Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,720
Sidney Chambers.
I just knew it was you!
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,040
She was admiring you
like you were a Botticelli.
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,640
Just like we used to when
you picked up Jen from school.
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Lilian even held her breath once
and managed to faint.
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,440
You carried her to Matron.
We were beyond jealous!
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,520
You don't remember?
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,280
I'm sorry, I...
Amanda Kendall.
8
00:00:32,320 --> 00:00:34,280
Of course!
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,280
Of course, Amanda!
10
00:00:36,320 --> 00:00:39,040
It's been a long time.
Mm, years.
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
Before the War, has to be.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,960
But you look...
Older?
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
Wiser, hopefully!
..different.
14
00:00:47,800 --> 00:00:50,000
No pigtails.
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,000
Morning, Miss Kendall.
Ah, morning, Albert.
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,800
Do you work here?
Mm, restoration.
17
00:00:55,840 --> 00:01:00,720
And you... Look at you!
Who'd have thought it, eh?
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,880
Who'd have thought?
19
00:01:06,160 --> 00:01:08,440
She's down in the dumps.
20
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
So would you be
if you were married to him!
21
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
I think he forgot to put his teeth in
this morning!
22
00:01:12,480 --> 00:01:15,360
I think she knows where they are and
she has no intention of telling him!
23
00:01:20,960 --> 00:01:23,200
I'm never getting married.
24
00:01:23,240 --> 00:01:25,360
I don't believe that for a second.
25
00:01:25,400 --> 00:01:28,600
I'm going to be come wild
and eccentric and full of opinion.
26
00:01:29,480 --> 00:01:31,920
I'm sure you have an endless supply
of suitors.
27
00:01:31,960 --> 00:01:35,880
Dad's always got someone lined up.
I like my work.
28
00:01:35,920 --> 00:01:38,080
I like my life.
29
00:01:39,200 --> 00:01:42,760
You're a man of God. How about,
if you disapprove of any of them,
30
00:01:42,800 --> 00:01:44,920
you have the power of veto?
31
00:01:44,960 --> 00:01:47,080
What if I disapprove of all of them?
32
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
Well, you won't be the only one.
I know I do!
33
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
We should do this again.
Mm, we should.
34
00:01:54,800 --> 00:01:58,200
We shall.
Next week, go to the theatre.
35
00:01:58,240 --> 00:02:02,920
Oh! Toffee apples. We'll have
toffee apples. Toffee apples?
36
00:02:02,960 --> 00:02:05,040
Mm.
How your mind works!
37
00:02:09,600 --> 00:02:11,360
You may kiss me, if you like.
38
00:02:16,920 --> 00:02:19,600
Next week, then?
Next week.
39
00:02:23,240 --> 00:02:26,720
Amanda Kendall!
Sidney Chambers!
40
00:02:45,187 --> 00:02:49,265
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41
00:02:54,520 --> 00:02:56,520
Sidney?
42
00:02:56,560 --> 00:03:00,200
Archdeacon.
I hope this isn't a bad time?
43
00:03:00,240 --> 00:03:02,600
A hungry chicken waits for no man.
44
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
You're having a crisis of faith?
45
00:03:06,280 --> 00:03:09,320
God isn't the problem.
Crisis of self, then?
46
00:03:09,360 --> 00:03:13,040
Sometimes I worry about
the kind of man I'm becoming.
47
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
Good Lord, don't we all?
48
00:03:18,520 --> 00:03:21,040
But I've behaved in ways
I'm not proud of.
49
00:03:21,080 --> 00:03:24,880
Leaving your highly inexperienced
curate to hold the fort?
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
Criminal investigations?
51
00:03:28,200 --> 00:03:31,600
Women, one of them distinctly
German?
52
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
A friend of mine's getting married,
53
00:03:37,800 --> 00:03:39,720
and I can't seem to be happy
for them.
54
00:03:39,760 --> 00:03:42,480
It just goes to show you're as human
as the rest of us.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,360
No, it's... It's not just that.
56
00:03:44,400 --> 00:03:46,920
Sidney, the race is not always
to the swift or...
57
00:03:46,960 --> 00:03:48,880
..the battle to
the strong.
58
00:03:48,920 --> 00:03:51,360
I've said that before?
Many, many times!
59
00:03:53,040 --> 00:03:57,960
My job is to make sure those in
my charge take a long view of life.
60
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
That's what I'm trying to do.
61
00:03:59,920 --> 00:04:03,960
My advice would be to hold
your nerve. Hold a steady course.
62
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
And if I don't feel I can?
63
00:04:06,240 --> 00:04:09,440
Well, there's always academia.
Be a bloody shame though!
64
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
We're your search party!
65
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
I've only been gone an hour.
66
00:04:20,200 --> 00:04:22,880
It's nearly three. Mrs M kept count.
67
00:04:24,120 --> 00:04:26,640
I have a theory, if you'd
be willing to hear it?
68
00:04:26,680 --> 00:04:29,000
All these investigations.
69
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
They force you to think about life
70
00:04:31,080 --> 00:04:33,400
in a manner that's contrary
to who you are,
71
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
your faith, your character.
72
00:04:36,760 --> 00:04:38,840
It's unsettled you.
73
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
I'm fine.
74
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
Look...
75
00:04:43,120 --> 00:04:45,400
I know people think I'm ridiculous.
76
00:04:45,440 --> 00:04:49,880
No one thinks you're ridiculous.
Oh, they do. I don't mind, really.
77
00:04:49,920 --> 00:04:53,440
I know how it feels when
the black dog comes calling,
78
00:04:53,480 --> 00:04:56,520
and I'm not talking about Dickens.
79
00:04:56,560 --> 00:05:00,160
What I'm trying to say,
very badly, as it happens...
80
00:05:01,080 --> 00:05:04,160
I'm always here if you need someone
to listen.
81
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
You're going to make an
excellent priest, Leonard.
82
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
From the Archdeacon.
Eggs?
83
00:05:14,920 --> 00:05:16,800
With his compliments.
84
00:05:16,840 --> 00:05:20,080
He summonsed you?
He didn't summons me.
85
00:05:20,120 --> 00:05:22,800
Someone's been telling tales.
Mr Brant.
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,000
It's always Mr Brant!
The old miser!
87
00:05:25,040 --> 00:05:27,640
They're trying to edge you out.
I will not let them do it.
88
00:05:33,320 --> 00:05:35,520
Tea at the orchard.
89
00:05:35,560 --> 00:05:38,160
I completely forgot!
It doesn't matter.
90
00:05:38,200 --> 00:05:41,640
I am so sorry.
I don't mind, Sidney.
91
00:05:41,680 --> 00:05:44,280
No, you should. You should mind. I...
92
00:05:47,800 --> 00:05:49,640
You worry too much.
93
00:05:57,080 --> 00:05:59,200
What is it?
The night with the jazz singer?
94
00:05:59,240 --> 00:06:01,240
The rich one's impending nuptials?
95
00:06:01,280 --> 00:06:04,400
It's Hildegard.
What is it with you and women?
96
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
It's a mess, that's what it is.
97
00:06:06,520 --> 00:06:09,440
They fall at your feet!
Even my Cathy thinks you're a catch!
98
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
I should tell her.
Who?
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Hildegard.
100
00:06:14,680 --> 00:06:18,120
I'm going to tell her.
Good! Excellent! What's stopping you?
101
00:06:18,160 --> 00:06:20,600
What's stopping you from doing it
right now?
102
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
Now, shut up for five minutes!
103
00:06:27,040 --> 00:06:30,440
Cathy thinks I'm a catch, does she?
Don't you go getting any ideas!
104
00:06:31,960 --> 00:06:33,800
I'm not here, I'm in the pub.
105
00:06:33,840 --> 00:06:35,240
Jones has been shot.
106
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Jesus!
107
00:06:51,640 --> 00:06:53,720
May God Our Father have mercy
on you,
108
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
forgive all your sins and give you
a place in glory.
109
00:06:56,680 --> 00:07:00,560
May the blessing of God, the Father,
the Son and the Holy Spirit
110
00:07:00,600 --> 00:07:03,000
be with you now and in eternity.
111
00:07:07,680 --> 00:07:09,960
No, get off! Get off me!
112
00:07:10,000 --> 00:07:12,480
She was touting for business
20 yards away.
113
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
I didn't see nothing.
114
00:07:14,560 --> 00:07:17,600
That's a double negative, Annie. Just
tell us what you saw and you can go.
115
00:07:17,640 --> 00:07:20,080
Bugger yourself sideways, Geordie!
116
00:07:20,120 --> 00:07:23,080
No, you're hurting me! Get off me!
117
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
Geordie!
118
00:07:25,520 --> 00:07:28,160
I remember you!
I remember you too, Annie.
119
00:07:28,200 --> 00:07:31,240
Well, how's about that?
You must have been terrified.
120
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
I'll only talk to him.
121
00:07:34,880 --> 00:07:38,840
Give me a minute?
See? They fall at your bloody feet!
122
00:07:41,360 --> 00:07:43,400
He will make sure you're protected.
123
00:07:43,440 --> 00:07:47,240
I isn't no fool. That's
a double negative, by the way.
124
00:07:48,160 --> 00:07:51,400
No one's going to protect me.
No one gives a damn. I give a damn.
125
00:07:54,040 --> 00:07:55,920
They were talking,
126
00:07:55,960 --> 00:07:58,440
the copper and the man who shot him.
So they knew each other?
127
00:07:58,480 --> 00:08:01,320
He was asking him some questions
about a mate they had in common,
128
00:08:01,360 --> 00:08:04,240
then he pulls out a gun.
A mate?
129
00:08:04,280 --> 00:08:07,760
Well, did you hear anything else?
A name?
130
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
Merlin.
131
00:08:10,160 --> 00:08:13,320
Merlin?
It's what it sounded like.
132
00:08:14,640 --> 00:08:18,120
Jonsie just got married last year.
I got pissed at their wedding!
133
00:08:18,160 --> 00:08:20,280
Betty, her name is.
134
00:08:20,320 --> 00:08:22,400
She's a nice girl.
135
00:08:25,480 --> 00:08:29,040
Maybe Merlin's a nickname, or...
I don't know.
136
00:08:31,400 --> 00:08:33,360
You'll get who did this, Geordie.
137
00:08:33,400 --> 00:08:35,640
Put in a word with the fella
upstairs, would you?
138
00:08:37,480 --> 00:08:39,520
Merlin!
139
00:08:49,160 --> 00:08:51,960
That wasn't the name of his mate.
That's where he works.
140
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
What are we looking for?
141
00:09:07,960 --> 00:09:10,880
Well, Jonsie, the shooter,
their mate.
142
00:09:10,920 --> 00:09:13,440
If we find the connection,
we find our man.
143
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
I want the name of every fella
that works here.
144
00:09:17,080 --> 00:09:19,680
How do we find that?
I don't know.
145
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
Ah, you love me really!
146
00:09:22,440 --> 00:09:24,280
I wouldn't be so sure!
147
00:09:47,240 --> 00:09:49,200
Geordie?
148
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Geordie, did you hear that?
149
00:10:05,440 --> 00:10:06,920
Oh, God!
150
00:10:09,640 --> 00:10:12,360
Geordie? Geordie?
151
00:10:14,200 --> 00:10:16,680
Geordie? Geordie?
152
00:10:32,640 --> 00:10:34,640
Heart.
153
00:10:36,040 --> 00:10:38,440
Heart.
What do you mean, heart?
154
00:10:38,480 --> 00:10:40,640
Stay down...
155
00:10:40,680 --> 00:10:42,840
Stay down.
156
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
I've got you.
157
00:10:53,800 --> 00:10:56,560
I don't want to die.
You're not going to die.
158
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
You are not going to die.
159
00:11:02,120 --> 00:11:04,360
Sorry, you can't come any further.
160
00:11:15,720 --> 00:11:18,840
Sidney? Oh, Sidney!
161
00:11:22,360 --> 00:11:25,960
Will you pray for him?
We can pray together, if you like?
162
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
I'm not really the praying sort.
163
00:11:31,040 --> 00:11:33,760
When David was poorly,
164
00:11:33,800 --> 00:11:37,000
when he was so small...
oh, I did then.
165
00:11:38,360 --> 00:11:40,520
I won't let him leave us, Sidney.
166
00:11:41,680 --> 00:11:44,040
He is not leaving us.
167
00:11:45,640 --> 00:11:49,280
Mrs Keating? Chief Inspector Benson.
168
00:11:50,440 --> 00:11:52,440
Is there anything I can tell
the boys?
169
00:11:55,240 --> 00:11:58,040
We'll get the bastard,
I promise you that.
170
00:12:01,120 --> 00:12:03,400
What was he doing on his own?
171
00:12:07,360 --> 00:12:08,960
He wasn't.
172
00:12:11,080 --> 00:12:12,840
I was with him.
173
00:12:14,560 --> 00:12:16,680
Playing at cops and robbers,
were you?
174
00:12:16,720 --> 00:12:19,400
All just a silly jape, eh?
175
00:12:36,480 --> 00:12:41,120
So you're the vicar I hear tell of,
Keating's talisman?
176
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
What does he do, rub your head
for luck?
177
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
Mr Chambers provides
religious advice.
178
00:12:45,720 --> 00:12:48,680
Well, let me provide you
with some police advice.
179
00:12:48,720 --> 00:12:51,440
There is a nutcase murdering my men.
180
00:12:51,480 --> 00:12:55,400
Get out from under our feet.
It's not your men he's killing.
181
00:12:55,440 --> 00:12:58,120
It wasn't Geordie he was after,
it was the man in the factory,
182
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
the caretaker, the dead man.
183
00:13:00,240 --> 00:13:02,680
Keating just got in the way,
is that it?
184
00:13:02,720 --> 00:13:05,920
There is some connection
between Jonsie, the caretaker.
185
00:13:05,960 --> 00:13:09,440
Some other reason.
Geordie was convinced of it.
186
00:13:11,040 --> 00:13:13,680
Piss off back to church,
Mr Chambers.
187
00:13:33,000 --> 00:13:35,040
What's the matter?
188
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
I know you're troubled, Sidney.
189
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
I know you have nightmares.
190
00:13:45,200 --> 00:13:48,520
But you must know that God is
looking over us.
191
00:13:50,440 --> 00:13:54,080
I won't hear any nonsense
about this being your fault.
192
00:13:56,080 --> 00:13:58,000
If we'd have never gone there...
193
00:13:58,040 --> 00:14:01,520
If you'd never met him in the
first place... If, if, if!
194
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
You can't live your life like that.
195
00:14:03,920 --> 00:14:08,520
You once said the wisest thing
to me. It's life we deal in.
196
00:14:08,560 --> 00:14:13,480
The good, the bad.
It's how we face it that matters.
197
00:14:13,520 --> 00:14:17,840
The police are wrong. They'll be
looking in the wrong place.
198
00:14:19,600 --> 00:14:21,640
Sidney...
199
00:14:21,680 --> 00:14:23,680
My boy...
200
00:14:23,720 --> 00:14:26,760
Tell us how we can help you.
201
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
This is not acceptable.
I've been waiting a long time!
202
00:14:35,920 --> 00:14:37,480
Take a seat please, madam.
203
00:14:37,520 --> 00:14:41,680
I've been robbed! This woman is
my mother and she's been robbed!
204
00:14:41,720 --> 00:14:43,560
I heard her. Have a seat.
205
00:14:43,600 --> 00:14:47,120
Snatched my handbag right off
my arm! I had two bob in there!
206
00:14:47,160 --> 00:14:49,680
Two bob in my mother's handbag.
And my knitting!
207
00:14:49,720 --> 00:14:53,240
She was knitting a scarf.
I want to speak to your superior.
208
00:14:53,280 --> 00:14:56,240
Sit down please, madam.
209
00:14:58,000 --> 00:15:00,680
Oh, dear!
Mrs Maguire?
210
00:15:00,720 --> 00:15:02,600
Oh, no!
Mum? Mother? I mean, Mum!
211
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
Mother? Mother! Mum?
212
00:15:05,360 --> 00:15:08,400
Mother? Madam?
Is she all right?
213
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
Mother? Mother?
214
00:15:11,560 --> 00:15:13,480
Mum?
215
00:15:52,480 --> 00:15:55,920
Old dear having some sort
of fit.
216
00:15:55,960 --> 00:15:58,000
Oh, for pity's sake!
217
00:16:06,680 --> 00:16:09,680
My mother has a very delicate
constitution.
218
00:16:15,680 --> 00:16:18,720
Thank you.
I feel so much better now.
219
00:16:20,360 --> 00:16:23,600
My mother feels so much better now,
so...
220
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
You should've been on the stage,
Mrs M!
221
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
I should've done
a great many things!
222
00:16:45,560 --> 00:16:47,600
Did you find what you were
looking for?
223
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
Mr Chambers?
224
00:17:02,320 --> 00:17:03,960
Do whatever it is you have to do.
225
00:17:05,560 --> 00:17:07,680
Thank you.
226
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Great Eastern Street.
The bomb site?
227
00:17:13,600 --> 00:17:15,680
All council housing.
228
00:17:15,720 --> 00:17:19,480
Had complaints, of course.
Too modern, too... ugly.
229
00:17:19,520 --> 00:17:23,000
Too full of the working classes?
Absolutely.
230
00:17:25,040 --> 00:17:27,440
So you're taking Jonsie's funeral?
231
00:17:28,680 --> 00:17:32,920
Yes, and I understand
you're footing the bill? Mm.
232
00:17:32,960 --> 00:17:35,120
Well, it's the least I could do.
233
00:17:35,160 --> 00:17:37,200
Poor bastard spends five years
defending his country,
234
00:17:37,240 --> 00:17:39,200
ends up getting shot
in a suburban street.
235
00:17:39,240 --> 00:17:41,360
Barely makes sense, does it?
236
00:17:41,400 --> 00:17:43,560
Band of brothers.
237
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
People bandy that phrase around,
but we really were.
238
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
Closer than brothers.
239
00:17:49,760 --> 00:17:52,040
So you served together?
240
00:17:52,080 --> 00:17:56,240
I was his commanding officer. We
were in Italy, Germany near the end.
241
00:17:57,080 --> 00:17:59,160
We were some of the first
to liberate Belsen.
242
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Thomas Langshaw...
243
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
Did he serve under you, too?
244
00:18:09,720 --> 00:18:12,040
Yes, he did. Why?
245
00:18:14,520 --> 00:18:17,560
He was killed last night.
246
00:18:18,560 --> 00:18:20,400
Darling, what do you think?
247
00:18:20,440 --> 00:18:23,280
I know you like the blue, but this
is more becoming, wouldn't you say?
248
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
Oh, sorry!
249
00:18:26,520 --> 00:18:30,080
Er, wear the blue.
I just want to look my best for you.
250
00:18:30,120 --> 00:18:32,120
Wear the blue, Grace!
251
00:18:33,920 --> 00:18:36,400
They were shot, both of them.
252
00:18:38,440 --> 00:18:41,640
Who's been shot?
I'm sure the police are dealing with it.
253
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
Who's been shot, James?
254
00:18:49,600 --> 00:18:52,200
Two men from your squad.
255
00:18:52,240 --> 00:18:55,040
Why would anyone want to kill them?
256
00:18:55,080 --> 00:18:58,560
Funny, Jones never struck me
as the type to have a vicar.
257
00:18:58,600 --> 00:19:00,760
Well, everyone has a vicar.
258
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
It's whether they choose
to use them or not.
259
00:19:02,720 --> 00:19:05,360
Please pass on my condolences
to the family.
260
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
If the police had a list,
names of your men...
261
00:19:09,720 --> 00:19:11,800
..perhaps they could do something.
262
00:19:11,840 --> 00:19:14,120
Perhaps they could warn them.
263
00:19:14,160 --> 00:19:16,280
See Mr Chambers out.
264
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
- Are you family?
- 'I'm a friend.'
265
00:19:31,920 --> 00:19:34,600
Is he alive? Tell me that much,
at least.
266
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
'He hasn't woken yet.'
267
00:19:36,480 --> 00:19:38,880
'Until he does, we won't know
much more. Sorry.'
268
00:19:51,640 --> 00:19:53,640
'I don't want to die.'
269
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
I want to go home.
270
00:20:29,400 --> 00:20:31,760
Sidney?
I needed to see you.
271
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
I had to see you.
272
00:20:40,880 --> 00:20:43,160
How are the wedding plans?
Fine.
273
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Fine? Good.
274
00:20:46,160 --> 00:20:48,960
This Saturday? Yes, this Saturday.
What do you want, Sidney?
275
00:20:50,080 --> 00:20:52,480
Amanda, your guests are here.
I'll be right in.
276
00:20:52,520 --> 00:20:54,960
You haven't even spoken to the Parkers.
I will.
277
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
What are people going to think?
Just give me a minute.
278
00:21:04,120 --> 00:21:07,240
Let's go on the river,
let's have a picnic.
279
00:21:07,280 --> 00:21:09,720
Another time. I'll come down
to Grantchester.
280
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
One of your little jaunts?
281
00:21:13,160 --> 00:21:15,880
What happened to that
growing wild and...
282
00:21:15,920 --> 00:21:19,600
and eccentric and full of opinion?
You're drunk.
283
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
I exert my power of veto.
284
00:21:23,880 --> 00:21:27,120
Love is a minimum requirement,
don't you think?
285
00:21:27,160 --> 00:21:29,640
There has to be some in a marriage,
or...
286
00:21:29,680 --> 00:21:31,760
what hope do you stand?
287
00:21:31,800 --> 00:21:34,160
What is it that you want, Sidney?
288
00:21:35,120 --> 00:21:37,160
Tell me, what is it?
289
00:21:42,440 --> 00:21:44,360
Now is not the time.
290
00:21:44,400 --> 00:21:46,440
It was never the time.
Yes, it was!
291
00:21:47,760 --> 00:21:49,320
It was!
292
00:21:52,600 --> 00:21:54,640
Let's get you outside, Sidney.
He's going.
293
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Bit of fresh air, how about that?
294
00:21:56,440 --> 00:21:58,200
I can manage.
No, you can't.
295
00:21:58,240 --> 00:22:00,200
For God's sake, Guy, get rid of him!
Yeah.
296
00:22:00,240 --> 00:22:02,240
Sidney?
I can manage!
297
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
I can manage!
298
00:22:37,240 --> 00:22:40,040
Mr Chambers?
A word, please?
299
00:22:40,080 --> 00:22:43,040
What, Mr Brant? What could possibly
be so important?
300
00:22:43,080 --> 00:22:46,560
Mr Brant, is this about
the wisteria in the churchyard?
301
00:22:46,600 --> 00:22:48,040
It's a menace.
302
00:22:48,080 --> 00:22:50,840
I don't suppose you could help us
cut it back, could you?
303
00:22:52,480 --> 00:22:55,120
Well, I'll see what I can do.
304
00:22:55,160 --> 00:22:57,320
You're a wonder, Mr Brant.
305
00:23:01,920 --> 00:23:04,360
We could go and visit Cathy,
if you like?
306
00:23:04,400 --> 00:23:06,520
Take something for the children.
307
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
You drink more and more, these days.
308
00:23:16,040 --> 00:23:18,160
My friend may die.
309
00:23:19,040 --> 00:23:21,040
But before then.
310
00:23:23,720 --> 00:23:25,640
I'm fine.
311
00:23:28,120 --> 00:23:30,080
I'm fine.
312
00:23:30,640 --> 00:23:33,600
Why do I feel like one man
went to London,
313
00:23:33,640 --> 00:23:35,720
and another one came home?
314
00:23:53,040 --> 00:23:54,720
Mrs Heath?
315
00:23:55,760 --> 00:23:57,920
They're all there, all the men
from my husband's squad.
316
00:23:58,640 --> 00:24:00,720
He doesn't know you're here?
317
00:24:00,800 --> 00:24:03,480
A few of them still live in the
area, so shouldn't be hard to find.
318
00:24:04,800 --> 00:24:07,760
Thank you.
You're welcome.
319
00:24:14,120 --> 00:24:16,280
You'd never think it to look at him,
would you?
320
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
That he'd been through all that.
321
00:24:19,800 --> 00:24:22,440
He saw the camps. He saw evil.
322
00:24:22,480 --> 00:24:25,760
After that, how did any of us expect
anything to be normal again?
323
00:25:11,920 --> 00:25:14,480
Robert Miller?
324
00:25:14,520 --> 00:25:18,600
Whoever's doing this are picking us
off one by one, aren't they?
325
00:25:20,080 --> 00:25:23,000
I don't know for sure.
That's what you reckon though, isn't it?
326
00:25:23,800 --> 00:25:25,680
I believe you're all in danger.
327
00:25:25,720 --> 00:25:29,480
I don't think I've ever felt
out of danger since we got home.
328
00:25:29,520 --> 00:25:31,640
When was that?
329
00:25:31,680 --> 00:25:34,400
It was 46.
330
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
Me too.
331
00:25:38,720 --> 00:25:40,600
Seven years.
332
00:25:40,640 --> 00:25:43,800
My wife, she never asked
what we did.
333
00:25:43,840 --> 00:25:46,160
I never told her.
334
00:25:46,200 --> 00:25:50,200
My sister, she asked.
She wanted to understand, but...
335
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
..how can you explain?
336
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
But you saw some things.
337
00:25:56,880 --> 00:25:59,000
I did some things.
338
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
We fought the Nazis.
339
00:26:01,080 --> 00:26:03,080
Felt like heroes.
340
00:26:04,440 --> 00:26:08,480
They moved us to Berlin,
to oversee things.
341
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
But really it felt like there was
nothing to oversee.
342
00:26:12,240 --> 00:26:15,680
Yeah.
I spoke to James Heath.
343
00:26:15,720 --> 00:26:18,680
Oh, that man? He's a bully.
344
00:26:18,720 --> 00:26:21,600
What is it he's so afraid of me
finding out?
345
00:26:26,920 --> 00:26:32,840
Spreenhagen. It's in the countryside
outside Berlin.
346
00:26:32,880 --> 00:26:34,960
What happened there?
347
00:26:38,480 --> 00:26:40,560
My friend was shot too.
348
00:26:40,600 --> 00:26:44,480
And if he wakes, I want him to
know I've done everything I can.
349
00:26:46,840 --> 00:26:50,400
Ask him. Ask Heath what he did.
350
00:26:52,480 --> 00:26:57,000
Did you notice? Phoenix.
It's what he calls his company.
351
00:26:58,120 --> 00:27:00,840
Some people rise from the ashes,
don't they?
352
00:27:07,520 --> 00:27:09,840
..no more than ten houses
per acre,
353
00:27:09,880 --> 00:27:12,840
central heating,
each with their own garden.
354
00:27:12,880 --> 00:27:16,640
Basic, but a far cry from the conditions
these people are used to.
355
00:27:17,640 --> 00:27:19,440
Will you excuse me?
356
00:27:24,320 --> 00:27:27,480
This is a private event.
Sorry, it won't take a moment.
357
00:27:27,520 --> 00:27:30,640
It won't take any time at all.
Er, Spreenhagen.
358
00:27:33,120 --> 00:27:36,240
What happened, Mr Heath?
Grace, call the police.
359
00:27:36,280 --> 00:27:39,760
Poor Jones is dead,
Thomas Langshaw is dead.
360
00:27:39,800 --> 00:27:41,520
There's a reason
you're being targeted.
361
00:27:41,560 --> 00:27:44,240
Darling, let's get you a drink.
Call the police.
362
00:27:44,280 --> 00:27:46,160
Do it!
363
00:27:47,520 --> 00:27:50,520
I have nothing to hide.
Let go of me.
364
00:27:50,560 --> 00:27:53,000
You are trespassing, Mr Chambers.
Let go of me!
365
00:27:56,960 --> 00:27:59,040
Is it naivety?
366
00:28:01,080 --> 00:28:03,120
Or is it sheer bloody-mindedness?
367
00:28:03,160 --> 00:28:04,920
Please, tell me.
368
00:28:04,960 --> 00:28:08,840
Because I'm failing to understand
why you insist on interfering.
369
00:28:08,880 --> 00:28:11,560
I was trying to get to the truth.
The truth?
370
00:28:11,600 --> 00:28:14,200
Mr Heath is withholding information.
371
00:28:14,240 --> 00:28:17,760
He's a respected businessman
with an alibi for both murders.
372
00:28:17,800 --> 00:28:19,720
His wife?
Yes, his wife.
373
00:28:19,760 --> 00:28:22,160
She's petrified of him,
of course she gave an alibi.
374
00:28:23,320 --> 00:28:26,200
I'm pretty sure he beats her.
Hm! She said as much, did she?
375
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
She didn't have to.
376
00:28:28,240 --> 00:28:31,120
You want the truth?
Here it is, Mr Chambers.
377
00:28:32,720 --> 00:28:34,960
You are not a police officer.
378
00:28:35,000 --> 00:28:37,280
I never claim to be.
379
00:28:40,120 --> 00:28:42,320
Get yourself a hobby,
I don't know...
380
00:28:42,360 --> 00:28:46,520
take up stamp collecting.
Don't patronise me.
381
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
You want me to put you in a cell,
you arrogant little shit?
382
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
Mr Heath has chosen
not to press charges,
383
00:28:56,600 --> 00:28:59,920
against my advice, I hasten to add.
384
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
You're free to go.
385
00:29:10,480 --> 00:29:13,720
What is Mr Heath hiding?
Did you ask him?
386
00:29:14,960 --> 00:29:17,080
He wasn't exactly forthcoming.
387
00:29:21,120 --> 00:29:23,280
He didn't bring any of it back
with him.
388
00:29:26,200 --> 00:29:28,680
How can it touch some people...
389
00:29:28,720 --> 00:29:30,600
and not others?
390
00:29:30,640 --> 00:29:32,960
I often wonder that myself.
391
00:29:34,040 --> 00:29:38,320
And my wife, she moved to
her mother's three weeks back.
392
00:29:38,360 --> 00:29:41,080
Said that I wasn't the man
she married any more.
393
00:29:41,120 --> 00:29:43,720
Couldn't even hold down a job.
394
00:29:43,760 --> 00:29:46,400
I don't sleep, you see.
I have nightmares.
395
00:29:48,120 --> 00:29:50,240
I have nightmares, too.
396
00:29:54,080 --> 00:29:57,720
I know how painful it can be
to think about the past.
397
00:29:57,760 --> 00:30:01,480
But if what happened in Berlin,
in Spreenhagen...
398
00:30:02,160 --> 00:30:04,720
if it has any bearing
on these deaths...
399
00:30:10,360 --> 00:30:14,520
Heath said they were trying
to escape.
400
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
Who?
German soldiers.
401
00:30:16,600 --> 00:30:17,960
Hands on your heads!
402
00:30:18,000 --> 00:30:20,760
POWs, three of them.
They'd surrendered to us.
403
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
Heath, the others...
404
00:30:24,680 --> 00:30:26,960
they never liked me.
405
00:30:27,920 --> 00:30:30,720
Said that I lacked moral fibre,
that I was a coward,
406
00:30:30,760 --> 00:30:32,920
and this was my chance
to prove them wrong.
407
00:30:33,920 --> 00:30:35,920
They're running away, see?
408
00:30:38,880 --> 00:30:40,760
Bitte nicht! Bitte nicht!
409
00:30:40,800 --> 00:30:43,440
Bastards are getting away!
410
00:30:44,880 --> 00:30:48,760
Do it, you poof!
Stop snivelling and do it!
411
00:30:50,800 --> 00:30:52,680
Come on, Miller!
412
00:30:54,600 --> 00:30:56,280
Do it!
413
00:31:03,720 --> 00:31:05,200
Nein!
414
00:31:12,720 --> 00:31:16,160
They were young boys, really.
415
00:31:18,000 --> 00:31:20,640
The others, they just laughed at me.
416
00:31:21,640 --> 00:31:24,880
Tell the police.
Nothing touches that man.
417
00:31:24,920 --> 00:31:28,520
Stand up to him. He's killing us
so we can't expose him.
418
00:31:28,560 --> 00:31:30,840
We can't ruin his perfect life.
419
00:31:30,880 --> 00:31:34,600
You are not a coward. It took
courage to disobey his order.
420
00:31:34,640 --> 00:31:36,480
Don't let him get away with it.
421
00:31:40,640 --> 00:31:43,360
Will you come with me?
Of course I will.
422
00:32:03,720 --> 00:32:05,760
'Heart.'
423
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Heart.
424
00:32:15,480 --> 00:32:17,480
What do I tell them?
425
00:32:18,440 --> 00:32:20,440
Tell them the truth.
426
00:32:29,880 --> 00:32:31,560
What?
427
00:32:35,200 --> 00:32:37,320
It wasn't Heath, it was you!
428
00:32:54,960 --> 00:32:56,760
'Operator?'
429
00:33:19,280 --> 00:33:20,840
Put it down!
430
00:33:22,240 --> 00:33:25,920
Put it down!
They don't remember.
431
00:33:25,960 --> 00:33:29,040
Heath, Jones,
none of them remembered.
432
00:33:29,080 --> 00:33:31,680
It meant nothing to them!
You can't know that.
433
00:33:31,720 --> 00:33:35,600
They came home and they forgot.
Why can't I forget?
434
00:33:35,640 --> 00:33:37,640
You think you're the only one?
435
00:33:37,680 --> 00:33:40,320
They didn't care.
I remember, Robert.
436
00:33:40,360 --> 00:33:44,200
Nobody cared. That's why I did it.
I remember what I did.
437
00:33:45,160 --> 00:33:48,200
I am not a coward!
I know you're not.
438
00:33:48,240 --> 00:33:50,720
I am not a coward.
439
00:33:51,680 --> 00:33:54,280
I understand.
Oh, no.
440
00:33:54,320 --> 00:33:58,800
I do. We live in the shadow of it,
all of us.
441
00:33:58,840 --> 00:34:02,160
But we have a choice, don't we?
442
00:34:02,200 --> 00:34:04,280
You have a choice.
443
00:34:05,640 --> 00:34:07,720
You can...
444
00:34:07,760 --> 00:34:10,240
stay in the shadow or you can live.
445
00:34:17,240 --> 00:34:20,320
Let me talk to them.
I didn't mean to hurt you.
446
00:34:20,360 --> 00:34:22,680
I know you didn't.
I can make them understand.
447
00:34:22,720 --> 00:34:25,560
Your friend, he wasn't supposed
to be there. I was just...
448
00:34:25,600 --> 00:34:28,120
I-I know.
You must hate me.
449
00:34:28,920 --> 00:34:31,400
I don't hate you.
450
00:34:31,440 --> 00:34:33,880
I don't hate you!
451
00:34:35,600 --> 00:34:37,960
You have a choice, Robert.
452
00:34:39,360 --> 00:34:41,120
We all do.
453
00:34:48,080 --> 00:34:49,560
No, no!
454
00:35:33,160 --> 00:35:35,160
Sidney?
455
00:35:39,400 --> 00:35:42,120
Let me get some...
456
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
Did you pray for me?
457
00:36:01,800 --> 00:36:03,440
Of course I did.
458
00:36:03,480 --> 00:36:05,400
Praying for an old heathen?
459
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
It worked, didn't it?
460
00:36:18,920 --> 00:36:21,360
Don't you ever do that to me again.
461
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
Thank you.
462
00:36:32,120 --> 00:36:36,040
So we found him,
but he killed himself.
463
00:36:36,840 --> 00:36:39,000
Coward's way out.
464
00:36:39,040 --> 00:36:40,760
It was the War.
465
00:36:40,800 --> 00:36:42,720
He couldn't forget.
466
00:36:42,760 --> 00:36:45,480
That's no excuse.
Isn't it?
467
00:36:45,520 --> 00:36:48,200
We all have that cross to bear.
468
00:37:03,320 --> 00:37:05,440
I killed one of my own men.
469
00:37:08,000 --> 00:37:09,680
I said, "All clear."
470
00:37:11,840 --> 00:37:13,920
We're clear!
471
00:37:14,640 --> 00:37:16,480
I told them it was all clear.
472
00:37:19,280 --> 00:37:21,880
But we'd missed a German, and...
473
00:37:25,960 --> 00:37:27,600
We told him to stay down, but...
474
00:37:27,640 --> 00:37:30,000
Sandy, get down!
Get down!
475
00:37:30,040 --> 00:37:34,040
'But he was on his feet,
and the bullets, they just...
476
00:37:42,960 --> 00:37:45,600
I put my hand on his stomach,
but there was...
477
00:37:47,600 --> 00:37:50,080
It's all right. No, Sandy! Sandy...
478
00:37:53,000 --> 00:37:54,720
It... It was...
479
00:38:01,800 --> 00:38:03,560
I want to go home.
480
00:38:03,600 --> 00:38:07,000
I know you do, Sandy.
481
00:38:07,040 --> 00:38:10,040
I know.
I want to go home.
482
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
I want to go home.
483
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
I... I had no choice.
484
00:38:57,480 --> 00:39:01,320
He'd written a letter...
to his sweetheart.
485
00:39:05,920 --> 00:39:07,800
But I never sent it...
486
00:39:08,960 --> 00:39:10,840
..because it was covered
in his blood.
487
00:39:16,720 --> 00:39:19,400
And... And I thought that...
488
00:39:21,360 --> 00:39:23,360
I thought that no one should
see that.
489
00:39:26,320 --> 00:39:28,320
You did what you had to do, Sidney.
490
00:39:32,240 --> 00:39:34,280
It's all any of us did.
491
00:39:45,440 --> 00:39:47,720
Very good. Excellent.
492
00:40:04,960 --> 00:40:08,680
When I was in London,
I spent the night with a woman.
493
00:40:16,040 --> 00:40:18,120
What was her name?
494
00:40:20,320 --> 00:40:25,120
Gloria. I'm so sorry.
495
00:40:27,080 --> 00:40:30,240
Please believe me when I say
that since I met you...
496
00:40:32,520 --> 00:40:35,160
..you've kept me going.
497
00:40:35,200 --> 00:40:37,680
I let me husband do this to me.
498
00:40:40,320 --> 00:40:42,560
I won't let you do it, too.
499
00:40:45,240 --> 00:40:49,680
Everyone always needs me, but erm...
but I need you.
500
00:41:10,000 --> 00:41:12,360
Your poor face! What happened?
501
00:41:15,960 --> 00:41:18,000
They took it down.
502
00:41:21,600 --> 00:41:23,680
I am so sorry.
I know.
503
00:41:23,720 --> 00:41:25,960
It was -
I know.
504
00:41:26,000 --> 00:41:28,160
I know, Sidney.
505
00:41:31,120 --> 00:41:33,280
Nearly D-Day.
Mm.
506
00:41:34,400 --> 00:41:37,840
Are you ready?
I think so.
507
00:41:37,880 --> 00:41:40,080
I won't be there, I'm afraid.
508
00:41:40,120 --> 00:41:43,680
Something's come up at the church -
You don't have to make excuses.
509
00:41:45,880 --> 00:41:48,160
Look at us both!
510
00:41:48,200 --> 00:41:50,960
Me getting married and you...
You with God.
511
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
It was never meant to be, was it?
512
00:41:58,240 --> 00:42:01,840
We could never be so.
513
00:42:04,080 --> 00:42:07,920
Thank you for showing me a way
out of the shadows. Oh!
514
00:42:07,960 --> 00:42:10,920
You do speak in riddles sometimes.
515
00:42:10,960 --> 00:42:13,760
Well, for the good times, then.
516
00:42:13,800 --> 00:42:17,280
We have had fun, haven't we?
We've had a riot.
517
00:42:19,240 --> 00:42:21,240
And we will again.
518
00:42:23,280 --> 00:42:25,280
We will.
519
00:42:42,920 --> 00:42:45,560
What will they replace it with,
do you know?
520
00:42:45,600 --> 00:42:48,360
Something less dreary, I hope.
521
00:42:49,920 --> 00:42:52,280
I hope so.
522
00:43:02,680 --> 00:43:05,200
'I had to say goodbye.'
523
00:43:05,240 --> 00:43:07,720
'I just needed to say it, I think.'
524
00:43:08,480 --> 00:43:11,360
'We have a choice, don't we?'
525
00:43:13,920 --> 00:43:16,320
'We can live in the past...'
526
00:43:17,320 --> 00:43:20,080
'We can look forward.'
527
00:43:23,120 --> 00:43:25,640
'Or we can live now.'
528
00:43:30,080 --> 00:43:32,600
'Because we can't change
what's happened.'
529
00:43:36,680 --> 00:43:38,520
You ready, darling?
530
00:43:38,560 --> 00:43:41,040
'We can't predict the future.'
531
00:43:47,080 --> 00:43:51,280
'None of us knows what's around
the corner. That's the truth of it.'
532
00:43:54,400 --> 00:43:57,600
'All we can do
is keep a long view...'
533
00:43:58,760 --> 00:44:01,400
..hold a steady course.'
534
00:44:02,560 --> 00:44:04,640
You're just going to get on with it?
535
00:44:04,680 --> 00:44:06,600
That's all you need to say.
536
00:44:08,960 --> 00:44:12,520
What are you doing to poor Leonard?
Making him a princess.
537
00:44:12,560 --> 00:44:15,200
More of a prince, wouldn't you say?
538
00:44:16,240 --> 00:44:21,400
No, definitely a princess.
Oh, right!
539
00:44:22,440 --> 00:44:24,760
Don't go too far.
540
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
What?
Don't go too far.
541
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
We know you can hear us!
542
00:44:31,360 --> 00:44:33,400
They're a worry, aren't they?
543
00:44:33,440 --> 00:44:35,440
That's enough now.
Just a few more.
544
00:44:35,480 --> 00:44:37,280
Come and sit down.
No!
545
00:44:40,520 --> 00:44:44,240
So... she'll be married by now?
546
00:44:48,040 --> 00:44:51,040
She was out of my league.
That's the truth of it.
547
00:44:52,600 --> 00:44:55,800
Maybe because you're in a league
of your own, Sidney Chambers.
548
00:44:58,040 --> 00:45:00,720
Perhaps I should just accept
that I'm married to the job.
549
00:45:00,760 --> 00:45:03,600
Yeah, bollocks! How did
I know you were going to say that?
550
00:45:03,640 --> 00:45:06,360
Don't worry, we'll find you a wife.
Please God, no!
551
00:45:06,400 --> 00:45:08,320
Why not? Cos if you have
anything to do with it,
552
00:45:08,360 --> 00:45:11,560
she'll be a fan of light opera.
There is nothing wrong with that.
553
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
There is everything wrong with that!
554
00:45:14,840 --> 00:45:19,000
♪ And it is, it is a glorious thing
to be a pirate king ♪
555
00:45:19,040 --> 00:45:21,440
Truly awful!
556
00:45:22,480 --> 00:45:25,200
We'll find you a girl who likes
a bit of Becket, then.
557
00:45:25,240 --> 00:45:27,760
"Bechet", Geordie.
558
00:45:27,800 --> 00:45:30,160
It's "Bechet".
559
00:45:39,397 --> 00:46:09,920
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.