730 --> 00:16:20,771
- Look. - Even if that's all true,
290
00:16:21,001 --> 00:16:23,070
you already have so much.
291
00:16:23,470 --> 00:16:26,241
I have so much? Is this about money again?
292
00:16:27,180 --> 00:16:28,741
That's what I thought at first,
293
00:16:29,281 --> 00:16:31,251
but you have more people around you than money.
294
00:16:31,751 --> 00:16:34,051
They are people that worry about you and love you.
295
00:16:34,781 --> 00:16:37,921
Doesn't all that make up for your mother?
296
00:16:41,060 --> 00:16:42,960
I didn't come to say this.
297
00:16:44,891 --> 00:16:45,960
Here.
298
00:16:47,661 --> 00:16:49,901
- What's this? - Evidence on CEO Kim.
299
00:16:50,430 --> 00:16:52,830
I have nothing crucial, but it'll be of help.
300
00:16:54,700 --> 00:16:55,871
Thank you.
301
00:16:56,741 --> 00:16:59,440
Could you help me out?
302
00:16:59,680 --> 00:17:01,310
I don't know anyone in that area.
303
00:17:01,810 --> 00:17:02,950
What do you mean?
304
00:17:02,950 --> 00:17:06,380
I might be able to get crucial evidence if I'm lucky.
305
00:17:13,991 --> 00:17:15,090
Jong Hee.
306
00:17:16,160 --> 00:17:19,160
Bu Sik's office on the third floor is locked. What's going on?
307
00:17:19,431 --> 00:17:22,201
Did he get fired instead of being on hold?
308
00:17:23,870 --> 00:17:26,670
Tell me. It's better for me to know.
309
00:17:27,041 --> 00:17:28,801
You should ask Bu Sik.
310
00:17:29,771 --> 00:17:31,840
I will, but tell me first.
311
00:17:32,771 --> 00:17:34,011
He got fired, didn't he?
312
00:17:34,840 --> 00:17:35,981
Yes.
313
00:17:37,211 --> 00:17:40,751
He never tells me the important things and suffers by himself.
314
00:17:41,951 --> 00:17:43,590
It'll be okay.
315
00:17:43,850 --> 00:17:45,991
He can start a firm.
316
00:17:45,991 --> 00:17:48,820
I'll tell you one more thing while I'm at it.
317
00:17:48,991 --> 00:17:51,130
I'm telling you this, so you're ready when the blow comes.
318
00:17:52,090 --> 00:17:53,431
What more is there to hear?
319
00:17:53,701 --> 00:17:56,370
His license was suspended for a year.
320
00:17:57,570 --> 00:17:58,630
What?
321
00:17:59,640 --> 00:18:02,701
What did he do wrong? What's the reason for it?
322
00:18:03,610 --> 00:18:05,810
You should really ask Bu Sik about this.
323
00:18:08,041 --> 00:18:09,310
Enjoy.
324
00:18:10,751 --> 00:18:12,610
Choong Seo, Choong Seo.
325
00:18:12,610 --> 00:18:15,150
Call me your husband.
326
00:18:15,150 --> 00:18:17,350
That's not the problem now. Bu Sik...
327
00:18:17,590 --> 00:18:20,261
His license was suspended. Do you know what happened?
328
00:18:20,261 --> 00:18:21,660
His license was suspended? Why?
329
00:18:21,991 --> 00:18:23,330
You didn't know either?
330
00:18:23,491 --> 00:18:27,001
I knew he was fired, but not this. What is going on?
331
00:18:27,001 --> 00:18:29,301
I don't have time for this.
332
00:18:32,001 --> 00:18:34,271
- Come on. - Isn't Bu Sik answering?
333
00:18:34,471 --> 00:18:36,840
He never answers when I call.
334
00:18:37,041 --> 00:18:38,211
Send him a text message.
335
00:18:38,211 --> 00:18:39,810
Tell him to come over for dinner tonight.
336
00:18:39,810 --> 00:18:41,580
I'm sure he'll bring it up then.
337
00:18:42,041 --> 00:18:43,310
What if he just comes for dinner?
338
00:18:43,310 --> 00:18:46,251
We'll worry about that later.
339
00:18:46,251 --> 00:18:47,481
Send him a text for now.
340
00:18:58,060 --> 00:18:59,600
Are you the owner?
341
00:19:06,031 --> 00:19:08,070
Did CEO Hong send you?
342
00:19:08,900 --> 00:19:10,041
Yes, that's right.
343
00:19:11,610 --> 00:19:14,511
- You need to play a recorder? - Yes.
344
00:19:14,880 --> 00:19:16,481
Let me see it.
345
00:19:26,820 --> 00:19:30,660
I don't think it'll be easy.
346
00:19:31,231 --> 00:19:33,801
I heard a recording was made, but I only hear static.
347
00:19:35,701 --> 00:19:37,201
I'll give it a try,
348
00:19:38,301 --> 00:19:39,801
but I can't promise you anything.
349
00:19:40,741 --> 00:19:43,340
It's very important. Please help us out.
350
00:19:43,741 --> 00:19:44,840
All right.
351
00:20:00,090 --> 00:20:04,090
Bu Sik, come over and have dinner with us tonight.
352
00:20:04,660 --> 00:20:06,900
I miss my son.
353
00:20:10,501 --> 00:20:13,041
Bu Sik, can you open the door?
354
00:20:16,001 --> 00:20:17,610
Hi.
355
00:20:18,310 --> 00:20:20,110
- Come in. - Okay.
356
00:20:21,511 --> 00:20:23,981
I saw you come up and came.
357
00:20:23,981 --> 00:20:25,051
I see.
358
00:20:25,251 --> 00:20:28,051
I made pancakes. Try some.
359
00:20:28,380 --> 00:20:30,751
You could have it with a drink.
360
00:20:31,291 --> 00:20:32,350
Thank you.
361
00:20:32,820 --> 00:20:35,291
- Look. - What is it?
362
00:20:37,390 --> 00:20:39,630
I'm embarrassed to say this,
363
00:20:41,100 --> 00:20:43,531
but could you see if In Woo is okay?
364
00:20:47,201 --> 00:20:50,011
She won't say any more than three words a day.
365
00:20:51,170 --> 00:20:53,011
She just stares into space all day.
366
00:20:53,941 --> 00:20:57,150
She sometimes gets angry and rips out her hair out.
367
00:20:59,150 --> 00:21:02,551
Could you think of her as a sick friend...
368
00:21:04,120 --> 00:21:07,060
and get her to talk?
369
00:21:08,521 --> 00:21:10,390
I know I'm being selfish,
370
00:21:11,060 --> 00:21:13,860
but you could think of this as saving a person's life.
371
00:21:14,701 --> 00:21:16,001
Please.
372
00:21:17,670 --> 00:21:18,771
All right.
373
00:21:42,291 --> 00:21:43,390
In Woo.
374
00:21:48,830 --> 00:21:51,870
If you're frustrated or have something to say,
375
00:21:52,070 --> 00:21:53,271
you can come to me anytime.
376
00:21:57,971 --> 00:22:00,741
I'll be there to listen like I used to be.
377
00:22:32,441 --> 00:22:36,350
What's this? Those are the men that work for CEO Kim.
378
00:22:44,521 --> 00:22:45,920
I told you to stay in hiding.
379
00:22:46,090 --> 00:22:47,920
We need money to stay in hiding.
380
00:22:47,920 --> 00:22:49,521
This isn't what you promised us.
381
00:22:49,630 --> 00:22:51,691
How could you ask for money when you did nothing right?
382
00:22:52,560 --> 00:22:53,961
Don't you have a job for us tomorrow?
383
00:22:54,201 --> 00:22:57,400
CEO Kim is preparing a special video.
384
00:22:57,570 --> 00:22:58,731
He doesn't need you.
385
00:23:15,281 --> 00:23:16,951
Let go of me.
386
00:23:17,120 --> 00:23:19,191
Give me my phone back.
387
00:23:22,860 --> 00:23:25,291
Why you...
388
00:23:25,691 --> 00:23:26,801
My phone.
389
00:23:33,170 --> 00:23:36,711
Why are you so reckless? You should know better.
390
00:23:38,810 --> 00:23:41,181
Be gentle. That hurts.
391
00:23:41,380 --> 00:23:43,981
Why were you asking for it when you know it hurts?
392
00:23:45,211 --> 00:23:49,021
I thought it was the least I could do to get rid of my shame.
393
00:23:50,120 --> 00:23:51,390
What's wrong with that?
394
00:23:51,691 --> 00:23:53,491
You did this on purpose?
395
00:23:55,120 --> 00:23:58,860
I thought I needed to get beaten up to come to my senses.
396
00:23:59,761 --> 00:24:00,860
What?
397
00:24:01,630 --> 00:24:04,870
As time goes by, I'm embarrassed of my degrees,
398
00:24:06,070 --> 00:24:07,771
and I can't bring myself to face Haeng Ja...
399
00:24:08,600 --> 00:24:10,070
or my children.
400
00:24:11,640 --> 00:24:14,211
I'm also ashamed to face Jung Sook. That's why I did it.
401
00:24:14,941 --> 00:24:17,281
Especially when I think of In Woo...
402
00:24:18,350 --> 00:24:21,350
Even so, this is self-harm.
403
00:24:22,251 --> 00:24:24,820
It's the way I punish myself, so don't say anything.
404
00:24:26,090 --> 00:24:28,521
Bo Geum, please deliver a message...
405
00:24:28,620 --> 00:24:30,031
to Ms. Kim.
406
00:24:30,660 --> 00:24:31,830
What should I tell her?
407
00:24:32,431 --> 00:24:35,630
CEO Kim prepared a special video clip for the press conference.
408
00:24:35,900 --> 00:24:37,670
"A special video clip"?
409
00:24:38,100 --> 00:24:40,441
I lost my proof because they took my phone,
410
00:24:40,570 --> 00:24:42,741
but I clearly heard what they said.
411
00:24:42,870 --> 00:24:45,110
They said, "a special video clip".
412
00:24:45,511 --> 00:24:47,041
"A special video clip"...
413
00:24:47,840 --> 00:24:50,711
Gosh. I think it's related to Suk Pyo.
414
00:24:51,781 --> 00:24:53,150
"A special video clip"?
415
00:24:58,191 --> 00:24:59,991
"A special video clip"?
416
00:25:03,630 --> 00:25:07,461
What could be the special video clip that CEO Kim has?
417
00:25:16,570 --> 00:25:18,971
Here you go. Eat a lot.
418
00:25:18,971 --> 00:25:20,380
It's your favorite fish, pomfret.
419
00:25:20,681 --> 00:25:22,610
Stop it. I'm not an elementary school student.
420
00:25:23,011 --> 00:25:24,150
"An elementary school student"?
421
00:25:24,481 --> 00:25:26,551
To me, you still look like a kindergarten student.
422
00:25:26,650 --> 00:25:28,221
You're exaggerating it.
423
00:25:28,221 --> 00:25:29,991
No kindergarten students are as big as he is.
424
00:25:30,521 --> 00:25:32,291
Here. Give me some too.
425
00:25:33,291 --> 00:25:35,890
You can't act like that in this situation. Stop it already.
426
00:25:35,961 --> 00:25:37,261
What situation are we in?
427
00:25:37,431 --> 00:25:41,231
I mean, Bu Sik is put on hold...
428
00:25:41,431 --> 00:25:42,531
Besides...
429
00:25:42,531 --> 00:25:45,231
Hey. Let's just enjoy the food when we're eating.
430
00:25:45,630 --> 00:25:48,301
Come to think of it, Jong Hee couldn't make it today.
431
00:25:49,100 --> 00:25:52,771
She said she was busy preparing for the press conference.
432
00:25:53,340 --> 00:25:54,711
She does all the work in the world.
433
00:25:54,711 --> 00:25:55,880
I have...
434
00:25:56,850 --> 00:25:58,080
something to tell you two.
435
00:25:58,251 --> 00:26:00,521
- Let's eat first. - No.
436
00:26:01,820 --> 00:26:03,820
I'll tell you first, so I can eat comfortably.
437
00:26:04,090 --> 00:26:05,951
All right. Go ahead.
438
00:26:08,360 --> 00:26:10,791
I've received notice of dismissal from Genius.
439
00:26:11,330 --> 00:26:13,660
Also, I've been suspended for a year...
440
00:26:14,060 --> 00:26:15,560
by the bar association.
441
00:26:15,860 --> 00:26:19,201
Why? Why were you suspended?
442
00:26:19,201 --> 00:26:20,870
You didn't do anything wrong.
443
00:26:21,471 --> 00:26:23,941
I helped Mr. Jung sell Ms. Kim's assets.
444
00:26:24,241 --> 00:26:25,340
That's why I got suspended.
445
00:26:25,610 --> 00:26:27,140
Gosh. This is ridiculous.
446
00:26:27,441 --> 00:26:28,610
CEO Kim did that, right?
447
00:26:29,380 --> 00:26:31,681
Right. That's what CEO Kim is like.
448
00:26:31,681 --> 00:26:33,820
He shoves around others while taking advantage of their weaknesses,
449
00:26:33,820 --> 00:26:36,251
and when he doesn't need them anymore, he casts them away.
450
00:26:36,251 --> 00:26:38,451
Whatever happened, it's true that what I did was wrong.
451
00:26:39,221 --> 00:26:40,360
So it's like a load off my chest.
452
00:26:40,920 --> 00:26:42,761
Good. I think it's a good thing.
453
00:26:43,231 --> 00:26:45,691
Since it's already happened, let it all go and get some rest.
454
00:26:46,031 --> 00:26:47,461
I heard...
455
00:26:47,461 --> 00:26:50,070
that you've never taken a proper break.
456
00:26:51,701 --> 00:26:53,370
Right. You should do that.
457
00:26:53,941 --> 00:26:57,241
How about we go on a trip to somewhere nearby?
458
00:26:57,340 --> 00:26:59,211
That's a good idea. Where shall we go?
459
00:26:59,211 --> 00:27:01,181
The place doesn't matter.
460
00:27:01,640 --> 00:27:03,481
The person whom we're with matters.
461
00:27:03,810 --> 00:27:04,910
That's true.
462
00:27:05,281 --> 00:27:07,850
Where shall we go? How about hot springs?
463
00:27:08,221 --> 00:27:09,791
- What do you say? - Hot springs would be nice.
464
00:27:09,791 --> 00:27:10,890
- Right? - Yes.
465
00:27:10,991 --> 00:27:13,560
- Will you pay the expenses? - No. I'll ask Jong Hee to pay it.
466
00:27:14,420 --> 00:27:15,920
Gosh. She'll even pay for...
467
00:27:16,630 --> 00:27:19,801
I can't believe her. Hey. Stay quiet in the room.
468
00:27:23,100 --> 00:27:25,370
What did they lock us in here for?
469
00:27:25,370 --> 00:27:26,801
You heard they have something to do.
470
00:27:26,801 --> 00:27:29,070
Let's just wait and see what happens.
471
00:27:29,541 --> 00:27:31,670
Whatever they're doing I wish we were doing together.
472
00:27:31,941 --> 00:27:35,781
Hey. By the way, listen to me for a second.
473
00:27:36,850 --> 00:27:39,981
You hate me so much.
474
00:27:40,150 --> 00:27:43,320
Haeng Ja. Don't be like that. Not again.
475
00:27:43,850 --> 00:27:47,390
I mean, it's a hypothetical situation.
476
00:27:47,890 --> 00:27:49,691
If you hated me,
477
00:27:50,130 --> 00:27:53,731
what would you do to give me a hard time...
478
00:27:53,900 --> 00:27:55,231
in front of a crowd?
479
00:27:56,130 --> 00:27:57,501
- Of course... - Go on.
480
00:27:58,130 --> 00:27:59,741
I would conspire against you...
481
00:28:00,001 --> 00:28:02,340
Or reveal the truth about the people you hate...
482
00:28:02,741 --> 00:28:05,711
or photos or video clips you don't want to show people.
483
00:28:07,380 --> 00:28:10,281
The thing Suk Pyo would hate the most.
484
00:28:12,380 --> 00:28:14,021
What? What's that?
485
00:28:16,590 --> 00:28:19,920
Bo Geum said she'll take it to the orphanage tomorrow.
486
00:28:20,360 --> 00:28:21,860
Will there be an event at the orphanage?
487
00:28:23,390 --> 00:28:25,660
The only one that causes Suk Pyo distress...
488
00:28:26,431 --> 00:28:30,031
is Goo Ae Sook, his mom.
489
00:28:31,400 --> 00:28:34,600
I'm going to startle them with this. Okay.
490
00:28:46,521 --> 00:28:48,820
Go in with me for a cup of tea.
491
00:28:49,791 --> 00:28:52,820
I wish I could, but I have to prepare for the press conference.
492
00:28:52,820 --> 00:28:53,991
Let's have tea after that.
493
00:28:55,160 --> 00:28:56,961
Haeng Ja has something to tell you.
494
00:28:57,560 --> 00:28:59,130
Can't you stay just for 30 minutes?
495
00:28:59,961 --> 00:29:01,261
Ms. Kim said that?
496
00:29:13,241 --> 00:29:16,551
How do you feel about making your mother's dream come true?
497
00:29:16,551 --> 00:29:18,310
Do you miss your mother greatly?
498
00:29:18,380 --> 00:29:21,781
Did you think of Chairwoman Goo while making the derma product?
499
00:29:21,781 --> 00:29:23,650
What kind of person was your mother?
500
00:29:28,560 --> 00:29:30,991
Mr. Hong Suk Pyo, have you reconciled with your mother?
501
00:29:31,630 --> 00:29:34,630
- What are you doing now? - Please answer me, CEO Hong.
502
00:29:34,830 --> 00:29:36,801
Come on. This is enough.
503
00:29:38,370 --> 00:29:41,441
Do you have any other questions, reporters?
504
00:29:42,941 --> 00:29:44,610
- That was great. Good job. - Great.
505
00:29:46,541 --> 00:29:49,011
I heard CEO Kim prepared a video clip.
506
00:29:49,650 --> 00:29:51,781
Of course the video clip will cause you distress.
507
00:29:52,481 --> 00:29:54,920
- "A video clip"? - What video clip?
508
00:29:55,051 --> 00:29:56,890
Suk Pyo, what do you it is?
509
00:29:58,920 --> 00:30:00,360
I'm sure it's about my mother.
510
00:30:01,090 --> 00:30:02,491
I think so too.
511
00:30:02,721 --> 00:30:05,991
It must've been easy for CEO Kim to get news materials about her.
512
00:30:07,060 --> 00:30:09,301
It could be a personal video...
513
00:30:09,501 --> 00:30:10,971
that he's never watched.
514
00:30:11,100 --> 00:30:12,501
I think that's more plausible.
515
00:30:12,630 --> 00:30:14,900
Could he make Mr. Hong flustered with something he's already seen?
516
00:30:15,301 --> 00:30:16,610
I see what you mean.
517
00:30:16,610 --> 00:30:18,870
Whatever it is, I will brace myself.
518
00:30:19,241 --> 00:30:20,741
I haven't asked my question yet.
519
00:30:21,810 --> 00:30:23,681
Go ahead, Reporter Gil Myung Jo.
520
00:30:24,610 --> 00:30:27,181
Was your kidney transplant carried out in the morning or afternoon?
521
00:30:27,420 --> 00:30:30,850
- Is it related to his new business? - That's completely irrelevant.
522
00:30:31,221 --> 00:30:32,491
It came out wrong.
523
00:30:32,721 --> 00:30:34,420
Come on. Keep yourself together.
524
00:30:35,521 --> 00:30:38,360
Suk Pyo, this is my gift for you.
525
00:30:39,600 --> 00:30:40,731
Are you okay?
526
00:30:42,431 --> 00:30:43,600
Aunt Eun Jung.
527
00:30:45,100 --> 00:30:46,201
I'm okay.
528
00:30:47,741 --> 00:30:50,541
I'm so sad because I'm single.
529
00:30:51,640 --> 00:30:55,211
Gosh. I told you not to do that. Why are you behaving like a child?
530
00:30:55,481 --> 00:30:57,850
It seemed like they were rehearsing for the press conference.
531
00:30:58,150 --> 00:31:00,420
I made an unexpected situation.
532
00:31:00,420 --> 00:31:02,481
Can't you understand my intention?
533
00:31:02,920 --> 00:31:04,150
- Where are you going? - I don't understand it.
534
00:31:04,150 --> 00:31:06,221
- Can't you understand my intention? - No, I don't.
535
00:31:06,390 --> 00:31:08,291
- Hey. Wait. - Hey!
536
00:31:09,160 --> 00:31:12,691
Be quiet, and clean this up all by yourself.
537
00:31:13,400 --> 00:31:14,731
How can I...
538
00:31:15,231 --> 00:31:16,301
Wait.
539
00:31:16,971 --> 00:31:18,870
Bo Geum, can you...
540
00:31:20,600 --> 00:31:22,271
I can't believe this.
541
00:31:35,850 --> 00:31:40,590
("Press Conference on the New Derma Cosmetic Product Launch")
542
00:31:52,471 --> 00:31:54,701
- Please have a drink. - Thank you.
543
00:31:56,640 --> 00:31:57,840
- Please put it over there. - Okay.
544
00:32:04,211 --> 00:32:05,451
We haven't served them yet.
545
00:32:07,721 --> 00:32:08,820
They're here.
546
00:32:15,390 --> 00:32:16,560
I see a lot of reporters came.
547
00:32:16,830 --> 00:32:19,761
Thank you for coming here. I'm Hong Suk Pyo.
548
00:32:21,301 --> 00:32:23,971
I don't care about Suk Pyo. My company is in danger.
549
00:32:27,741 --> 00:32:31,471
But still, Suk Pyo is getting his transplant. You should go see him.
550
00:32:31,810 --> 00:32:33,211
Would my visit make any difference?
551
00:32:33,840 --> 00:32:35,481
Would it make him survive when he's meant to die?
552
00:32:36,080 --> 00:32:37,481
Stay focused, everyone!
553
00:33:02,301 --> 00:33:03,370
(Hate to Love You)
554
00:33:03,711 --> 00:33:05,271
Maybe I became too greedy.
555
00:33:05,271 --> 00:33:08,281
I'll get rid of my mother from my heart after today.
556
00:33:08,511 --> 00:33:11,011
I recovered it partially.
557
00:33:11,011 --> 00:33:12,751
I'm not sure if it's recovered enough for you.
558
00:33:12,751 --> 00:33:14,281
I hope this is enough evidence.
559
00:33:14,751 --> 00:33:17,451
Solicitation of battery, attempted battery, and criminal assault.
560
00:33:17,451 --> 00:33:20,420
The extraordinary shareholders' meeting will be held this Friday.
561
00:33:20,420 --> 00:33:23,931
The meeting agenda is the termination of CEO Kim Hee Soo.
562
00:33:26,160 --> 00:33:28,001
No. What are you doing?
41699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.