Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,520
Argh!
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,840
Woo-hoo!
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,879
Woo!
Careful, Sidney.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,840
Argh!
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,760
I don't think so.
6
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
Argh!
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,040
Amanda!
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,120
Amanda!
9
00:00:52,560 --> 00:00:54,520
Oh!
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,480
It's not funny!
It is funny.
11
00:01:08,480 --> 00:01:10,520
Terrible weather we're having.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,159
Well.
Well.
13
00:01:19,160 --> 00:01:21,239
You may kiss me.
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,759
Do something for me.
15
00:01:23,760 --> 00:01:25,599
What?
Throw away those shoes.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,399
Train's about to depart.
17
00:01:27,400 --> 00:01:29,599
I'll just pop down to Savile Row,
shall I,
18
00:01:29,600 --> 00:01:31,599
and have some new ones handmade?
19
00:01:31,600 --> 00:01:33,719
See you next Friday.
20
00:01:33,720 --> 00:01:36,119
What would Mrs Maguire say?
"What the Dickens?!"
21
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
"What the Dickens?!"
22
00:01:55,597 --> 00:02:00,059
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
23
00:02:15,440 --> 00:02:17,439
Mr Chambers...
24
00:02:17,440 --> 00:02:19,600
Sorry, Mr Brant. Can't stop.
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,719
What the Dickens?
26
00:02:27,720 --> 00:02:30,719
You know who I blame? Sidney Becket.
27
00:02:30,720 --> 00:02:33,840
It's Bechet, Mrs Maguire. Bechet.
28
00:04:03,400 --> 00:04:06,599
So inconsiderate. I won't have it.
29
00:04:06,600 --> 00:04:09,799
They've got a point.
30
00:04:09,800 --> 00:04:12,840
A man who takes his own life
is going straight to hell.
31
00:04:30,080 --> 00:04:33,360
Life is a glorious gift.
32
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
One that should not be
discarded lightly.
33
00:04:40,520 --> 00:04:45,360
But for some, the trials of life
can be a terrible burden.
34
00:04:47,640 --> 00:04:52,000
No-one can truly understand the depth
of another's suffering.
35
00:04:55,800 --> 00:05:00,519
"Verily I say unto you,
all sins shall be forgiven
36
00:05:00,520 --> 00:05:03,159
unto the sons of men."
37
00:05:03,160 --> 00:05:07,440
All sins shall be forgiven.
38
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
Mrs Staunton.
39
00:05:15,800 --> 00:05:17,799
Thank you, Mr Chambers.
40
00:05:17,800 --> 00:05:19,840
Thank you so very much.
41
00:05:28,520 --> 00:05:30,479
Such kind words.
42
00:05:30,480 --> 00:05:33,119
Barely recognised the old bastard.
43
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
Sorry, darling.
44
00:05:37,160 --> 00:05:39,120
She's German, you know.
45
00:05:49,920 --> 00:05:54,439
This German officer - poker shoved
firmly up his arse - says to me,
46
00:05:54,440 --> 00:05:58,439
"I will only surrender
to a superior officer."
47
00:05:58,440 --> 00:06:00,439
Was there one anywhere to be seen?
48
00:06:00,440 --> 00:06:02,519
Course there bloody wasn't.
49
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
Annabel, do sit down. Please.
50
00:06:06,200 --> 00:06:08,919
So Stephen, bearing in mind
he's the same rank as me,
51
00:06:08,920 --> 00:06:12,519
marches in there bold as brass
and said he was a major.
52
00:06:12,520 --> 00:06:15,039
Bugger me
if the Kraut didn't surrender!
53
00:06:15,040 --> 00:06:17,119
Pamela Morton.
54
00:06:17,120 --> 00:06:19,879
Stephen was my husband's
business partner.
55
00:06:19,880 --> 00:06:21,759
Sidney Chambers.
56
00:06:21,760 --> 00:06:23,720
I know who you are.
57
00:06:33,360 --> 00:06:36,559
You looked rather forlorn
standing over here on your own.
58
00:06:36,560 --> 00:06:39,679
No-one knows what to say
to a clergyman after a funeral.
59
00:06:39,680 --> 00:06:42,279
They can't relax till I've gone.
60
00:06:42,280 --> 00:06:44,119
Perhaps they think
they have to behave
61
00:06:44,120 --> 00:06:45,999
as if they're still in church.
62
00:06:46,000 --> 00:06:50,079
Perhaps I remind them
too much of death.
63
00:06:50,080 --> 00:06:52,359
Is there...
64
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
somewhere we can talk?
65
00:07:02,920 --> 00:07:04,880
Drink?
Thank you.
66
00:07:07,440 --> 00:07:09,399
Not sherry?
67
00:07:09,400 --> 00:07:11,239
I'm not partial to it.
68
00:07:11,240 --> 00:07:13,359
But you're a vicar.
69
00:07:13,360 --> 00:07:15,440
One of my many clerical failings.
70
00:07:17,520 --> 00:07:20,919
Anything I say is confidential?
71
00:07:20,920 --> 00:07:23,840
You can rely on my discretion,
Mrs Morton.
72
00:07:25,760 --> 00:07:31,360
I knew that Stephen's marriage
wasn't as happy as it had once been.
73
00:07:33,160 --> 00:07:35,679
She is German, you know.
74
00:07:35,680 --> 00:07:37,440
Er... yes.
75
00:07:38,600 --> 00:07:40,719
A few months ago
76
00:07:40,720 --> 00:07:43,520
I was supposed to be
meeting my husband from work.
77
00:07:44,800 --> 00:07:47,640
He'd forgotten, of course.
78
00:07:48,680 --> 00:07:51,359
Stephen suggested we go for a drink.
79
00:07:51,360 --> 00:07:54,599
It was the usual chatter
to begin with,
80
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
but then... something changed.
81
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
He said we should run away together.
82
00:08:03,800 --> 00:08:05,879
Begin again.
83
00:08:05,880 --> 00:08:09,439
He said we could go to Nice.
84
00:08:09,440 --> 00:08:11,639
And the French Riviera.
85
00:08:11,640 --> 00:08:14,880
Dance on warm summer evenings
under the stars.
86
00:08:18,240 --> 00:08:21,120
We talked. We planned.
87
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
We made love.
88
00:08:28,320 --> 00:08:30,400
I'm sorry. I'm embarrassing you.
89
00:08:32,240 --> 00:08:34,399
No. No, you're not embarrassing me.
90
00:08:34,400 --> 00:08:36,759
We were going to live
as we had never lived.
91
00:08:36,760 --> 00:08:38,919
Those were the last words
he said to me.
92
00:08:38,920 --> 00:08:40,999
"We will live
as we have never lived."
93
00:08:41,000 --> 00:08:44,039
So you see why I have come to you,
Mr Chambers?
94
00:08:44,040 --> 00:08:46,640
I'm not sure I do.
95
00:08:48,440 --> 00:08:52,000
Stephen did not kill himself.
96
00:08:54,200 --> 00:08:58,360
When I heard you speak
I knew that I could trust you.
97
00:09:00,360 --> 00:09:02,799
I can't go to the police.
98
00:09:02,800 --> 00:09:05,079
But you...
99
00:09:05,080 --> 00:09:08,679
The human heart, that's
your responsibility, isn't it?
100
00:09:08,680 --> 00:09:12,159
You can ask any question.
101
00:09:12,160 --> 00:09:14,079
Of anyone.
102
00:09:14,080 --> 00:09:16,160
However private.
103
00:09:18,040 --> 00:09:20,159
I'm sorry...
104
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
I still don't get your meaning.
105
00:09:24,000 --> 00:09:27,120
I mean murder, Mr Chambers.
106
00:10:02,213 --> 00:10:04,173
Need a girl?
107
00:10:05,601 --> 00:10:07,561
Er... not at the moment.
108
00:10:09,286 --> 00:10:11,325
Suit yourself.
109
00:10:11,326 --> 00:10:14,806
Thank you for the kind offer.
110
00:10:24,206 --> 00:10:27,004
Sorry to keep you waiting,
Mr Chambers.
111
00:10:27,005 --> 00:10:29,044
Inspector Keating.
112
00:10:29,045 --> 00:10:31,484
You behave yourself, Annie.
113
00:10:31,485 --> 00:10:33,565
Piss off, Geordie.
114
00:10:33,565 --> 00:10:36,404
Sorry about that.
I've heard far worse, believe me.
115
00:10:36,405 --> 00:10:38,605
Bugger yourself sideways, Geordie!
116
00:10:45,645 --> 00:10:48,245
Murder?
Yes, Inspector.
117
00:10:49,885 --> 00:10:51,924
You have a source?
118
00:10:51,925 --> 00:10:53,684
An anonymous source.
119
00:10:53,685 --> 00:10:57,244
Anonymous. Of course.
120
00:10:57,245 --> 00:11:00,804
Look, I've got two ongoing
fraud investigations,
121
00:11:00,805 --> 00:11:02,884
a spate of burglaries.
122
00:11:02,885 --> 00:11:05,644
I've got a black market fellow
selling dodgy mutton
123
00:11:05,645 --> 00:11:08,005
that gives his customers
the terrible runs.
124
00:11:10,085 --> 00:11:14,245
As far as I'm concerned,
the case is as clear as crystal.
125
00:11:16,205 --> 00:11:18,284
Er...
126
00:11:18,285 --> 00:11:23,924
Sometimes things can be
rather too clear, don't you think?
127
00:11:23,925 --> 00:11:26,484
No, not really.
128
00:11:26,485 --> 00:11:28,685
Oh?
Oh.
129
00:11:30,605 --> 00:11:33,084
He drank.
That's what the Irish do of course,
130
00:11:33,085 --> 00:11:35,444
but he was in debt
up to his eyeballs.
131
00:11:35,445 --> 00:11:37,764
Took from his firm.
132
00:11:37,765 --> 00:11:40,004
He was on the verge of
being discovered,
133
00:11:40,005 --> 00:11:43,124
so he stays on in the office,
sets about a decanter of whiskey,
134
00:11:43,125 --> 00:11:45,164
and he blows his brains out.
135
00:11:45,165 --> 00:11:47,044
Did he leave a note?
136
00:11:47,045 --> 00:11:48,884
Yes. There was a note.
137
00:11:48,885 --> 00:11:50,684
Oh, well, may I see it?
138
00:11:50,685 --> 00:11:52,724
No, you may not!
139
00:11:52,725 --> 00:11:55,924
Why don't you go back to church
and pray for the wicked?
140
00:11:55,925 --> 00:12:00,045
It's murky waters you're sticking
your toe into, Mr Chambers.
141
00:12:00,045 --> 00:12:02,445
I'd steer well clear if I were you.
142
00:12:48,765 --> 00:12:50,684
Mrs Staunton.
143
00:12:50,685 --> 00:12:54,965
What game were you playing?
Going round in circles?
144
00:12:56,845 --> 00:12:58,764
Oh. Er...
145
00:12:58,765 --> 00:13:01,445
I just... I came to see
how you were getting along.
146
00:13:05,885 --> 00:13:10,605
My husband gave that to me.
We met in Berlin after the war.
147
00:13:18,365 --> 00:13:20,964
He said he'd take me
to Carrickfergus.
148
00:13:20,965 --> 00:13:24,285
That we'd live by the sea and
walk by the shores of Lough Neagh.
149
00:13:25,445 --> 00:13:27,484
He said a lot of things.
150
00:13:27,485 --> 00:13:30,285
And I used to believe all of them.
151
00:13:32,445 --> 00:13:35,684
Do you believe your husband was
depressed?
152
00:13:35,685 --> 00:13:37,764
He was from Ulster.
153
00:13:37,765 --> 00:13:40,084
I've known a few Ulstermen.
154
00:13:40,085 --> 00:13:42,364
Not all of them are depressed.
155
00:13:42,365 --> 00:13:46,045
Yes, but sometimes the alcohol
and...
156
00:13:47,725 --> 00:13:49,764
Of course.
157
00:13:49,765 --> 00:13:52,724
Jameson's. That's all he drank.
158
00:13:52,725 --> 00:13:54,885
In the end, like water.
159
00:13:57,485 --> 00:14:00,564
I think what you're asking is,
did it come as a shock,
160
00:14:00,565 --> 00:14:02,525
him taking his life?
161
00:14:04,325 --> 00:14:06,285
At first.
162
00:14:07,565 --> 00:14:10,164
But when you've lost
most of your family in war,
163
00:14:10,165 --> 00:14:13,445
then things don't shock for long.
164
00:14:16,845 --> 00:14:19,445
Did you fight, Mr Chambers?
165
00:14:19,445 --> 00:14:21,445
I did.
166
00:14:22,965 --> 00:14:24,965
Then I think you understand.
167
00:14:26,405 --> 00:14:29,525
You're always welcome
in my congregation, Mrs Staunton.
168
00:14:30,645 --> 00:14:33,164
I'm afraid I'm returning to Berlin.
169
00:14:33,165 --> 00:14:35,484
There's no money, so...
170
00:14:35,485 --> 00:14:37,604
Your husband left no will?
171
00:14:37,605 --> 00:14:39,605
Not that I know of.
172
00:14:43,365 --> 00:14:45,885
Perhaps it's at his office.
173
00:14:47,085 --> 00:14:50,004
I-I could enquire on your behalf.
174
00:14:50,005 --> 00:14:54,085
You took his funeral when no-one
else would. You've done enough.
175
00:15:15,165 --> 00:15:18,764
You've been busy, I imagine,
Miss Morrison?
176
00:15:18,765 --> 00:15:21,445
My job is half what it was.
177
00:15:22,485 --> 00:15:24,524
Less than half, if I'm honest.
178
00:15:24,525 --> 00:15:27,044
Mr Staunton needed looking after?
179
00:15:27,045 --> 00:15:29,205
He was not the most methodical
of people.
180
00:15:30,485 --> 00:15:32,524
He was a horror to keep tabs on.
181
00:15:32,525 --> 00:15:35,005
A horror to work for.
182
00:15:37,045 --> 00:15:39,005
I miss him terribly.
183
00:15:45,325 --> 00:15:48,965
So you wouldn't know whom he met
on the day he died?
184
00:15:50,485 --> 00:15:52,285
For example.
185
00:15:55,085 --> 00:15:57,124
He had a few meetings.
186
00:15:57,125 --> 00:15:59,365
Nothing out of the ordinary.
187
00:16:00,405 --> 00:16:02,244
There was an argument.
188
00:16:02,245 --> 00:16:04,924
There were arguments most days
near the end.
189
00:16:04,925 --> 00:16:07,004
Say that again, you son of a bitch!
190
00:16:07,005 --> 00:16:09,165
Go home, Miss Morrison.
Please go home.
191
00:16:10,165 --> 00:16:12,165
The next morning when I came in...
192
00:16:18,725 --> 00:16:20,685
There he was.
193
00:16:34,805 --> 00:16:38,044
Make an appointment with
the Midland. It's a bloody mess.
194
00:16:38,045 --> 00:16:41,044
Mr Chambers is just enquiring after
Mr Staunton's will.
195
00:16:41,045 --> 00:16:43,164
On behalf of his wife.
196
00:16:43,165 --> 00:16:45,204
He didn't have a will.
197
00:16:45,205 --> 00:16:48,084
That's odd, isn't it?
198
00:16:48,085 --> 00:16:50,004
We lawyers are a bit like doctors.
199
00:16:50,005 --> 00:16:53,044
Neglect our own lives
because we think we're immortal.
200
00:16:53,045 --> 00:16:54,924
Sherry?
201
00:16:54,925 --> 00:16:57,604
Er... whiskey, perhaps?
202
00:16:57,605 --> 00:16:59,724
I had you down as a sherry man.
203
00:16:59,725 --> 00:17:01,685
Most people do.
204
00:17:07,485 --> 00:17:09,524
That's Mr Staunton's.
205
00:17:09,525 --> 00:17:11,645
Hardly be needing it now, will he?
206
00:17:15,285 --> 00:17:17,444
Stephen drank far too much.
207
00:17:17,445 --> 00:17:19,805
Most of us did, of course.
208
00:17:21,365 --> 00:17:23,724
Came home...
209
00:17:23,725 --> 00:17:26,085
reached for the bottle.
210
00:17:28,165 --> 00:17:30,364
We were all living
under the shadow of it.
211
00:17:30,365 --> 00:17:33,124
Thank you.
Still are, if we're honest.
212
00:17:33,125 --> 00:17:35,124
You were a Padre, I imagine.
213
00:17:35,125 --> 00:17:38,325
I fought, Mr Morton.
214
00:17:39,445 --> 00:17:41,484
With the Scots Guards.
215
00:17:41,485 --> 00:17:43,365
Good for you.
216
00:17:47,285 --> 00:17:50,244
So I understand he was
siphoning money from the firm.
217
00:17:50,245 --> 00:17:53,044
What could that possibly have to do
with the clergy?
218
00:17:53,045 --> 00:17:54,924
Mrs Staunton is penniless.
219
00:17:54,925 --> 00:17:58,205
She'll be all right. The wife
gets the money, will or no will.
220
00:18:04,285 --> 00:18:07,405
So... there's no will?
221
00:18:08,645 --> 00:18:10,605
Wasted journey, I'm afraid.
222
00:18:20,445 --> 00:18:23,164
Oh, Christ on a bike.
223
00:18:23,165 --> 00:18:24,924
It wasn't the right whiskey.
224
00:18:24,925 --> 00:18:27,244
The whiskey in the decanter
on Staunton's desk.
225
00:18:27,245 --> 00:18:30,564
His wife specifically told me
he only drank Jameson's.
226
00:18:30,565 --> 00:18:34,364
Which, as you probably know,
has a distinctive nutty flavour.
227
00:18:34,365 --> 00:18:38,244
The whiskey in the decanter
was of a cheaper variety.
228
00:18:38,245 --> 00:18:40,044
Which leads you to conclude...?
229
00:18:40,045 --> 00:18:43,804
That it was placed on his desk to
give the illusion of Dutch courage.
230
00:18:43,805 --> 00:18:45,684
Which leads you to conclude...?
231
00:18:45,685 --> 00:18:48,044
That there was a third party there
at his death.
232
00:18:48,045 --> 00:18:51,324
Which leads you to conclude...?
That he was murdered, Inspector!
233
00:18:51,325 --> 00:18:53,284
Because it wasn't the right
whiskey?!
234
00:18:53,285 --> 00:18:55,404
Because it wasn't the right whiskey.
235
00:18:55,405 --> 00:18:58,844
You told me to steer clear
of murky waters.
236
00:18:58,845 --> 00:19:01,284
Well, sometimes they come to me.
237
00:19:01,285 --> 00:19:03,564
England lost to Hungary last night.
238
00:19:03,565 --> 00:19:05,485
6-3.
239
00:19:06,525 --> 00:19:09,164
Beaten by a team
no-one has ever heard of.
240
00:19:09,165 --> 00:19:12,044
At a game that we invented.
241
00:19:12,045 --> 00:19:15,485
So I was already in a bad mood,
Mr Chambers.
242
00:19:18,365 --> 00:19:20,325
Go on.
243
00:19:48,165 --> 00:19:51,085
"I can't tell you how sorry I am
that it has come to this.
244
00:19:54,045 --> 00:19:56,124
I know you will find this upsetting
245
00:19:56,125 --> 00:19:59,485
and I wish there was something
I could do to make things right.
246
00:20:01,925 --> 00:20:03,964
I can't go on any more.
247
00:20:03,965 --> 00:20:07,244
I'm sorry, so sorry.
248
00:20:07,245 --> 00:20:12,205
You know how hard it has been
and how impossible it is to continue.
249
00:20:15,405 --> 00:20:18,445
Forgive me. S."
250
00:20:26,765 --> 00:20:28,804
It's his handwriting?
251
00:20:28,805 --> 00:20:30,844
All authenticated.
252
00:20:30,845 --> 00:20:32,805
By whom?
253
00:20:34,285 --> 00:20:36,245
By me, Mr Chambers.
254
00:20:37,245 --> 00:20:39,484
It's suicide.
255
00:20:39,485 --> 00:20:42,324
The coroner says so.
My boss says so.
256
00:20:42,325 --> 00:20:44,404
Even the poor bugger himself.
257
00:20:44,405 --> 00:20:46,365
Jameson's or no Jameson's.
258
00:20:50,205 --> 00:20:52,044
Case closed?
259
00:20:52,045 --> 00:20:53,965
Case closed.
260
00:20:58,405 --> 00:21:00,444
I could have you arrested.
261
00:21:00,445 --> 00:21:02,964
Really? What for?
262
00:21:02,965 --> 00:21:04,884
Wasting police time.
263
00:21:04,885 --> 00:21:06,804
But frankly it was a nice diversion
264
00:21:06,805 --> 00:21:09,044
after the whole Hungary debacle,
so...
265
00:21:09,045 --> 00:21:12,444
I don't watch football.
Generally leads to disappointment.
266
00:21:12,445 --> 00:21:14,324
Always leads to disappointment.
267
00:21:14,325 --> 00:21:16,404
Backgammon, now there's the game.
268
00:21:16,405 --> 00:21:20,004
Backgammon?
Cricket. Bit of rugby.
269
00:21:20,005 --> 00:21:22,525
Good God, man.
Next it'll be bloody badminton.
270
00:21:23,565 --> 00:21:25,525
I'm sorry to have troubled you.
271
00:21:27,125 --> 00:21:29,085
Don't be ridiculous, Mr Chambers.
272
00:21:30,805 --> 00:21:32,765
Backgammon!
273
00:21:33,685 --> 00:21:36,765
It's the game, Inspector.
It's the game!
274
00:21:39,085 --> 00:21:41,684
I saw it myself.
It was from his hand.
275
00:21:41,685 --> 00:21:43,804
Was there a date on it?
276
00:21:43,805 --> 00:21:46,244
Not that I recall, but -
277
00:21:46,245 --> 00:21:48,324
Then it could have been written
at any time.
278
00:21:48,325 --> 00:21:50,204
It could have been written
months ago.
279
00:21:50,205 --> 00:21:52,005
Mrs Morton, it was a suicide note.
280
00:21:53,045 --> 00:21:56,924
Do you know he kept a private diary?
281
00:21:56,925 --> 00:21:59,364
That would tell us
who he met that day.
282
00:21:59,365 --> 00:22:01,204
Mrs Morton -
We have to find the truth!
283
00:22:01,205 --> 00:22:03,204
I have neglected my duties
long enough.
284
00:22:03,205 --> 00:22:06,724
You didn't give a damn
about your duties yesterday.
285
00:22:06,725 --> 00:22:09,204
Your eyes positively lit up.
286
00:22:09,205 --> 00:22:12,805
Some intrigue to liven up
your humdrum little life.
287
00:22:18,845 --> 00:22:20,805
It was murder!
288
00:22:22,445 --> 00:22:24,845
Mr Chambers...
289
00:22:26,125 --> 00:22:28,325
..I believe it was my husband.
290
00:22:32,525 --> 00:22:35,565
I will remember you in my prayers,
Mrs Morton.
291
00:23:03,042 --> 00:23:05,002
Sidney!
292
00:23:10,050 --> 00:23:12,129
I wasn't expecting you till Friday.
293
00:23:12,130 --> 00:23:15,730
Mrs M said you'd be here.
She was very disapproving.
294
00:23:15,772 --> 00:23:17,891
She's always disapproving.
295
00:23:17,892 --> 00:23:19,852
Come on.
296
00:23:21,578 --> 00:23:23,657
Looking elegant, as always.
297
00:23:23,658 --> 00:23:27,238
I've simplified my wardrobe.
Lilac in town, brown in the country.
298
00:23:27,259 --> 00:23:29,219
Makes life so much easier.
299
00:23:29,219 --> 00:23:31,139
Grantchester is hardly the country.
300
00:23:31,140 --> 00:23:33,379
Sidney, Grantchester
is not Cambridge
301
00:23:33,379 --> 00:23:35,858
and Cambridge is most certainly
not London.
302
00:23:35,859 --> 00:23:39,538
Look at your lovely new shoes.
They're ruined already.
303
00:23:39,539 --> 00:23:41,618
Let's have a picnic.
304
00:23:41,619 --> 00:23:45,338
"Your shoes are ruined,
let's have a picnic."
305
00:23:45,339 --> 00:23:47,738
How your mind works, Amanda!
306
00:23:47,739 --> 00:23:50,059
No, it's freezing.
307
00:23:53,859 --> 00:23:55,739
How's my sister?
308
00:23:55,739 --> 00:23:58,778
Oh, did I tell you?
She's seeing a jazz man.
309
00:23:58,779 --> 00:24:01,658
No!
310
00:24:01,659 --> 00:24:03,978
My mother will be over the moon
about that.
311
00:24:03,979 --> 00:24:05,819
Yes, it's quite the scandal.
312
00:24:12,459 --> 00:24:16,138
You know you look just like that
Modigliani we saw at the National.
313
00:24:16,139 --> 00:24:21,418
I don't think so. My nose is,
look... disappointingly Roman.
314
00:24:21,419 --> 00:24:23,379
It is wonderfully Roman.
315
00:24:27,939 --> 00:24:29,659
Do you know what we should do?
316
00:24:31,379 --> 00:24:35,098
We should run away together,
you and I.
317
00:24:35,099 --> 00:24:38,858
We could go to Nice,
the French Riviera.
318
00:24:38,859 --> 00:24:41,859
We could dance on
warm summer evenings under the stars.
319
00:24:45,499 --> 00:24:49,018
Sorry.
Don't know where that came from.
320
00:24:49,019 --> 00:24:52,139
I...I have some news.
321
00:25:09,979 --> 00:25:12,938
That... that's fantastic.
322
00:25:12,939 --> 00:25:15,499
His name's Guy.
323
00:25:17,339 --> 00:25:19,538
Extraordinarily good-looking,
no doubt.
324
00:25:19,539 --> 00:25:22,298
Of course!
Incredibly charming? Absolutely.
325
00:25:22,299 --> 00:25:24,259
Terribly wealthy.
326
00:25:27,259 --> 00:25:32,339
After several years of painstaking
research, I've finally got my man.
327
00:25:53,979 --> 00:25:55,818
Well...
328
00:25:55,819 --> 00:25:57,658
Well...
329
00:25:57,659 --> 00:25:59,619
You may kiss me.
330
00:26:00,899 --> 00:26:02,978
I want to meet him.
331
00:26:02,979 --> 00:26:05,378
Well, you will. Of course. You will.
332
00:26:05,379 --> 00:26:07,979
Come up to London.
I'll wear lilac just for you.
333
00:26:10,099 --> 00:26:12,299
Promise me you're not lonely,
Sidney.
334
00:26:12,299 --> 00:26:14,259
Don't worry about me.
335
00:27:00,579 --> 00:27:04,219
Only you could make cleaning
look like an act of war, Mrs M.
336
00:27:05,339 --> 00:27:07,658
Do you want to know
what people are saying?
337
00:27:07,659 --> 00:27:09,738
Not particularly.
338
00:27:09,739 --> 00:27:12,739
They're saying you should
get yourself a wife.
339
00:27:14,739 --> 00:27:16,818
Miss Kendal is a friend.
340
00:27:16,819 --> 00:27:20,619
I know that. Won't catch the likes
of her with the likes of you.
341
00:27:23,819 --> 00:27:25,898
Mrs Morton again.
342
00:27:25,899 --> 00:27:29,538
That thing she does with her hair.
Dangerous woman.
343
00:27:29,539 --> 00:27:31,618
Say I'm with the church warden.
344
00:27:31,619 --> 00:27:35,099
Lying lips
are an abomination to the Lord.
345
00:27:36,139 --> 00:27:38,099
I'll say you're taking Bible study.
346
00:28:06,099 --> 00:28:08,059
What the Dickens?!
347
00:28:09,619 --> 00:28:11,698
God help me.
348
00:28:11,699 --> 00:28:15,018
My three brothers died
in the First World War.
349
00:28:15,019 --> 00:28:18,258
My Ronnie disappeared
for no good reason in the second.
350
00:28:18,259 --> 00:28:21,938
I'm forced to do for other people,
351
00:28:21,939 --> 00:28:24,258
clean their unhygienic
water closets.
352
00:28:24,259 --> 00:28:27,618
But this,
this is the worst indignity yet.
353
00:28:27,619 --> 00:28:30,138
We can't have a dog.
354
00:28:30,139 --> 00:28:32,218
We cannot have a dog.
355
00:28:32,219 --> 00:28:34,418
I don't know the first thing
about dogs.
356
00:28:34,419 --> 00:28:37,098
We cannot have a dog.
357
00:28:37,099 --> 00:28:39,498
Black labs are the best
for conversation, I find.
358
00:28:39,499 --> 00:28:42,538
A dog, Amanda!
I can't see you lonely, Sidney.
359
00:28:42,539 --> 00:28:44,418
I'm not lonely.
360
00:28:44,419 --> 00:28:47,418
I know, but what are you going to
call him? What about Brutus?
361
00:28:47,419 --> 00:28:49,218
No, look, be serious now.
362
00:28:49,219 --> 00:28:52,938
It'll need walking, feeding.
363
00:28:52,939 --> 00:28:55,018
I wanted to give you something.
364
00:28:55,019 --> 00:28:58,459
I won't be able to see you
as often as I used.
365
00:29:00,739 --> 00:29:02,778
I'm sorry.
366
00:29:02,779 --> 00:29:05,018
You know how hard it will be for me,
but...
367
00:29:05,019 --> 00:29:07,058
Darling?
368
00:29:07,059 --> 00:29:09,459
It's impossible.
369
00:29:11,659 --> 00:29:13,698
It's impossible to continue.
370
00:29:13,699 --> 00:29:15,738
I'm so glad you understand.
371
00:29:15,739 --> 00:29:17,899
Hello?
372
00:29:18,939 --> 00:29:20,859
Sidney?
373
00:29:27,539 --> 00:29:30,578
I've been thinking about
the circumstances of the crime,
374
00:29:30,579 --> 00:29:33,138
the people involved,
and the nature of love.
375
00:29:33,139 --> 00:29:35,178
Oh, God.
376
00:29:35,179 --> 00:29:37,218
It wasn't a suicide note.
377
00:29:37,219 --> 00:29:39,219
Dear, dear God.
378
00:29:43,699 --> 00:29:45,778
Listen to the wording.
379
00:29:45,779 --> 00:29:49,098
"I'm sorry that it has come to this.
I know you will find this upsetting
380
00:29:49,099 --> 00:29:52,178
and I wish there was something
I could do to make things right."
381
00:29:52,179 --> 00:29:55,378
A little restrained
for a suicide note, don't you think?
382
00:29:55,379 --> 00:30:00,898
"You know how hard it has been and
how impossible it is to continue."
383
00:30:00,899 --> 00:30:03,579
He was ending a relationship,
not his life.
384
00:30:05,619 --> 00:30:08,179
Let's just say, for a minute,
that's true.
385
00:30:09,979 --> 00:30:12,018
Who was the letter intended for?
386
00:30:12,019 --> 00:30:13,698
His wife, the German?
387
00:30:13,699 --> 00:30:15,778
Or a...
388
00:30:15,779 --> 00:30:17,779
a lover?
389
00:30:25,859 --> 00:30:27,659
You know something.
390
00:30:31,779 --> 00:30:35,098
People feel they can tell me things.
391
00:30:35,099 --> 00:30:38,138
You're lucky. No-one feels
they can tell me anything.
392
00:30:38,139 --> 00:30:41,659
Needless to say, there was an affair.
393
00:30:51,899 --> 00:30:57,018
Case like this, jealous wife,
always suspect number one.
394
00:30:57,019 --> 00:30:59,898
Number two, Pamela Morton.
395
00:30:59,899 --> 00:31:03,338
If it is her, she's playing
a dangerous game, don't you think?
396
00:31:03,339 --> 00:31:05,338
Or a very clever one.
397
00:31:05,339 --> 00:31:08,418
Lover tries to ditch her,
she does him in,
398
00:31:08,419 --> 00:31:11,698
tries to pin the blame
on the hubby she can't stand.
399
00:31:11,699 --> 00:31:13,979
Two birds, one very large stone.
400
00:31:15,419 --> 00:31:17,538
Or it really could be the husband.
401
00:31:17,539 --> 00:31:20,939
Finds out about his wife
and his army pal and...
402
00:31:33,219 --> 00:31:35,179
Have I won?
403
00:31:37,219 --> 00:31:39,298
Yes, you have.
404
00:31:39,299 --> 00:31:41,259
Well, how about that?
405
00:31:48,179 --> 00:31:51,498
Mrs Morton said there was a diary.
His personal diary.
406
00:31:51,499 --> 00:31:53,459
Maybe that could tell us something.
407
00:31:55,739 --> 00:31:59,418
People talk to you, you say?
Tell you things?
408
00:31:59,419 --> 00:32:01,539
Rather too much sometimes.
409
00:32:02,939 --> 00:32:04,619
Hmm.
410
00:32:11,819 --> 00:32:15,659
I'm sorry for last time. I was
in a dream when you came round.
411
00:32:16,859 --> 00:32:18,859
I didn't think you were in a dream.
412
00:32:19,899 --> 00:32:23,019
Sometimes when I'm sad
my English disappears.
413
00:32:28,659 --> 00:32:31,339
Mochten Sie Tango tanzen?
414
00:32:33,339 --> 00:32:36,458
Ja, sehr gerne.
415
00:32:36,459 --> 00:32:39,018
I very much would like to
dance the tango.
416
00:32:39,019 --> 00:32:41,618
Sie sprechen Deutsch?
Ein bisschen.
417
00:32:41,619 --> 00:32:43,418
Very badly, I'm afraid.
418
00:32:43,419 --> 00:32:45,659
Nein, gar nicht. Not at all.
419
00:32:52,459 --> 00:32:56,139
I...I believe the police returned
your husband's effects.
420
00:32:57,779 --> 00:32:59,778
'Effects', ja.
421
00:32:59,779 --> 00:33:01,898
I didn't know that word before.
422
00:33:01,899 --> 00:33:04,459
I haven't brought myself
to look through them.
423
00:33:06,259 --> 00:33:09,418
Well, we... we could do it together
perhaps.
424
00:33:09,419 --> 00:33:11,819
If you'd wish.
425
00:33:14,139 --> 00:33:16,139
I'd like that.
426
00:33:18,099 --> 00:33:20,299
Sometimes I think
he could come back.
427
00:33:21,539 --> 00:33:23,699
And I should leave the house
as he left it.
428
00:33:29,579 --> 00:33:32,339
He would go out late. Go for a walk.
429
00:33:34,779 --> 00:33:36,818
I think he preferred the nights,
430
00:33:36,819 --> 00:33:38,819
where there was no-one
to trouble him.
431
00:33:42,899 --> 00:33:45,218
Sometimes I think
that's where he's been.
432
00:33:45,219 --> 00:33:47,179
Just for a walk.
433
00:34:05,219 --> 00:34:07,258
I should've been a better wife.
434
00:34:07,259 --> 00:34:09,259
Why would you say that?
435
00:34:14,419 --> 00:34:17,019
You have a very kind face.
436
00:34:23,979 --> 00:34:26,058
I just broke the eighth Commandment.
437
00:34:26,059 --> 00:34:28,138
Hmm?
438
00:34:28,139 --> 00:34:30,138
Which one's that?
439
00:34:30,139 --> 00:34:32,139
The one about the ox?
440
00:34:37,259 --> 00:34:39,259
You beauty.
441
00:34:41,819 --> 00:34:44,859
Germans.
Absolutely no sense of decorum.
442
00:34:46,459 --> 00:34:48,459
She said I had a kind face,
that's all.
443
00:34:49,659 --> 00:34:53,139
Still, she's attractive.
For a Kraut.
444
00:34:55,219 --> 00:34:57,058
Don't you think?
445
00:34:57,059 --> 00:35:00,058
Meetings, birthdays, train times.
446
00:35:00,059 --> 00:35:02,858
That's it. Nothing!
447
00:35:02,859 --> 00:35:05,058
You didn't answer the question.
448
00:35:05,059 --> 00:35:07,499
I'm aware of that.
449
00:35:10,379 --> 00:35:13,498
Well, Sidney,
this is what we in the force call
450
00:35:13,499 --> 00:35:15,979
a bloody bugger of a dead end.
451
00:36:08,579 --> 00:36:10,259
Oh, no.
452
00:36:19,219 --> 00:36:21,219
Argh!
453
00:36:43,699 --> 00:36:46,218
Talks about you non-stop, you know.
454
00:36:46,219 --> 00:36:48,218
Geordie!
455
00:36:48,219 --> 00:36:50,258
It's that vicar of yours.
456
00:36:50,259 --> 00:36:52,338
Sidney.
457
00:36:52,339 --> 00:36:54,858
Take a look at this.
458
00:36:54,859 --> 00:36:57,538
You're worse than the children.
459
00:36:57,539 --> 00:36:59,899
No more splashing.
Go on! Oh!
460
00:37:05,979 --> 00:37:07,939
Have you got the diary?
461
00:37:10,379 --> 00:37:12,778
You must know
we need more to go on than this.
462
00:37:12,779 --> 00:37:15,579
Oi! What did your mam say?
463
00:37:19,179 --> 00:37:21,258
I mean, take your Jesus.
464
00:37:21,259 --> 00:37:24,258
He didn't settle for
one or two miracles, did he?
465
00:37:24,259 --> 00:37:26,338
He went on till people believed him.
466
00:37:26,339 --> 00:37:28,538
Till there was proof.
467
00:37:28,539 --> 00:37:30,858
I think we are
quite a long way from Jesus.
468
00:37:30,859 --> 00:37:32,619
I think you might be right.
469
00:37:35,499 --> 00:37:37,538
What?
470
00:37:37,539 --> 00:37:39,539
I know who did it.
471
00:37:41,699 --> 00:37:44,139
I know who killed him.
472
00:37:46,560 --> 00:37:48,639
Don't trouble yourself. It'll work.
473
00:37:48,640 --> 00:37:50,600
What if it doesn't?
474
00:37:51,499 --> 00:37:53,818
Then I'll remind you
that it was your plan.
475
00:37:53,819 --> 00:37:55,779
And a dicey one at that.
476
00:38:14,139 --> 00:38:16,899
You ready?
477
00:38:21,980 --> 00:38:24,220
Mr Chambers.
So, still no sign of the will?
478
00:38:24,221 --> 00:38:26,019
You're beginning to test
my patience.
479
00:38:26,020 --> 00:38:27,939
Oh, if I'm being an inconvenience...
480
00:38:27,940 --> 00:38:31,099
No, not at all. It was your wife
I was hoping to speak to actually.
481
00:38:31,100 --> 00:38:32,979
On Mrs Staunton's behalf, of course.
482
00:38:32,980 --> 00:38:34,939
Do know where I might be able to
find her?
483
00:38:34,940 --> 00:38:37,219
Why would you possibly need to
speak to my wife?
484
00:38:37,220 --> 00:38:39,059
It was she who asked to speak to me.
485
00:38:39,060 --> 00:38:41,139
She has Mr Staunton's diary.
486
00:38:41,140 --> 00:38:43,660
Apparently it contains
some new information.
487
00:38:45,340 --> 00:38:47,180
What new information?
488
00:38:48,500 --> 00:38:50,900
She believes he was murdered.
489
00:38:53,260 --> 00:38:55,299
The man put a bullet
through his head.
490
00:38:55,300 --> 00:38:57,379
She thinks otherwise.
491
00:38:57,380 --> 00:39:00,260
She travels to London Friday.
The 10:17.
492
00:39:02,140 --> 00:39:05,139
The same train Mr Staunton
used to get to his meetings.
493
00:39:05,140 --> 00:39:07,100
That's right, isn't it?
494
00:39:08,420 --> 00:39:10,499
That's my wife you're talking about.
495
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
I'm sure there was nothing untoward.
496
00:39:14,580 --> 00:39:16,619
I'll speak to her on her return.
497
00:39:16,620 --> 00:39:18,580
Thank you for your time.
498
00:40:38,460 --> 00:40:40,539
It was your fault, you bitch!
499
00:40:40,540 --> 00:40:43,219
He was mine.
You meant nothing to him.
500
00:40:43,220 --> 00:40:45,259
He was mine!
501
00:40:45,260 --> 00:40:48,099
He loved me! He loved me!
502
00:40:48,100 --> 00:40:50,140
He loved me!
503
00:40:58,220 --> 00:41:00,259
You told her?
504
00:41:00,260 --> 00:41:02,379
About Stephen and me?
505
00:41:02,380 --> 00:41:04,900
I let her make an assumption.
506
00:41:05,940 --> 00:41:08,459
You betrayed my confidence.
507
00:41:08,460 --> 00:41:10,420
They were having an affair.
508
00:41:13,180 --> 00:41:15,140
AM and PM.
509
00:41:16,700 --> 00:41:19,660
Not morning and afternoon,
but initials.
510
00:41:21,620 --> 00:41:23,419
Annabel Morrison and...
511
00:41:23,420 --> 00:41:25,380
Pamela Morton.
512
00:41:28,380 --> 00:41:31,540
Used to being invisible,
she hardly dared believe it.
513
00:41:33,180 --> 00:41:35,899
You were right.
514
00:41:35,900 --> 00:41:37,939
It wasn't a suicide note.
515
00:41:37,940 --> 00:41:40,380
He was ending an affair.
516
00:41:44,900 --> 00:41:46,860
Morning.
517
00:42:04,420 --> 00:42:08,460
A drinker, a gambler,
depressed after the war.
518
00:42:13,700 --> 00:42:15,660
All she had to do was set the scene.
519
00:42:17,220 --> 00:42:19,539
Recreate the suicide so vividly
520
00:42:19,540 --> 00:42:21,900
even the police would fail
to question it.
521
00:42:26,780 --> 00:42:30,299
A half-drunk decanter of whiskey.
522
00:42:30,300 --> 00:42:32,260
A hastily written note.
523
00:42:33,620 --> 00:42:35,739
Somebody please help!
524
00:42:35,740 --> 00:42:38,540
Please help me!
525
00:42:48,380 --> 00:42:50,620
He said he loved me.
526
00:42:57,340 --> 00:43:00,300
No-one has ever said they love me.
527
00:43:12,140 --> 00:43:14,499
We cannot erase our pasts,
528
00:43:14,500 --> 00:43:16,900
however hard we try.
529
00:43:18,980 --> 00:43:22,340
Instead we must carry them with us
into the future.
530
00:43:24,380 --> 00:43:27,219
We must carry them with us
and look forward
531
00:43:27,220 --> 00:43:29,819
with hope.
532
00:43:29,820 --> 00:43:36,540
We must look forward, because to
look back is to waste precious time.
533
00:43:38,780 --> 00:43:41,539
Someone recently said to me,
534
00:43:41,540 --> 00:43:45,019
"We should live
as we have never lived."
535
00:43:45,020 --> 00:43:48,979
And we must all of us take heed
536
00:43:48,980 --> 00:43:51,140
and live as we have never lived.
537
00:43:53,500 --> 00:43:55,820
For we are all mortal.
538
00:44:05,580 --> 00:44:07,620
We are all fragile.
539
00:44:09,380 --> 00:44:12,180
And we all live
under the shadow of death.
540
00:44:18,900 --> 00:44:20,699
What the...
541
00:44:20,700 --> 00:44:22,739
Dickens!
542
00:44:22,740 --> 00:44:25,739
How did he have the energy?
That's what I want to know.
543
00:44:25,740 --> 00:44:27,899
The energy for what?
544
00:44:27,900 --> 00:44:31,580
Staunton.
Carrying on with two... you know.
545
00:44:33,460 --> 00:44:35,700
Lovers?
Exactly.
546
00:44:37,780 --> 00:44:39,859
Here's one for you.
547
00:44:39,860 --> 00:44:42,939
Found a body outside the Five Bells.
Battered to death.
548
00:44:42,940 --> 00:44:46,499
Ah, hang on. Hang on. Is this
going to involve murky waters?
549
00:44:46,500 --> 00:44:49,259
Give over. I'll buy you a pint.
You'll buy me a whiskey.
550
00:44:49,260 --> 00:44:51,859
Backgammon?
You're obsessed!
551
00:44:51,860 --> 00:44:54,540
It's the game, Sidney.
It's the game!
552
00:44:57,460 --> 00:44:59,899
Your sister's here.
Johnny, this is Sidney.
553
00:44:59,900 --> 00:45:01,940
So this is the famous Johnny Johnson.
554
00:45:01,940 --> 00:45:04,220
We were all in love with Sidney,
do you remember?
555
00:45:04,221 --> 00:45:06,099
A man of God. Such a shame.
556
00:45:06,100 --> 00:45:07,819
Guy!
557
00:45:07,820 --> 00:45:09,539
Why are you marrying him?
558
00:45:09,540 --> 00:45:11,459
Leonard, this is Sidney Chambers.
559
00:45:11,460 --> 00:45:13,019
Where's the ring?
560
00:45:13,020 --> 00:45:15,899
How about if everybody empties
their pockets? Oh, here we go.
561
00:45:15,900 --> 00:45:18,459
Two crimes, one night.
Same circle of friends.
562
00:45:18,460 --> 00:45:20,860
Isn't this illegal?
And highly immoral?
563
00:45:20,860 --> 00:45:22,405
Yes.
No.
564
00:45:22,405 --> 00:45:51,510
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
40486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.