All language subtitles for Golden Boy (1939)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,200 --> 00:01:11,236 I don't care whether you're broke or on the bread line 2 00:01:11,440 --> 00:01:12,668 or ready to lay down and die. 3 00:01:12,880 --> 00:01:15,155 You're not gonna get rid of me at bargain rates, Tom Moody. 4 00:01:15,360 --> 00:01:17,794 You want a divorce? Just lay 5, 000 bucks on the line, 5 00:01:18,000 --> 00:01:20,036 and you'll find yourself a single man so quick it'll knock you dizzy. 6 00:01:21,400 --> 00:01:23,277 Monica. Monica. 7 00:01:24,120 --> 00:01:26,509 Ten million men were killed in the last war, 10 million. 8 00:01:26,720 --> 00:01:28,631 Why did they have to let me come back to marry her? 9 00:01:28,840 --> 00:01:30,398 Five thousand bucks for a divorce. 10 00:01:30,600 --> 00:01:33,637 I can't even raise the dough to pay my hotel bill, and she wants 5 grand. 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,308 What am I gonna do, Lorna? What am I gonna do? This is the end. 12 00:01:36,520 --> 00:01:37,953 We'll start by fixing your tie. 13 00:01:38,160 --> 00:01:40,037 She's kicked me from pillar to post ever since I met her. 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,639 What does she want, my head on a plate? 15 00:01:41,840 --> 00:01:43,114 I've done everything I could for her. 16 00:01:43,320 --> 00:01:45,470 Now, when the only fighter I've got left is Lucky Nelson, 17 00:01:45,680 --> 00:01:46,749 she wants $5,000 for a divorce. 18 00:01:48,120 --> 00:01:50,031 I don't see that it's funny. I'm not laughing. 19 00:01:50,240 --> 00:01:52,356 This means as much to me as it does to you. 20 00:01:52,560 --> 00:01:54,869 If she's out of the way, we can get married. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,435 Otherwise, I'm just a dame from Newark. 22 00:01:57,640 --> 00:01:59,039 I don't like the feeling. 23 00:01:59,240 --> 00:02:02,789 Oh, for Pete's sake, Lorna. I'd give my right arm to say "Mrs. Moody" to you. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,560 As soon as I get rid of her, we'll get married. 25 00:02:07,520 --> 00:02:10,193 Don't worry. I'll hang on. 26 00:02:10,400 --> 00:02:12,789 I've got nothing to do for the next couple of years. 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,072 Gee, if I had some money,I'd buy you something.I don't know what. 28 00:02:16,280 --> 00:02:20,159 Look, if Lucky Nelson wins tonight, I'll take you dancing at the casino. 29 00:02:20,360 --> 00:02:21,713 He won't win. 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,797 How do you know? I don't know, so how do you know? 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,753 Are you crazy? Nelson hasn't a chance against Sailor Anderson. 32 00:02:26,960 --> 00:02:29,520 It's the 20th century, Tom. No more miracles. 33 00:02:29,720 --> 00:02:32,598 Yes, I know. I've been off the gold standard for ages. 34 00:02:32,800 --> 00:02:34,279 This used to be a gorgeous town. 35 00:02:34,480 --> 00:02:36,550 In 1928, New York was hot with money. 36 00:02:37,040 --> 00:02:40,350 My mother died in '28. I haven't had a break in years. 37 00:02:40,560 --> 00:02:42,790 "Carry Me Back to Old Virginny." That's how I feel. 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,116 I'm down for the count, Lorna. 39 00:02:45,320 --> 00:02:47,151 You know what I like about you? 40 00:02:47,360 --> 00:02:50,955 You take everything so serious. Come on, get up off the floor. 41 00:02:51,160 --> 00:02:53,435 You still look good to me. 42 00:02:54,200 --> 00:02:56,873 I need you, Lorna. I need you all the time. 43 00:02:57,080 --> 00:02:59,469 I wish I could give you everything you want. 44 00:03:01,800 --> 00:03:02,755 Mr. Moody. 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,433 Don't you knock when you walk in an office? 46 00:03:04,680 --> 00:03:06,079 Sorry, I forgot. If you want, I'll... 47 00:03:06,280 --> 00:03:09,317 MOOD Y: Speak your piece and get out. I just ran over from the gym. 48 00:03:09,520 --> 00:03:11,033 What gym? Where Lucky Nelson trains. 49 00:03:11,240 --> 00:03:12,559 He just broke his hand. What? 50 00:03:12,760 --> 00:03:14,637 It's a fact. Is Borneo over there, my trainer? 51 00:03:14,840 --> 00:03:16,068 He's looking after Nelson. 52 00:03:16,280 --> 00:03:19,033 Well, you can put me in a bughouse right now. 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,595 "Moody's the name, folks. Step right up and wipe your shoes." 54 00:03:21,800 --> 00:03:23,199 That Nelson. 55 00:03:23,400 --> 00:03:26,870 Well, come on, let's go to the funeral. 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,036 I gotta get hold of Roxy Lewis and cancel the match. 57 00:03:30,240 --> 00:03:31,514 I don't think it's necessary to cancel, Tom. 58 00:03:31,720 --> 00:03:32,675 Oh, you don't? 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,519 Who the devil are you?And who are you to call me Tom? Are we acquainted? 60 00:03:35,720 --> 00:03:37,153 Why don't you let me take Nelson's place. 61 00:03:37,360 --> 00:03:39,669 What? I can take Nelson's place. 62 00:03:39,880 --> 00:03:42,713 Did you hear that, Lorna?He wants to fight Sailor Anderson. Him. 63 00:03:42,920 --> 00:03:44,035 He's got curls too. 64 00:03:45,680 --> 00:03:46,635 Going down. 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,068 Can't you fix it with Roxy Lewis? 66 00:03:48,480 --> 00:03:49,754 Can't you do it? 67 00:03:49,960 --> 00:03:52,554 Now look, kid, go on home before I forget my manners. 68 00:03:52,760 --> 00:03:55,433 Then you won't like it, I won't like it and Miss Moon here, she won't like it. 69 00:03:55,640 --> 00:03:57,870 How do you do, Miss Moon? I need a good manager, Mr. Moody. 70 00:03:58,080 --> 00:03:59,957 You used to be tops around town, everyone says so. 71 00:04:00,160 --> 00:04:01,912 I think you can develop me. I can fight. 72 00:04:02,120 --> 00:04:04,031 You don't know it, but I can fight. 73 00:04:04,760 --> 00:04:06,637 Main floor. Watch your step, please. 74 00:04:06,840 --> 00:04:08,637 Why don't you give me this chance, Tom? 75 00:04:08,840 --> 00:04:10,068 I don't want you calling me Tom. 76 00:04:10,280 --> 00:04:12,316 You're brash, you're fresh, and your hair's too long. 77 00:04:12,520 --> 00:04:14,556 In fact, you're an insult to my whole nature. Now, go home. 78 00:04:14,760 --> 00:04:15,715 Let's get together, Tom. 79 00:04:15,920 --> 00:04:17,319 It isn't safe to walk in the streets anymore. 80 00:04:17,520 --> 00:04:19,875 Lunatics on every corner. Maybe you're wasting your time. 81 00:04:20,080 --> 00:04:21,638 Look, I've studied Anderson's style for months. 82 00:04:21,840 --> 00:04:24,513 I've perfected the exact punch to stop him cold. 83 00:04:24,720 --> 00:04:27,075 Have you ever watched him closely? He likes to pull your lead. 84 00:04:27,280 --> 00:04:29,510 He hesitates for a second, slips his face away and he's in. 85 00:04:29,720 --> 00:04:32,314 Suppose you catch that second when he hesitates, he's open for the punch. 86 00:04:32,520 --> 00:04:34,875 What do you do with his left hook? Avoid it. 87 00:04:35,080 --> 00:04:36,035 I'm waiting for your answer. 88 00:04:36,240 --> 00:04:37,798 Look, you idiot, did you ever hear of Phil Marco? 89 00:04:38,000 --> 00:04:40,195 I heard of him. Anderson put him away in 12 minutes. 90 00:04:40,400 --> 00:04:43,119 Ever hear of Eddie Newton, Frisco Samuels, Mike Mason? 91 00:04:43,320 --> 00:04:45,515 Did you ever hear of me? No. Who are you? 92 00:04:45,720 --> 00:04:47,358 I would honestly like to know. Who are you? 93 00:04:47,560 --> 00:04:48,879 My name's Bonaparte. 94 00:04:50,560 --> 00:04:52,949 That isn't funny. Didn't that name used to get a laugh? 95 00:04:53,160 --> 00:04:54,798 Now, tell the truth. Didn't it? Call me Joe. 96 00:04:55,000 --> 00:04:56,831 And your hair, didn't that used to get a giggle too? 97 00:04:57,040 --> 00:04:58,632 You don't seem as intelligent as I thought you were. 98 00:04:58,840 --> 00:04:59,909 Oh, stop it, Tom. 99 00:05:00,120 --> 00:05:01,553 You can't blame me. I haven't laughed in years. 100 00:05:01,760 --> 00:05:04,593 I don't like it. I don't want you to do it. 101 00:05:05,560 --> 00:05:06,993 I'm sorry I did that, Tom. 102 00:05:07,200 --> 00:05:08,599 We should be together, Tom, not apart. 103 00:05:08,800 --> 00:05:10,995 Leave me alone. You're nuts. 104 00:05:23,360 --> 00:05:26,079 Do you know what you do to me? You embarrass me. 105 00:05:28,040 --> 00:05:29,996 What's the good word, doc? 106 00:05:30,200 --> 00:05:32,589 You know, it's like a dream. One minute I got a middleweight, 107 00:05:32,800 --> 00:05:35,075 and the next minute he's a piece of pulp with a busted mitt. 108 00:05:35,280 --> 00:05:37,236 It was sort of funny, but you see... Funny? 109 00:05:37,440 --> 00:05:40,477 Get him out of here. I can't stand his sense of humour. 110 00:05:40,680 --> 00:05:42,238 I phoned Roxy, Tom. He's on his way over. 111 00:05:42,440 --> 00:05:44,874 Ah, this is the end. I'm off my top with the whole thing. 112 00:05:45,080 --> 00:05:47,514 We ought to get together, Tom. 113 00:05:47,960 --> 00:05:50,394 What are you doing here? Didn't I park you out in the fresh air? 114 00:05:50,600 --> 00:05:52,670 You ought to be ashamed to show your face around here. 115 00:05:52,880 --> 00:05:54,711 This is the boy that did it to Nelson. What? 116 00:05:54,920 --> 00:05:56,672 Yeah, Nelson was tuning up, sparring with the kid. 117 00:05:56,880 --> 00:05:59,030 The next thing he knows,he's on the floor with his hand cracked. 118 00:05:59,240 --> 00:06:00,559 Why, you... Hold it. 119 00:06:00,760 --> 00:06:01,988 Where do you come from? Here. 120 00:06:02,200 --> 00:06:03,394 How old are you? Twenty-one tomorrow. 121 00:06:03,600 --> 00:06:04,589 Fight much? Enough. 122 00:06:04,800 --> 00:06:06,756 Where? Oh, out of town. 123 00:06:07,560 --> 00:06:09,710 You take a chance the day you're born. Why stop now? 124 00:06:09,920 --> 00:06:12,309 You don't think Roxy Lewis is crazy? He wouldn't use a boy he don't know. 125 00:06:12,520 --> 00:06:14,750 Talk him into it. He'd sell his heart not to cancel a bout. 126 00:06:14,960 --> 00:06:16,313 Give him 5 percent of the kid. 127 00:06:16,520 --> 00:06:18,829 He wouldn't take 5. Give him 10, then. 128 00:06:19,040 --> 00:06:21,076 Ah, sweet misery of life. 129 00:06:21,280 --> 00:06:22,998 Okay, Borneo, look him over. Come on, kid. 130 00:06:23,200 --> 00:06:25,794 Just a second. I wanna make a phone call. 131 00:06:27,520 --> 00:06:29,238 I think you'll be surprised, Tom. 132 00:06:30,280 --> 00:06:32,271 You call me Tom again, and I'll break your neck. 133 00:06:40,840 --> 00:06:42,751 Hello. Hello, Papa? 134 00:06:42,960 --> 00:06:45,679 This is Joe. Look, Papa, I'll be late tonight. 135 00:06:46,080 --> 00:06:47,911 Oh, why you must come home late tonight? 136 00:06:48,120 --> 00:06:50,953 I want you come home on time tonight. 137 00:06:51,160 --> 00:06:53,071 I got something. I'm in a rush, Papa. 138 00:06:53,280 --> 00:06:55,111 I'll explain tonight. Goodbye. 139 00:06:55,320 --> 00:06:57,117 Joe, Joe. 140 00:06:58,360 --> 00:07:00,794 A friend of mine stayed out late at night. 141 00:07:01,000 --> 00:07:03,992 Two days later, I went to his funeral. 142 00:07:05,120 --> 00:07:06,599 Pneumonia. 143 00:07:06,800 --> 00:07:07,789 Ah! 144 00:07:08,000 --> 00:07:10,195 Joe's young, strong. 145 00:07:10,400 --> 00:07:13,392 Pneumonia. What do you say? 146 00:07:13,600 --> 00:07:15,511 It's all right to stay out sometime. 147 00:07:15,720 --> 00:07:19,793 Young people must have a fling around. 148 00:07:20,480 --> 00:07:22,391 But tonight... 149 00:07:22,840 --> 00:07:25,673 Tonight is a special time. 150 00:07:27,920 --> 00:07:30,434 Come on. I'll show you. 151 00:07:31,360 --> 00:07:34,318 Tomorrow Joe's 21 year. 152 00:07:34,520 --> 00:07:37,910 I got a big surprise I'm gonna give him when he come home tonight. 153 00:07:38,400 --> 00:07:41,756 Say, a surprise is a surprise an hour later too. 154 00:07:41,960 --> 00:07:45,635 My son, Joe, has got a big talent. 155 00:07:47,760 --> 00:07:52,709 It's a most wonderful present for his birthday, what I give him tonight. 156 00:07:52,920 --> 00:07:56,549 Fine, fine, beautiful. 157 00:07:56,960 --> 00:07:58,359 It's a Ruggieri. 158 00:07:58,920 --> 00:08:02,310 How much, if I'm not getting too personal, did such a violin cost you? 159 00:08:03,040 --> 00:08:04,837 Fifteen hundred dollars. 160 00:08:06,000 --> 00:08:08,594 I wait for this moment many year. 161 00:08:08,800 --> 00:08:11,598 Fifteen hundred dollars? 162 00:08:11,920 --> 00:08:14,992 A sum that staggers the mind. 163 00:08:15,200 --> 00:08:19,159 My friend, does any boy deserve such a sacrifice? 164 00:08:19,360 --> 00:08:20,839 Deserve? 165 00:08:21,040 --> 00:08:23,076 Joe's practised ten year. 166 00:08:23,280 --> 00:08:26,636 He work hard. He get a scholarship in the Music Institute. 167 00:08:26,840 --> 00:08:30,435 And this is a gold medal he get. 168 00:08:30,640 --> 00:08:31,834 The best in the city. 169 00:08:32,200 --> 00:08:34,077 Could a boy make a living playing this instrument 170 00:08:34,280 --> 00:08:36,191 in our competitive civilisation today? 171 00:08:36,760 --> 00:08:39,115 Why, don't expect for Joe be millionaire. 172 00:08:39,320 --> 00:08:43,154 Millionaire is no necessary. Joe love music. 173 00:08:43,360 --> 00:08:48,878 Music, it's a great cheer-up in the language of all country. 174 00:08:49,080 --> 00:08:51,548 Joe take this violin... 175 00:08:52,560 --> 00:08:54,471 a piece of wood... 176 00:08:54,840 --> 00:08:57,308 and with his two hands... 177 00:08:57,720 --> 00:09:00,359 hands so beautiful... 178 00:09:01,080 --> 00:09:02,752 so fine... 179 00:09:02,960 --> 00:09:05,599 he make music. 180 00:09:20,840 --> 00:09:22,910 How about it, Mr. Bonaparte? 181 00:09:23,120 --> 00:09:25,236 No, Siggie, no. No what? 182 00:09:25,440 --> 00:09:26,475 No taxicab. 183 00:09:26,680 --> 00:09:28,636 Listen, I'm married to your daughter, ain't I? 184 00:09:28,840 --> 00:09:31,513 And when you do this little thing, you do it for her and me together. 185 00:09:31,720 --> 00:09:33,995 A cab and two shifts is a big source of profit. 186 00:09:34,200 --> 00:09:35,474 Joe takes the night shift. 187 00:09:35,680 --> 00:09:38,035 I'm married, so you don't expect me to take the night shift. 188 00:09:38,480 --> 00:09:40,994 I no expect for Joe drive a taxi. 189 00:09:41,240 --> 00:09:44,630 What's he gonna do?Play the violinski in the back yard all his life? 190 00:09:44,840 --> 00:09:46,432 Siggie! 191 00:09:46,800 --> 00:09:48,313 Come to bed, Siggie. 192 00:09:48,520 --> 00:09:51,398 Papa, don't talk to him so he'll come to bed. 193 00:09:52,320 --> 00:09:54,470 Women, women, always buzzing around. 194 00:09:54,680 --> 00:09:57,990 Women. The less we have to do with women, the better. 195 00:09:58,200 --> 00:10:01,556 As Schopenhauer says, "Much ado about nothing." 196 00:10:01,760 --> 00:10:04,752 I'm hungry, but I ain't got the heart to go into the kitchen again. 197 00:10:04,960 --> 00:10:07,838 It reminds me how my wife slaves for this dizzy family. 198 00:10:08,040 --> 00:10:10,156 A fine future for an intelligent woman. 199 00:10:10,480 --> 00:10:14,519 Hey, she's your wife, but she's also my daughter. 200 00:10:14,720 --> 00:10:17,757 And she's not so intelligent like you say. 201 00:10:17,960 --> 00:10:20,030 Also, you are not so intelligent too. 202 00:10:20,240 --> 00:10:21,992 You can't insult me. I'm too ignorant. 203 00:10:24,440 --> 00:10:26,396 What do you want? 204 00:10:28,360 --> 00:10:31,989 Siggie. Papa, why don't you let Siggie come to bed. 205 00:10:32,200 --> 00:10:33,792 I no stop... Sure he stops me. 206 00:10:34,000 --> 00:10:37,231 He stops me every night. I'm worried. I can't sleep. 207 00:10:37,440 --> 00:10:40,477 Why don't you buy Siggie a cab, Papa? You got the cash. 208 00:10:40,680 --> 00:10:42,875 It don't have to be a new one. It don't have to be a... 209 00:10:43,080 --> 00:10:45,640 Sure, even an old one. The way they're reconditioned nowadays... 210 00:10:45,840 --> 00:10:48,957 Look, kids, go to bed, will you? 211 00:10:49,280 --> 00:10:52,158 Come on, Mr. Carp, one more game. 212 00:10:53,240 --> 00:10:56,073 Wait a minute. Now, don't tell a lie. How much you got in the bank? 213 00:10:56,280 --> 00:10:57,508 I got millions. How much? 214 00:10:57,720 --> 00:10:59,153 What's your business how much he's got? 215 00:10:59,360 --> 00:11:00,952 Shut up, Duchess. 216 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 Am I asking for my health? If I wanna take you out of the kitchen 217 00:11:03,960 --> 00:11:05,837 is that the gratitude I get? 218 00:11:06,040 --> 00:11:08,918 You and your father, you get my goat. I'm sore. 219 00:11:09,120 --> 00:11:10,553 Come to bed, Siggie. 220 00:11:10,760 --> 00:11:14,799 "Come to bed, come to bed." What's so special in bed? 221 00:11:15,160 --> 00:11:16,957 It's a conspiracy to put me to bed. 222 00:11:17,160 --> 00:11:18,673 I'm warning one thing: 223 00:11:18,880 --> 00:11:22,190 If matters go from worse to worst, don't expect me to support this family. 224 00:11:22,400 --> 00:11:23,753 I'm warning. Okay. 225 00:11:23,960 --> 00:11:26,394 We have receive the warning. Go to bed. 226 00:11:26,800 --> 00:11:29,678 And who asked you to stick in your two cents about secondhand cabs? 227 00:11:29,880 --> 00:11:32,269 As long as I'm not gonna get it, I'll tell you what I want: 228 00:11:32,480 --> 00:11:36,314 A first-class job fresh from the factory. 229 00:11:36,520 --> 00:11:38,715 You've got some nerve, Siggie. 230 00:11:38,920 --> 00:11:39,909 Oh! 231 00:11:40,240 --> 00:11:42,708 Next time I'll break your neck. I'm super disgusted with you. 232 00:11:42,920 --> 00:11:44,797 Hey, stop... And with you, I'm super finished. 233 00:11:45,000 --> 00:11:48,037 Sit here with this unholy alliance. I sleep alone tonight. 234 00:11:48,240 --> 00:11:50,708 You hit your wife in private, not in public. 235 00:11:51,680 --> 00:11:55,832 A man hits his wife, and it's the first step to fascism. 236 00:11:56,080 --> 00:11:59,436 What are you talking about, my little prince? I love my wife. 237 00:11:59,640 --> 00:12:01,835 And as for you, don't make believe you care. 238 00:12:02,080 --> 00:12:04,275 Let me see you help us out first. We wanna raise a family. 239 00:12:04,480 --> 00:12:06,914 It's a normal instinct. Take your hands off my wife. 240 00:12:07,120 --> 00:12:09,759 That's right, Papa. He can hit me any time he likes. 241 00:12:09,960 --> 00:12:11,916 And we don't want you interfering in our affairs 242 00:12:12,120 --> 00:12:13,553 unless you do it the right way. 243 00:12:13,760 --> 00:12:15,113 Into bed, Duchess. 244 00:12:15,320 --> 00:12:17,595 -Good night. -Good night. 245 00:12:19,240 --> 00:12:20,673 Get out of here. 246 00:12:23,560 --> 00:12:25,152 There's old remark: 247 00:12:25,360 --> 00:12:29,399 "You must never interfere in the laws of nature, and you'll be happy." 248 00:12:31,200 --> 00:12:34,670 Gee, you're up late. Yeah, waiting for you, Joe. 249 00:12:34,880 --> 00:12:38,031 What's...? Oh, I had a fight. 250 00:12:38,240 --> 00:12:40,834 A boy in the park. Why you fight? 251 00:12:41,040 --> 00:12:43,395 It's a long story. I'm tired. 252 00:12:43,600 --> 00:12:45,591 Good night. Joe. 253 00:12:45,800 --> 00:12:49,713 I was saying to Mr. Carp, tomorrow's your birthday. 254 00:12:49,920 --> 00:12:51,558 Twenty-one, eh? 255 00:12:51,760 --> 00:12:55,514 How you like to be so old, my boy, eh? 256 00:12:56,400 --> 00:12:57,879 Papa... 257 00:12:58,400 --> 00:13:01,312 do you wanna know where I was? Do you wanna know the truth? 258 00:13:01,520 --> 00:13:04,273 Sure, Joe. You always tell me truth. 259 00:13:04,480 --> 00:13:05,913 I... 260 00:13:06,120 --> 00:13:09,078 Here. Here's my name in the paper. 261 00:13:09,280 --> 00:13:12,875 I had a fight, ten rounds. I got $100. 262 00:13:13,080 --> 00:13:14,638 Had a fight? 263 00:13:14,840 --> 00:13:18,594 That's no possible. Joe Bonaparte. 264 00:13:18,800 --> 00:13:22,475 Prizefighting, the act of a foolish boy. 265 00:13:22,680 --> 00:13:25,069 I don't wanna be criticised. Joe, it is not true. 266 00:13:25,280 --> 00:13:27,077 You sound like crazy. 267 00:13:27,280 --> 00:13:30,272 Prizefighting it not for you. I wanna do what I want. 268 00:13:30,480 --> 00:13:33,313 Look, I proved it tonight, I'm good. 269 00:13:33,520 --> 00:13:35,795 I had a professional fight. I can have some more. 270 00:13:36,000 --> 00:13:38,468 But you are a musician, no? 271 00:13:38,680 --> 00:13:41,831 Tomorrow's my birthday. I change my life. 272 00:13:42,040 --> 00:13:45,032 Just like that? Just like that. 273 00:13:49,280 --> 00:13:51,316 CARP: To me, it's a mystery. 274 00:13:51,520 --> 00:13:53,078 Where did you learn fighting? 275 00:13:53,680 --> 00:13:56,148 Oh, all over the city in the past two years in the gyms. 276 00:13:56,560 --> 00:13:58,676 Who could believe it? But your music. 277 00:13:58,880 --> 00:14:00,518 What will happen to your music? 278 00:14:01,080 --> 00:14:04,072 I take a vacation. The notes won't run away. 279 00:14:19,960 --> 00:14:21,439 Papa. 280 00:14:24,360 --> 00:14:26,555 Papa, don't hate me for what I did. 281 00:14:26,760 --> 00:14:28,034 I love the violin. 282 00:14:28,240 --> 00:14:30,151 I love it more than anything else. 283 00:14:30,360 --> 00:14:33,193 But I've practised for ten years, and where am I? 284 00:14:33,400 --> 00:14:36,358 You and Siggie, everybody I know, 285 00:14:36,560 --> 00:14:40,473 the kids I went to school with, all out working,earning real money. 286 00:14:40,680 --> 00:14:44,229 Look at Anna. Even she does more around the house than I do. 287 00:14:44,440 --> 00:14:48,069 Your way to live is more important than Anna or me. 288 00:14:48,280 --> 00:14:51,238 No, Papa. People laugh at me walking down the street 289 00:14:51,440 --> 00:14:53,874 with my fiddle case, year after year. 290 00:14:54,080 --> 00:14:56,036 You better than them. 291 00:14:56,240 --> 00:14:58,435 Someday you be big artist. 292 00:14:58,640 --> 00:15:00,039 Someday? 293 00:15:00,240 --> 00:15:02,231 Papa, everything moves too quickly. 294 00:15:02,440 --> 00:15:07,036 Life goes by 200 miles an hour, and you want me to wait for the future. 295 00:15:07,240 --> 00:15:09,310 It might never come. 296 00:15:09,520 --> 00:15:12,592 Papa, I want to own things and to give things. 297 00:15:12,800 --> 00:15:16,031 Everything you want from breakfast until you turn out the light. 298 00:15:16,240 --> 00:15:18,231 I want you to go to concerts every night. 299 00:15:18,880 --> 00:15:20,233 Money's the answer. 300 00:15:20,440 --> 00:15:22,431 I can get it fighting, no other way. 301 00:15:23,040 --> 00:15:24,996 I won't get it playing a violin. 302 00:15:25,200 --> 00:15:26,997 Money, money. 303 00:15:27,200 --> 00:15:29,998 We got hearts, we got souls. 304 00:15:30,200 --> 00:15:32,714 We gotta take care of them. 305 00:15:33,120 --> 00:15:34,394 Joe, listen to me. 306 00:15:34,600 --> 00:15:37,717 Do what's in your heart, not in your head. 307 00:15:37,920 --> 00:15:40,673 In there is music... 308 00:15:40,880 --> 00:15:42,108 violin. 309 00:15:42,320 --> 00:15:45,790 It comes out, it sings when you play. Then you happy. 310 00:15:46,000 --> 00:15:48,036 You do what you born for. 311 00:15:48,480 --> 00:15:50,391 The other thing is fake. 312 00:15:50,600 --> 00:15:52,591 It's a bad dream. 313 00:15:52,800 --> 00:15:55,189 And when you wake up, it's too late. 314 00:15:55,560 --> 00:15:56,959 Papa. 315 00:15:57,160 --> 00:15:59,754 I wish I could make you understand. 316 00:16:00,200 --> 00:16:02,998 I gotta do what I gotta do. 317 00:16:47,480 --> 00:16:49,198 You're in a draft. 318 00:16:51,600 --> 00:16:52,999 I just had a tough workout at the gym. 319 00:16:53,200 --> 00:16:54,758 Borneo says my left jab's getting to be streamlined. 320 00:16:54,960 --> 00:16:58,032 That's fine. A fighter needs a good left. 321 00:17:01,600 --> 00:17:04,114 Do you ever watch fighters train? I might watch you someday. 322 00:17:04,320 --> 00:17:05,799 Tomorrow? Maybe. 323 00:17:06,000 --> 00:17:09,390 I work with McCoy tomorrow. He brings out the best in me. 324 00:17:11,680 --> 00:17:13,033 A lot of clippings for a newcomer. 325 00:17:13,240 --> 00:17:16,357 Two months and you're ready for a personal scrapbook. 326 00:17:17,640 --> 00:17:19,631 By the way, have you read Johnny Meyers' column? 327 00:17:19,840 --> 00:17:21,034 Yeah, I read it. 328 00:17:21,240 --> 00:17:23,959 "If that gorgeous curly hair doesn't plop over in his eyes..." 329 00:17:24,160 --> 00:17:26,071 I said, I read it. 330 00:17:27,600 --> 00:17:28,999 You don't like my hair? 331 00:17:29,200 --> 00:17:30,428 Sure, I like it. 332 00:17:30,640 --> 00:17:32,392 Women are fools for curly hair. 333 00:17:32,600 --> 00:17:35,194 But in the ring, it's a different story. They'll kid you to death. 334 00:17:35,400 --> 00:17:38,551 All right, let them. I'll do as I please. 335 00:17:40,640 --> 00:17:42,596 Sorry I blew up. 336 00:17:43,200 --> 00:17:45,430 You're a tough one to figure out, all right. 337 00:17:45,640 --> 00:17:47,312 So are you. 338 00:17:50,000 --> 00:17:54,278 Sometimes you're like a little girl in pigtails. 339 00:17:54,600 --> 00:17:56,352 Sometimes... 340 00:17:58,160 --> 00:17:59,878 Sometimes what? 341 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 There's something about you so sad, 342 00:18:02,840 --> 00:18:05,559 your eyes, your mouth, even your hands. 343 00:18:05,760 --> 00:18:08,069 Don't pick me apart like that. 344 00:18:09,640 --> 00:18:11,039 You mean, I look like I've been kicked around. 345 00:18:11,240 --> 00:18:14,118 Oh, no. I mean... 346 00:18:15,320 --> 00:18:18,676 Say, they have concerts in the park every Wednesday night. 347 00:18:18,880 --> 00:18:20,757 Will you come with me sometime? 348 00:18:23,800 --> 00:18:25,074 Oh, hello. What are you doing here? 349 00:18:25,280 --> 00:18:28,033 This place is for business. You can't train for your next fight in an office. 350 00:18:28,240 --> 00:18:30,356 I did my work at the gym. Borneo said I could go home. 351 00:18:30,560 --> 00:18:31,959 This ain't home. I know it ain't. 352 00:18:32,160 --> 00:18:35,630 Any objection to my being here? Save some of that fire for the ring. 353 00:18:35,840 --> 00:18:38,035 We want you in tiptop shape for the next bout, that's all. 354 00:18:38,240 --> 00:18:39,832 You don't have to worry about my condition. 355 00:18:40,040 --> 00:18:42,634 You'll find me in the gym tomorrow morning, early. 356 00:18:46,080 --> 00:18:48,310 Funny kid. Like a firecracker. Yeah. 357 00:18:48,520 --> 00:18:50,556 I see trouble ahead unless you handle him with care. 358 00:18:50,760 --> 00:18:51,954 I can take care of him. 359 00:18:52,160 --> 00:18:54,628 Lorna, darling, we've got the Pittsburgh date, and there's the word clinching it. 360 00:18:54,840 --> 00:18:56,398 All set, and Buffalo too. 361 00:18:56,600 --> 00:18:57,999 Yes, and these are real money bouts. 362 00:18:58,200 --> 00:19:00,589 Boys and girls, I'm getting to feel like 1928 again. 363 00:19:00,800 --> 00:19:04,156 I can smell the dough all around me. I've got that swimming sensation. 364 00:19:04,360 --> 00:19:06,794 If you hear a noise, it's my mouth watering. 365 00:19:07,000 --> 00:19:08,672 Lorna, darling, do you know what I see? 366 00:19:08,880 --> 00:19:11,519 I see a penthouse in your eyes. 367 00:20:24,320 --> 00:20:26,311 Oh, yes, bread. 368 00:20:27,280 --> 00:20:29,748 Excuse me, what you say? Bread. 369 00:20:29,960 --> 00:20:31,632 Bread. 370 00:20:33,960 --> 00:20:35,473 You hear music? 371 00:20:35,680 --> 00:20:36,874 Sure. 372 00:20:37,080 --> 00:20:39,514 You hear me say, "bread"? 373 00:20:40,800 --> 00:20:42,438 Joe. 374 00:21:03,400 --> 00:21:05,960 Papa, it's beautiful. 375 00:21:06,160 --> 00:21:08,310 Where did it come from? You like it? 376 00:21:08,520 --> 00:21:10,556 Like it? It's a Ruggieri. 377 00:21:12,120 --> 00:21:13,348 I buyed it for your birthday. 378 00:21:13,560 --> 00:21:16,836 Your teacher tell me it's one for which you dream. 379 00:21:17,040 --> 00:21:19,235 Oh, Papa, it costs so much. You shouldn't have done that. 380 00:21:19,440 --> 00:21:22,671 Play, Joe. Please, no stop playing it. 381 00:21:23,480 --> 00:21:25,436 How do you like my haircut? 382 00:21:26,440 --> 00:21:28,192 It grow back. Play, Joe. 383 00:23:18,920 --> 00:23:21,559 "Brickbat of the Week to Joe Bonaparte, 384 00:23:21,760 --> 00:23:23,591 hailed three months ago as a new Mickey Walker, 385 00:23:23,800 --> 00:23:25,438 endowed with a champ's speed and cleverness. 386 00:23:25,640 --> 00:23:27,198 KO'd his first opponents in short order. 387 00:23:27,400 --> 00:23:30,153 Today he dodges and dances, pulls his punches, 388 00:23:30,360 --> 00:23:32,555 and was lucky to get a draw in his last couple of fights. 389 00:23:32,760 --> 00:23:34,716 Is Bonaparte another flash in the pan?" 390 00:23:34,920 --> 00:23:37,070 Brickbat of the Week. Fine publicity. 391 00:23:37,280 --> 00:23:40,238 The guy is right. Bonaparte used to have a punch like dynamite. 392 00:23:40,440 --> 00:23:41,998 Now a mosquito even stings harder. 393 00:23:42,200 --> 00:23:44,714 All he does is box, tries to use his head. Just a brain trust. 394 00:23:44,920 --> 00:23:46,558 What's wrong with that? I'll tell you in a capsule. 395 00:23:46,760 --> 00:23:50,070 The people who pay to see a brain trust you could fit into a telephone booth. 396 00:23:50,280 --> 00:23:51,918 Tom, you know Bonaparte's not a slugger. 397 00:23:52,120 --> 00:23:54,634 His main value is his science. He's a student. 398 00:23:54,840 --> 00:23:56,831 Excuse me, Miss Moon. In the prize ring, 399 00:23:57,040 --> 00:23:58,632 the cash customers don't look for students. 400 00:23:58,840 --> 00:24:00,512 When I want a student, I'll hire Einstein, 401 00:24:00,720 --> 00:24:02,676 a wonderful man in his line. 402 00:24:02,880 --> 00:24:05,348 Roxy's right. Not only won't the kid fight like he used to, 403 00:24:05,560 --> 00:24:07,198 he ain't even been to the gym in two days. 404 00:24:07,400 --> 00:24:08,719 I've stood enough from him. 405 00:24:08,920 --> 00:24:12,549 Now, I'm going down to his house and find out what's wrong. Let's go. 406 00:24:21,320 --> 00:24:23,038 Service. 407 00:24:23,960 --> 00:24:25,439 Joe Bonaparte live here? 408 00:24:25,640 --> 00:24:28,518 That's right. I'd like to see him. Moody's my name. 409 00:24:28,720 --> 00:24:31,029 My name is Joe Bonaparte's father. 410 00:24:31,240 --> 00:24:34,869 Oh, well, we ought to know each other. I'm his manager. 411 00:24:35,080 --> 00:24:36,752 Oh, I'm pleased to know you. 412 00:24:36,960 --> 00:24:39,997 Well, well, we'd like to talk to you for a minute, Mr. Bonaparte. 413 00:24:40,200 --> 00:24:43,590 Sure. Come inside, please. Sit down. 414 00:24:43,800 --> 00:24:46,234 Your Joe's a very clever fighter. We wanna make your boy famous, 415 00:24:46,440 --> 00:24:50,433 a millionaire, but he won't let us, won't cooperate. How do you like that? 416 00:24:50,640 --> 00:24:52,517 Sit down, please. 417 00:24:53,360 --> 00:24:54,759 Why? What he do? 418 00:24:54,960 --> 00:24:57,269 I'll ask you. What does he do that's right? Nothing. 419 00:24:57,480 --> 00:24:59,516 We offer him on a gold platter: Wine, women and song. 420 00:24:59,720 --> 00:25:02,075 To make a figure of speech. We offer him magnitudes. 421 00:25:02,280 --> 00:25:05,238 Yeah. Take an apple. 422 00:25:05,440 --> 00:25:07,078 You like to have some fruit? No, thanks. 423 00:25:07,280 --> 00:25:10,113 Your son won't fight. He fight for you, no? 424 00:25:10,320 --> 00:25:11,799 That's right. No. 425 00:25:12,000 --> 00:25:13,956 Your boy has unexplored possibilities. Unexplored. 426 00:25:14,160 --> 00:25:17,038 He's trying to say that Joe keeps holding back in the ring. 427 00:25:17,280 --> 00:25:19,111 Hold back? Oh, his defence is brilliant... 428 00:25:19,320 --> 00:25:21,993 But what about the offence? That's right. Where's the sense to it? 429 00:25:22,200 --> 00:25:25,033 He thinks it's wiser to receive than to give. He'll take but he won't put. 430 00:25:25,240 --> 00:25:28,869 Hey, you talk too much, and nobody's contradict you. 431 00:25:29,120 --> 00:25:33,318 Everybody's contradict me. Even you, and I never met you before. 432 00:25:34,000 --> 00:25:36,230 I no understand. What did Joe not do right? 433 00:25:36,440 --> 00:25:38,317 They think he don't punch hard enough. 434 00:25:38,520 --> 00:25:40,192 He seems shy with his hands. 435 00:25:40,880 --> 00:25:43,348 Hands? He could hurt them? 436 00:25:44,280 --> 00:25:45,713 Every fighter hurts his hands. 437 00:25:46,680 --> 00:25:49,433 Could get hurt? Could break? 438 00:25:49,680 --> 00:25:52,638 What's so special about hands? I suppose your kid plays piano. 439 00:25:52,840 --> 00:25:55,832 My boy's playing the best violin in New York. 440 00:26:05,120 --> 00:26:06,997 Is this on the level? 441 00:26:07,800 --> 00:26:10,360 If I had hair, I'd tear it out. 442 00:26:10,600 --> 00:26:13,717 Five hundred fiddlers stand on the corner of Broadway and 48th Street 443 00:26:13,920 --> 00:26:17,879 every day, rain or shine, and your boy dares... How do you like it? 444 00:26:18,080 --> 00:26:19,911 Joe's afraid of his hands because he fiddles? 445 00:26:20,120 --> 00:26:21,633 I don't know. Must be. 446 00:26:21,840 --> 00:26:23,910 Moody, do something, do something. 447 00:26:24,120 --> 00:26:26,714 I'll do plenty. No. 448 00:26:27,480 --> 00:26:30,836 No, Joe no like to be disturbed when... 449 00:26:38,960 --> 00:26:40,518 Say, this is a surprise. 450 00:26:40,720 --> 00:26:42,119 What are you fellows doing down here? 451 00:26:42,320 --> 00:26:44,754 So this is the way you waste your time. 452 00:26:44,960 --> 00:26:47,918 Never in my nightmares could I imagine such a thing. It's an outrage. 453 00:26:48,120 --> 00:26:50,076 For days you ain't been to the gym. What's the big idea? 454 00:26:50,280 --> 00:26:51,952 Now, take it easy. And for weeks now, 455 00:26:52,160 --> 00:26:54,799 you've been holding back with your hands, carrying a torch for that violin. 456 00:26:55,040 --> 00:26:57,235 You should've seen that bunch of fiddlers on 48th Street. 457 00:26:57,440 --> 00:27:00,273 Not a dime in the carload. I don't like you barging into my room. 458 00:27:00,480 --> 00:27:03,392 I'll see you both at the office. Now, look here, kid, let's talk plain. 459 00:27:03,600 --> 00:27:06,194 I got a contract with you,and it reads you're to fight, not fiddle. 460 00:27:06,400 --> 00:27:09,198 Suppose you bust a hand, what's a busted hand to a fighter? 461 00:27:09,400 --> 00:27:11,311 Now look, we're all in this game for dough. 462 00:27:11,520 --> 00:27:14,671 Take some advice from a friend, kid, and throw that 10-cent banjo away. 463 00:27:14,880 --> 00:27:17,758 Friend? You act like you own me bag and baggage. 464 00:27:17,960 --> 00:27:20,190 Like I'm a bargain you picked up in a basement. 465 00:27:20,400 --> 00:27:22,038 Well, I've been thinking I might give up fighting. 466 00:27:22,360 --> 00:27:25,397 I'm not convinced it's what I want. Now, don't get on your high horse. 467 00:27:25,640 --> 00:27:27,790 We're talking for your own good. When we tell you how to fight... 468 00:27:28,000 --> 00:27:31,151 If I fight, I'd fight the way I want. That way you'll be through in no time. 469 00:27:31,360 --> 00:27:32,759 Okay, I'll be through. 470 00:27:32,960 --> 00:27:34,916 In fact, I'm through right now. 471 00:27:35,920 --> 00:27:37,478 Come on, Roxy, I've had enough. 472 00:27:39,880 --> 00:27:42,030 I never had any brothers either. No? 473 00:27:42,240 --> 00:27:44,879 Joe's got a sister, my Anna, 474 00:27:45,080 --> 00:27:46,718 and Siggie, her husband. 475 00:27:46,920 --> 00:27:48,478 He's A-number-one son-in-law. 476 00:27:50,440 --> 00:27:51,759 Come on, Lorna. 477 00:27:51,960 --> 00:27:54,315 I hope Joe's no angry because you interrupt. 478 00:27:54,520 --> 00:27:57,478 He should be angry. My friend, your son is no prize package, 479 00:27:57,680 --> 00:27:59,671 you can take my word for it. Goodbye. 480 00:27:59,880 --> 00:28:01,074 MOOD Y: Come on, Lorna. 481 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 Looks like they didn't do so good upstairs. Goodbye, Mr. Bonaparte. 482 00:28:04,080 --> 00:28:06,116 I would like to talk with you more sometime. 483 00:28:06,320 --> 00:28:08,788 You come see us again. Thanks. Maybe I will drop around. 484 00:28:09,000 --> 00:28:10,433 Yeah, hear Joe play. 485 00:28:10,640 --> 00:28:13,029 Goodbye. I'm glad to have met you. 486 00:28:15,000 --> 00:28:17,230 What happened in there? You both look ready for the morgue. 487 00:28:17,440 --> 00:28:20,273 Lorna, you can toss me to the hounds. It's all over. Bonaparte just quit. 488 00:28:20,480 --> 00:28:23,870 Quit cold. He says he's not convinced he wants to fight. How do you like it? 489 00:28:24,080 --> 00:28:25,957 There goes our last chance of getting married, 490 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 and my last chance of making some dough to buy that divorce. This is the end. 491 00:28:28,920 --> 00:28:31,070 Come on, pick up your chin, little man. 492 00:28:31,280 --> 00:28:33,430 Don't Brisbane me, Lorna. I'm licked and I'm tired. 493 00:28:33,640 --> 00:28:36,108 Find me a mousehole to crawl in. 494 00:28:38,720 --> 00:28:41,029 Do you want Bonaparte to fight? Do I wanna see tomorrow? 495 00:28:41,240 --> 00:28:43,151 Well, why don't you ask me when you want something? 496 00:28:43,360 --> 00:28:45,191 I'll make him fight. How? 497 00:28:45,400 --> 00:28:46,879 How? 498 00:28:47,400 --> 00:28:49,470 Oh, leave it to me, Tom. 499 00:28:49,680 --> 00:28:53,514 I'm a dame from Newark. I know a dozen ways. 500 00:29:17,280 --> 00:29:19,350 Wasn't it wonderful? 501 00:29:29,680 --> 00:29:31,033 Let's go somewhere else. 502 00:29:31,240 --> 00:29:32,832 Swell. 503 00:29:51,360 --> 00:29:52,759 New York. 504 00:29:52,960 --> 00:29:56,111 We're standing on the heads of 7 million people. 505 00:29:58,080 --> 00:30:01,629 Gee, all those cars. Like fireflies. 506 00:30:02,200 --> 00:30:04,236 It's a big city... 507 00:30:05,160 --> 00:30:07,958 and little people don't stand a chance. 508 00:30:11,240 --> 00:30:13,276 What are you thinking about? 509 00:30:14,080 --> 00:30:15,957 You and Mr. Moody. 510 00:30:17,280 --> 00:30:19,077 I don't think about it, why should you? 511 00:30:19,520 --> 00:30:21,272 If you were my girl, I wouldn't think about it. 512 00:30:22,160 --> 00:30:23,752 Haven't you got a girl, Joe? 513 00:30:24,320 --> 00:30:25,548 No. 514 00:30:25,760 --> 00:30:28,035 Isn't there anyone you like well enough? 515 00:30:28,240 --> 00:30:29,832 Anyone? 516 00:30:33,160 --> 00:30:34,798 What have you been doing all your life? 517 00:30:35,000 --> 00:30:38,072 I mean, besides playing that violin. 518 00:30:38,960 --> 00:30:42,270 I've read every page of the Encyclopaedia Britannica. 519 00:30:42,720 --> 00:30:45,757 Is that your idea of a good time? No. 520 00:30:46,240 --> 00:30:49,277 But, well, I've always felt different. 521 00:30:49,480 --> 00:30:51,436 Even my name was special. 522 00:30:51,640 --> 00:30:53,278 Bonaparte. 523 00:30:53,480 --> 00:30:55,755 And playing the violin. 524 00:30:56,240 --> 00:30:58,037 People used to laugh at me. 525 00:30:58,600 --> 00:31:00,875 They've hurt my feelings for years. 526 00:31:01,080 --> 00:31:02,593 You could get even. 527 00:31:02,800 --> 00:31:05,155 Borneo says you could go far in the fight game. 528 00:31:05,680 --> 00:31:07,193 Lorna, I want to get ahead. 529 00:31:07,400 --> 00:31:11,029 I want people to know who I am, but... You were getting to be somebody. 530 00:31:11,240 --> 00:31:15,358 You could make all that your carpet to walk on. 531 00:31:15,560 --> 00:31:16,913 You mean by fighting? 532 00:31:17,120 --> 00:31:19,076 I thought so too. 533 00:31:19,720 --> 00:31:21,676 No, Lorna, I've tried it and I don't like it. 534 00:31:21,880 --> 00:31:23,279 I hate it. 535 00:31:23,480 --> 00:31:26,517 A prizefight is an insult to a man's soul. 536 00:31:26,720 --> 00:31:29,757 And besides, it might mean the end of my music. 537 00:31:29,960 --> 00:31:32,315 I need these for the violin. 538 00:31:33,560 --> 00:31:36,199 Feel how cold my hands are. 539 00:31:37,680 --> 00:31:40,194 It's a pity you feel that way about it. 540 00:31:40,400 --> 00:31:42,516 I used to watch you in the ring... 541 00:31:42,720 --> 00:31:46,793 handling yourself smooth as silk. 542 00:31:47,720 --> 00:31:50,029 I'll make a confession. 543 00:31:50,240 --> 00:31:52,310 I was proud of you. 544 00:31:52,920 --> 00:31:56,196 I saw your future in big electric lights. 545 00:31:57,640 --> 00:32:00,473 It's a pity never to see you in action again. 546 00:32:01,360 --> 00:32:03,476 It used to be a thrill. 547 00:32:03,680 --> 00:32:06,319 Lorna, you're not kidding me, are you? 548 00:32:06,520 --> 00:32:08,431 You're like music to me, Lorna. 549 00:32:08,640 --> 00:32:13,350 Rich, soft music that goes on in my head and heart for days and nights, 550 00:32:13,560 --> 00:32:16,358 with a crazy tempo that seems to beat out... 551 00:32:16,560 --> 00:32:18,596 Beat out what, Joe? 552 00:32:18,800 --> 00:32:22,634 Your name, Lorna. Always "Lorna, Lorna." 553 00:32:22,840 --> 00:32:25,149 Why don't you fight, Joe? 554 00:32:25,360 --> 00:32:28,158 You have to be what you are. Joe, listen. Be a fighter. 555 00:32:28,360 --> 00:32:30,749 If you made your fame and fortune, you'd be anything you want. 556 00:32:30,960 --> 00:32:33,190 Do it. Bang your way to the middleweight crown. 557 00:32:33,400 --> 00:32:36,039 Buy that car. Give some girl the things she wants. 558 00:32:36,240 --> 00:32:38,515 My nature isn't fighting. 559 00:32:39,680 --> 00:32:41,955 All right, then, fiddle away. 560 00:32:43,760 --> 00:32:45,591 Why get angry? 561 00:32:47,760 --> 00:32:49,990 Moody sent you after me. 562 00:32:50,200 --> 00:32:53,112 A decoy. Well, you've wasted your time. 563 00:32:53,320 --> 00:32:56,392 You can't talk me into fighting. I'll make up my own mind about that. 564 00:32:56,880 --> 00:32:58,199 Point two, 565 00:32:58,400 --> 00:33:00,356 I'll tell you something Moody doesn't know. 566 00:33:00,560 --> 00:33:02,516 You don't love him. What are you talking about? 567 00:33:02,720 --> 00:33:04,631 And there's a lot you don't know... Forget about me. 568 00:33:04,840 --> 00:33:06,717 You're lost... I said, forget it! 569 00:33:06,920 --> 00:33:09,718 I thought you knew how to get what you wanted. 570 00:33:10,120 --> 00:33:11,997 Well, I made a mistake. 571 00:33:12,200 --> 00:33:14,111 I'm going home. 572 00:33:20,120 --> 00:33:21,439 I'm tired. I'll get a cab. 573 00:33:21,640 --> 00:33:22,993 I'm sorry. I didn't mean to quarrel. 574 00:33:23,200 --> 00:33:24,599 Skip it. 575 00:33:24,960 --> 00:33:26,791 Lorna... I'll tell you a secret. 576 00:33:27,000 --> 00:33:29,798 I don't like you. You're too mixed-up inside. 577 00:33:30,000 --> 00:33:32,468 You're wasting your time whining that things are wrong. 578 00:33:32,680 --> 00:33:35,752 I like men who reach for a slice of fame. 579 00:33:35,960 --> 00:33:37,552 I can reach. 580 00:33:40,200 --> 00:33:43,988 Where did you learn that, in the "cyclopaedia"? 581 00:33:48,480 --> 00:33:50,789 What makes you think you can do that? 582 00:33:51,000 --> 00:33:53,355 Taxi? Taxi! 583 00:33:56,880 --> 00:33:58,108 So long. 584 00:33:58,320 --> 00:34:00,436 You've got plenty of speed, but in the wrong direction. 585 00:34:00,640 --> 00:34:04,349 See you in 1960. Maybe you'll be somebody by then. 586 00:34:05,760 --> 00:34:07,955 Long before. I'll get what I want. 587 00:34:08,160 --> 00:34:09,434 I'll buy that car. 588 00:34:09,640 --> 00:34:12,234 Tell your Mr. Moody I'll dazzle the eyes out of his head. 589 00:34:12,440 --> 00:34:16,035 Tell him for me, he's handling the next world's champ. 590 00:34:22,960 --> 00:34:24,359 All aboard! 591 00:34:24,560 --> 00:34:27,199 See America first, what I mean. 592 00:34:27,400 --> 00:34:29,436 Fight your way from coast to coast. 593 00:34:29,640 --> 00:34:30,868 Yeah, man! 594 00:34:31,080 --> 00:34:33,992 I'd like to be on that train. I'd like to fly. 595 00:34:34,200 --> 00:34:36,919 Stay on the ground, Duchess. Fly? What for? 596 00:34:37,120 --> 00:34:38,473 Who do you know up there? Eagles? 597 00:34:41,000 --> 00:34:44,879 Here, you don't know how to pack. You forget your good sweater. 598 00:34:45,080 --> 00:34:47,116 Thanks, Papa. Success is the word! 599 00:34:47,320 --> 00:34:48,799 Need I say more? 600 00:34:49,000 --> 00:34:50,956 I'm proud of you, Joe. 601 00:34:51,160 --> 00:34:53,276 Come back a champ and bring back enough dough 602 00:34:53,480 --> 00:34:56,472 to buy your sister's boyfriend a new cab. 603 00:34:57,000 --> 00:34:59,309 Yes, boys and girls, 604 00:34:59,520 --> 00:35:02,114 I am looking in that old crystal ball, 605 00:35:02,320 --> 00:35:05,915 and I see strange and wonderful events. 606 00:35:06,120 --> 00:35:08,315 Yazoo! 607 00:35:08,560 --> 00:35:10,391 Drunk as a horsefly. 608 00:35:10,600 --> 00:35:12,909 You can't drive me to the station in this condition. 609 00:35:13,120 --> 00:35:15,315 What condition? You're drunk, stupid. 610 00:35:15,560 --> 00:35:17,437 Shut your face, foolish. 611 00:35:17,640 --> 00:35:20,950 Just because I don't hold in my nerves, she thinks I'm drunk. 612 00:35:21,160 --> 00:35:23,549 If you hold in your nerves, you get ulcers. 613 00:35:24,520 --> 00:35:28,593 Come on, Joe. Get your chapeau and let's go! 614 00:35:28,800 --> 00:35:30,836 Or don't you want me to drive you down to the station? 615 00:35:31,040 --> 00:35:32,519 No. Eh... 616 00:35:32,920 --> 00:35:35,514 My cab's in the garage anyway. 617 00:35:36,320 --> 00:35:38,038 Take it with you, Joe. 618 00:35:38,560 --> 00:35:41,791 You can practise sometime. 619 00:35:43,640 --> 00:35:46,154 I got no room for it, Papa. 620 00:35:47,040 --> 00:35:48,871 Maybe you'd better... 621 00:35:49,080 --> 00:35:50,354 return it. 622 00:35:54,120 --> 00:35:55,997 Look, here's Mr. Carp to say goodbye. 623 00:35:56,200 --> 00:35:58,430 Come in, my little prince. 624 00:35:58,640 --> 00:36:00,153 I wish you good luck. 625 00:36:00,440 --> 00:36:01,668 Thanks. 626 00:36:01,880 --> 00:36:03,438 Have a good trip, Joey. 627 00:36:10,720 --> 00:36:13,109 I have to do this, Papa. 628 00:36:14,280 --> 00:36:17,033 Be careful for your hands. 629 00:36:17,520 --> 00:36:21,559 Give me the word, Papa. Give me the word to go ahead. 630 00:36:22,640 --> 00:36:24,596 You be careful for your hands. 631 00:36:24,800 --> 00:36:26,631 I want you to give me the word. No! 632 00:36:26,840 --> 00:36:28,671 No word! No! 633 00:36:28,880 --> 00:36:31,269 You wanna fight?! Okay, you gonna fight! 634 00:36:31,480 --> 00:36:34,199 But I don't gonna give no word, no. 635 00:36:34,400 --> 00:36:37,949 That's how you feel? That's how I feel. 636 00:37:20,000 --> 00:37:22,275 RO XY: You should've seen the reception they gave us in Pittsburgh. 637 00:37:22,480 --> 00:37:23,629 The newspaper boys were great. 638 00:37:25,080 --> 00:37:28,993 Borneo, in the past six months, you done a noble job with that boy. 639 00:37:29,200 --> 00:37:32,158 Okay, Roxy. Moody, you're the best partner I got. 640 00:37:32,360 --> 00:37:35,511 May we be healthy and successful in our brand-new suite. 641 00:37:36,000 --> 00:37:37,479 We're in the money now! You said it. 642 00:37:37,680 --> 00:37:39,671 We're in the money now! Hi, ho, the merry-o... 643 00:37:39,880 --> 00:37:42,997 Tom. Tom, I forgot to tell you. Fuseli phoned you before. 644 00:37:43,200 --> 00:37:46,351 Eddie Fuseli? What does that gunman want with me? 645 00:37:46,560 --> 00:37:48,835 A chance to talk turkey to you about Joe. 646 00:37:49,040 --> 00:37:51,235 Well, if he calls again, 647 00:37:51,440 --> 00:37:52,919 tell him nothing doing. 648 00:37:54,520 --> 00:37:56,715 Yeah? I'm looking for Joe Bonaparte. 649 00:37:56,920 --> 00:37:58,319 I'm his brother-in-law. 650 00:37:58,800 --> 00:38:02,031 Well, hello. I'm Lorna Moon. Oh, Joe's told me all about you. 651 00:38:02,240 --> 00:38:04,151 This is Mr. Moody. What can we do for you? 652 00:38:04,360 --> 00:38:06,237 And Mr. Lewis. For me? You can do nothing. 653 00:38:06,440 --> 00:38:08,317 I'm sore. I'm here against my better instinct. 654 00:38:08,520 --> 00:38:09,748 Where's Joe? We're expecting him. 655 00:38:09,960 --> 00:38:11,188 Have a drink. Thanks. 656 00:38:11,400 --> 00:38:13,231 Look, could I have a minute of your valuable time? 657 00:38:13,440 --> 00:38:15,192 I got my cab outside and I can't wait. 658 00:38:15,400 --> 00:38:16,594 Sure. 659 00:38:16,800 --> 00:38:18,791 Come on over here. 660 00:38:23,320 --> 00:38:24,833 What's up? Joe brought this dough 661 00:38:25,040 --> 00:38:27,508 for my father-in-law when he got back, but the old man was out. 662 00:38:27,720 --> 00:38:30,393 When he saw it, he said he didn't want it, no part of it. 663 00:38:30,600 --> 00:38:32,875 Six hundred bucks, enough to choke a horse, 664 00:38:33,080 --> 00:38:35,036 and he treats it like so much alfalfa. 665 00:38:36,400 --> 00:38:37,879 Why? 666 00:38:38,800 --> 00:38:40,995 Listen, I got a father-in-law, 667 00:38:41,200 --> 00:38:45,079 nothing is nice to him but slicing philosophical salami across the table. 668 00:38:45,280 --> 00:38:48,238 Now, he's worried about this boxing enterprise Joe got into. 669 00:38:48,440 --> 00:38:50,192 Personally, I can't see what's so terrible. 670 00:38:50,400 --> 00:38:53,119 A boy gets in the higher brackets. What's the worry? 671 00:38:55,480 --> 00:38:57,311 That's too bad. 672 00:38:59,600 --> 00:39:00,828 I'll give Joe the money. 673 00:39:08,240 --> 00:39:11,710 I think he's marvellous. I really do... 674 00:39:14,640 --> 00:39:15,868 Hello, Eddie. 675 00:39:16,080 --> 00:39:18,469 Nice of you to drop in. Have a drink, Eddie. 676 00:39:19,120 --> 00:39:21,634 There's too much of a crowd. 677 00:39:21,840 --> 00:39:24,434 It makes me depressed. 678 00:39:24,640 --> 00:39:27,029 I wanna talk business with you. 679 00:39:27,240 --> 00:39:28,832 Alone. 680 00:39:29,400 --> 00:39:31,391 Borneo, take the gang down to the corner, will you, 681 00:39:31,600 --> 00:39:33,397 and buy them a round of drinks. 682 00:39:33,600 --> 00:39:35,158 Sure, Tom. 683 00:39:35,360 --> 00:39:37,396 All right, come on, folks. 684 00:39:39,200 --> 00:39:40,952 -See you later, Roxy. -Bye, Tom. 685 00:39:42,040 --> 00:39:43,598 -See you later, Tom. -Bye, Roxy. 686 00:39:43,800 --> 00:39:45,677 -Goodbye, Eddie. -Bye. 687 00:39:46,600 --> 00:39:49,160 How do you like our new place? It's a cheap office. 688 00:39:49,400 --> 00:39:52,233 Cheap? What are you talking? It's Oriental luxury. 689 00:39:52,480 --> 00:39:55,790 You, there, with the sense of humour, get out. 690 00:39:56,160 --> 00:39:58,116 Hey, don't give me any of that double talk. 691 00:39:58,320 --> 00:40:00,880 Take it easy, Siggie. MOOD Y: Hey. 692 00:40:01,120 --> 00:40:02,394 Meet Eddie Fuseli. 693 00:40:03,960 --> 00:40:05,951 Fuseli? 694 00:40:06,880 --> 00:40:08,791 Hi, Eddie. 695 00:40:10,080 --> 00:40:12,196 So long, folks. 696 00:40:15,280 --> 00:40:18,078 Well, the place is empty. What's on your mind besides trouble? 697 00:40:18,840 --> 00:40:21,149 You got this certain boy, Bonaparte. 698 00:40:21,360 --> 00:40:24,591 I like his looks. American-born? Right from here. 699 00:40:24,800 --> 00:40:26,358 He appeals to me. 700 00:40:26,560 --> 00:40:28,198 What's your opinion of this boy? 701 00:40:29,200 --> 00:40:31,839 Possibilities. Could he get on top? 702 00:40:32,040 --> 00:40:34,076 Well, I can't see that far ahead. I don't read palms. 703 00:40:34,280 --> 00:40:36,510 Could I buy a piece? 704 00:40:36,720 --> 00:40:38,233 No. Could I? 705 00:40:38,440 --> 00:40:40,158 No! 706 00:40:47,920 --> 00:40:50,559 I like a good fighter. 707 00:40:58,680 --> 00:41:01,433 This your girl? I'm my mother's girl. 708 00:41:01,680 --> 00:41:02,635 Ha-ha. 709 00:41:02,840 --> 00:41:04,637 That's a hot one. 710 00:41:06,640 --> 00:41:08,437 Pretty flowers. 711 00:41:08,640 --> 00:41:11,074 You like them? Somebody, we don't know who, sent them to us. 712 00:41:11,280 --> 00:41:13,589 I like them. I sent them. 713 00:41:13,800 --> 00:41:15,358 I always send flowers. 714 00:41:15,560 --> 00:41:16,913 You think this is something? 715 00:41:17,120 --> 00:41:19,475 You should see what I sent Nick Polley. 716 00:41:20,080 --> 00:41:22,514 He... He's dead, ain't he? 717 00:41:31,480 --> 00:41:34,153 To return to our previous discussion, 718 00:41:34,360 --> 00:41:36,078 I like to buy a piece of that boy. 719 00:41:36,280 --> 00:41:37,713 He's not for sale. 720 00:41:37,920 --> 00:41:40,036 In fact, I had a visitation from above. 721 00:41:40,240 --> 00:41:41,992 An angel came down and said, 722 00:41:42,200 --> 00:41:44,919 "Let there be unity in the ownership." 723 00:41:45,520 --> 00:41:47,351 I had a visit too. 724 00:41:47,560 --> 00:41:49,551 I was in a bar... 725 00:41:49,760 --> 00:41:53,878 and the same angel came down and ate a pretzel. 726 00:41:54,080 --> 00:41:56,913 And he says, " Eddie Fuseli, I like you to buy a piece." 727 00:41:57,120 --> 00:41:58,519 But I can't make any guarantee about the boy. 728 00:41:58,720 --> 00:42:00,119 How do you mean it, Tom? 729 00:42:00,320 --> 00:42:02,197 I don't know what he'll do in the next six months. 730 00:42:02,400 --> 00:42:04,436 Eddie, it's like flapjacks, up and down. 731 00:42:04,640 --> 00:42:08,155 You don't know which side next. Ha-ha. That's a good one. 732 00:42:08,360 --> 00:42:10,430 You ought to be on the radio. It's a fact, Eddie. 733 00:42:10,800 --> 00:42:12,597 We got enough headaches already. He... 734 00:42:12,800 --> 00:42:15,155 He's got a father who sits on the kid's head like a bird's nest. 735 00:42:15,360 --> 00:42:16,509 You know what I mean, Eddie. 736 00:42:16,720 --> 00:42:17,675 Take your hand off. 737 00:42:23,280 --> 00:42:25,350 Where is everybody? 738 00:42:27,120 --> 00:42:28,758 Let the boy decide. 739 00:42:28,960 --> 00:42:31,269 Joe, this is Eddie Fuseli. 740 00:42:32,680 --> 00:42:33,999 Oh, I've heard of you. 741 00:42:34,240 --> 00:42:36,879 He's a man around town. With good connections. 742 00:42:37,080 --> 00:42:39,640 Wants to buy a piece of you. I'll tell him myself. 743 00:42:39,880 --> 00:42:41,359 I'm Italian too. 744 00:42:41,560 --> 00:42:44,313 Italian-born, but an American citizen. 745 00:42:44,520 --> 00:42:48,069 I like to buy a piece of you. I don't care for no profit. 746 00:42:48,280 --> 00:42:50,350 I could turn it back to... 747 00:42:50,560 --> 00:42:52,198 You could have my share. 748 00:42:52,400 --> 00:42:54,118 But I like a good fighter. 749 00:42:54,360 --> 00:42:56,749 I like a good boy who could win the crown. 750 00:42:57,000 --> 00:42:58,672 It's up to you, Joe, if he buys in. 751 00:42:58,880 --> 00:43:01,155 Some managers can't give you what you need. 752 00:43:01,360 --> 00:43:05,114 Don't say that, Eddie. Some managers can't. 753 00:43:07,160 --> 00:43:08,388 I'll think about it. 754 00:43:09,720 --> 00:43:12,598 Meet me tomorrow for lunch at my hotel. 755 00:43:12,800 --> 00:43:15,314 You give me your answer then. 756 00:43:18,680 --> 00:43:21,399 Okay by you, Mr. Lewis? 757 00:43:21,600 --> 00:43:24,717 Frankly, it's okay with me, but don't think it'll all be honey and cream. 758 00:43:24,920 --> 00:43:26,990 The boy's a problem to handle, he's an excitable character, 759 00:43:27,200 --> 00:43:29,475 with responsibilities, like I told you before. 760 00:43:29,680 --> 00:43:32,035 There's a trick you don't know, Roxy. 761 00:43:32,240 --> 00:43:35,915 When a bird sits on your head and interferes with the championship, 762 00:43:36,120 --> 00:43:37,712 you shoot him off. 763 00:43:37,920 --> 00:43:39,911 All kinds of birds. 764 00:43:40,120 --> 00:43:44,272 You'd be surprised how fast they fall on the ground. 765 00:43:44,480 --> 00:43:48,155 Which is my intention in this syndicate. 766 00:43:52,480 --> 00:43:54,118 You're not going to lunch with him tomorrow. 767 00:43:54,320 --> 00:43:56,311 No? Why not? Because I say so! 768 00:43:56,520 --> 00:43:59,080 Another thing. I don't want you flying around in that car of yours. 769 00:43:59,280 --> 00:44:00,395 Talking to me? Yes, you! 770 00:44:00,600 --> 00:44:02,318 You gonna tell me what to do and who to see? 771 00:44:02,520 --> 00:44:05,159 You're not letting Fuseli in! I'll do as I please. 772 00:44:05,360 --> 00:44:06,759 No one tells me what to do. 773 00:44:07,000 --> 00:44:08,877 MOOD Y: Will you listen to me? 774 00:44:12,640 --> 00:44:14,358 The nerve of that kid talking to me that way. 775 00:44:14,560 --> 00:44:17,279 How do you like that for gratitude? He leaves us standing here in our brevities. 776 00:44:17,480 --> 00:44:19,357 What makes you think you're worthy of gratitude? 777 00:44:19,600 --> 00:44:21,079 You don't know how to talk to that boy. 778 00:44:21,280 --> 00:44:23,430 Lorna, we're in a bad spot with Joe. 779 00:44:23,640 --> 00:44:25,710 He's getting hard to handle, just when things are going good for us. 780 00:44:25,920 --> 00:44:28,878 Now that gunman wants to muscle in. You gotta help me. 781 00:44:29,440 --> 00:44:30,668 How? Go after the boy. 782 00:44:30,880 --> 00:44:33,155 You can keep him away from Fuseli. I still ask, how? 783 00:44:33,360 --> 00:44:36,636 Oh, you know how. Now you're talking. 784 00:44:39,280 --> 00:44:41,430 You mean the way I see it on his face? 785 00:44:41,640 --> 00:44:43,039 For crying out loud, what are you talking about? 786 00:44:43,240 --> 00:44:44,195 You expect me...? 787 00:44:44,400 --> 00:44:46,391 Where do you come off to make a remark like that? 788 00:44:46,600 --> 00:44:49,478 I think I'll go grab myself a 12-cylinder lunch. 789 00:44:53,280 --> 00:44:54,508 You're not mad? 790 00:44:57,280 --> 00:44:59,953 No. I'm not a bad guy, Lorna. 791 00:45:00,160 --> 00:45:01,479 All right, I'm crude. 792 00:45:01,680 --> 00:45:04,069 Sometimes I'm worried, and I'm crude. 793 00:45:04,280 --> 00:45:06,350 But we both want that sun to come up and shine on us... 794 00:45:06,960 --> 00:45:08,678 don't we? 795 00:45:08,960 --> 00:45:09,915 Yeah. 796 00:45:10,120 --> 00:45:12,873 That sounds like the girl I used to know. 797 00:45:13,840 --> 00:45:15,956 I see what you mean. 798 00:45:16,360 --> 00:45:17,998 You're not mad? 799 00:45:19,360 --> 00:45:21,157 No. 800 00:45:21,360 --> 00:45:23,316 I'm not mad. 801 00:45:32,800 --> 00:45:36,998 I'm glad you're still here. I'm waiting for my car. 802 00:45:37,200 --> 00:45:39,270 I forgot to tell you. Siggie was here before you came. 803 00:45:39,480 --> 00:45:42,552 He brought this. Your father sent it back. 804 00:45:42,760 --> 00:45:44,671 Haven't you seen him yet? 805 00:45:44,880 --> 00:45:47,189 I guess I'd better run right over. 806 00:45:48,080 --> 00:45:49,877 Thanks, Lorna. 807 00:45:51,040 --> 00:45:54,316 Say, this is the first good look I've had at you in a long time. 808 00:45:54,520 --> 00:45:56,590 You haven't changed. 809 00:45:57,040 --> 00:45:58,996 Maybe I have. 810 00:45:59,320 --> 00:46:02,039 Joe, there are a lot of things I wanted to tell you 811 00:46:02,240 --> 00:46:04,151 while we were on the road. 812 00:46:04,360 --> 00:46:07,636 But, well, you acted as if I were poison ivy. 813 00:46:08,400 --> 00:46:11,437 Once someone told me to go out and find fame and fortune. 814 00:46:11,640 --> 00:46:14,108 It's been taking up all my time. 815 00:46:14,320 --> 00:46:16,629 What do you think of your pupil? 816 00:46:19,240 --> 00:46:21,276 Joe, where are you going now? 817 00:46:21,480 --> 00:46:23,072 Home. 818 00:46:23,440 --> 00:46:25,078 Why don't you come along. May I? 819 00:46:25,280 --> 00:46:27,032 I'd like to. 820 00:47:07,840 --> 00:47:10,638 ANNA: Papa, what's the matter with you, all alone here in the dark? 821 00:47:15,120 --> 00:47:16,678 I'll go. 822 00:47:23,120 --> 00:47:24,599 Papa, look who's here! 823 00:47:26,000 --> 00:47:28,230 Joey! Joey! JOE: Hello, Anna. 824 00:47:31,400 --> 00:47:32,799 Hello, Joe. 825 00:47:33,480 --> 00:47:35,914 Papa. Joe? 826 00:47:36,840 --> 00:47:38,592 Joe! 827 00:47:41,960 --> 00:47:44,394 Papa, you remember Miss Moon, don't you? 828 00:47:44,600 --> 00:47:47,194 Hello, Miss Moon. Glad to see you again, Mr. Bonaparte. 829 00:47:47,400 --> 00:47:49,152 And this is Anna. How do, Miss Moon? 830 00:47:49,360 --> 00:47:52,557 Hello. I came down here the day I got back. 831 00:47:52,760 --> 00:47:55,991 You weren't in. I didn't get a chance... That's all right. That's all right. 832 00:47:56,200 --> 00:47:58,316 Anna, Joe will stay for dinner tonight. Sure! 833 00:47:58,520 --> 00:48:00,750 And Miss Moon too. You're gonna stay, please. 834 00:48:00,960 --> 00:48:02,837 I'd like to, very much. 835 00:48:03,040 --> 00:48:07,158 Anna, big company tonight! Yeah! 836 00:48:08,880 --> 00:48:10,108 Sit down, Papa. 837 00:48:10,360 --> 00:48:12,351 Sit down. I wanna look at you. 838 00:48:13,280 --> 00:48:15,555 Let me see. Let me see. 839 00:48:16,120 --> 00:48:18,031 Yeah, that's my father. 840 00:48:18,400 --> 00:48:19,958 Why did you return the money? 841 00:48:20,160 --> 00:48:21,798 I'm glad to see you, Joe. 842 00:48:22,000 --> 00:48:24,833 It was such a long time. Don't think I'm not hurt, Papa. 843 00:48:25,040 --> 00:48:26,598 My money's yours. I want you to take it. 844 00:48:26,800 --> 00:48:28,995 We talk about it some other time. 845 00:48:29,200 --> 00:48:31,873 Okay, my mistake. 846 00:48:32,080 --> 00:48:35,072 Here, Anna, give it to Siggie. Let him buy that cab. 847 00:48:35,280 --> 00:48:37,794 That'll make him happy. Oh, gee! Thanks, Joe! 848 00:48:38,000 --> 00:48:40,116 Oh, that's wonderful! 849 00:48:42,480 --> 00:48:45,711 But now Siggie won't have anything to be sore about. 850 00:48:47,880 --> 00:48:50,348 How are things around here? 851 00:48:55,800 --> 00:48:58,792 You tell me. You happy? 852 00:48:59,800 --> 00:49:01,028 Happy? 853 00:49:01,520 --> 00:49:02,999 Sure. 854 00:49:04,040 --> 00:49:06,110 You tell me, Miss Moon. 855 00:49:06,320 --> 00:49:08,629 He's enjoy life? He's happy? 856 00:49:11,080 --> 00:49:14,516 Well, I guess he is. I guess he's got what he wants. 857 00:49:15,680 --> 00:49:17,636 I'm glad. 858 00:49:17,840 --> 00:49:20,673 You both say so, I'm glad. 859 00:49:22,240 --> 00:49:25,516 Well, Anna, go ask Mr. Carp for dinner too. 860 00:49:25,720 --> 00:49:26,709 Sure! 861 00:49:26,920 --> 00:49:30,071 It's gonna be a big celebration, huh? 862 00:49:35,360 --> 00:49:37,316 Have an apple. No, thanks. I couldn't. 863 00:49:37,520 --> 00:49:40,751 I've never eaten so much in my life. You no eat enough. 864 00:49:40,960 --> 00:49:42,791 My friends! 865 00:49:43,000 --> 00:49:45,195 And I mean you too, Bonaparte. 866 00:49:45,400 --> 00:49:48,790 First, I wanna take this occasion to thank Joe for his contribution 867 00:49:49,000 --> 00:49:51,833 to the oppressed end of the family, that's me. 868 00:49:52,040 --> 00:49:55,316 And when I buy this new cab, I'm gonna take you all for a ride. 869 00:49:55,520 --> 00:49:58,796 Free of charge. And now, from the bottom of my heart, 870 00:49:59,000 --> 00:50:02,629 I wish you all a very happy New Year. 871 00:50:02,880 --> 00:50:04,313 Good speech. Ain't he a riot? 872 00:50:04,520 --> 00:50:06,511 Happy New Year in May! Sit down, Siggie, 873 00:50:06,720 --> 00:50:09,188 before you make another speech. Twelve in one night is enough. 874 00:50:09,400 --> 00:50:10,799 Speech, speech... 875 00:50:11,000 --> 00:50:14,117 Nowadays, where have we got freedom of speech? 876 00:50:14,760 --> 00:50:18,036 It's a free country. You can talk. I talk. 877 00:50:18,240 --> 00:50:20,549 Even him, look how much he talks. 878 00:50:20,760 --> 00:50:22,159 It's a delusion. 879 00:50:22,400 --> 00:50:24,391 America itself is a mirage. 880 00:50:24,600 --> 00:50:25,794 And Europe. 881 00:50:26,000 --> 00:50:28,434 Every time I read what goes on in the papers, 882 00:50:28,640 --> 00:50:31,871 I feel so bad I have to close my shop and go see a double feature. 883 00:50:33,040 --> 00:50:35,793 Well, everybody, you have enough to eat? 884 00:50:36,360 --> 00:50:38,510 Let's go in the other room. All right. Good. 885 00:50:38,720 --> 00:50:40,551 Miss Moon, you're not hungry? Oh, no. 886 00:50:40,760 --> 00:50:42,910 I've eaten so much. Beauty first, Miss Moon. 887 00:50:43,120 --> 00:50:45,554 Thank you. I think I've had too much to eat. 888 00:50:45,760 --> 00:50:49,309 Oh, Miss Moon, look. How do you like Joe? 889 00:50:50,240 --> 00:50:52,037 What are you trying to do, embarrass me? 890 00:50:52,240 --> 00:50:53,355 That was his first violin. 891 00:50:53,560 --> 00:50:57,075 You were a lovely kid. I would like to have known you then. 892 00:50:57,280 --> 00:50:59,555 Look, here's another one, when he was 1 year old. 893 00:50:59,760 --> 00:51:01,034 That one's censored. Here. 894 00:51:01,240 --> 00:51:03,470 No, no, Anna! Give me that. Here, here. 895 00:51:03,680 --> 00:51:06,240 Give me that, Anna! Joe! 896 00:51:06,440 --> 00:51:08,510 Give me that picture! 897 00:51:08,720 --> 00:51:10,199 -Here, here! -Joe, no, no! 898 00:51:10,400 --> 00:51:12,152 Papa! Papa! 899 00:51:12,360 --> 00:51:14,828 Anna! Joe! 900 00:51:16,560 --> 00:51:17,993 I've got it. No, you don't! 901 00:51:18,200 --> 00:51:19,553 Now, now. That's enough. 902 00:51:19,760 --> 00:51:21,318 Come on, come on. 903 00:51:23,040 --> 00:51:24,837 He's afraid of the naked truth. 904 00:51:29,600 --> 00:51:31,875 Anna, how about some music, huh? Sure! 905 00:51:32,120 --> 00:51:33,678 Yeah, music. You like to sing? 906 00:51:33,880 --> 00:51:36,235 Sure. Come on, Anna, sit at the piano. 907 00:51:36,440 --> 00:51:38,510 Come on, everybody. You sit there, Mr. Carp. 908 00:51:38,720 --> 00:51:40,517 CARP: All right, all right. 909 00:51:40,840 --> 00:51:43,673 What do you like? You know what I like. "Funiculi." 910 00:51:43,880 --> 00:51:46,269 "Funiculi." "Funiculi." 911 00:52:08,720 --> 00:52:10,312 Everybody! 912 00:52:38,720 --> 00:52:41,996 Beautiful! Mr. Carp. Learn the words. 913 00:52:42,200 --> 00:52:44,350 I know the words. No, no. Leave him alone. 914 00:52:44,560 --> 00:52:46,391 He's doing fine. 915 00:52:47,400 --> 00:52:49,630 I know what we gonna do. What? 916 00:52:49,880 --> 00:52:53,077 Miss Moon, how you like hear Joe play violin? 917 00:52:53,320 --> 00:52:54,309 I'd love to. 918 00:52:54,520 --> 00:52:57,080 Don't start that now, Papa. I don't wanna play. 919 00:52:57,320 --> 00:53:00,039 It's a good time for playing, and Miss Moon must hear. 920 00:53:00,480 --> 00:53:03,392 -No, Papa, no. -Go on, play for him, Joey. 921 00:53:03,600 --> 00:53:05,431 Please, no. 922 00:53:10,080 --> 00:53:12,389 You shouldn't do this. 923 00:53:16,480 --> 00:53:19,199 Here, Joe. I haven't touched it for months. 924 00:53:19,400 --> 00:53:21,755 Go on, Joe. Please, Joey. 925 00:53:23,440 --> 00:53:25,396 Come on, Anna. 926 00:53:29,160 --> 00:53:31,958 Come on, everybody. Come on, sit down. 927 00:53:32,160 --> 00:53:37,188 This is big concert by Joe Bonaparte, violin. 928 00:53:37,400 --> 00:53:39,072 What shall I play? 929 00:53:39,280 --> 00:53:40,713 Play... 930 00:53:40,920 --> 00:53:42,592 Paganini Variations. 931 00:53:43,320 --> 00:53:44,548 Oh, no, I couldn't do that. 932 00:53:44,960 --> 00:53:47,269 Why, you play beautiful eight months ago. 933 00:53:47,920 --> 00:53:49,353 Eight months is a lifetime. 934 00:53:50,680 --> 00:53:53,831 All right, play Brahms' Cradle Song. 935 00:53:55,600 --> 00:53:57,158 I'll try. 936 00:53:57,400 --> 00:54:01,029 He play that when he was 12 years old. 937 00:54:55,600 --> 00:54:57,352 Try again, Joe. 938 00:54:58,600 --> 00:54:59,794 What's the use? 939 00:55:00,000 --> 00:55:02,150 ANNA: But you haven't played in so long. 940 00:55:02,400 --> 00:55:05,233 Double notes is difficult. He needs practise. 941 00:55:05,440 --> 00:55:08,273 It was wonderful, Joe. Joe, don't worry. 942 00:55:08,480 --> 00:55:10,436 Play some... I'm not worried, Papa. 943 00:55:10,680 --> 00:55:13,990 Music and fighting just don't mix, that's all. 944 00:55:17,080 --> 00:55:19,389 We've got to go now. Come on, Lorna. 945 00:55:20,960 --> 00:55:23,599 We had a swell time, Papa. Good night. 946 00:55:23,800 --> 00:55:26,598 Joe, stay longer. 947 00:55:26,800 --> 00:55:28,552 Good night, Papa. 948 00:55:32,760 --> 00:55:34,751 Goodbye, Mr. Bonaparte. 949 00:55:40,240 --> 00:55:42,356 Miss Moon... 950 00:55:43,360 --> 00:55:46,636 you sweet, gentle girl. 951 00:55:47,800 --> 00:55:50,394 You friend of my son. 952 00:55:52,480 --> 00:55:56,109 He's got big trouble in his heart. 953 00:55:57,600 --> 00:56:01,149 He's musician. He's no prizefight. 954 00:56:03,880 --> 00:56:06,872 I ask you, look out for him. 955 00:56:07,520 --> 00:56:10,512 Help him find what's right. 956 00:56:14,920 --> 00:56:16,512 I'll try. 957 00:56:38,880 --> 00:56:42,316 Joe, you're the luckiest boy I've ever known. 958 00:56:42,880 --> 00:56:44,074 What do you mean? 959 00:56:44,280 --> 00:56:46,430 What a home, what a family you have. 960 00:56:46,640 --> 00:56:48,392 I've never seen such happy people. 961 00:56:48,600 --> 00:56:51,478 I've never been so happy in all my life. 962 00:56:51,680 --> 00:56:53,989 And your father, he's wonderful. 963 00:56:54,200 --> 00:56:58,193 The way he looked at you when you picked up that violin. 964 00:56:59,560 --> 00:57:02,916 Joe, I was wrong about you. 965 00:57:03,120 --> 00:57:04,314 How? 966 00:57:04,560 --> 00:57:06,869 I made a mistake, Joe. 967 00:57:07,080 --> 00:57:10,072 Watching you become a fighter taught me something. 968 00:57:10,280 --> 00:57:13,397 I've seen you get hard-shelled and tough. 969 00:57:14,960 --> 00:57:17,110 You shouldn't be in the ring, Joe. 970 00:57:17,320 --> 00:57:19,754 You belong in your home, with your violin. 971 00:57:20,000 --> 00:57:23,675 Say, that's funny, coming from you. I know. 972 00:57:24,200 --> 00:57:26,509 Oh, Joe, do you remember the night you spoke of music 973 00:57:26,720 --> 00:57:28,119 and what it meant to you? 974 00:57:28,320 --> 00:57:31,995 You knew what was right then, how people should live. 975 00:57:32,200 --> 00:57:33,599 Joe... 976 00:57:33,800 --> 00:57:36,314 maybe you ought to give up fighting. 977 00:57:37,000 --> 00:57:38,831 Give up fighting? 978 00:57:39,040 --> 00:57:40,678 You were the girl that liked champions. 979 00:57:40,880 --> 00:57:43,030 You were the girl that... Stop it, Joe. 980 00:57:43,240 --> 00:57:45,800 Don't try to get even with me. 981 00:57:46,560 --> 00:57:50,553 Well, I've made up my mind to win the middleweight crown. 982 00:57:50,760 --> 00:57:53,558 But your heart's in music, Joe. You know that. 983 00:57:53,800 --> 00:57:55,392 I can't play anymore. 984 00:57:55,600 --> 00:57:57,431 I've got the hands of a fighter. No. 985 00:57:57,640 --> 00:58:00,359 They've been soaked in brine for a year and they're tough as nails. 986 00:58:00,560 --> 00:58:03,552 No. They're good for only one thing now: 987 00:58:03,760 --> 00:58:04,795 Slugging. 988 00:58:05,000 --> 00:58:08,390 Slugging my way to the title. Oh, no, no, Joe. 989 00:58:09,080 --> 00:58:10,479 You've got money now. 990 00:58:10,680 --> 00:58:13,353 You can afford to practise for months, years. 991 00:58:13,560 --> 00:58:15,073 Your hands can get right again. 992 00:58:15,280 --> 00:58:19,273 Oh, you've got to try. You've got to. No. Not now. 993 00:58:20,280 --> 00:58:23,352 Then when? After I'm champ. 994 00:58:23,600 --> 00:58:25,431 First, I'm gonna finish what I started. 995 00:58:25,640 --> 00:58:28,438 I'm on my way. I can get Fuseli to help me. 996 00:58:28,640 --> 00:58:30,392 Joe... 997 00:58:30,600 --> 00:58:31,999 do you know what you're saying? 998 00:58:32,200 --> 00:58:34,794 If you get mixed up with Fuseli, it's the end of you. 999 00:58:35,000 --> 00:58:37,389 Lorna, you're trembling. What is it? Joe, listen. 1000 00:58:37,600 --> 00:58:39,192 I'll tell you the truth. 1001 00:58:39,400 --> 00:58:41,789 Moody asked me to keep you away from Fuseli. 1002 00:58:42,000 --> 00:58:44,560 Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake. 1003 00:58:44,760 --> 00:58:47,149 It's for yours. Fuseli's a gangster. 1004 00:58:47,360 --> 00:58:49,396 You'll find yourself getting dirty inside. 1005 00:58:49,600 --> 00:58:51,636 Before you know it, he'll put a gun in your hands. 1006 00:58:51,840 --> 00:58:55,037 Oh, don't do that to me. Does it mean that much to you? 1007 00:58:55,280 --> 00:58:58,192 Say you won't tie up with Fuseli. Promise me. 1008 00:58:58,400 --> 00:58:59,594 I don't need Fuseli. 1009 00:58:59,800 --> 00:59:01,472 I don't need anything but you, Lorna. 1010 00:59:01,680 --> 00:59:04,240 You're real to me, the way music was real. 1011 00:59:04,480 --> 00:59:07,392 Why don't you belong to me? 1012 00:59:09,200 --> 00:59:11,236 Don't, Joe. 1013 00:59:11,880 --> 00:59:13,632 Don't. 1014 00:59:15,240 --> 00:59:17,549 Why not, Lorna? Why? 1015 00:59:23,240 --> 00:59:25,913 Tom loves me. I love you. 1016 00:59:26,560 --> 00:59:29,757 Lorna, why can't you leave him? What has he ever done for you? 1017 00:59:31,200 --> 00:59:33,509 Would you like to know? 1018 00:59:33,720 --> 00:59:37,269 He loved me in a world of enemies, and I loved him for that. 1019 00:59:37,480 --> 00:59:40,597 He picked me up in Jackto's Hotel on 39th Street. 1020 00:59:40,800 --> 00:59:43,394 I was nine weeks behind in the rent. 1021 00:59:43,600 --> 00:59:45,989 I hadn't hit the gutter yet... 1022 00:59:46,200 --> 00:59:48,395 but I was near. 1023 00:59:48,600 --> 00:59:51,068 He washed my face and combed my hair. 1024 00:59:51,280 --> 00:59:54,033 He stiffened the space between my shoulder blades. 1025 00:59:54,240 --> 00:59:56,435 Misery reached out to misery. 1026 00:59:56,680 --> 00:59:57,999 And now you're dead. 1027 01:00:02,560 --> 01:00:05,120 If I am, I don't mind. 1028 01:00:06,440 --> 01:00:08,670 I'm tired. 1029 01:00:09,800 --> 01:00:14,112 All I want is peace and quiet. Not love. 1030 01:00:15,160 --> 01:00:18,550 Once I was in love and took a terrible beating. 1031 01:00:19,400 --> 01:00:21,516 I don't want it again. 1032 01:00:21,720 --> 01:00:23,233 I want you to stop it. 1033 01:00:24,280 --> 01:00:27,113 Don't devil me, Joe. Let me alone. 1034 01:00:33,200 --> 01:00:35,191 Now I know you love me. 1035 01:00:40,160 --> 01:00:43,789 I'll tell Moody. No, not yet. 1036 01:00:44,000 --> 01:00:47,834 When? Swiftly. Everything's easy when you do it swiftly. 1037 01:00:49,000 --> 01:00:50,638 I'll tell him. 1038 01:00:50,840 --> 01:00:52,751 Tomorrow. 1039 01:00:54,240 --> 01:00:57,152 Gee. It's the beginning of a wonderful new life. 1040 01:00:57,360 --> 01:00:59,191 A man and his girl. 1041 01:00:59,400 --> 01:01:01,038 A girl who shares your home. 1042 01:01:02,720 --> 01:01:05,234 I'll share your home, Joe. 1043 01:01:05,480 --> 01:01:07,630 A home somewhere far away. 1044 01:01:08,320 --> 01:01:10,197 Lorna... 1045 01:01:15,800 --> 01:01:17,711 MOOD Y: Lorna! 1046 01:01:18,360 --> 01:01:21,591 Honey, I've got terrific news. At last we can get married. 1047 01:01:21,800 --> 01:01:23,279 I spoke to my beloved wife last night. 1048 01:01:23,480 --> 01:01:25,232 She's begun to run around with a retired brewer 1049 01:01:25,440 --> 01:01:29,194 and now she wants the divorce. She's going to Reno. 1050 01:01:29,400 --> 01:01:32,233 Watch out, my hair. Oh, that isn't all. 1051 01:01:32,440 --> 01:01:35,716 I signed a fight with Harrison today. They meet six weeks from tonight. 1052 01:01:35,920 --> 01:01:38,229 That's nice. A Harrison win clinches everything. 1053 01:01:38,440 --> 01:01:41,637 And then you and I, Lorna, baby, we're set. 1054 01:01:41,840 --> 01:01:43,717 What do you think of that? 1055 01:01:44,800 --> 01:01:47,268 You draw beautiful pictures. 1056 01:01:47,720 --> 01:01:50,553 Well, you're not very gay about it. 1057 01:01:51,400 --> 01:01:53,197 What goes on? 1058 01:01:56,440 --> 01:02:00,274 You still wanna marry me? Tell the truth. Love doesn't last. 1059 01:02:00,480 --> 01:02:02,914 What's got into you, Lorna? 1060 01:02:04,760 --> 01:02:06,637 I'm trying to tell you how cynical I am. 1061 01:02:06,880 --> 01:02:09,314 Honest, you're so dumb. 1062 01:02:09,520 --> 01:02:12,557 Love lasts, if you want it to. 1063 01:02:12,760 --> 01:02:15,832 I want it to last. I need it to last. 1064 01:02:16,040 --> 01:02:18,918 Why am I struggling to make a living, if not for you and a home? 1065 01:02:19,160 --> 01:02:21,230 I don't kid myself. 1066 01:02:22,600 --> 01:02:24,192 Don't say that to me, Tom. 1067 01:02:24,440 --> 01:02:27,477 Why not? Why, in no time, we'll be standing in front of the preacher. 1068 01:02:30,200 --> 01:02:31,952 I'm leaving you, Tom. 1069 01:02:32,640 --> 01:02:33,914 What? 1070 01:02:35,000 --> 01:02:38,390 It has to end. What has to end? 1071 01:02:38,600 --> 01:02:40,272 Everything. 1072 01:02:40,480 --> 01:02:43,790 Lorna, I don't like a joke that pushes the blood down to my feet. 1073 01:02:44,000 --> 01:02:46,719 I'm not joking, Tom. No, Lorna, no. 1074 01:02:46,920 --> 01:02:49,480 Please give me a break. Oh, the things I've planned. 1075 01:02:49,680 --> 01:02:52,353 I'm not a kid any longer. Lorna, I don't deserve this. Lorna! 1076 01:02:58,800 --> 01:03:01,439 The first time I saw you two that was going on. 1077 01:03:01,640 --> 01:03:03,915 What is this, one long duet? 1078 01:03:04,880 --> 01:03:06,074 I got news for you. 1079 01:03:06,280 --> 01:03:09,158 You meet Harrison in Rochester six weeks from today. 1080 01:03:09,600 --> 01:03:11,670 I said, meet Harrison in Rochester...! I heard you. 1081 01:03:11,880 --> 01:03:13,393 Well, answer me, then. Rochester? 1082 01:03:13,600 --> 01:03:16,672 I'm sick and tired of fighting on the road. Why can't you get me a fight in the Garden? 1083 01:03:16,880 --> 01:03:18,791 I don't need you to tell me how to run my business! 1084 01:03:19,000 --> 01:03:20,194 I'll book the matches! 1085 01:03:20,400 --> 01:03:22,197 Yeah, and I'll be fighting in tank towns until I'm 50. 1086 01:03:26,800 --> 01:03:28,950 I'm disappointed, Joe. 1087 01:03:29,160 --> 01:03:32,197 I thought you were coming to see me this morning. 1088 01:03:32,400 --> 01:03:34,311 We were going to discuss certain matters. 1089 01:03:34,560 --> 01:03:37,279 He's got nothing to discuss with you. He's not talking to you! 1090 01:03:37,520 --> 01:03:39,511 How do you like it, Tom? 1091 01:03:39,720 --> 01:03:41,438 Big bills or little bills? 1092 01:03:41,640 --> 01:03:44,757 Don't think you're buying in! Take big bills. They're new. 1093 01:03:44,960 --> 01:03:47,315 They feel good. Joe, tell him you don't want him. 1094 01:03:47,520 --> 01:03:49,909 I can do you a great deal of good. He don't need you. 1095 01:03:50,120 --> 01:03:53,271 He's got the best manager in town. You are a funny man. 1096 01:03:53,480 --> 01:03:55,516 String with me and it's a shortcut to the crown. 1097 01:03:55,720 --> 01:03:58,393 Can you get me a fight in the Garden? Joe! 1098 01:04:02,680 --> 01:04:05,114 I spoke to the Garden. They said he wasn't ready. 1099 01:04:07,800 --> 01:04:09,233 This is Fuseli. 1100 01:04:09,440 --> 01:04:12,079 Let me talk to Moran personally. 1101 01:04:12,520 --> 01:04:16,274 Hello, Moran? Fuseli. How are you? 1102 01:04:16,480 --> 01:04:19,870 Say, I'm interested in a great boy, Joe Bonaparte. 1103 01:04:20,560 --> 01:04:24,189 I like you to use him for an important bout. 1104 01:04:24,400 --> 01:04:29,235 You will do yourself a personal favour and get my appreciation. Thanks. 1105 01:04:29,480 --> 01:04:31,436 How long will it take you...? I'm in shape now. 1106 01:04:31,640 --> 01:04:34,154 Anytime, Moran. That's okay. 1107 01:04:34,360 --> 01:04:36,920 I'll drop around and get the contracts. 1108 01:04:38,360 --> 01:04:41,352 Who you talk to, Tom? The office boy? 1109 01:04:41,560 --> 01:04:43,357 In five weeks. Does it suit you? 1110 01:04:43,600 --> 01:04:45,795 Down to the ground. You know why they do him favours. 1111 01:04:46,000 --> 01:04:49,310 Don't lose your head. You promised... Look, in a half a minute, 1112 01:04:49,520 --> 01:04:52,478 I got a fight in the Garden, something I've wanted for a year. 1113 01:04:52,680 --> 01:04:55,319 I'm through with the small time. Don't worry about me. 1114 01:04:55,840 --> 01:04:57,637 You wanna buy in? You're in. 1115 01:04:57,840 --> 01:04:59,398 From now on, he runs things. 1116 01:04:59,600 --> 01:05:02,114 Your insolence is gorgeous, but this is the end. 1117 01:05:02,320 --> 01:05:04,550 For a cheap little fighter... Don't talk so quick, Tom. 1118 01:05:04,760 --> 01:05:06,876 I wouldn't take this guff from the president himself. 1119 01:05:07,080 --> 01:05:10,436 Cut me up in little pieces... You could get cut up in little pieces. 1120 01:05:10,640 --> 01:05:13,108 You wanna manage this boy? Help yourself. Do it! 1121 01:05:13,320 --> 01:05:14,992 Give me 20,000 and let me out. 1122 01:05:15,200 --> 01:05:16,918 Ten! I'll take 10! I got my girl. 1123 01:05:17,120 --> 01:05:19,315 I don't need crowns or jewels. I'll take my girl. That's all I want. 1124 01:05:19,520 --> 01:05:20,475 What girl? 1125 01:05:20,680 --> 01:05:21,749 I'm not on speaking terms with you. 1126 01:05:21,960 --> 01:05:25,111 Well? Lt'd be funny if your arms got broke. 1127 01:05:25,360 --> 01:05:26,713 Wait a minute. 1128 01:05:26,920 --> 01:05:30,196 Lorna loves me, and I love her. 1129 01:05:30,760 --> 01:05:33,513 Crazy as a bat. Tell him. 1130 01:05:36,480 --> 01:05:38,357 I love Tom. 1131 01:05:38,920 --> 01:05:40,239 Tell him what? 1132 01:05:52,560 --> 01:05:55,996 I was a fool to get sore. Kid is a nut. 1133 01:05:57,960 --> 01:06:00,793 I don't like no one to laugh at that boy. 1134 01:06:01,000 --> 01:06:02,672 You call a boy like that a nut? 1135 01:06:02,880 --> 01:06:04,393 An educated boy? 1136 01:06:04,600 --> 01:06:06,272 When you do it in front of me, I say, 1137 01:06:06,480 --> 01:06:08,277 "Tom don't like himself." 1138 01:06:08,480 --> 01:06:11,870 As for your resignation, I buy you out when I'm ready. 1139 01:06:12,080 --> 01:06:15,436 Right now I got use for you as my assistant. 1140 01:06:15,640 --> 01:06:17,949 Do your business, Tom. 1141 01:06:18,440 --> 01:06:20,396 That goes for you too. 1142 01:06:20,600 --> 01:06:23,751 No tricks, Miss Moon. 1143 01:06:37,720 --> 01:06:40,598 Listen, boys, the Chocolate Drop is a tough customer. 1144 01:06:40,800 --> 01:06:42,358 This ain't no setup we're meeting Saturday. 1145 01:06:42,560 --> 01:06:44,915 Don't make no difference to Bonaparte who he fights. 1146 01:06:45,120 --> 01:06:46,678 Hold that a second, Mr. Fuseli. 1147 01:06:47,520 --> 01:06:49,715 How about the Chocolate's uppercut, Bonaparte? 1148 01:06:49,920 --> 01:06:50,875 Uppercut? 1149 01:06:51,080 --> 01:06:53,799 Joe will chop him to pieces. I'll make mincemeat out of him. 1150 01:06:54,000 --> 01:06:55,956 How does Bonaparte expect to win Saturday, with a KO? 1151 01:06:56,160 --> 01:06:58,196 That's what we expect. Sure, that's what we expect. 1152 01:06:58,400 --> 01:07:00,868 Can you name the round? Which round would you like? 1153 01:07:01,080 --> 01:07:03,753 You're either a genius or an idiot. Come into the bar. 1154 01:07:03,960 --> 01:07:05,234 I make an extra special rum collins. 1155 01:07:05,440 --> 01:07:07,396 You make 20 drinks, you won't change my mind. 1156 01:07:07,600 --> 01:07:10,512 Come on. Come on. I got a sweet bar. You ought to see it, it's sweet. 1157 01:07:12,520 --> 01:07:13,919 Well, I could use a drink about now. 1158 01:07:14,120 --> 01:07:16,315 Say, Tom, how's that beautiful gal of yours? 1159 01:07:16,520 --> 01:07:18,476 Oh, she's fine. When are wedding bells gonna ring? 1160 01:07:18,680 --> 01:07:20,671 In about a month. Boy, that's swell. 1161 01:07:27,240 --> 01:07:29,549 That Drake fellow's a case. 1162 01:07:30,320 --> 01:07:31,912 So they're getting married. 1163 01:07:32,120 --> 01:07:34,918 Moody? I guess so. 1164 01:07:39,760 --> 01:07:41,671 Those writers hate me. 1165 01:07:45,800 --> 01:07:47,199 When did Moody get his divorce? 1166 01:07:47,400 --> 01:07:49,277 A few weeks ago. 1167 01:07:51,640 --> 01:07:53,198 Why don't you forget Lorna. 1168 01:07:53,400 --> 01:07:54,628 What? 1169 01:07:54,840 --> 01:07:57,957 I'll say it again. Why not forget her. 1170 01:08:00,040 --> 01:08:01,632 Joe, your heart ain't in fighting. 1171 01:08:01,840 --> 01:08:05,150 Your hate is, and that's no good. 1172 01:08:05,640 --> 01:08:08,473 Why don't you find somebody else to love. 1173 01:08:09,960 --> 01:08:11,188 Or am I butting in? 1174 01:08:11,400 --> 01:08:13,595 I won't be unhappy if you mind your own business. 1175 01:08:13,800 --> 01:08:15,358 Okay. 1176 01:08:17,080 --> 01:08:18,308 I'm sorry I said that. 1177 01:08:18,520 --> 01:08:19,714 Okay. 1178 01:08:27,600 --> 01:08:29,477 I thought Eddie was here. 1179 01:08:33,360 --> 01:08:34,839 Well, he isn't. 1180 01:08:53,720 --> 01:08:56,280 Funny seeing you without him. 1181 01:08:57,680 --> 01:09:00,148 Like seeing the shadow without the man. 1182 01:09:02,680 --> 01:09:04,910 I heard you're getting married. 1183 01:09:05,400 --> 01:09:06,958 Did you? 1184 01:09:09,040 --> 01:09:11,156 I'm looking for the scissors. 1185 01:09:13,080 --> 01:09:15,310 Who are you cutting up today? 1186 01:09:19,640 --> 01:09:21,710 Congratulations. 1187 01:09:23,080 --> 01:09:24,672 Thanks. 1188 01:09:26,200 --> 01:09:28,714 When I speak to you, look at me. 1189 01:09:30,120 --> 01:09:31,917 What would you like to say? 1190 01:09:32,600 --> 01:09:35,717 Marry anyone you like. Thanks for permission. 1191 01:09:36,640 --> 01:09:40,189 You haven't spoken to me for weeks. Why break your silence? 1192 01:09:40,560 --> 01:09:43,358 Moody's right for you. Perfect. 1193 01:09:43,560 --> 01:09:45,278 The mating of zero and zero. 1194 01:09:45,480 --> 01:09:47,277 I'm not sorry to marry Tom. 1195 01:09:47,480 --> 01:09:50,392 That's from the etiquette book. Page 12. 1196 01:09:50,600 --> 01:09:52,511 "When you marry a man, say you like it." 1197 01:09:54,960 --> 01:09:57,030 What do you want from me, revenge? 1198 01:09:57,240 --> 01:09:58,468 Sorry. 1199 01:09:58,680 --> 01:10:01,114 We're all out of revenge today. 1200 01:10:01,600 --> 01:10:04,751 You must've gotten a pretty kick when you tossed me out of the window. 1201 01:10:04,960 --> 01:10:06,632 The fastest double-cross of all time. 1202 01:10:07,400 --> 01:10:09,470 Yes, I tossed you out of the window, 1203 01:10:09,680 --> 01:10:11,716 but not when I gave you up for Moody. 1204 01:10:11,920 --> 01:10:13,717 I did it when I walked into your life 1205 01:10:13,920 --> 01:10:15,956 and made you fight. That's when I did it. 1206 01:10:16,160 --> 01:10:19,311 But I learned my mistake and I begged you to turn around and go back. 1207 01:10:19,520 --> 01:10:21,829 I begged you to stay away from Fuseli. 1208 01:10:22,040 --> 01:10:23,268 And what did you do? 1209 01:10:23,480 --> 01:10:26,074 The second he put a piece of bait on the hook, you snapped at it. 1210 01:10:26,280 --> 01:10:29,590 You forgot your promise and took the easy way out, and look at you now. 1211 01:10:29,800 --> 01:10:33,031 A bad imitation of your gangster friend. 1212 01:10:34,400 --> 01:10:36,595 You're not the boy I cared about. 1213 01:10:36,800 --> 01:10:40,076 The boy who loved music so much, he... 1214 01:10:43,160 --> 01:10:45,196 You murdered him. 1215 01:10:46,160 --> 01:10:47,434 I don't know you. 1216 01:10:47,960 --> 01:10:49,439 Listen to who's talking. 1217 01:10:49,640 --> 01:10:51,710 The queen of the two-timers. 1218 01:10:51,920 --> 01:10:54,115 So you don't believe me. 1219 01:10:54,960 --> 01:10:56,791 Well, I've told you the truth. 1220 01:10:57,000 --> 01:10:58,991 What more can I do? 1221 01:10:59,200 --> 01:11:01,191 Marry Moody. 1222 01:11:14,040 --> 01:11:16,031 Is Joe inside? 1223 01:11:17,840 --> 01:11:20,274 Keep out of his sight. 1224 01:11:32,640 --> 01:11:34,710 They told me you ran away suddenly. 1225 01:11:34,920 --> 01:11:37,673 I took a chance you might be here. 1226 01:11:43,800 --> 01:11:46,792 What is your attitude about Moody? 1227 01:11:47,680 --> 01:11:49,432 I was thinking maybe... 1228 01:11:49,800 --> 01:11:52,758 he should submit his resignation. 1229 01:11:53,400 --> 01:11:55,834 I'll pay him for his share. How much he wants? 1230 01:11:56,040 --> 01:11:59,237 It's worth it not to have him around. Okay? 1231 01:12:00,480 --> 01:12:02,710 I got something for you. 1232 01:12:04,080 --> 01:12:06,196 You like that colour? 1233 01:12:06,400 --> 01:12:08,038 Thanks. 1234 01:12:08,240 --> 01:12:09,514 What's the matter? Why? 1235 01:12:09,720 --> 01:12:11,517 Do you see a crowd around here? No. 1236 01:12:11,720 --> 01:12:13,278 That's right, you don't, but I do. 1237 01:12:13,480 --> 01:12:16,040 I see a crowd of Fuselis all around me, suffocating me. 1238 01:12:16,240 --> 01:12:19,198 Burying me in good times and silk shirts. 1239 01:12:21,200 --> 01:12:23,236 Do you want to see a musical tonight? 1240 01:12:23,440 --> 01:12:25,431 I got tickets. 1241 01:12:26,360 --> 01:12:27,588 Charley. 1242 01:12:27,800 --> 01:12:29,313 Fuseli is speaking. 1243 01:12:29,520 --> 01:12:32,717 I'm giving 7-5 on Bonaparte. 1244 01:12:32,920 --> 01:12:35,514 Four thousand. Yeah. 1245 01:12:35,840 --> 01:12:38,035 It's gonna be a good fight. How do you know? 1246 01:12:38,240 --> 01:12:41,118 I know Bonaparte. I got a lot of money spread out on him. 1247 01:12:41,320 --> 01:12:43,072 Suppose Bonaparte loses. 1248 01:12:43,280 --> 01:12:45,919 I look at the proposition from all sides. 1249 01:12:46,120 --> 01:12:47,348 I know he'll win. 1250 01:12:47,560 --> 01:12:49,118 What do you think I am, a machine? 1251 01:12:49,320 --> 01:12:51,709 Maybe I'm lonely. Maybe l... What do you wanna do? 1252 01:12:51,920 --> 01:12:53,239 Walk in a parade? 1253 01:12:53,440 --> 01:12:55,237 Get the money and you won't be so lonely. 1254 01:12:55,440 --> 01:12:58,193 I want some personal life. I give Bonaparte a good personal life. 1255 01:12:58,400 --> 01:12:59,799 I got loyalty to his cause. 1256 01:13:00,160 --> 01:13:02,151 You use me like a gun. 1257 01:13:02,360 --> 01:13:04,749 Your loyalty's to keep me oiled and polished. 1258 01:13:05,280 --> 01:13:06,508 Before I stepped in, 1259 01:13:06,720 --> 01:13:09,029 Bonaparte was a rookie with a two-pant suit. 1260 01:13:09,240 --> 01:13:11,515 I got him important bouts in the Garden, 1261 01:13:11,720 --> 01:13:15,156 and now, after five months,he fights the contender for the crown. 1262 01:13:15,640 --> 01:13:18,029 He walks down the street respected. 1263 01:13:18,240 --> 01:13:21,357 They howl their heads off when Bonaparte steps in the ring, and I done it for him. 1264 01:13:21,560 --> 01:13:23,915 There are other things. There's no other things. 1265 01:13:24,120 --> 01:13:26,918 Don't think so much. It could make you very sick. 1266 01:13:27,120 --> 01:13:28,394 You owe me a lot. 1267 01:13:28,600 --> 01:13:30,750 I don't like you to forget. 1268 01:13:30,960 --> 01:13:33,349 You better be on your toes when you step in that ring. 1269 01:13:33,560 --> 01:13:35,437 Your loyalty makes me shiver. 1270 01:13:36,440 --> 01:13:38,317 Take the shirts. 1271 01:13:53,080 --> 01:13:57,119 I don't care. I told you I don't wanna see anybody before the fight. It makes me... 1272 01:13:59,120 --> 01:14:01,236 Hello, Papa. Hello, Joe. 1273 01:14:02,000 --> 01:14:03,319 What are you doing here? 1274 01:14:04,320 --> 01:14:06,311 I come to see you fight. 1275 01:14:06,520 --> 01:14:08,158 Hey, sweetheart, 1276 01:14:08,360 --> 01:14:09,839 how about giving me a chance to...? 1277 01:14:10,040 --> 01:14:12,349 Shut up, I'm not talking to you. 1278 01:14:12,840 --> 01:14:14,956 Hello, Joe. 1279 01:14:15,160 --> 01:14:18,470 I dropped in to tell you a piece of good news. For me. 1280 01:14:18,680 --> 01:14:20,432 I just got rid of you completely. 1281 01:14:20,640 --> 01:14:22,153 My bandages don't feel right. 1282 01:14:22,360 --> 01:14:23,793 You know, I'm indebted to you. 1283 01:14:24,000 --> 01:14:26,150 Your pal Fuseli just paid me plenty for my share. 1284 01:14:26,360 --> 01:14:28,157 Skip it. You picked the wrong time. 1285 01:14:28,360 --> 01:14:30,396 Pepper White. Ready, Pepper White. 1286 01:14:30,600 --> 01:14:31,999 Now I got one wish: 1287 01:14:32,200 --> 01:14:34,395 For the Chocolate Drop to give you a shellacking. 1288 01:14:34,600 --> 01:14:37,353 I wanna see you hanging on the ropes with your eyes popping out of your head. 1289 01:14:37,560 --> 01:14:39,949 You gotta be taught a lesson. Tonight. I said, skip it, Tom. 1290 01:14:40,160 --> 01:14:41,718 That's no way to talk to him before the fight. 1291 01:14:41,920 --> 01:14:45,549 Borneo is right. I gotta protect my interest. Ten percent is 10 percent. 1292 01:14:45,960 --> 01:14:48,190 Get them out of here. Get them out of here! 1293 01:14:48,520 --> 01:14:49,873 Don't disappoint me, Joe. 1294 01:14:50,080 --> 01:14:52,958 When you hit the canvas tonight, hit it with a loud bang. 1295 01:14:53,160 --> 01:14:55,390 Yeah, do it for me too, honeybunch. 1296 01:14:55,600 --> 01:14:58,512 If you bounce out of the ring, your old man can catch you. 1297 01:14:59,600 --> 01:15:01,636 Hey, Joe, save your heat. 1298 01:15:02,120 --> 01:15:03,917 What's the matter? 1299 01:15:04,960 --> 01:15:06,951 Cowboys and Indians? 1300 01:15:07,760 --> 01:15:09,352 Out. 1301 01:15:10,560 --> 01:15:12,118 I paid you off. 1302 01:15:12,320 --> 01:15:15,835 If I see you here again, I'll know you don't feel like living. 1303 01:15:19,160 --> 01:15:22,152 Who is this? That's my father. 1304 01:15:24,560 --> 01:15:25,834 I bought Moody out. 1305 01:15:26,040 --> 01:15:27,678 I heard. 1306 01:15:28,600 --> 01:15:30,636 I'm worried about your mental condition. 1307 01:15:30,840 --> 01:15:32,068 Too much company. 1308 01:15:32,280 --> 01:15:34,430 I'll take care of myself. I'll do it. 1309 01:15:34,640 --> 01:15:36,471 I don't want visitors. 1310 01:15:36,720 --> 01:15:39,280 I don't want anyone around here. 1311 01:15:39,480 --> 01:15:43,393 Borneo, I put 200 bucks on Bonaparte's nose for you. 1312 01:15:43,600 --> 01:15:46,034 It's my appreciation to you. 1313 01:15:46,920 --> 01:15:49,798 Tell me if you want something. Nothing. 1314 01:15:50,960 --> 01:15:52,678 Forget that Miss Moon. 1315 01:15:52,880 --> 01:15:55,110 Go out there and kill the Drop. 1316 01:15:55,320 --> 01:15:57,629 Send him to the cemetery. Tear his skull off, 1317 01:15:57,840 --> 01:16:00,149 as I know Bonaparte can do it. 1318 01:16:00,360 --> 01:16:02,191 I bet a lot of money on you tonight. 1319 01:16:02,400 --> 01:16:03,992 You're a smart boy. 1320 01:16:04,200 --> 01:16:06,350 You mustn't lose. 1321 01:16:18,880 --> 01:16:21,030 How is Anna, Papa? 1322 01:16:22,400 --> 01:16:23,799 Fine. 1323 01:16:25,680 --> 01:16:27,238 And Siggie? 1324 01:16:27,680 --> 01:16:29,955 He's watching the fight. 1325 01:16:31,720 --> 01:16:32,948 You look fine. 1326 01:16:36,160 --> 01:16:37,388 Feel good. 1327 01:16:43,840 --> 01:16:46,115 Why did you come here? 1328 01:16:46,360 --> 01:16:49,193 You sit there like my conscience. 1329 01:16:50,960 --> 01:16:52,837 Papa, I have to fight. 1330 01:16:53,040 --> 01:16:54,598 No matter what you think. 1331 01:16:54,800 --> 01:16:57,030 This is my profession. 1332 01:16:57,240 --> 01:17:00,312 Yes, I understand. 1333 01:17:00,640 --> 01:17:02,198 Go out and watch the fights. 1334 01:17:02,400 --> 01:17:05,392 Please. L... l... I go. 1335 01:17:06,680 --> 01:17:08,591 Now I know. 1336 01:17:09,240 --> 01:17:12,835 It's too late for music, and now I see. 1337 01:17:13,720 --> 01:17:16,917 I give you the word to fight. 1338 01:17:18,280 --> 01:17:19,793 I sorry for you. 1339 01:17:20,000 --> 01:17:22,434 You'd better leave now, Mr. Bonaparte. 1340 01:17:29,560 --> 01:17:32,757 I hope you win every fight, Joe. 1341 01:17:37,680 --> 01:17:40,558 Lay down, Joe. There's a minute left to tune you up. 1342 01:17:59,200 --> 01:18:02,158 I never worried less about a boy in my life. 1343 01:18:05,040 --> 01:18:07,270 You're a real sweetheart. 1344 01:18:11,160 --> 01:18:13,310 You're getting good, boy. 1345 01:18:14,480 --> 01:18:16,675 I seen it happen before. 1346 01:18:17,120 --> 01:18:20,510 It seems to happen suddenly, and a fighter gets good. 1347 01:18:24,560 --> 01:18:26,949 He gets easy and graceful. 1348 01:18:27,600 --> 01:18:29,989 Learns how to save himself. 1349 01:18:31,400 --> 01:18:33,550 No energy wasted. 1350 01:18:34,480 --> 01:18:36,914 He slips and he slides. 1351 01:18:37,120 --> 01:18:39,270 He travels with the punch. 1352 01:18:42,240 --> 01:18:43,673 Oh, sure. 1353 01:18:43,880 --> 01:18:46,394 I like the way you're shaping up. 1354 01:18:48,600 --> 01:18:51,194 What was you saying about the Chocolate's trick? 1355 01:18:56,560 --> 01:18:59,393 He needs a straight punch. 1356 01:19:04,800 --> 01:19:06,836 Now I'm alone. 1357 01:19:07,440 --> 01:19:09,590 They're all against me. 1358 01:19:10,040 --> 01:19:12,679 Moody, Fuseli and her. 1359 01:19:12,880 --> 01:19:14,393 I'll show them all. 1360 01:19:14,640 --> 01:19:16,835 Bonaparte, ready. Bonaparte, ready. 1361 01:19:17,640 --> 01:19:20,712 Nobody, nothing stands in my way. 1362 01:19:45,760 --> 01:19:47,079 Hey, Joe. 1363 01:19:47,280 --> 01:19:49,111 Joe. Hey, Joe. Look at me. 1364 01:20:04,800 --> 01:20:06,950 Joe Bonaparte, you're wonderful! 1365 01:20:07,160 --> 01:20:09,071 Don't he look great up there, Pop, huh? 1366 01:20:19,240 --> 01:20:21,435 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen. 1367 01:20:21,640 --> 01:20:23,915 Main bout of the evening. 1368 01:20:24,120 --> 01:20:28,193 Fifteen rounds between the contender for the middleweight crown, 1369 01:20:28,400 --> 01:20:32,279 the Pride of Harlem at 160 pounds, 1370 01:20:33,120 --> 01:20:35,680 the Chocolate Drop. 1371 01:20:41,680 --> 01:20:44,956 In this corner, that popular young idol, 1372 01:20:45,560 --> 01:20:48,028 New York's favourite son, 1373 01:20:48,240 --> 01:20:52,631 at 157 pounds, Joe Bonaparte. 1374 01:20:55,240 --> 01:20:56,878 I'd like to see him cut to ribbons. 1375 01:20:57,080 --> 01:21:00,072 Something he's needed a long time. Why don't you quit, Tom. 1376 01:21:02,800 --> 01:21:05,553 Go on, Joe. Knock his block off. Yazoo! 1377 01:21:05,760 --> 01:21:07,193 Hey, take it easy. Take it easy. 1378 01:21:07,400 --> 01:21:09,152 That's my brother-in-law. Which one? 1379 01:21:09,360 --> 01:21:10,918 The one with... 1380 01:21:11,600 --> 01:21:15,070 Referee, Larry Brown. 1381 01:21:43,480 --> 01:21:45,391 Come on, Joe. 1382 01:22:06,520 --> 01:22:08,158 Come on, Joe. Let him have it, Joe. 1383 01:22:20,440 --> 01:22:22,237 Isn't it horrible? 1384 01:22:22,440 --> 01:22:24,556 My dear, it makes me quite ill. Really? 1385 01:22:24,760 --> 01:22:27,638 Would you rather leave, darling? What? And miss the rest of it? 1386 01:22:39,880 --> 01:22:41,552 Get up! 1387 01:22:52,760 --> 01:22:54,796 Joe's gonna win. 1388 01:22:55,480 --> 01:22:56,913 No, I don't wanna see. 1389 01:23:18,280 --> 01:23:19,918 Who's winning? 1390 01:23:20,720 --> 01:23:23,393 What's a difference who's win? 1391 01:23:23,600 --> 01:23:25,511 It's terrible to see. 1392 01:23:32,400 --> 01:23:34,550 Keep your hands up, do you hear? 1393 01:23:34,760 --> 01:23:36,591 Take a deep breath. One more, now. 1394 01:23:38,440 --> 01:23:39,793 Cigarette? 1395 01:24:12,840 --> 01:24:14,751 All right, Joe. 1396 01:24:28,280 --> 01:24:29,759 Come on. Go! 1397 01:24:29,960 --> 01:24:31,712 Get around there. Hook him! 1398 01:24:31,920 --> 01:24:34,195 Yeah. Yeah, come on. Get him. 1399 01:24:54,320 --> 01:24:55,912 Four... 1400 01:25:07,320 --> 01:25:08,639 One, 1401 01:25:08,840 --> 01:25:10,398 two, 1402 01:25:10,600 --> 01:25:11,828 three, 1403 01:25:12,040 --> 01:25:13,268 four, 1404 01:25:13,480 --> 01:25:14,708 five, 1405 01:25:14,920 --> 01:25:16,876 six, seven, 1406 01:25:17,080 --> 01:25:20,755 eight, nine, out. 1407 01:25:23,280 --> 01:25:26,477 My darling boy. My dearest darling boy! 1408 01:25:26,680 --> 01:25:29,433 How do you like it? Eddie! He knocks him out in two rounds. 1409 01:25:29,640 --> 01:25:32,313 Oh, yeah, a real sweetheart. The monarch of the masses. 1410 01:25:34,160 --> 01:25:35,673 The way he fouled you twice. 1411 01:25:35,880 --> 01:25:37,916 I called him on it. Believe me. 1412 01:25:38,120 --> 01:25:40,076 You won the right for a crack at the title. 1413 01:25:40,280 --> 01:25:42,999 I wonder what Moody's saying now. Take it easy. 1414 01:25:43,240 --> 01:25:45,959 What's the matter? Broke? Yeah, it's broke. 1415 01:25:46,360 --> 01:25:48,954 No wonder it's broke. Darling, how you gave it to him. 1416 01:25:49,160 --> 01:25:52,232 Not to my enemies. A left hook and a right cross. 1417 01:25:52,440 --> 01:25:54,078 With no trimmings or apologies. 1418 01:25:54,640 --> 01:25:57,552 Who's got Bonaparte's glove? Here. Why? 1419 01:25:57,760 --> 01:25:59,796 What's the matter, Drisc? 1420 01:26:02,000 --> 01:26:03,558 Chocolate's a sick boy. 1421 01:26:03,800 --> 01:26:05,028 What? 1422 01:26:05,240 --> 01:26:06,912 What happened? 1423 01:26:07,240 --> 01:26:10,152 It looks like the Pride of Harlem is out for good. 1424 01:26:11,400 --> 01:26:13,391 Hey, take it easy. 1425 01:26:13,600 --> 01:26:15,431 What do you mean? 1426 01:26:16,160 --> 01:26:18,515 Just what I said. Out. 1427 01:26:18,720 --> 01:26:20,756 Your hands are clean. 1428 01:26:22,520 --> 01:26:24,317 You didn't foul him. You're a clean fighter. 1429 01:26:24,520 --> 01:26:26,272 If something happened, it's an accident. 1430 01:26:26,480 --> 01:26:27,549 That's right. There's nothing to worry about. 1431 01:26:27,760 --> 01:26:29,318 That's right. Gee... 1432 01:26:30,200 --> 01:26:32,316 You... You murdered my fighter. 1433 01:26:32,520 --> 01:26:33,873 He's dead, you killed him. 1434 01:26:34,080 --> 01:26:35,593 Just a minute... He's dead. 1435 01:26:35,800 --> 01:26:37,438 Chocolate's dead. We're very sorry. 1436 01:26:37,640 --> 01:26:40,074 Pull yourself together. You ought to be strung up for it! 1437 01:26:40,280 --> 01:26:41,395 Get out of here. 1438 01:26:41,600 --> 01:26:42,589 He should, I tell you. 1439 01:26:42,800 --> 01:26:44,233 Get out, before I slug your teeth apart! 1440 01:26:44,440 --> 01:26:46,396 Eddie, don't hit him. Let him alone. 1441 01:26:46,600 --> 01:26:48,113 Come on, get out of here. 1442 01:26:48,320 --> 01:26:50,754 Get him out of here, Roxy. Come on. 1443 01:26:52,840 --> 01:26:54,876 Papa, please go home. 1444 01:26:55,080 --> 01:26:56,308 I'll be all right. 1445 01:26:56,520 --> 01:26:58,511 Go home, please. 1446 01:27:02,280 --> 01:27:05,511 Come on, Joe. Get into your clothes. 1447 01:27:18,360 --> 01:27:20,715 Those boys are too late. They better send for the coroner instead. 1448 01:27:20,920 --> 01:27:22,797 Yeah, that's too bad. What's happened? 1449 01:27:23,000 --> 01:27:25,878 Haven't you heard? Bonaparte killed the Chocolate Drop in the fight. 1450 01:27:26,080 --> 01:27:28,150 What? Joe killed the Chocolate? 1451 01:27:28,360 --> 01:27:30,954 Come on, Lorna. Come on. Oh, Tom. I've got to see him. 1452 01:27:31,160 --> 01:27:32,434 What for? I've got to see him. 1453 01:27:32,640 --> 01:27:34,437 But they're waiting for us at the Paradise Club. 1454 01:27:34,640 --> 01:27:36,551 Think how he feels. Think what he's going through. 1455 01:27:36,760 --> 01:27:37,988 What do you care what he's going through? 1456 01:27:38,200 --> 01:27:41,272 I do care, Tom. I couldn't leave him alone now. 1457 01:27:44,640 --> 01:27:46,551 You like that boy, don't you? 1458 01:27:49,120 --> 01:27:50,633 I love him, Tom. 1459 01:28:04,400 --> 01:28:06,391 That poor guy... 1460 01:28:06,600 --> 01:28:08,113 with those sleepy little eyes. 1461 01:28:10,160 --> 01:28:13,755 Outside, Miss Moon. This ain't no cocktail lounge. 1462 01:28:13,960 --> 01:28:15,837 I'll stay here. 1463 01:28:19,320 --> 01:28:20,878 Joe. 1464 01:28:21,400 --> 01:28:23,516 I'll be back, Joe. 1465 01:28:24,000 --> 01:28:26,434 Gee, that poor boy. But it wasn't your fault. 1466 01:28:26,640 --> 01:28:28,392 You didn't mean it. 1467 01:28:28,720 --> 01:28:31,393 That's right. I didn't mean it. 1468 01:28:31,600 --> 01:28:33,591 I wouldn't wanna do that, would I, Lorna? 1469 01:28:33,800 --> 01:28:36,155 Everybody knows I wouldn't wanna kill a man. 1470 01:28:36,360 --> 01:28:38,749 You know it. Of course. 1471 01:28:39,280 --> 01:28:40,759 But I did it. 1472 01:28:40,960 --> 01:28:43,269 That's the thing. I did it. 1473 01:28:43,480 --> 01:28:46,790 Lorna, my father was here. He heard it himself. 1474 01:28:47,000 --> 01:28:48,672 I murdered a man. No, Joe. No. 1475 01:28:48,880 --> 01:28:51,519 You don't know what you're saying. I murdered a man. 1476 01:28:51,720 --> 01:28:53,278 Joe, where are you going? 1477 01:28:53,480 --> 01:28:54,879 I don't know. 1478 01:28:55,080 --> 01:28:56,399 Some place where I don't have to think. 1479 01:28:56,640 --> 01:28:57,595 Joe, I'm coming with you. 1480 01:28:57,800 --> 01:29:00,360 No, Lorna. I've got to be alone. Joe. 1481 01:29:19,080 --> 01:29:22,197 That's him. That's Bonaparte. 1482 01:29:22,400 --> 01:29:25,631 What you doing coming in here? Sit down. 1483 01:29:26,200 --> 01:29:28,475 What good will that do now? 1484 01:29:29,440 --> 01:29:31,908 He done killed Chokky. 1485 01:29:32,480 --> 01:29:35,677 Don't you think you could leave us alone, please? 1486 01:29:35,880 --> 01:29:37,836 Looking at you don't make it no easier. 1487 01:29:38,680 --> 01:29:40,432 I know. 1488 01:29:41,400 --> 01:29:43,675 If I could only do something. 1489 01:29:43,880 --> 01:29:46,678 Tell me what to do. I'll do anything. 1490 01:29:47,320 --> 01:29:49,675 You can't do nothing now. 1491 01:29:50,640 --> 01:29:53,871 I'd give my life to bring him back to you. 1492 01:29:54,720 --> 01:29:56,631 My life. 1493 01:29:57,240 --> 01:29:59,276 It isn't worth anything. 1494 01:30:00,040 --> 01:30:02,315 That's wrong, son. 1495 01:30:02,520 --> 01:30:05,637 I'm much older than any of y'all, 1496 01:30:05,840 --> 01:30:08,752 and I ain't no stranger to trouble. 1497 01:30:08,960 --> 01:30:13,511 We's all just little people with a burden, every one of us. 1498 01:30:13,720 --> 01:30:17,508 You got one too, and you got to carry it. 1499 01:30:17,720 --> 01:30:20,188 Don't try to run away from it. 1500 01:30:21,920 --> 01:30:24,115 You tell me this? 1501 01:30:24,600 --> 01:30:26,750 You, his father? 1502 01:30:49,560 --> 01:30:51,676 Say, Joe, I was just speaking to... 1503 01:30:51,880 --> 01:30:53,108 Take it easy, Joe. 1504 01:30:53,320 --> 01:30:55,197 I said, take it easy, Joe. 1505 01:30:55,400 --> 01:30:57,118 What's the matter? 1506 01:30:58,760 --> 01:31:00,273 Here's your share. 1507 01:31:00,480 --> 01:31:02,471 How does it look? 1508 01:31:03,680 --> 01:31:04,908 Like blood. 1509 01:31:05,120 --> 01:31:07,714 Come on, come on. Don't be a schoolgirl. 1510 01:31:07,920 --> 01:31:10,229 You killed him fair. Nobody blames you. 1511 01:31:10,440 --> 01:31:12,715 Tonight you feel bad, tomorrow you get over it. 1512 01:31:15,000 --> 01:31:17,753 I'm a cheap edition of you, Fuseli. 1513 01:31:17,960 --> 01:31:19,791 But tonight's the end. 1514 01:31:20,000 --> 01:31:21,228 I'm quitting. 1515 01:31:22,080 --> 01:31:23,957 Maybe you change your mind. 1516 01:31:24,160 --> 01:31:27,391 I already set the date for the championship fight. 1517 01:31:27,600 --> 01:31:31,115 Your guarantee is $65,000. 1518 01:31:31,560 --> 01:31:33,437 Should I repeat the figure? 1519 01:31:33,640 --> 01:31:35,756 Sixty-five... You're wasting your time. 1520 01:31:35,960 --> 01:31:37,188 I don't want it. 1521 01:31:37,400 --> 01:31:38,992 I'll never put on a glove again. 1522 01:31:39,200 --> 01:31:41,475 You're hysterical. I don't like it in a fighter. 1523 01:31:41,680 --> 01:31:43,352 I don't care what you like. 1524 01:31:43,560 --> 01:31:46,791 I'm through with you and I'm through with fighting. 1525 01:31:48,560 --> 01:31:51,597 You don't quit so fast when I can make big money. 1526 01:31:51,800 --> 01:31:53,995 When I start something, I do the finishing. 1527 01:31:55,920 --> 01:31:58,150 Your job is done. 1528 01:31:58,360 --> 01:32:00,078 You've made a killer out of me. 1529 01:32:00,280 --> 01:32:02,669 I said I had plans for your future. 1530 01:32:02,880 --> 01:32:04,393 I don't like to change them. 1531 01:32:06,000 --> 01:32:09,390 I killed that poor kid for no reason at all. 1532 01:32:09,920 --> 01:32:13,390 I wish I'd murdered a rotten gutter rat like you instead. 1533 01:32:14,040 --> 01:32:15,917 When you talk like that to me, 1534 01:32:16,120 --> 01:32:18,031 it's goodbye. 1535 01:32:22,600 --> 01:32:27,116 You've no guts, no heart, nothing! 1536 01:32:28,520 --> 01:32:30,988 I'm sorry I wasted my time. 1537 01:32:31,200 --> 01:32:32,918 The Golden Boy. 1538 01:32:33,360 --> 01:32:36,477 I cross you off my list. 1539 01:32:44,960 --> 01:32:46,678 Here, put this on. 1540 01:32:46,880 --> 01:32:48,598 It's cold. 1541 01:32:49,120 --> 01:32:52,237 Be glad you're rid of him. You're free. 1542 01:33:04,880 --> 01:33:07,189 Come on, we'll go the other way. 1543 01:33:20,600 --> 01:33:22,352 I can see him lying there. 1544 01:33:22,560 --> 01:33:24,152 Come, Joe. 1545 01:33:24,560 --> 01:33:27,028 Lorna... Joe, listen to me. 1546 01:33:27,240 --> 01:33:28,719 I love you. 1547 01:33:28,920 --> 01:33:31,718 We need each other. We belong together. 1548 01:33:32,800 --> 01:33:35,439 I have nothing to give you anymore. 1549 01:33:35,640 --> 01:33:37,949 I wanted to conquer the world, 1550 01:33:38,160 --> 01:33:40,515 but instead I smashed myself. 1551 01:33:40,720 --> 01:33:43,314 I'm lost, Lorna. No, darling, you're not. 1552 01:33:43,520 --> 01:33:46,159 Now you can go back to yourself, to your music. 1553 01:33:46,360 --> 01:33:47,634 With this? 1554 01:33:47,840 --> 01:33:50,070 A great violinist with a broken hand. 1555 01:33:50,320 --> 01:33:53,915 Your hand will heal, and you'll play again. You must. 1556 01:33:54,120 --> 01:33:57,237 Nothing can stop you when you do what's in your heart. 1557 01:33:57,440 --> 01:34:00,113 We have each other, Joe. We'll find a way. 1558 01:34:00,640 --> 01:34:02,517 Oh, don't you see, darling? 1559 01:34:02,720 --> 01:34:06,315 This is the beginning of a new life for you and me. 1560 01:34:07,480 --> 01:34:09,710 What do you say, Joe? 1561 01:34:24,080 --> 01:34:25,798 Papa. 1562 01:34:26,000 --> 01:34:27,752 I've come home. 1563 01:34:35,160 --> 01:34:37,435 Joe, Joe. 1564 01:34:40,560 --> 01:34:41,993 Joe. 1565 01:35:13,200 --> 01:35:15,156 Subtitles by SDI Media Group 119477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.