All language subtitles for Fuga dal Paradiso (Ettore Pasculli 1991) VHS-Rip by Nameless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,522 --> 00:00:27,237 - Give me that medallion. - No, it's mine. 2 00:00:27,338 --> 00:00:29,280 - Give it to us. - I saw it first. 3 00:00:29,381 --> 00:00:32,106 You might have seen it first, but I picked it up before you. 4 00:00:52,120 --> 00:00:55,878 'Escape From Paradise' 5 00:01:21,391 --> 00:01:23,188 Finally. 6 00:03:12,271 --> 00:03:16,148 - Are you a man? - What do you think? 7 00:03:16,149 --> 00:03:17,736 Yes, maybe. 8 00:03:20,049 --> 00:03:22,281 Only because I'm dressed? 9 00:03:23,700 --> 00:03:26,460 You mean you're scared of an old man? 10 00:03:30,031 --> 00:03:33,422 - And who might you be? - I'm Cosma. 11 00:03:37,409 --> 00:03:40,987 - And who gave you that? - I found it on the beach. 12 00:03:40,988 --> 00:03:43,888 It's mine... Give it to me, they stole it. 13 00:03:44,872 --> 00:03:47,783 - Did you open it? - No, it's sealed. 14 00:03:54,162 --> 00:03:57,778 - That medallion has a long story. - What story? 15 00:03:58,483 --> 00:04:02,125 A story of two kids who had a great dream... 16 00:04:02,126 --> 00:04:05,397 A great, irresistable desire... 17 00:04:06,266 --> 00:04:11,038 And they would never have succeeded without that medallion. 18 00:04:27,650 --> 00:04:29,988 Hi, Theo. What is it? 19 00:04:33,508 --> 00:04:34,847 Nothing... 20 00:04:34,948 --> 00:04:36,648 I wanted to see you. 21 00:04:36,649 --> 00:04:39,156 We saw each other less than ten minutes ago! 22 00:04:39,357 --> 00:04:41,212 Are you upset I called? 23 00:04:41,413 --> 00:04:43,198 No, of course not. 24 00:04:46,414 --> 00:04:49,265 - Did you see the news? - Yes... 25 00:04:49,466 --> 00:04:51,707 I watched all of it, I didn't miss a word. 26 00:04:51,708 --> 00:04:55,665 Did you hear my father's proposal about lowering the age for couples? 27 00:04:55,766 --> 00:04:58,406 Yes, I hoped it might change something for us. 28 00:04:58,407 --> 00:05:00,631 It's a shame they didn't approve it. 29 00:05:01,230 --> 00:05:03,279 It wouldn't have changed anything... 30 00:05:03,280 --> 00:05:05,307 Harry has the last word... 31 00:05:05,308 --> 00:05:08,712 - If he doesn't select us. - What do you want to do? 32 00:05:09,225 --> 00:05:10,783 I don't know. 33 00:05:11,376 --> 00:05:12,868 I don't know. 34 00:05:13,069 --> 00:05:16,091 But it would be terrible if he said we were incompatible. 35 00:05:26,230 --> 00:05:27,999 - Understood? -Yes, yes... 36 00:05:28,782 --> 00:05:31,030 You're so boring. 37 00:05:34,295 --> 00:05:36,387 - Understood? - Understood! 38 00:05:41,328 --> 00:05:43,626 Listen, I wrote this for you. 39 00:05:50,147 --> 00:05:52,722 Perhaps Harry will choose us. 40 00:05:54,301 --> 00:05:57,412 - It's a chance in a thousand. - I don't want to wait. 41 00:05:57,896 --> 00:05:59,683 Certainly not ten years... 42 00:05:59,884 --> 00:06:03,777 And then to hear them say I can't be with you. 43 00:06:04,286 --> 00:06:05,884 You're right. 44 00:06:06,483 --> 00:06:08,610 It seems almost absurd. 45 00:06:41,563 --> 00:06:43,521 What was so absurd? 46 00:06:45,274 --> 00:06:47,919 A lot of it was absurd! 47 00:06:48,631 --> 00:06:53,568 Theo and Beatrice were two young human beings who loved each other... 48 00:06:54,161 --> 00:06:59,750 But the cruelty of their world wouldn't let them live how they would have liked to. 49 00:06:59,751 --> 00:07:03,030 They were completely different... 50 00:07:03,031 --> 00:07:06,340 But their love broke all the rules. 51 00:07:07,086 --> 00:07:09,617 What did their parents say? 52 00:07:12,619 --> 00:07:14,945 No, I just called her. 53 00:07:16,057 --> 00:07:19,855 - We see each other every day now. - Do your folks know about Beatrice? 54 00:07:20,426 --> 00:07:22,997 No, you're the only person I've told. 55 00:07:23,097 --> 00:07:24,877 I think you're compatible. 56 00:07:24,878 --> 00:07:28,236 Thomas, the trouble is it's not you who decides, it's Harry. 57 00:07:31,983 --> 00:07:35,483 What's going on? Answer me? 58 00:07:49,062 --> 00:07:51,208 It's very hot. 59 00:07:51,309 --> 00:07:53,136 Yes, it's true. 60 00:07:53,137 --> 00:07:55,846 To be honest, it feels hotter than previous years. 61 00:07:56,047 --> 00:07:59,157 Are you sure you haven't programmed Harry for July? 62 00:07:59,754 --> 00:08:01,228 I don't think so. 63 00:08:01,229 --> 00:08:04,740 Thirty eight degrees in the sun, exactly the same as last year. 64 00:08:06,963 --> 00:08:09,826 Then why can't we handle the heat this year? 65 00:08:10,173 --> 00:08:11,915 Well, perhaps... 66 00:08:12,376 --> 00:08:14,594 Perhaps we're getting old. 67 00:08:18,064 --> 00:08:20,407 What do you think? Shall we turn it off? 68 00:08:20,508 --> 00:08:23,227 Yes, that's enough for today. 69 00:08:42,324 --> 00:08:43,818 Turn it off. 70 00:08:44,992 --> 00:08:48,626 Turn off the simulator immediately! 71 00:08:49,546 --> 00:08:51,710 It doesn't work. 72 00:08:52,729 --> 00:08:55,660 - Activate Caleb. - Caleb! 73 00:09:10,780 --> 00:09:12,716 Eliseo, did you hurt yourself? 74 00:09:14,076 --> 00:09:15,756 Forgive me. 75 00:09:23,139 --> 00:09:24,742 - Father! - What is it, Theo? 76 00:09:24,743 --> 00:09:27,490 Something happened to Thomas, there was an explosion... 77 00:09:27,491 --> 00:09:29,967 - I saw lots of smoke. - Calm down! 78 00:09:29,968 --> 00:09:32,098 - What happened? - How should I know? 79 00:09:32,099 --> 00:09:35,704 - Why did they stop transmission? - It's probably a technical fault. 80 00:09:35,905 --> 00:09:39,029 I don't think so, this isn't the first time. 81 00:09:40,229 --> 00:09:42,907 Theo, calm down, don't worry... 82 00:09:47,022 --> 00:09:49,484 Eliseo... Wait for me. 83 00:09:49,986 --> 00:09:51,555 Will you explain? 84 00:09:51,556 --> 00:09:55,335 Promise me I won't regret telling you the truth... Promise me! 85 00:09:56,341 --> 00:09:59,878 I should go, I don't want to be late. 86 00:10:08,466 --> 00:10:10,988 What's wrong, mother? What's happening? 87 00:10:14,050 --> 00:10:16,819 Did Theo and Beatrice know the truth as well? 88 00:10:16,920 --> 00:10:19,535 - No. - Why not? 89 00:10:19,536 --> 00:10:21,775 You wouldn't understand... 90 00:10:22,228 --> 00:10:24,560 You live under the sun... 91 00:10:24,968 --> 00:10:28,484 You can play with your friends on the beach... 92 00:10:28,819 --> 00:10:32,669 - But the world was different then. - What about the world? 93 00:10:32,670 --> 00:10:35,828 I would've told the truth, why not say it? 94 00:10:36,593 --> 00:10:38,986 You can't always say it. 95 00:10:39,187 --> 00:10:44,447 And those few who lived down there used it to control the lives of others... 96 00:10:44,548 --> 00:10:47,872 They didn't tell lies, but half truths... 97 00:10:47,873 --> 00:10:50,132 Until nothing changed. 98 00:10:50,766 --> 00:10:55,369 And this way everyone thought they were happy. 99 00:11:10,818 --> 00:11:13,290 ...he's a man by the name of Tal, from the third platoon. 100 00:11:13,391 --> 00:11:15,301 What is the accusation? 101 00:11:15,402 --> 00:11:16,960 No... 102 00:11:17,541 --> 00:11:21,077 - First I want to know who is making it? - Alex. 103 00:11:22,059 --> 00:11:24,475 - Is it countersigned by Thor? - No. 104 00:11:25,205 --> 00:11:29,328 - Then let's hear what Thor has to say. - Don't you trust Alex? 105 00:11:29,919 --> 00:11:32,373 The law states that accusations against platoon members... 106 00:11:32,374 --> 00:11:34,404 ...must by signed by their commanding officer. 107 00:11:34,574 --> 00:11:36,997 This is President Mike. 108 00:11:38,046 --> 00:11:41,278 - Get me Thor. - Sorry to disturb you, Commander. 109 00:11:42,243 --> 00:11:44,464 - I'd like to know something. - What? 110 00:11:44,465 --> 00:11:47,111 Tell the council the charge against Tal. 111 00:11:47,112 --> 00:11:49,357 Simple... 112 00:11:49,869 --> 00:11:52,543 Returning from a mission outside... 113 00:11:52,544 --> 00:11:55,612 He didn't present himself for decontamination. 114 00:11:55,826 --> 00:11:58,487 How could one be so irresponsible? 115 00:11:58,488 --> 00:12:02,004 It has taken generations to win the approval of the council... 116 00:12:02,005 --> 00:12:04,571 But he thinks it's okay to disobey. 117 00:12:04,672 --> 00:12:07,182 - Thank you. - It's my duty... 118 00:12:08,425 --> 00:12:09,518 Sir. 119 00:12:09,519 --> 00:12:13,432 President, do you want to hear the accused? 120 00:12:13,433 --> 00:12:18,257 Let's not waste time, you know what the law states... 121 00:12:19,087 --> 00:12:21,461 The death sentence. 122 00:12:21,885 --> 00:12:28,413 I propose Tal is deprived of decontamination. 123 00:12:28,962 --> 00:12:31,485 - Agreed. - No decontamination. 124 00:12:31,486 --> 00:12:36,745 As far as the girl in sector 37 who killed her parents is concerned... 125 00:12:37,451 --> 00:12:40,229 I'm sure you know what to do, Thor. 126 00:12:41,070 --> 00:12:43,316 The council has decided. 127 00:13:08,048 --> 00:13:09,928 Wake up. 128 00:13:10,976 --> 00:13:13,520 You're not dead yet. 129 00:13:14,133 --> 00:13:16,518 Your death starts now. 130 00:13:17,247 --> 00:13:18,336 With us. 131 00:13:18,635 --> 00:13:20,916 Who are you? Where am I? 132 00:13:23,722 --> 00:13:25,905 I'll be kind to you... 133 00:13:25,906 --> 00:13:29,026 Seeing as you only killed your mother and father. 134 00:13:30,223 --> 00:13:33,311 I'll assign you to one of the external patrols. 135 00:13:34,110 --> 00:13:36,079 Don't touch me. 136 00:13:39,834 --> 00:13:43,632 From this moment, your life depends on this weapon. 137 00:13:44,223 --> 00:13:45,953 Put it on. 138 00:13:48,472 --> 00:13:50,559 Don't lose it... 139 00:13:50,560 --> 00:13:54,074 Because that would mean the end of you. 140 00:13:55,217 --> 00:13:57,478 I want to return to my sector. 141 00:13:57,679 --> 00:13:59,785 Your sector! 142 00:14:04,399 --> 00:14:07,918 You did well killing those two assholes... 143 00:14:08,653 --> 00:14:10,850 They're soulless... 144 00:14:11,533 --> 00:14:13,487 They're monsters... 145 00:14:14,125 --> 00:14:15,830 Blackmailers. 146 00:14:17,870 --> 00:14:20,625 I hate them with all my heart. 147 00:14:22,424 --> 00:14:24,228 All of them. 148 00:14:27,581 --> 00:14:30,000 What is it now? 149 00:14:33,713 --> 00:14:35,318 Hi, Theo. 150 00:14:36,843 --> 00:14:39,172 It's always me calling you. 151 00:14:44,728 --> 00:14:47,270 - Are you ready for the lesson? - No. 152 00:14:48,579 --> 00:14:51,057 But we have a test tomorrow. 153 00:14:52,186 --> 00:14:55,497 So, anatomy or physiology? 154 00:14:55,574 --> 00:14:57,219 Anatomy. 155 00:15:00,342 --> 00:15:02,982 - Where were we? - Facial muscles. 156 00:15:03,183 --> 00:15:07,161 - We're monsters under our skin! - It's good thing we have it. 157 00:15:07,162 --> 00:15:10,853 You were great, I even recorded it last year when we first met. 158 00:15:13,188 --> 00:15:14,598 Come on. 159 00:15:16,734 --> 00:15:19,375 If you think it's so beautiful, then touch it. 160 00:15:19,376 --> 00:15:21,123 Go on, caress me. 161 00:15:25,377 --> 00:15:27,723 - Where are you going? - Bye. 162 00:15:33,426 --> 00:15:34,905 Come back. 163 00:15:35,742 --> 00:15:39,488 - Here I am, Theo, I'm back. - You're beautiful. 164 00:15:39,489 --> 00:15:43,914 - Now look at me close up. - You're even more beautiful. 165 00:15:44,515 --> 00:15:48,537 But I might be made of rubber, ice... How do you know? 166 00:15:49,453 --> 00:15:51,607 - Can I study with you? - Leave us alone. 167 00:15:51,608 --> 00:15:55,008 You always come at the wrong time, go and study with Silvio. 168 00:15:55,009 --> 00:15:59,419 Okay, I get it, you two always want to be alone. 169 00:15:59,925 --> 00:16:01,931 What a pain. 170 00:16:02,354 --> 00:16:04,431 You know something... 171 00:16:05,368 --> 00:16:07,817 When my mother strokes me... 172 00:16:08,461 --> 00:16:10,985 I imagine it's Beatrice's hand. 173 00:16:16,043 --> 00:16:19,405 The other night, I so longed to be in my father's place... 174 00:16:19,406 --> 00:16:23,397 - With you close to me. - I don't know what to do, Theo... 175 00:16:23,598 --> 00:16:26,976 I can't take it, I can't sleep anymore... 176 00:16:26,977 --> 00:16:29,367 I think about us, day and night. 177 00:16:29,368 --> 00:16:31,414 So do I, Beatrice. 178 00:16:31,615 --> 00:16:33,937 But there's nothing we can do. 179 00:16:34,672 --> 00:16:37,540 Please don't torment yourself like this. 180 00:16:46,850 --> 00:16:49,741 Let's hope our friends enjoy themselves tonight. 181 00:16:50,117 --> 00:16:53,781 I always find these evenings incredibly tedious. 182 00:16:55,663 --> 00:16:59,698 You're right, it's hard to enjoy yourself these days. 183 00:16:59,699 --> 00:17:02,227 It's enough to send you asleep. 184 00:17:31,626 --> 00:17:33,795 Father's medallion! 185 00:17:42,855 --> 00:17:44,414 Beatrice. 186 00:17:45,325 --> 00:17:47,058 Where are you? 187 00:17:48,617 --> 00:17:50,033 I'm here. 188 00:17:50,234 --> 00:17:52,487 - I was resting. - It's my father's medallion. 189 00:17:52,588 --> 00:17:55,482 - All the councillors have one. - Is your father asleep? 190 00:17:55,483 --> 00:17:58,273 No, he's dining out with his colleagues. 191 00:17:58,474 --> 00:18:01,414 They'll be back late, we have all the time we need. 192 00:18:03,813 --> 00:18:06,624 - I can't open it. - Leave it. 193 00:18:06,725 --> 00:18:09,536 No, we have to see what's inside. 194 00:18:10,096 --> 00:18:13,173 - It might be nothing. - There has to be something. 195 00:18:13,938 --> 00:18:17,470 - You'll never open it. - Sure I will. 196 00:18:19,701 --> 00:18:21,405 Damn it. 197 00:18:28,696 --> 00:18:31,901 I did it! Look what's inside. 198 00:18:32,669 --> 00:18:35,604 - See, I was right. - It's a micro-video disc. 199 00:18:35,605 --> 00:18:37,858 200 00:18:41,356 --> 00:18:43,785 What are you doing with that old player? 201 00:18:43,786 --> 00:18:47,001 - What are you doing? - What do you mean? I want to see. 202 00:18:47,002 --> 00:18:49,077 Your father will be upset. 203 00:18:54,731 --> 00:18:58,169 That's my father's voice! But how do I decode it? 204 00:18:58,170 --> 00:19:01,104 Just type in anything. Come on, hurry. 205 00:19:05,977 --> 00:19:08,557 Look at all those people. What could it be? 206 00:19:09,254 --> 00:19:11,030 It looks like a game 207 00:19:11,836 --> 00:19:13,885 Do you notice something strange? 208 00:19:13,886 --> 00:19:16,204 It's true, they're playing, but they're all together. 209 00:19:16,205 --> 00:19:18,962 And the ones who are watching, and they're all there together... 210 00:19:19,980 --> 00:19:21,881 How is that possible? 211 00:19:22,330 --> 00:19:23,996 I don't know. 212 00:19:25,352 --> 00:19:28,483 Why didn't my father ever tell me about this? 213 00:19:28,808 --> 00:19:31,567 Wait, let's try another code. 214 00:19:34,628 --> 00:19:37,067 It looks like images from the simulator. 215 00:19:38,452 --> 00:19:42,318 - What are they? - 'Bear', what a strange word. 216 00:19:43,066 --> 00:19:45,725 - They aren't things, they move. - They're alive. 217 00:19:45,726 --> 00:19:49,600 They're not human beings, and they're all together as well, look! 218 00:19:52,183 --> 00:19:55,345 They look like big mirrors resting on the ground. 219 00:20:02,193 --> 00:20:06,401 - Look, one of Golem's ancestors. - Yes, but you can only see its feet! 220 00:20:18,965 --> 00:20:21,206 They're men and women. 221 00:20:22,155 --> 00:20:24,468 Where are they all going together? 222 00:20:25,660 --> 00:20:27,333 And these, look. 223 00:20:34,282 --> 00:20:36,942 They look like they're glued together. 224 00:20:38,573 --> 00:20:40,166 What's that? 225 00:20:40,367 --> 00:20:43,133 It's floating around a sphere. 226 00:20:43,868 --> 00:20:47,253 What is it? I've never seen colours like that. 227 00:20:47,891 --> 00:20:49,486 It's so blue. 228 00:20:49,587 --> 00:20:51,521 It looks like my toy. 229 00:20:57,039 --> 00:20:59,446 Are they human beings as well? 230 00:20:59,447 --> 00:21:02,125 Of course, can't you see their structure. 231 00:21:05,222 --> 00:21:08,749 It doesn't make sense. Where are they? 232 00:21:09,050 --> 00:21:11,337 Are they all in one sector? 233 00:21:11,624 --> 00:21:14,598 - No, it's impossible. - Try another code. 234 00:21:32,000 --> 00:21:35,049 No, it's impossible, it's all fake. 235 00:21:35,776 --> 00:21:37,759 You mean it's a simulation? 236 00:21:37,960 --> 00:21:41,366 Yes, it's all an illusion... Dreams. 237 00:21:41,467 --> 00:21:44,305 I never dreamt of stuff like that. 238 00:21:44,997 --> 00:21:46,522 Me neither. 239 00:21:46,967 --> 00:21:51,106 - Can you record dreams and illusions? - It looks like it. 240 00:22:03,305 --> 00:22:05,904 ...no, nothing. You can go. 241 00:22:05,905 --> 00:22:10,921 You should be careful, Eliseo and Sara could return at any moment. 242 00:22:11,834 --> 00:22:13,210 Okay, okay. 243 00:22:15,859 --> 00:22:18,210 Well, Eliseo? 244 00:22:20,589 --> 00:22:21,966 Yes, yes... 245 00:22:22,895 --> 00:22:25,383 - Just wait and see. - President. 246 00:22:26,148 --> 00:22:28,704 The medallion, I don't have my medallion. 247 00:22:30,107 --> 00:22:32,474 Where did you leave it? 248 00:22:34,186 --> 00:22:35,787 I think I left in the bedroom. 249 00:22:35,788 --> 00:22:38,195 Wait, I'll try another code. 250 00:22:40,538 --> 00:22:42,806 What are they digging for? 251 00:22:51,518 --> 00:22:53,383 What could it be? 252 00:22:53,384 --> 00:22:56,894 Waste system... Hey, that's where I live! 253 00:22:57,095 --> 00:22:59,393 It's a map of all the sectors. 254 00:22:59,394 --> 00:23:01,781 - Theo, we could... - No, stop it... 255 00:23:01,782 --> 00:23:04,996 We only leave our sector when we die. 256 00:23:05,960 --> 00:23:08,148 I want to meet you... 257 00:23:08,759 --> 00:23:12,215 I want to break out of this screen. 258 00:23:13,445 --> 00:23:15,158 It's madness, Beatrice. 259 00:23:15,159 --> 00:23:19,130 I know, but I want to feel your warm hands... 260 00:23:19,131 --> 00:23:21,203 ...and touch your skin. 261 00:23:21,204 --> 00:23:24,265 Look, sector 27, that's yours... 262 00:23:24,366 --> 00:23:26,930 ...and here's mine, sector 7. 263 00:23:27,521 --> 00:23:30,371 - Then we're close. - And we didn't know. 264 00:23:30,907 --> 00:23:34,258 Look, that's your tunnel, and that's mine... 265 00:23:34,843 --> 00:23:36,949 And they both lead to tunnel three. 266 00:23:37,574 --> 00:23:41,571 - But, where are the entrances? - Mine is in the kitchen... 267 00:23:41,572 --> 00:23:43,802 - I guess yours is too. - I've never seen it... 268 00:23:43,803 --> 00:23:46,258 But I'm sure Golem will know where it is. 269 00:23:46,259 --> 00:23:48,375 You trust him? 270 00:23:48,721 --> 00:23:51,446 Yes, I know his circuits like the back of my hand. 271 00:23:51,447 --> 00:23:54,942 - Then ask him. - What? Like that, now? 272 00:23:54,943 --> 00:23:56,812 Sure, right away! 273 00:23:58,351 --> 00:24:00,461 I was looking for you. 274 00:24:01,431 --> 00:24:03,247 The medallion! 275 00:24:03,248 --> 00:24:05,667 - They're back! - What's going on? 276 00:24:05,668 --> 00:24:08,009 The elevator light just came on. 277 00:24:08,939 --> 00:24:10,675 They're coming back. 278 00:24:10,776 --> 00:24:12,304 I'll call you later. 279 00:24:16,607 --> 00:24:19,460 - What's wrong, Eliseo? - I forgot the medallion. 280 00:24:56,013 --> 00:25:00,661 - Damn it, my father took the medallion. - It doesn't matter, we know the way now. 281 00:25:01,965 --> 00:25:04,378 How long will the dinner last? 282 00:25:05,013 --> 00:25:07,607 They should be away for a few more hours. 283 00:25:07,608 --> 00:25:11,287 - Two hours will be enough. - Yes, but we must be careful. 284 00:25:28,060 --> 00:25:30,765 - I can't bear to watch. - That's enough! 285 00:25:33,650 --> 00:25:36,089 Are you having fun? Do you like it? 286 00:25:36,190 --> 00:25:38,818 It's the surprise highlight of the evening! 287 00:26:05,124 --> 00:26:08,604 Just be careful, don't stay out too long... 288 00:26:08,605 --> 00:26:12,336 - It could be dangerous. - Don't worry, I thought it through... 289 00:26:12,337 --> 00:26:14,453 I'll be ten minutes at the most. 290 00:26:19,650 --> 00:26:21,647 Ready, Theo. 291 00:26:23,220 --> 00:26:25,182 Don't be long. 292 00:26:25,883 --> 00:26:28,175 You're a real friend, Golem. 293 00:26:39,246 --> 00:26:41,121 This one isn't open. 294 00:26:42,626 --> 00:26:44,911 It's stuck, Golem! 295 00:26:45,212 --> 00:26:48,770 It's okay, I'll open that one as well. 296 00:27:01,382 --> 00:27:05,227 - Now I have to disactivate you. - I don't think you should do that. 297 00:27:05,228 --> 00:27:08,906 But I have to do it. Then you can say you tried to stop me... 298 00:27:08,907 --> 00:27:10,775 ...and I disactivated you. 299 00:27:11,336 --> 00:27:13,079 Go on, turn around. 300 00:27:13,180 --> 00:27:16,666 You had better not get into trouble, Theo... 301 00:27:19,474 --> 00:27:21,151 It's closing again. 302 00:29:43,261 --> 00:29:45,062 Curse them. 303 00:29:45,925 --> 00:29:48,704 Assholes... Bastards! 304 00:31:00,947 --> 00:31:04,257 - You're even more beautiful in real life! - You too. 305 00:31:06,258 --> 00:31:08,656 I was scared you wouldn't come. 306 00:31:10,960 --> 00:31:12,429 Feel. 307 00:31:17,407 --> 00:31:20,398 Now we can be together when we want. 308 00:31:20,599 --> 00:31:22,653 At night as well? 309 00:31:23,150 --> 00:31:26,061 Yes... When everyone's asleep! 310 00:31:52,190 --> 00:31:55,862 Perhaps we should go back now. 311 00:31:59,248 --> 00:32:01,393 Harry only gave us ten minutes. 312 00:32:03,064 --> 00:32:06,257 But, next time, remember to put on the other shoe. 313 00:32:07,485 --> 00:32:11,312 But I didn't forget it, I used it to keep the door open... 314 00:32:11,687 --> 00:32:13,696 Here, in the tunnel. 315 00:32:15,017 --> 00:32:16,770 I didn't think about it. 316 00:32:17,207 --> 00:32:19,353 Let's go, it might still be open. 317 00:32:25,368 --> 00:32:27,535 - Damn it. - It's locked. 318 00:32:27,736 --> 00:32:29,492 It's pointless. 319 00:32:30,744 --> 00:32:33,136 - Listen! - What is it? 320 00:32:33,337 --> 00:32:35,515 I don't know. Let's go. 321 00:32:37,305 --> 00:32:39,671 We should go to my sector. 322 00:32:57,889 --> 00:32:59,816 - Did you hear those screams? - Yes. 323 00:33:00,017 --> 00:33:02,508 - I'm scared. - I never heard them before... 324 00:33:02,609 --> 00:33:04,506 They're monstrous! 325 00:33:10,277 --> 00:33:12,194 Wait for me. 326 00:33:21,760 --> 00:33:23,423 That's the kitchen. 327 00:33:29,439 --> 00:33:32,330 It's all wet. Careful, it's slippery. 328 00:33:41,136 --> 00:33:43,560 - I can't do it. - Give me your hand. 329 00:33:44,272 --> 00:33:45,946 I can't do it! 330 00:33:50,331 --> 00:33:52,258 We have to make it. 331 00:34:00,278 --> 00:34:02,160 - Come on. - I'm trying. 332 00:34:02,161 --> 00:34:04,010 It's closing! 333 00:34:19,248 --> 00:34:20,462 Eliseo... 334 00:34:20,563 --> 00:34:23,213 Do something. It's terrible! 335 00:34:23,214 --> 00:34:27,439 Calm down, we'll find him. He can't have gone far. 336 00:34:28,652 --> 00:34:31,128 We have to find him before it's too late. 337 00:34:31,129 --> 00:34:34,689 He'll be contaminated if he goes outside, he'll die! 338 00:34:34,890 --> 00:34:36,488 He'll die! 339 00:34:39,342 --> 00:34:42,165 - My son has disappeared. - What? 340 00:34:43,778 --> 00:34:48,048 - But how could he? - Find him and bring him back inside. 341 00:34:48,663 --> 00:34:50,833 Of course! Don't worry. 342 00:34:51,727 --> 00:34:54,139 I'll shut down all the terminals. 343 00:34:54,898 --> 00:34:59,219 It won't take more than fifteen minutes, don't worry. 344 00:35:01,540 --> 00:35:05,076 But I'd just like to say that it isn't so bad... 345 00:35:05,904 --> 00:35:08,408 - It has happened before. - Yes, okay, Thor... 346 00:35:08,409 --> 00:35:12,042 But nothing irreparable has happened this time... 347 00:35:12,043 --> 00:35:14,817 You know the atmosphere is normal in the tunnels. 348 00:35:14,818 --> 00:35:16,689 I understand, I understand... 349 00:35:18,199 --> 00:35:21,843 Did you hear? Theo will be back soon. 350 00:35:24,054 --> 00:35:26,451 Don't be upset, there's no reason. 351 00:35:27,986 --> 00:35:31,285 Call Mrs. Landish, her daughter might know something. 352 00:35:35,126 --> 00:35:37,054 I need a tranquiliser first. 353 00:35:37,835 --> 00:35:40,718 Let Harry decide if you can take one. 354 00:35:42,369 --> 00:35:43,806 Don't stop. 355 00:35:44,107 --> 00:35:45,312 Run. 356 00:35:48,124 --> 00:35:49,518 Be careful. 357 00:35:58,473 --> 00:36:00,628 - What is it? - I don't know. 358 00:36:11,582 --> 00:36:13,715 Remember to leave in half an hour. 359 00:36:31,835 --> 00:36:35,301 - Another tunnel. - It looks different to the others. 360 00:36:35,761 --> 00:36:37,410 I feel cold. 361 00:36:40,656 --> 00:36:42,321 My legs are shaking. 362 00:36:47,047 --> 00:36:50,164 - I'm scared. - Wait, I'll go first. 363 00:36:54,302 --> 00:36:56,148 - Are you okay? - Yes. 364 00:37:20,409 --> 00:37:22,544 Where are we? 365 00:37:27,628 --> 00:37:30,670 - Shall we keep going? - Yes. 366 00:37:44,660 --> 00:37:47,776 It looks like a screen, but it's so bright. 367 00:38:07,601 --> 00:38:10,376 Listen, Beatrice, maybe we should go back... 368 00:38:11,092 --> 00:38:13,665 We have to think of a way to get back inside. 369 00:38:14,672 --> 00:38:17,747 Let's wait for them to take out the refuse. 370 00:38:18,508 --> 00:38:21,348 It's true... But look over there. 371 00:38:24,782 --> 00:38:27,122 Let's see what that light is. 372 00:38:31,260 --> 00:38:34,779 What is this stuff? It's dirty... it's sticky. 373 00:38:35,730 --> 00:38:38,072 There's enough space to get through. 374 00:39:17,285 --> 00:39:20,640 - We're picking up an audio signal. - How is that possible? 375 00:39:20,641 --> 00:39:22,728 The platoon shouldn't be outside for another twenty minutes. 376 00:39:22,729 --> 00:39:24,538 Seal all the exits... 377 00:39:24,539 --> 00:39:27,704 If Thor finds out they were open he'll crucify us. 378 00:39:39,999 --> 00:39:41,682 Let's go back. 379 00:39:43,154 --> 00:39:45,724 - Hurry up. - I can't move! 380 00:39:48,997 --> 00:39:51,531 I can feel my heart beating strangely. 381 00:40:01,878 --> 00:40:04,769 It's pointless, Theo, we're locked out. 382 00:40:07,764 --> 00:40:10,291 It's our punishment. 383 00:40:10,885 --> 00:40:12,866 We just have to wait. 384 00:40:13,067 --> 00:40:16,079 I'm sure they'll send a rescue party out for us. 385 00:40:18,142 --> 00:40:21,342 Alex, come here immediately, it's urgent. 386 00:40:38,295 --> 00:40:40,546 Ready for external deployment. 387 00:40:43,866 --> 00:40:48,076 Tonlan's boy has run away with the Landish girl... 388 00:40:48,498 --> 00:40:52,446 And the councillor has ordered me to find them... 389 00:40:52,447 --> 00:40:56,145 - ...and bring them back here. - The law is quite clear... 390 00:40:56,646 --> 00:41:00,160 Whoever goes outside, stays outside. 391 00:41:00,361 --> 00:41:01,813 Unless the council... 392 00:41:02,593 --> 00:41:06,079 Tonlan hasn't informed the council about what happened... 393 00:41:07,842 --> 00:41:13,431 So, we're going outside now, we're going to find them... 394 00:41:13,698 --> 00:41:16,036 And we'll take them back to their sectors. 395 00:41:17,170 --> 00:41:22,818 And, from that precise moment, councillor Tonlan will be in our hands. 396 00:41:23,619 --> 00:41:26,058 You haven't changed. 397 00:41:26,657 --> 00:41:28,990 Tie it first. 398 00:41:30,806 --> 00:41:32,434 Alex... 399 00:41:32,974 --> 00:41:37,369 What life we have left, we must live it as free men... 400 00:41:37,570 --> 00:41:39,730 Without the threat of decontamination. 401 00:41:39,831 --> 00:41:42,873 - Sure, like them. - Like them? Who? 402 00:41:43,545 --> 00:41:45,982 They're buried alive. 403 00:41:45,983 --> 00:41:49,196 They are the perpetuation of agony. 404 00:41:51,627 --> 00:41:56,563 They forget what man was once capable of. 405 00:41:58,463 --> 00:42:01,068 They don't know anything anymore. 406 00:42:01,269 --> 00:42:05,230 They don't have fears, they don't have passions... 407 00:42:05,940 --> 00:42:07,833 They don't exist. 408 00:42:09,660 --> 00:42:12,810 They're reduced to a larvale simulacrum... 409 00:42:12,911 --> 00:42:16,149 ...of what real men used to be. 410 00:42:16,450 --> 00:42:18,115 No... 411 00:42:18,316 --> 00:42:22,491 Only us, with our suffering... 412 00:42:23,774 --> 00:42:26,217 We represent life. 413 00:43:02,325 --> 00:43:04,289 - What is that? - I don't know. 414 00:43:07,298 --> 00:43:10,321 - Careful, don't trust it. - It looks so tame. 415 00:43:10,767 --> 00:43:13,400 Yes, but it might be a dangerous monster. 416 00:43:13,838 --> 00:43:17,000 - But we're bigger. - Come on, let's get up close. 417 00:43:19,482 --> 00:43:22,513 Are you friend or foe? State your intentions. 418 00:43:23,233 --> 00:43:24,793 Stop where you are! 419 00:43:25,319 --> 00:43:28,954 - It doesn't look like it has bad intentions. - Yes, but I don't trust it. 420 00:43:30,428 --> 00:43:32,266 What could it be? 421 00:43:32,367 --> 00:43:35,613 It looks like one of those things I saw on the screen... 422 00:43:35,714 --> 00:43:37,692 What was it called... 423 00:43:38,128 --> 00:43:39,637 Bear... 424 00:43:39,638 --> 00:43:42,464 ...or penguin, or something like that, I don't remember. 425 00:43:43,654 --> 00:43:45,714 Ask it some questions. 426 00:43:47,167 --> 00:43:50,200 But it can't talk, it's too young. 427 00:43:55,032 --> 00:43:56,277 Look. 428 00:43:56,868 --> 00:43:59,402 - What is that smell? - I don't know. 429 00:44:00,325 --> 00:44:03,364 Let's go back. Those men will be out of the tunnel soon. 430 00:44:03,828 --> 00:44:06,038 This place frightens me. 431 00:44:07,335 --> 00:44:10,003 No, there's still time. 432 00:44:14,725 --> 00:44:17,085 Please... Let's go back. 433 00:44:21,755 --> 00:44:23,379 Beatrice! 434 00:44:24,174 --> 00:44:25,915 Where are you? 435 00:44:27,903 --> 00:44:29,692 Where are you? 436 00:45:03,600 --> 00:45:05,289 Give me your hand, quick... 437 00:45:17,352 --> 00:45:19,175 It's following us. 438 00:45:20,606 --> 00:45:22,166 Are you injured? 439 00:45:22,833 --> 00:45:24,802 - Lift up your head. - My nose. 440 00:45:31,832 --> 00:45:33,863 It's moving. 441 00:45:35,746 --> 00:45:38,237 We have to go up, not down. 442 00:45:39,074 --> 00:45:41,004 We have to stop it. 443 00:45:41,962 --> 00:45:43,880 We'll never make it. 444 00:45:44,626 --> 00:45:47,113 What can I do to stop it? 445 00:46:07,613 --> 00:46:09,837 I'm scared, Theo! 446 00:46:11,428 --> 00:46:13,532 You have to stop it. 447 00:46:14,452 --> 00:46:16,594 I can't. 448 00:46:16,595 --> 00:46:19,391 We only have fifteen minutes before the gate closes. 449 00:46:21,136 --> 00:46:22,691 Where are you going? 450 00:46:23,223 --> 00:46:24,539 Jump. 451 00:47:14,394 --> 00:47:16,941 Please say something! 452 00:47:20,566 --> 00:47:22,647 What time is it? 453 00:47:25,373 --> 00:47:28,868 It's seven. We're in big trouble. 454 00:47:28,869 --> 00:47:30,731 Are you scared? 455 00:47:31,618 --> 00:47:33,342 Aren't you? 456 00:47:34,218 --> 00:47:37,803 No... We have to get out of here... 457 00:47:38,250 --> 00:47:40,175 No matter what. 458 00:47:41,517 --> 00:47:44,498 - It's not easy. - Don't say that. 459 00:47:45,404 --> 00:47:48,872 We have to be really strong. 460 00:47:53,379 --> 00:47:54,697 Yes. 461 00:48:10,523 --> 00:48:13,676 What's this? It looks a monster skeleton. 462 00:48:14,512 --> 00:48:16,348 Let's rest for a while. 463 00:48:27,134 --> 00:48:29,033 It's so hot. 464 00:48:31,562 --> 00:48:34,586 Yes, but it doesn't feel right. 465 00:48:39,919 --> 00:48:42,764 It's so coarse, what a strange substance. 466 00:48:48,066 --> 00:48:50,915 It looks like a never-ending screen. 467 00:49:02,893 --> 00:49:04,628 Beatrice! 468 00:49:05,331 --> 00:49:06,721 Look... 469 00:49:06,822 --> 00:49:09,540 - What is that? - I don't know. 470 00:49:09,541 --> 00:49:11,897 We need to ask Harry. 471 00:49:17,848 --> 00:49:19,437 It's so big. 472 00:49:19,538 --> 00:49:21,265 Come here. 473 00:49:24,086 --> 00:49:26,314 Let's go and see what it is. 474 00:49:50,631 --> 00:49:52,452 Where are we? 475 00:49:52,988 --> 00:49:55,535 We really could use Harry now. 476 00:49:56,216 --> 00:49:58,718 - Are you still cold? - Yes. 477 00:49:59,568 --> 00:50:02,869 You'll see, we'll make it back home. 478 00:50:05,002 --> 00:50:06,608 What is it? 479 00:50:10,530 --> 00:50:12,635 - There's someone here. - Where? 480 00:50:12,636 --> 00:50:14,256 I don't know, I heard a voice. 481 00:50:20,992 --> 00:50:23,147 You got it wrong, it's just the wind. 482 00:50:23,148 --> 00:50:25,000 What's that? 483 00:50:27,444 --> 00:50:29,617 It's a small box. 484 00:50:30,461 --> 00:50:32,314 What's inside? 485 00:50:34,139 --> 00:50:37,009 - It has 'Meat' written on it. - Meat? 486 00:50:38,258 --> 00:50:40,450 And there's something inside it. 487 00:50:43,052 --> 00:50:44,448 Look. 488 00:50:45,765 --> 00:50:47,822 It's disgusting! 489 00:50:48,736 --> 00:50:51,151 Come on, Theo, let's get out of here. 490 00:50:58,022 --> 00:51:01,018 What kind of meat was inside the box? 491 00:51:01,019 --> 00:51:03,522 It was a very old box. 492 00:51:03,523 --> 00:51:06,702 They only ate synthetic food down there... 493 00:51:06,703 --> 00:51:09,361 Animals didn't exist down there. 494 00:51:09,362 --> 00:51:13,382 The only meat they knew was human meat! 495 00:51:26,423 --> 00:51:28,866 Let's see what's down here. 496 00:51:36,955 --> 00:51:38,890 I need to rest. 497 00:51:42,068 --> 00:51:44,056 Yes, come on. 498 00:51:49,788 --> 00:51:52,517 What were all these holes for? 499 00:52:06,451 --> 00:52:08,754 There's nothing here, it's all destroyed. 500 00:52:21,788 --> 00:52:25,356 - I can't feel my feet. - We can't stop now. 501 00:52:25,557 --> 00:52:27,831 Our blood will stop circulating. 502 00:52:38,364 --> 00:52:42,304 - It's like a labyrinth. - Yes, it all looks the same. 503 00:52:51,937 --> 00:52:54,149 How strange. 504 00:52:55,773 --> 00:52:57,973 It looks like Golem's ancestor. 505 00:52:57,974 --> 00:53:01,323 - All those buttons. - Remember, we saw it on the screen. 506 00:53:30,905 --> 00:53:34,311 I didn't think those kids would make it this far. 507 00:53:35,033 --> 00:53:36,831 - Alex. - Yes, commander. 508 00:53:36,832 --> 00:53:39,949 - Take some men and check out the port. - Okay. 509 00:53:40,150 --> 00:53:42,006 - We'll meet at Arless square. - Okay. 510 00:53:42,007 --> 00:53:45,997 Be careful, that zone is radioactive down there... 511 00:53:45,998 --> 00:53:48,212 Take this detector with you. 512 00:53:53,639 --> 00:53:56,193 - So you helped him? - Yes, Eliseo. 513 00:53:56,194 --> 00:54:00,508 Those kids have chosen each other, I think they're compatible. 514 00:54:00,609 --> 00:54:02,347 Compatible! 515 00:54:02,660 --> 00:54:07,499 - What do you know about compatibility? - I helped because I want him to be happy. 516 00:54:07,500 --> 00:54:09,419 But he's in danger instead! 517 00:54:09,420 --> 00:54:13,408 - They can die out there. - You can't die in the tunnels. 518 00:54:13,409 --> 00:54:15,709 - That's a lie! - Calm down. 519 00:54:20,740 --> 00:54:23,877 You showed him how to get out. 520 00:54:23,878 --> 00:54:26,783 It's against the law, and you knew that. 521 00:54:26,984 --> 00:54:29,379 - You'll be punished for this. - I know, Eliseo. 522 00:54:29,380 --> 00:54:31,502 And you also know what I'll do to you, right? 523 00:54:31,503 --> 00:54:34,757 Yes, you will disconnect my logic circuits... 524 00:54:34,758 --> 00:54:37,331 I won't be able to think anymore. 525 00:54:40,059 --> 00:54:42,994 Sarah, don't let yourself down... 526 00:54:43,195 --> 00:54:46,796 You cannot know that another world exists outside. 527 00:54:47,371 --> 00:54:49,805 You cannot know. 528 00:54:49,806 --> 00:54:52,250 - Is that clear? - Call Thor... 529 00:54:52,351 --> 00:54:54,317 Please call him. 530 00:55:35,994 --> 00:55:38,118 They're so cold and stiff. 531 00:55:38,631 --> 00:55:40,372 They look like fake people. 532 00:55:42,412 --> 00:55:45,203 There are shoes here, and clothes. 533 00:55:45,725 --> 00:55:47,456 Let's get changed. 534 00:56:06,016 --> 00:56:08,915 Are you crazy? Don't play tricks like that. 535 00:56:18,831 --> 00:56:21,836 Look at that, isn't it funny? 536 00:56:38,938 --> 00:56:40,266 Look at this. 537 00:56:43,937 --> 00:56:46,636 It's so beautiful, so bright! 538 00:56:53,132 --> 00:56:59,552 Glory to God in the heavens, and eternal peace to mankind. 539 00:57:00,917 --> 00:57:02,662 Who is this God? 540 00:57:04,063 --> 00:57:07,032 Someone who isn't on earth, it seems. 541 00:57:10,602 --> 00:57:12,873 Let's look for something to eat. 542 00:57:13,325 --> 00:57:14,953 Otherwise we'll die of hunger. 543 00:57:15,054 --> 00:57:16,566 Are you cold? 544 00:57:23,104 --> 00:57:25,561 They all lived together in this world. 545 00:57:26,764 --> 00:57:29,041 I guess Harry allowed them to. 546 00:57:30,557 --> 00:57:32,489 You know something... 547 00:57:33,638 --> 00:57:36,068 Those images we saw... 548 00:57:38,763 --> 00:57:40,268 The people playing with the ball... 549 00:57:40,797 --> 00:57:43,096 And the others watching them. 550 00:57:43,532 --> 00:57:46,548 It wasn't an illusion, it was all real. 551 00:57:47,153 --> 00:57:49,543 Do you understand what I'm trying to say? 552 00:57:53,343 --> 00:57:56,173 The world is bigger than we thought... 553 00:57:58,389 --> 00:58:01,276 Or what they wanted us to believe. 554 00:58:01,873 --> 00:58:03,387 But it's a mess. 555 00:58:03,388 --> 00:58:08,361 Perhaps, once, it was all different. 556 00:58:11,325 --> 00:58:14,424 But I still miss my big screen... 557 00:58:14,525 --> 00:58:16,338 My sector... 558 00:58:16,860 --> 00:58:19,495 And our little world. 559 00:58:20,847 --> 00:58:24,515 - Listen, what time is it? - It's probably around eleven. 560 00:58:30,180 --> 00:58:32,369 What is it? Tell me. 561 00:58:33,565 --> 00:58:35,850 Hold me close. 562 00:58:40,064 --> 00:58:41,685 I'll protect you. 563 00:58:50,439 --> 00:58:53,339 Search the tower, someone might be hiding in these holes. 564 00:58:53,440 --> 00:58:54,740 Okay. 565 00:58:57,902 --> 00:58:59,482 What time is it? 566 00:59:00,019 --> 00:59:03,615 Twelve... Stop asking me the time every five minutes. 567 00:59:10,571 --> 00:59:13,309 What was that? I've never heard a sound like that before. 568 00:59:13,310 --> 00:59:15,001 Let's go back. 569 00:59:46,117 --> 00:59:47,825 We can rest here. 570 00:59:54,441 --> 00:59:56,098 I'll help you. 571 00:59:57,674 --> 00:59:59,195 Come on, Bear. 572 01:00:26,696 --> 01:00:28,486 I'm exhausted. 573 01:01:13,422 --> 01:01:16,237 I didn't know people had a flavour. 574 01:01:16,338 --> 01:01:18,180 Yours is nice. 575 01:01:48,953 --> 01:01:51,167 What's wrong, Bear? 576 01:01:53,197 --> 01:01:54,529 Behave. 577 01:01:55,143 --> 01:01:56,978 What is it? 578 01:02:10,975 --> 01:02:12,622 What's happening? 579 01:02:12,789 --> 01:02:14,896 Someone was spying on us. 580 01:02:14,997 --> 01:02:16,823 Open it... 581 01:02:18,791 --> 01:02:22,574 - There's no one there. - I saw him, he was just there... 582 01:02:22,775 --> 01:02:24,604 And he was looking at us. 583 01:02:32,072 --> 01:02:35,167 - See? There's no one here. - I tell you I saw him. 584 01:02:38,605 --> 01:02:40,613 - Does it hurt? - What? 585 01:02:40,714 --> 01:02:43,388 - Your head? - No, it's nothing. 586 01:03:22,001 --> 01:03:23,772 They're fierce people... 587 01:03:24,217 --> 01:03:27,020 They'll kill anyone, they cut them to pieces... 588 01:03:27,021 --> 01:03:30,171 And they put their meat in tins and eat it. 589 01:03:30,172 --> 01:03:31,491 Let's go. 590 01:04:31,014 --> 01:04:33,116 I found this, commander. 591 01:04:33,217 --> 01:04:36,056 Good... My compliments. 592 01:04:37,300 --> 01:04:39,771 We might have found them, sir. 593 01:04:41,424 --> 01:04:44,487 If you don't hurry, the kids will absord too much radiation 594 01:04:44,588 --> 01:04:47,392 I'm doing everything I can, sir... 595 01:04:47,930 --> 01:04:51,026 But this place is going to be hell soon... 596 01:04:51,685 --> 01:04:55,329 The clouds are thick with sulfur, and it's raining... 597 01:04:56,650 --> 01:05:00,160 If it gets worse, this rain will become pure acid. 598 01:05:00,361 --> 01:05:02,446 Hurry, Thor... Hurry! 599 01:05:04,423 --> 01:05:05,827 Sara... 600 01:05:06,970 --> 01:05:10,718 They still haven't found them, but Thor is sure he will. 601 01:05:12,214 --> 01:05:13,923 We must have faith. 602 01:05:14,124 --> 01:05:16,347 Councillor, have they found them? 603 01:05:16,348 --> 01:05:21,423 Mrs. Landish... Not yet, but the platoon has located them, don't worry. 604 01:05:21,993 --> 01:05:26,636 And please remember not to say a word to anyone... 605 01:05:26,737 --> 01:05:28,933 No matter what reason. 606 01:05:29,134 --> 01:05:32,125 It's essential for everything to end well. 607 01:05:32,422 --> 01:05:36,541 - Do you understand? - Yes, I understand completely. 608 01:05:36,842 --> 01:05:39,792 - I'm tired. - Just a little more. 609 01:05:42,343 --> 01:05:45,510 - Did you hurt yourself? - They're getting ready to put us in tins. 610 01:05:45,775 --> 01:05:47,802 It's true, let's go. 611 01:05:50,573 --> 01:05:52,605 Run... Run! 612 01:05:55,471 --> 01:05:58,259 Look, it's them! Let's get them. 613 01:06:14,932 --> 01:06:17,095 Careful not to hit the boy. 614 01:06:19,305 --> 01:06:21,443 Let's get Theo. 615 01:06:22,254 --> 01:06:24,663 Over here, commander, I found him. 616 01:06:25,775 --> 01:06:27,736 Stay away from these monsters. 617 01:06:29,329 --> 01:06:31,163 It's for your own good. 618 01:06:42,033 --> 01:06:43,794 Exterminate them. 619 01:07:04,807 --> 01:07:08,399 I see you've done some good hunting, I can't say the same, unfortunately. 620 01:07:09,044 --> 01:07:13,000 We managed to save him, those dirty rats had him trapped. 621 01:07:13,201 --> 01:07:15,407 Right, Theo? This is Alex. 622 01:07:15,408 --> 01:07:19,372 You were well equipped, how did you know it was so cold out here? 623 01:07:19,858 --> 01:07:21,945 They didn't know... 624 01:07:22,146 --> 01:07:27,035 They found clothes and other things here in the city, in an underground store... 625 01:07:27,441 --> 01:07:30,903 But, unfortunately for us, Theo isn't able to retrace his steps. 626 01:07:31,004 --> 01:07:34,238 The streets all look the same... What about Beatrice? 627 01:07:34,239 --> 01:07:36,249 I don't know what to say, I didn't find anything... 628 01:07:36,250 --> 01:07:39,329 Except for this animal. Give it here. 629 01:07:43,627 --> 01:07:45,640 Come on, rat, move! 630 01:07:45,641 --> 01:07:50,191 Show us how pretty you are... Don't pull, don't pull! 631 01:07:50,292 --> 01:07:52,914 It's all the fault of these disgusting animals. 632 01:07:53,015 --> 01:07:54,961 Disgusting? 633 01:07:54,962 --> 01:07:58,175 They're full of viruses, cesium and radium... 634 01:07:58,176 --> 01:08:00,218 They're living mines. 635 01:08:00,915 --> 01:08:04,890 The sooner we eliminate them, the better it will be for everyone. 636 01:08:06,007 --> 01:08:08,267 Do they really eat each other? 637 01:08:08,368 --> 01:08:12,376 I don't know, but I wouldn't put it past them. 638 01:08:13,149 --> 01:08:15,957 There's something else I'd like to know... 639 01:08:16,721 --> 01:08:19,727 - How are my mother and father? - They're fine. 640 01:08:20,615 --> 01:08:23,294 They're both under Harry's control. 641 01:08:23,495 --> 01:08:26,061 They aren't suffering, if that's what you wanted to know? 642 01:08:26,062 --> 01:08:27,847 Yes, that's right. 643 01:08:28,623 --> 01:08:29,933 Thanks. 644 01:08:52,506 --> 01:08:54,743 What can we do for her? 645 01:08:56,323 --> 01:08:58,529 Let's take her to Elia. 646 01:09:19,397 --> 01:09:23,023 Slowly. Don't hurt her. 647 01:09:33,535 --> 01:09:37,180 - I'm scared. - Haven't you seen fire before? 648 01:09:39,716 --> 01:09:42,571 Don't be afraid, it's just pieces of wood... 649 01:09:42,572 --> 01:09:45,579 They burn, they illuminate. 650 01:09:45,780 --> 01:09:47,935 They keep us warm. 651 01:10:07,683 --> 01:10:09,664 Leave her alone. 652 01:10:15,530 --> 01:10:18,162 We welcome you. 653 01:10:19,411 --> 01:10:21,686 Take her next door, in the light... 654 01:10:21,787 --> 01:10:23,883 There's more light in there. 655 01:11:10,576 --> 01:11:13,103 Her name is Beatrice... 656 01:11:15,894 --> 01:11:19,875 - Do something for her. - She needs medicine. 657 01:11:41,618 --> 01:11:45,003 They'll hear us if you keep screaming. 658 01:11:47,359 --> 01:11:49,603 Come with me, we're leaving. 659 01:12:01,374 --> 01:12:03,655 Everything is okay. 660 01:12:10,012 --> 01:12:12,577 We just have to wait. 661 01:12:16,358 --> 01:12:17,879 Beatrice... 662 01:12:19,516 --> 01:12:22,698 Have you ever witnessed a baby being born? 663 01:12:23,386 --> 01:12:26,042 It's marvellous. Marvellous! 664 01:12:30,193 --> 01:12:34,662 Don't worry, Theo, we'll keep looking for Beatrice, I promise... 665 01:12:35,265 --> 01:12:38,646 But after we've been decontaminated. 666 01:12:38,847 --> 01:12:42,401 - What do you mean? - Our blood... 667 01:12:43,059 --> 01:12:46,868 You see, we need to completely replace our blood... 668 01:12:46,869 --> 01:12:49,000 ...every three days. 669 01:12:49,389 --> 01:12:52,711 Me, him, and the rest of my men... 670 01:12:52,912 --> 01:12:55,252 Because we came up here... 671 01:12:55,253 --> 01:12:58,999 We met with some trouble... 672 01:12:59,499 --> 01:13:03,709 But don't you worry about, you're not in any danger. 673 01:13:04,815 --> 01:13:08,150 But us, to be brutally honest... 674 01:13:08,251 --> 01:13:09,938 We're condemned. 675 01:13:11,002 --> 01:13:14,298 I don't think you want to see your friend Thor die... 676 01:13:14,299 --> 01:13:17,156 Just because his blood has gone stale! 677 01:13:18,222 --> 01:13:20,686 And who will look for Beatrice after? 678 01:13:20,687 --> 01:13:22,661 Bear! It's Bear! 679 01:13:22,947 --> 01:13:25,720 She might be here as well! 680 01:13:26,352 --> 01:13:27,842 Bear, wait. 681 01:13:33,199 --> 01:13:35,139 What are you doing here? 682 01:13:38,064 --> 01:13:40,151 Take me to Beatrice. You were with her! 683 01:13:40,152 --> 01:13:41,995 Where is she now? 684 01:13:41,996 --> 01:13:43,547 - Tell me. - Stop it. 685 01:13:43,855 --> 01:13:46,149 That animal is infected. 686 01:13:50,487 --> 01:13:54,030 Yes, good Bear! Show me where she is. 687 01:13:54,750 --> 01:13:56,226 Stop, Theo. 688 01:13:56,427 --> 01:13:58,226 Stay here. 689 01:14:00,771 --> 01:14:04,804 Follow the dog, it might be lead us to something interesting. 690 01:14:09,721 --> 01:14:12,376 Come on, one last stop. 691 01:14:13,937 --> 01:14:15,769 - Stay in contact. - Okay. 692 01:14:15,770 --> 01:14:20,642 We'll try to locate the underground store that Theo discovered. 693 01:14:25,263 --> 01:14:28,738 If you like, you can wash here. 694 01:14:29,054 --> 01:14:31,835 - Here? - In the water. 695 01:14:31,836 --> 01:14:34,451 Well don't look. Stay back. 696 01:14:34,552 --> 01:14:37,542 Sorry, you're right. 697 01:14:41,370 --> 01:14:44,664 - Shall I go? - No, just turn around... 698 01:14:46,097 --> 01:14:47,687 And keep talking. 699 01:14:48,239 --> 01:14:52,830 I'm glad you asked me to turn around... 700 01:14:53,031 --> 01:14:56,632 It means you consider me... 701 01:14:58,207 --> 01:15:00,311 ...a human being. 702 01:15:01,602 --> 01:15:04,576 Yes, but don't try and turn around. 703 01:15:48,575 --> 01:15:51,541 Move it... Damn it, they've seen us! 704 01:16:23,541 --> 01:16:24,982 Come here, bastard! 705 01:16:25,808 --> 01:16:27,713 Don't let them get away. 706 01:17:09,387 --> 01:17:11,468 Look down there. 707 01:17:46,434 --> 01:17:48,653 Everyone over there. 708 01:17:50,226 --> 01:17:52,171 Keep moving! 709 01:18:46,799 --> 01:18:49,005 Now let's have a nice bonfire. 710 01:18:54,023 --> 01:18:55,909 Poor Bear. 711 01:18:59,500 --> 01:19:01,467 They burnt him as well. 712 01:19:02,282 --> 01:19:04,233 Now it's your turn... 713 01:19:06,754 --> 01:19:10,747 - Theo! - Careful, do you want to be burnt? 714 01:19:11,642 --> 01:19:15,617 Only my flames can get rid of this horrendous stench. 715 01:19:18,750 --> 01:19:21,788 You insane criminal, you're worse than them. 716 01:19:22,590 --> 01:19:25,065 Why do you treat them like this? 717 01:19:27,771 --> 01:19:29,530 Come with me. 718 01:19:33,398 --> 01:19:35,044 Beatrice! 719 01:19:37,790 --> 01:19:40,054 It's two o'clock now... 720 01:19:40,255 --> 01:19:43,462 Call Thor, there must be some news. 721 01:19:43,463 --> 01:19:46,631 Please... I can't go on. 722 01:19:48,423 --> 01:19:50,445 Please, Eliseo. 723 01:19:59,584 --> 01:20:02,710 We open this programme with some bad news... 724 01:20:02,711 --> 01:20:05,581 Theo, son of councillor Tolman, cell 7... 725 01:20:05,582 --> 01:20:07,934 ...and Beatrice Landish, cell 27... 726 01:20:08,135 --> 01:20:10,326 ...have died suddenly... 727 01:20:21,140 --> 01:20:23,200 Someone found out they escaped. 728 01:20:23,201 --> 01:20:25,654 They won't be allowed back. 729 01:20:25,655 --> 01:20:28,875 - I don't want to lose him. - It's the law, Sarah. 730 01:20:28,976 --> 01:20:32,063 - I want my son back! - There's nothing we can do... 731 01:20:32,064 --> 01:20:35,254 - Nothing, Sarah... Nothing! - But we can! 732 01:20:36,166 --> 01:20:38,630 We have to go outside as well. 733 01:20:38,831 --> 01:20:40,814 Take me away from here. 734 01:20:41,426 --> 01:20:44,226 Beatrice's mother didn't kill herself... 735 01:20:44,427 --> 01:20:47,665 No, they killed her, and now they're going to kill us! 736 01:20:47,666 --> 01:20:51,694 That's what happened. Please, take me away from here. 737 01:20:53,294 --> 01:20:55,006 Take me away. 738 01:21:03,566 --> 01:21:04,678 Thor? 739 01:21:06,488 --> 01:21:07,994 This is Tolman. 740 01:21:07,995 --> 01:21:09,914 - Father. - Theo. 741 01:21:09,915 --> 01:21:11,962 - We're leaving. - No, father, don't! 742 01:21:11,963 --> 01:21:15,265 - Your mother is here. - Theo, they found out about your escape. 743 01:21:15,266 --> 01:21:17,984 You can't come back inside, but we won't abandon you. 744 01:21:18,085 --> 01:21:20,288 Go back inside, it's too dangerous. 745 01:22:01,897 --> 01:22:04,273 What is all this screaming about? 746 01:22:06,448 --> 01:22:08,488 They killed them. 747 01:22:09,097 --> 01:22:12,236 Who are you talking about? Who have they killed? 748 01:22:12,897 --> 01:22:14,353 Tell me. 749 01:22:17,287 --> 01:22:20,153 They killed my father and my mother... 750 01:22:21,873 --> 01:22:24,088 ...they were in tunnel three. 751 01:22:28,859 --> 01:22:31,014 I saw them. 752 01:22:31,015 --> 01:22:33,141 They wanted to go out. 753 01:22:35,306 --> 01:22:37,729 They wanted to be with me... 754 01:22:40,257 --> 01:22:42,447 And they killed them. 755 01:22:46,546 --> 01:22:48,439 Bastards. 756 01:22:52,097 --> 01:22:54,074 Command calling second platoon. 757 01:22:54,175 --> 01:22:56,476 Alex, can you hear me? 758 01:22:57,358 --> 01:22:59,527 Alex, can you hear me? 759 01:22:59,728 --> 01:23:01,535 Answer me. 760 01:23:19,535 --> 01:23:23,542 Take five men, and find that supermarket for me. 761 01:23:23,543 --> 01:23:28,671 Sorry, sir, but we're exhausted, we must return for the transfusion. 762 01:23:28,772 --> 01:23:30,859 Be quiet and do as I say... 763 01:23:30,860 --> 01:23:33,787 We have to show them we've found something important. 764 01:23:33,888 --> 01:23:35,422 Now go. 765 01:23:42,896 --> 01:23:44,415 Where are you going? 766 01:23:45,480 --> 01:23:48,068 - No, don't leave me alone. - You wait here. 767 01:23:48,169 --> 01:23:51,592 - I'll come back for you, don't worry. - No, you want to be free of me. 768 01:23:51,693 --> 01:23:53,484 - Please, Thor! - Leave me alone. 769 01:23:54,633 --> 01:23:56,444 Don't touch me. 770 01:23:56,545 --> 01:23:58,343 Stay away from me. 771 01:24:04,071 --> 01:24:07,673 Damn you! You can go to hell as well! 772 01:24:09,625 --> 01:24:13,653 I don't care about your father, he was a monster as well... 773 01:24:13,654 --> 01:24:16,656 Like everyone else who lives down there. 774 01:24:54,839 --> 01:24:57,864 - I only followed orders. - Whose? 775 01:24:58,065 --> 01:25:01,392 Councillor Tolman, and commander Thor... 776 01:25:02,092 --> 01:25:06,208 I had no idea they were acting illegaly. 777 01:25:09,384 --> 01:25:11,670 You cannot enter. 778 01:25:12,981 --> 01:25:16,351 - Out of the way. - And you can't give me orders. 779 01:25:16,901 --> 01:25:19,141 You're not our leader anymore. 780 01:25:21,612 --> 01:25:23,615 Get rid of this imbecile. 781 01:25:31,453 --> 01:25:33,654 Don't obey him. 782 01:25:33,655 --> 01:25:36,062 The council has expelled him. 783 01:25:36,591 --> 01:25:38,694 What are you waiting for? 784 01:25:38,895 --> 01:25:41,091 Our weapons are empty. 785 01:26:01,488 --> 01:26:03,539 Take them, they're yours. 786 01:26:06,064 --> 01:26:07,997 Now go. 787 01:26:55,210 --> 01:26:58,484 Don't be afraid, we just want to talk to you. 788 01:26:58,485 --> 01:27:00,028 Stay where you are! 789 01:27:02,186 --> 01:27:03,595 Don't come any closer. 790 01:27:04,522 --> 01:27:08,118 Listen, Beatrice is with us, in our base... 791 01:27:08,119 --> 01:27:10,229 Come. It isn't far. 792 01:27:11,087 --> 01:27:13,156 I told you to stay where you are! 793 01:27:14,733 --> 01:27:17,051 Do you think I'm stupid enough to follow you? 794 01:27:17,052 --> 01:27:20,055 It's the truth, I know you... You're Theo. 795 01:27:20,489 --> 01:27:23,858 Beatrice is in our base. Come with us. 796 01:27:23,859 --> 01:27:26,298 That's enough! Go away. 797 01:27:27,960 --> 01:27:29,941 Dirty worms. 798 01:28:17,743 --> 01:28:19,991 Stay down. I hear someone. 799 01:28:23,577 --> 01:28:26,232 We'll go over there, but stay close. 800 01:28:27,791 --> 01:28:29,730 Use the flamethrowers. 801 01:29:21,886 --> 01:29:23,542 That's his voice. 802 01:29:41,660 --> 01:29:43,737 Don't let anyone get away. 803 01:29:50,761 --> 01:29:52,599 Come with me. 804 01:30:10,846 --> 01:30:12,110 Look out! 805 01:30:13,298 --> 01:30:15,310 Watch out, there's fire behind you. 806 01:30:25,159 --> 01:30:26,828 Don't go! 807 01:31:02,023 --> 01:31:03,713 It's moving. 808 01:31:06,025 --> 01:31:09,607 We have two hours to save them. 809 01:31:09,973 --> 01:31:11,952 How much longer, Elia? 810 01:31:13,943 --> 01:31:16,443 The wood is rotten... 811 01:31:20,079 --> 01:31:21,813 It isn't lighting. 812 01:31:24,054 --> 01:31:27,719 We need a flamethrower, we must go back to the supermarket. 813 01:31:28,134 --> 01:31:29,687 We must hurry... 814 01:31:29,688 --> 01:31:31,867 The tide will drop in an hour. 815 01:31:33,739 --> 01:31:35,655 We must try. 816 01:32:13,311 --> 01:32:16,179 I'll get the flamethrower, wait here for me. 817 01:32:21,699 --> 01:32:23,365 It's heavy. 818 01:32:23,909 --> 01:32:25,961 It should still be hot. 819 01:32:35,881 --> 01:32:37,259 Look. 820 01:32:37,360 --> 01:32:39,387 There are only three of them... 821 01:32:39,388 --> 01:32:44,389 - Just one burst. - No, don't waste a drop of fuel. 822 01:32:50,746 --> 01:32:53,345 They'll come looking for them. 823 01:32:54,001 --> 01:32:56,564 - You hurry to the port. - They'll kill you! 824 01:32:57,407 --> 01:32:59,405 Do as I say! 825 01:33:00,486 --> 01:33:02,313 I need you. 826 01:33:02,983 --> 01:33:04,446 Go now. 827 01:33:04,647 --> 01:33:06,391 Don't stop. 828 01:33:07,183 --> 01:33:09,446 We have less than an hour. 829 01:33:09,447 --> 01:33:12,023 The tide is dropping... Go. 830 01:33:12,124 --> 01:33:13,681 Farewell. 831 01:34:25,518 --> 01:34:27,706 You're finished, monster. 832 01:34:28,097 --> 01:34:31,004 I'm not a monster... I'm a man! 833 01:34:34,527 --> 01:34:37,073 There's no one here, they're all on the ship. 834 01:34:37,718 --> 01:34:39,589 The tide is dropping. 835 01:34:45,622 --> 01:34:47,041 It's Theo. 836 01:34:48,197 --> 01:34:49,723 He came back. 837 01:34:51,267 --> 01:34:53,156 Theo, where are you? 838 01:35:25,536 --> 01:35:28,324 These miserable beings... 839 01:35:28,525 --> 01:35:31,053 ...have been my ruin. 840 01:35:32,258 --> 01:35:35,973 And now they want to run away... 841 01:35:40,674 --> 01:35:43,142 And leave me all alone. 842 01:35:44,397 --> 01:35:47,013 But they're fooling themselves... 843 01:35:48,499 --> 01:35:50,135 The game... 844 01:35:51,929 --> 01:35:54,356 ...still hasn't finished. 845 01:36:02,966 --> 01:36:04,997 Stop, I'm coming. 846 01:36:14,404 --> 01:36:17,059 The flamethrower, it fell in the water. 847 01:36:17,060 --> 01:36:20,325 It doesn't matter. I'll help you. 848 01:36:29,703 --> 01:36:32,318 - Where's Beatrice? - Relax, she's on board. 849 01:36:32,319 --> 01:36:34,617 She's here, but I don't know where. 850 01:36:42,782 --> 01:36:44,557 Beatrice! 851 01:36:47,265 --> 01:36:50,739 What are you going to do? What do you want from us? 852 01:36:52,235 --> 01:36:54,019 I want... 853 01:36:55,476 --> 01:36:57,606 ...my salvation... 854 01:36:58,825 --> 01:37:01,422 In exchange for her life. 855 01:37:04,299 --> 01:37:06,947 It's my last hope. 856 01:37:07,148 --> 01:37:09,947 It's all meaningless, let us go... 857 01:37:10,595 --> 01:37:13,133 Let us go, it's all over now! 858 01:37:13,134 --> 01:37:15,505 The council, Harry, the lies... 859 01:37:16,592 --> 01:37:19,626 My fight, your fight, it's all meaningless. 860 01:37:20,308 --> 01:37:22,163 No, no... 861 01:37:25,986 --> 01:37:28,262 It isn't true. 862 01:37:31,810 --> 01:37:34,943 Take me to the power station... 863 01:37:36,243 --> 01:37:39,002 I'm sure you know where it is. 864 01:37:39,803 --> 01:37:43,062 You father will have told you before he died. 865 01:37:43,163 --> 01:37:44,443 Okay... 866 01:37:44,444 --> 01:37:47,427 Okay, let's go... But you let Beatrice go! 867 01:37:49,366 --> 01:37:50,814 Stop! 868 01:37:55,212 --> 01:37:57,018 Help me. 869 01:37:57,659 --> 01:37:59,638 I beg you! 870 01:38:00,580 --> 01:38:03,112 You can't abandon me. 871 01:38:04,039 --> 01:38:06,989 You, and your existence... 872 01:38:08,481 --> 01:38:13,976 You've given my life new meaning, on this terrible planet. 873 01:38:14,177 --> 01:38:17,699 This man who has lived only knowing the laws of hate... 874 01:38:17,700 --> 01:38:21,973 Now, without his victims, would have nothing to live for. 875 01:38:22,587 --> 01:38:24,858 Revenge is a bitter fruit... 876 01:38:24,859 --> 01:38:29,399 And death came swiftly to him. 877 01:38:35,535 --> 01:38:37,919 It's burning! 878 01:39:01,627 --> 01:39:05,293 Then you're Theo. And where did Beatrice go? 879 01:39:07,198 --> 01:39:09,810 Beatrice isn't with us anymore... 880 01:39:09,811 --> 01:39:13,021 And I'm just a tired old man... 881 01:39:13,368 --> 01:39:16,246 Who is waiting here for his daughter. 882 01:39:16,247 --> 01:39:18,901 In these long solitary years... 883 01:39:18,902 --> 01:39:24,270 I tried to find out about everything there is to know about life... 884 01:39:24,271 --> 01:39:26,982 But only now have I understood... 885 01:39:26,983 --> 01:39:29,563 The simplest thing in the world... 886 01:39:29,564 --> 01:39:33,455 That the truth about existence is found in nature... 887 01:39:33,656 --> 01:39:36,248 ...and in the equilibrium of its laws... 888 01:39:36,249 --> 01:39:39,987 ...that govern the lives of all human beings... 889 01:39:39,988 --> 01:39:43,439 And they govern the cycle of the universe. 890 01:39:47,343 --> 01:39:55,324 Subtitled by Harvest-11 www.cultfilmsubs.com - Oct 2011 64156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.