All language subtitles for Eurotrip-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,400 --> 00:02:58,772 Gefeliciteerd, Hudson examenklas van 2004. 2 00:03:14,911 --> 00:03:16,829 Daar is ze. Fiona. 3 00:03:26,365 --> 00:03:29,006 Gefeliciteerd, geslaagde. - Dank je. 4 00:03:29,246 --> 00:03:31,155 En jij ook gefeliciteerd, Cooper. 5 00:03:31,230 --> 00:03:32,668 Bedankt. 6 00:03:33,533 --> 00:03:34,670 Leuk geprobeerd. 7 00:03:34,909 --> 00:03:37,528 Zie ik je op Wade's feest vanavond? - Ja, tot dan. 8 00:03:39,357 --> 00:03:42,488 Dus we zijn samen de hele zomer. 9 00:03:42,557 --> 00:03:46,252 Als jij volgend jaar slaagt, kom dan bij mij op de Hogeschool, zoals gepland. 10 00:03:46,492 --> 00:03:49,261 Scott, we moeten praten. - Waarover? 11 00:03:49,884 --> 00:03:52,325 Over dat ik het uitmaak met jou. 12 00:03:52,957 --> 00:03:54,167 Daar is ie. 13 00:03:54,237 --> 00:03:57,815 De geslaagde en z'n mooie vriendin. Goed zo? 14 00:03:57,884 --> 00:04:00,437 Lachen, jullie. 15 00:04:00,508 --> 00:04:03,523 Actie. - Pa, ma en oma... 16 00:04:04,219 --> 00:04:07,240 Oom Moke. Ik heb eventjes nodig, goed? 17 00:04:08,252 --> 00:04:09,676 Hoe bedoel je, je dumpt me? 18 00:04:09,915 --> 00:04:13,228 Ik kan gewoon niet meer tegen al het liegen en bedriegen. 19 00:04:13,467 --> 00:04:16,139 Waar heb je het over? Schatje, ik heb je nog nooit bedrogen. 20 00:04:16,379 --> 00:04:18,219 Weet ik. Daarom is dit ook zo moeilijk. 21 00:04:18,459 --> 00:04:20,182 Jullie zien er goed uit, jongens. 22 00:04:20,859 --> 00:04:24,471 Scotty, het ligt niet aan jou. Het ligt aan mij. 23 00:04:25,626 --> 00:04:28,692 Daar heb je het al, lieg ik alweer. Nee, het lag wel aan jou. 24 00:04:28,762 --> 00:04:30,826 Je bent gewoon zo... 25 00:04:31,066 --> 00:04:33,463 voorspelbaar. - Lachen. 26 00:04:34,458 --> 00:04:35,799 Dus, dat is het. 27 00:04:35,866 --> 00:04:37,590 Hier heb je je jas terug. 28 00:04:37,658 --> 00:04:39,119 Vaarwel. 29 00:04:40,058 --> 00:04:41,847 Die is niet van mij. 30 00:04:45,210 --> 00:04:48,657 Ze is een blijvertje, h�? 31 00:04:52,409 --> 00:04:54,296 Fiona. 32 00:05:00,569 --> 00:05:02,478 Laat me dat nog eens zien. 33 00:05:06,904 --> 00:05:09,293 Dit is zo wreed. 34 00:05:09,368 --> 00:05:13,235 En toch moet ik blijven kijken. Bert, nog een keer. Kom op. 35 00:05:14,104 --> 00:05:16,592 Fiona. - Bert, wegwezen. 36 00:05:17,814 --> 00:05:19,399 Goed, tot ziens. 37 00:05:19,638 --> 00:05:21,269 Blijf jezelf, Bert. 38 00:05:22,518 --> 00:05:24,053 'Fiona'. 39 00:05:24,983 --> 00:05:26,184 Post, klootzak. 40 00:05:26,423 --> 00:05:28,179 Ik heb post van Mieke. 41 00:05:31,543 --> 00:05:33,234 'Prettig liefdesverdriet'. 42 00:05:33,303 --> 00:05:36,434 Schrijf je nog steeds met die gozer? Ik dacht dat het alleen voor je Duits was. 43 00:05:36,502 --> 00:05:39,782 Eerst wel, maar we worden best wel goede vrienden. 44 00:05:40,022 --> 00:05:41,351 Het is een toffe gozer. 45 00:05:41,591 --> 00:05:46,740 'Beste Mieke, groetjes van je Amerikaanse penvriend'. 46 00:05:46,806 --> 00:05:49,261 Scotty, padvindsters hebben penvrienden. 47 00:05:49,333 --> 00:05:51,373 Luister eens naar jezelf. 48 00:05:51,446 --> 00:05:56,497 Je ontmoette een 'toffe gozer' op het internet. Zo werken die seksuele roofdieren. 49 00:05:56,598 --> 00:05:59,412 Voor je het weet wil hij 'een ontmoeting'... 50 00:05:59,478 --> 00:06:02,477 waarbij hij je verdooft en achterin zijn wagen stopt... 51 00:06:02,549 --> 00:06:05,232 en een windmobiel van je ballen maakt. 52 00:06:05,301 --> 00:06:06,762 Laten we naar Wade gaan. 53 00:06:06,837 --> 00:06:08,517 Goed. Laat maar. 54 00:06:08,757 --> 00:06:11,621 Ik laat Fiona mijn examenfeestje niet bederven. 55 00:06:11,861 --> 00:06:14,243 Tot ziens, Mieke. 56 00:06:27,316 --> 00:06:30,236 Hoe gaat het, sukkels? - Alles goed, Jenny? 57 00:06:30,931 --> 00:06:32,906 Spijtig van Fiona. Het is een hoer. 58 00:06:33,011 --> 00:06:34,702 Dat is erg lief van je. Bedankt. 59 00:06:34,771 --> 00:06:36,195 Genoeg over Fiona. 60 00:06:36,435 --> 00:06:40,291 Kijk om je heen. Er zijn wel 100 dronken meisjes, en we moeten seks met hen allemaal hebben. 61 00:06:40,531 --> 00:06:42,211 Hallo? Gemengd gezelschap? 62 00:06:42,451 --> 00:06:43,792 Wat? 63 00:06:43,859 --> 00:06:45,603 Ik ben een meisje. - Nee, dat ben je niet. 64 00:06:45,843 --> 00:06:49,665 Je bent gewoon een jongen met lang haar. - En waar is je snode tweelingbroer? 65 00:06:51,315 --> 00:06:52,753 Daar is hij. 66 00:06:53,425 --> 00:06:56,306 H�, Jamie. In goede vorm, zie ik. 67 00:06:57,649 --> 00:06:59,138 Waarom heb je gin-tonic voor me gehaald? 68 00:06:59,378 --> 00:07:01,634 Ik vind gin smerig. - Echt waar? 69 00:07:01,874 --> 00:07:04,557 Jullie zijn de ergste tweeling ooit. 70 00:07:06,674 --> 00:07:09,071 Zuipen. 71 00:07:11,537 --> 00:07:14,122 Wanneer gaan jullie weg? - Morgenochtend. 72 00:07:14,193 --> 00:07:17,070 Wade, gaaf feest, maatje. 73 00:07:18,449 --> 00:07:20,172 Ik voel me zo opgewonden. 74 00:07:20,241 --> 00:07:22,607 Een hele zomer lang, door Europa backpacken. 75 00:07:22,673 --> 00:07:26,382 Je had met ons mee moeten gaan in plaats van te gaan werken. 76 00:07:26,448 --> 00:07:28,750 Het gaat zo tof worden. 77 00:07:28,816 --> 00:07:33,834 Ja, ik heb alles tot in de puntjes voorbereid om zo veel mogelijk plezier te hebben. 78 00:07:33,936 --> 00:07:35,878 Een handboek hoe je moet feesten? 79 00:07:35,984 --> 00:07:39,945 Wil je m'n reisplan zien? - Wil je m'n ballen zien? 80 00:07:40,016 --> 00:07:42,252 Weten jullie al waar jullie het eerst heen gaan? 81 00:07:42,319 --> 00:07:43,776 Parijs. Ik kan niet wachten. 82 00:07:44,016 --> 00:07:47,561 Twee jaar geleden ontmoette Nicky Jagers zus Debbie, een rijke Fransoos... 83 00:07:47,631 --> 00:07:50,500 en zeilden ze een maand lang met zijn jacht op de Middellandse Zee. 84 00:07:50,575 --> 00:07:53,444 Is dat niet romantisch? 85 00:07:53,518 --> 00:07:58,919 Vast op een boot met een gekke Fransoos? Lijkt me meer iets voor flikkers. 86 00:07:58,990 --> 00:08:02,089 Ik ben geen flikker, maar een meisje. 87 00:08:02,158 --> 00:08:04,328 Nogal nichterig. - Een beetje nichterig. 88 00:08:05,870 --> 00:08:07,812 Ik moet pissen als een beer. 89 00:08:09,710 --> 00:08:11,514 Luister eens, iedereen. 90 00:08:12,493 --> 00:08:14,653 Ik wil iets speciaals doen vanavond. 91 00:08:14,893 --> 00:08:17,260 Ik ga een liedje voor jullie spelen... 92 00:08:17,325 --> 00:08:21,481 over het gemeenste, vreemdste kleine sekspopje dat ik ken... 93 00:08:22,829 --> 00:08:24,236 Fiona. 94 00:08:30,252 --> 00:08:33,129 Deze is voor jou, schat. Gefeliciteerd met je verjaardag. 95 00:08:57,835 --> 00:09:01,851 Ik hoop dat we net zo populair worden als op de middelbare school. 96 00:09:02,091 --> 00:09:04,104 Dat zullen we. - Ik weet het. 97 00:09:04,746 --> 00:09:06,424 Wie wil er nog Chablis? 98 00:09:07,819 --> 00:09:10,535 Candy, wil je meekomen? - Nee, ik blijf hier. 99 00:09:12,362 --> 00:09:14,976 Daar heb je je 'meekijken gewenst'. 100 00:09:21,897 --> 00:09:24,418 Hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 101 00:09:36,745 --> 00:09:38,337 Cooper Harris, je bent een zwijn. 102 00:09:38,408 --> 00:09:41,539 Candy, je moet dat even schoonmaken voordat je weggaat. 103 00:09:42,985 --> 00:09:44,228 Wat schoonmaken? 104 00:09:44,297 --> 00:09:46,020 Je hebt iets op je lichaam. 105 00:09:48,744 --> 00:09:51,646 Waar? - Daar. 106 00:09:51,720 --> 00:09:54,502 Het ziet er als vlek of zoiets uit. 107 00:09:55,848 --> 00:09:57,025 Waar? 108 00:09:59,079 --> 00:10:01,567 Het is vuil of zoiets. Gewoon even zo doen. 109 00:10:03,367 --> 00:10:04,861 Is het weg? 110 00:10:04,935 --> 00:10:06,658 Nee, blijf wrijven. 111 00:10:29,190 --> 00:10:30,848 Nee, het gaat er niet af. 112 00:10:32,102 --> 00:10:33,346 Wat is het? 113 00:10:33,414 --> 00:10:36,578 Misschien sap van de boom of zo. Probeer eens met knijpen. 114 00:10:38,629 --> 00:10:41,116 Nee, het wil er niet van af. Ik zal je wat zeggen. 115 00:10:41,189 --> 00:10:44,353 Lik je vingers met wat speeksel. 116 00:10:44,453 --> 00:10:45,697 Zo? 117 00:10:49,700 --> 00:10:51,642 Nog eens, niet genoeg speeksel. 118 00:11:02,596 --> 00:11:05,378 Is het er al af? - Ik zal het wel doen. 119 00:11:05,444 --> 00:11:06,786 Kom hier. 120 00:11:07,427 --> 00:11:08,916 Mensenlief. Candy. 121 00:11:10,306 --> 00:11:11,745 Cooper. 122 00:11:15,011 --> 00:11:17,858 Hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 123 00:11:35,650 --> 00:11:37,505 Deze band is te gek. 124 00:12:02,655 --> 00:12:04,573 Post, klootzak. 125 00:12:11,232 --> 00:12:12,509 H�, Mieke. 126 00:12:12,576 --> 00:12:13,918 Beste Scott, 127 00:12:13,984 --> 00:12:18,359 Ik vond het vervelend te horen dat je door Fiona gedumpt bent. 128 00:12:18,463 --> 00:12:22,008 Aangezien je geen vriendin meer hebt, kan ik misschien naar Amerika komen... 129 00:12:22,111 --> 00:12:26,462 en dan kunnen we elkaar beter leren kennen. Misschien kunnen we... 130 00:12:27,230 --> 00:12:28,671 'zusammen'. 131 00:12:28,958 --> 00:12:31,356 Wat is in godsnaam 'zusammen'? 132 00:12:37,982 --> 00:12:39,476 'Een ontmoeting regelen'. 133 00:12:39,550 --> 00:12:42,332 Nee, kom op. Cooper had gelijk. 134 00:12:42,398 --> 00:12:44,340 Die gozer wil seks met me. 135 00:12:45,662 --> 00:12:47,898 Luister Mieke, 136 00:12:47,966 --> 00:12:50,843 Ik wil geen ontmoeting met je regelen, 137 00:12:51,230 --> 00:12:53,102 zieke Duitse gek. 138 00:12:53,341 --> 00:12:56,440 Blijf met je handen van mijn ballen af... 139 00:12:56,509 --> 00:13:00,851 en schrijf me nooit meer en kom niet naar Amerika. 140 00:13:00,925 --> 00:13:02,714 Vaarwel. 141 00:13:21,148 --> 00:13:25,425 Ik drink nooit meer. Dat is mooi. 142 00:13:29,084 --> 00:13:30,491 Bert, wat doe je? 143 00:13:30,556 --> 00:13:32,116 Je email aan het lezen. 144 00:13:32,187 --> 00:13:34,096 Niet doen. 145 00:13:35,803 --> 00:13:37,527 Waarom draag je mijn badjas? 146 00:13:38,266 --> 00:13:39,627 Sorry... 147 00:13:39,867 --> 00:13:43,030 maar iemand heeft vannacht op de mijne gepist. 148 00:13:44,187 --> 00:13:48,791 Niet te geloven, die Duitse chick wil hierheen komen om je te ontmoeten. 149 00:13:48,858 --> 00:13:51,247 Schijn bedriegt. Mieke is een jongen. 150 00:13:51,323 --> 00:13:54,192 Nee, het staat hier, 'droevige meid. ' 151 00:13:54,298 --> 00:13:56,786 'Ik was een droevige meid om over Fiona te horen. ' 152 00:13:56,890 --> 00:13:58,133 Heel goed, Scott. 153 00:13:58,202 --> 00:14:01,976 Ik volg een basiscursus Duits, en zelfs ik weet dat. 154 00:14:02,041 --> 00:14:03,318 Kom hier. 155 00:14:03,386 --> 00:14:05,328 Hij stuurde me een foto, mafkees. 156 00:14:05,402 --> 00:14:09,013 Zie je wel? Dat is een foto van Mieke en zijn schattige neefje, Jan. 157 00:14:09,081 --> 00:14:10,739 Niet waar, mafkees. 158 00:14:10,809 --> 00:14:14,486 Dat is Jan, een jongensnaam, en dat is niet 'Mike'... 159 00:14:14,553 --> 00:14:18,917 dat is 'Mieke', een gebruikelijke Duitse meisjesnaam, zoals onze Michelle. 160 00:14:19,193 --> 00:14:22,640 Hopelijk heb je haar teruggeschreven en gezegd hebt dat je haar op komt zoeken. 161 00:14:24,665 --> 00:14:26,094 Heb je dat niet gedaan? 162 00:14:26,168 --> 00:14:28,340 Je dacht dat ze een jongen was. 163 00:14:28,440 --> 00:14:31,375 Ik pak de videocamera. 164 00:14:32,439 --> 00:14:34,357 Wat een klootzak. 165 00:14:55,877 --> 00:14:57,795 Ik begrijp jou niet, Scott Thomas 166 00:15:01,017 --> 00:15:04,421 Maar als jij niet met mij wilt praten, dan wil ik dat ook niet met jou. 167 00:15:09,206 --> 00:15:11,923 'Adres geblokkeerd'? 'Email niet bezorgd'. 168 00:15:11,990 --> 00:15:14,029 Nee... kom op nou. 169 00:15:14,901 --> 00:15:17,203 Mama heeft wafels gemaakt. 170 00:15:17,269 --> 00:15:20,585 Wat is er aan de hand? - Ik ben verliefd op mijn penvriendin. 171 00:15:20,629 --> 00:15:22,484 Ik ben verliefd op Mieke. 172 00:15:28,596 --> 00:15:31,280 Weet je wat? Ik had dit eigenlijk al wel verwacht. 173 00:15:31,380 --> 00:15:35,216 Eerlijk gezegd voel ik me gevleid dat je het mij als eerste vertelt. 174 00:15:35,316 --> 00:15:38,066 En het maakt niet uit als je het tegen je ouders zegt, want... 175 00:15:38,132 --> 00:15:41,028 Ik denk dat ze het al weten. - Nee, idioot. Mieke is een meisje. 176 00:15:41,268 --> 00:15:42,642 Ik snap het. 177 00:15:42,708 --> 00:15:47,181 Hij is de dame, en jij bent de dame, en soms zijn jullie het allebei. 178 00:15:47,923 --> 00:15:49,379 Niet dan? 179 00:15:50,290 --> 00:15:51,139 Dat is geil. 180 00:15:51,379 --> 00:15:54,672 Maar wat jou het beste uitkomt. Ik oordeel niet. 181 00:15:54,707 --> 00:15:57,521 Houd op, wil je? Kom eens hier. Kijk eens naar deze foto. 182 00:15:58,835 --> 00:16:00,493 Wie is dat lekkere ding? 183 00:16:00,562 --> 00:16:03,529 Dat is Mike. Ik bedoel, Mieke. 184 00:16:03,635 --> 00:16:06,482 Heb je daar heel de tijd mee geschreven? 185 00:16:06,546 --> 00:16:08,750 Tot gisteravond, tot ik jouw advies aannam... 186 00:16:08,818 --> 00:16:11,306 en haar gezegd heb dat ze van m'n ballen af moest blijven. 187 00:16:11,378 --> 00:16:16,112 Gezien hetgeen we nu weten, zal je wel het tegenovergestelde willen. 188 00:16:17,712 --> 00:16:19,074 Dit is een complete ramp. 189 00:16:19,313 --> 00:16:21,519 Kom op, zeg. Zo erg is het niet. 190 00:16:22,418 --> 00:16:23,682 Hoewel ze erg lekker is. 191 00:16:23,921 --> 00:16:26,849 Je luistert niet. Het maakt me niet uit hoe ze eruit ziet. 192 00:16:27,089 --> 00:16:30,253 Mieke en ik hadden een heel goede band. 193 00:16:30,321 --> 00:16:33,736 Ik heb haar dingen verteld, die ik jou niet eens kon vertellen. 194 00:16:33,808 --> 00:16:35,183 Zoals? 195 00:16:35,281 --> 00:16:38,128 Niets. Het is maar een opmerking. - Nee, serieus. Wat? 196 00:16:38,193 --> 00:16:40,844 Niets. Het punt is... - Je vindt mij aardiger, toch? 197 00:16:40,913 --> 00:16:44,832 Dit meisje is niet alleen slim, grappig, en verbluffend mooi, 198 00:16:45,072 --> 00:16:48,128 maar totdat ik het verknalde, wilde ze helemaal naar Amerika komen... 199 00:16:48,368 --> 00:16:49,248 alleen maar om bij mij te zijn. 200 00:16:49,488 --> 00:16:52,160 Doe er dan wat aan. - Zoals wat? 201 00:16:52,399 --> 00:16:55,465 Ze heeft haar email geblokkeerd, haar telefoonnummer is geheim. 202 00:16:55,535 --> 00:16:57,706 Ik weet alleen dat ze in Berlijn woont. 203 00:16:57,775 --> 00:16:59,182 Ga dan naar Berlijn. 204 00:17:00,687 --> 00:17:02,923 Dat kan ik niet zo maar doen, Cooper. 205 00:17:02,991 --> 00:17:04,901 Waarom niet? - Omdat... 206 00:17:04,976 --> 00:17:08,521 Dat gaat gewoon niet, ok�? Ik ga voor mijn vader werken deze zomer. 207 00:17:08,623 --> 00:17:10,892 Dat staat goed op de medische school. 208 00:17:12,783 --> 00:17:15,685 Fiona had gelijk. Je bent zo voorspelbaar. 209 00:17:24,942 --> 00:17:27,178 Ik ga naar Duitsland. - Nee... 210 00:17:27,246 --> 00:17:29,515 wij gaan naar Duitsland. 211 00:17:36,494 --> 00:17:38,763 Hoe komen we daar? 212 00:17:38,830 --> 00:17:41,218 Maak je geen zorgen. 213 00:17:42,797 --> 00:17:46,429 Worden we kruiers? - Dan kunnen we goedkoop vliegen. 214 00:17:46,668 --> 00:17:50,012 We hoeven alleen hun bagage te dragen, en ze af te zetten als we er zijn. 215 00:17:50,252 --> 00:17:53,099 Dat heeft mijn neef in India gedaan. - Echt waar? 216 00:17:53,165 --> 00:17:56,513 Ja, hij eindigde in een openbaar toilet in New Delhi... 217 00:17:56,588 --> 00:17:59,904 waarna ze zijn been moesten amputeren. 218 00:17:59,980 --> 00:18:02,730 Maar hij ging er goedkoop heen, dat wilde ik duidelijk maken. 219 00:18:02,796 --> 00:18:05,862 Ok�, deze week zit alles vol naar Duitsland. 220 00:18:05,932 --> 00:18:09,957 Maar jullie kunnen vandaag allebei voor 118 dollar naar Londen. 221 00:18:10,027 --> 00:18:10,976 Anders nog iets? 222 00:18:11,052 --> 00:18:15,195 Europa is even groot als de Eastwood Mall. We kunnen naar Berlijn lopen. 223 00:18:15,435 --> 00:18:19,297 Cooper, Engeland is een eiland. - Zwemmen, dan. Lekker boeiend. 224 00:18:19,690 --> 00:18:21,608 We nemen het. 225 00:18:36,808 --> 00:18:38,457 Bedankt dat je met me mee gaat. 226 00:18:38,697 --> 00:18:40,633 Ik weet dat je deze zomer die stage bij dat advocatenkantoor had. 227 00:18:40,873 --> 00:18:42,809 Laat dat advocatenkantoor maar zitten. 228 00:18:43,049 --> 00:18:46,407 En je hoeft mij niet te bedanken. Ik zou jou moeten bedanken. 229 00:18:46,761 --> 00:18:51,556 Deze reis is de kans van mijn leven om mijn seksuele horizon te verbreden. 230 00:18:52,393 --> 00:18:53,721 Waar heb je het over? 231 00:18:53,960 --> 00:18:56,132 Ik heb het over die fantastische Europese seks. 232 00:18:58,633 --> 00:19:01,369 Je weet dat Amerika door preutse mensen gesticht is. 233 00:19:01,608 --> 00:19:02,873 Preutsen die uit Europa weggingen, 234 00:19:03,113 --> 00:19:07,428 omdat ze een weerzin hadden tegen die verknipte, hete Europese seks. 235 00:19:08,168 --> 00:19:11,484 En nu ga ik, Cooper Harris, 236 00:19:11,624 --> 00:19:14,559 terug naar het land van mijn perverse voorouders... 237 00:19:14,664 --> 00:19:19,031 en eis mijn geboorterecht op, wat een aaneenschakeling is van... 238 00:19:19,271 --> 00:19:22,627 erotische en seksueel uitdagende avonturen. 239 00:19:23,304 --> 00:19:26,500 Je hebt hier goed over nagedacht, nietwaar? 240 00:19:26,567 --> 00:19:28,225 Het is mijn passie. 241 00:19:42,182 --> 00:19:44,157 Kom op. 242 00:19:46,501 --> 00:19:50,357 Het avontuur begint. - Welkom in Engeland. 243 00:19:50,597 --> 00:19:53,980 Adem die zoete, sexy Europese lucht in. 244 00:19:55,590 --> 00:19:56,866 Wat is dat? 245 00:19:56,933 --> 00:19:59,519 Het is de telefoon die ik van het advocatenkantoor gekregen heb. 246 00:19:59,589 --> 00:20:01,149 Mooi dingetje, nietwaar? 247 00:20:01,221 --> 00:20:02,891 Het werkt overal. 248 00:20:03,397 --> 00:20:05,038 Neem me niet kwalijk. 249 00:20:05,508 --> 00:20:07,232 Met Cooper. 250 00:20:07,301 --> 00:20:09,156 Hallo, Mr. Walters. 251 00:20:09,221 --> 00:20:12,155 Ja, ik zit in het archief. 252 00:20:12,228 --> 00:20:13,984 Een ogenblik. 253 00:20:19,268 --> 00:20:22,050 Nee, ik kan het Gutterman dossier niet vinden. 254 00:20:22,148 --> 00:20:23,642 Ja, ik blijf zoeken. 255 00:20:23,747 --> 00:20:25,857 Ik zal niet stoppen totdat ik het gevonden heb 256 00:20:26,979 --> 00:20:28,884 Heb je je baas niet gezegd dat je het land verlaat? 257 00:20:29,124 --> 00:20:32,157 Dan zouden ze mijn loon stopzetten. Dit leek me makkelijker. 258 00:20:32,227 --> 00:20:34,419 En waar gaat de reis heen? - Geen idee. 259 00:20:34,659 --> 00:20:37,651 De eerste bus naar Berlijn vertrekt morgen pas. Wat wil je doen? 260 00:20:37,891 --> 00:20:40,768 Je hebt de Tower... en Buckingham Palace. 261 00:20:41,954 --> 00:20:45,310 Er is geen minimumleeftijd voor alcohol. - Kijk eens aan. 262 00:20:46,563 --> 00:20:49,148 H�, de 'Fiesty Goat'. 263 00:20:53,058 --> 00:20:54,302 Ok� dan. 264 00:20:55,042 --> 00:20:57,082 Wat wil je... 265 00:21:06,401 --> 00:21:09,401 Voetbalvandalen. 266 00:21:12,801 --> 00:21:15,189 H�, hier heb ik mijn auto niet geparkeerd. 267 00:21:18,337 --> 00:21:20,508 Wie zijn jullie, verdomme? 268 00:21:21,600 --> 00:21:25,724 Dit is een priv� bar, alleen voor de supporters 269 00:21:25,825 --> 00:21:28,639 van het beste voetbalelftal van de wereld... 270 00:21:28,704 --> 00:21:31,126 Manchester United. 271 00:21:31,232 --> 00:21:34,232 Nou, vertel eens. 272 00:21:34,304 --> 00:21:35,765 Wie zijn jullie? 273 00:21:35,839 --> 00:21:39,636 Goeie vraag, en... Scotty? 274 00:21:43,647 --> 00:21:47,422 Wij zijn van de Manchester United fanclub... 275 00:21:47,487 --> 00:21:49,243 uit Ohio. 276 00:21:49,791 --> 00:21:54,351 Als jullie fans van Manchester United zijn, zing het clublied dan. 277 00:21:54,590 --> 00:21:57,906 Het spijt me, maar ik kan niet zo goed zingen. 278 00:21:58,015 --> 00:22:00,764 Zing. 279 00:22:20,573 --> 00:22:24,883 Het beste team in het hele land. 280 00:22:31,197 --> 00:22:32,571 Behoorlijk goed. 281 00:22:32,636 --> 00:22:34,807 Echt behoorlijk goed, jongens. 282 00:23:04,091 --> 00:23:06,458 Ik heb je emailadres weer in orde gemaakt... 283 00:23:06,555 --> 00:23:09,402 maar die Scott reageert niet. 284 00:23:11,354 --> 00:23:13,493 Hij was de ware. 285 00:23:15,450 --> 00:23:17,555 Ik zou mezelf aan hem geven. 286 00:23:18,618 --> 00:23:21,432 Misschien moet je jezelf aan iemand anders geven... 287 00:23:24,985 --> 00:23:26,903 'fr�ulein'. 288 00:23:46,392 --> 00:23:48,726 Ik drink nooit meer. 289 00:23:48,792 --> 00:23:50,254 Coop, wakker worden. 290 00:23:50,328 --> 00:23:52,881 Dat was een wilde nacht. 291 00:23:55,543 --> 00:23:57,037 Denk je dat? 292 00:24:04,215 --> 00:24:06,288 Scotty, waar gaan we heen? 293 00:24:06,391 --> 00:24:10,166 Maak je geen zorgen. Als er iets fout gaat zullen mijn ouders ons vinden. 294 00:24:10,231 --> 00:24:13,231 Schat, waar is Scotty? 295 00:24:13,303 --> 00:24:17,972 Cooper zei dat ze gingen kamperen. - Wat leuk. 296 00:24:18,038 --> 00:24:19,696 En waar is Bert? 297 00:24:19,766 --> 00:24:21,970 Hoe moet ik dat nou weten? 298 00:24:31,350 --> 00:24:35,092 Hoe gaat het, ouwe rakker? 299 00:24:35,157 --> 00:24:37,645 Gezien het huidige geopolitieke klimaat... 300 00:24:37,749 --> 00:24:40,619 zouden alle Europese landen een plek aan tafel moeten hebben. 301 00:24:40,725 --> 00:24:43,092 Inderdaad. - Behalve die stomme spaghettivreters. 302 00:24:43,157 --> 00:24:45,328 Wat heb ik een hekel aan Italianen. 303 00:24:45,397 --> 00:24:47,252 Begrijp je wat ik bedoel? - Neem me niet kwalijk. 304 00:24:47,317 --> 00:24:48,626 Hallo, jochie. 305 00:24:48,692 --> 00:24:52,751 Wat is er in vredesnaam gisteren gebeurd? - Je raakte opgewonden, strontlazerus. 306 00:24:52,821 --> 00:24:54,607 Teveel gezopen, jochie. 307 00:24:54,868 --> 00:24:55,620 Maak je niet druk. 308 00:24:55,860 --> 00:24:58,609 We hebben je opgehaald, zodat je het reisje niet zou missen. 309 00:24:58,676 --> 00:25:00,367 Welk reisje? 310 00:25:01,299 --> 00:25:03,396 Waar gaan we heen? - Wat bedoel je met 'waar gaan we heen'? 311 00:25:03,636 --> 00:25:06,404 We gaan Liverpool tegen de Fransen kijken in Parijs. 312 00:25:06,644 --> 00:25:07,571 Nietwaar, jongens? 313 00:25:10,259 --> 00:25:11,884 Waarom schreeuw je naar me? 314 00:25:11,987 --> 00:25:14,256 Dus ik zeg tegen dat vadsige wijf om er een rubbertje om te doen... 315 00:25:14,323 --> 00:25:17,170 voordat ik haar helemaal volpomp... 316 00:25:17,235 --> 00:25:19,536 en ze mijn ballen schoon moet likken. 317 00:25:22,929 --> 00:25:25,859 Jullie weten het begrip vloeken op een heel nieuw niveau te brengen. 318 00:25:26,098 --> 00:25:29,000 Coop? Cooper, we gaan naar Parijs. 319 00:25:29,074 --> 00:25:30,536 Ik weet het. Cecil heeft het me verteld. 320 00:25:30,611 --> 00:25:33,441 Mieke is in Berlijn. We gaan niet naar Berlijn. 321 00:25:33,681 --> 00:25:35,042 Wat moeten we doen? We hebben een plan nodig. 322 00:25:35,282 --> 00:25:38,562 Dat bedoel ik nu. Hier spreekt de voorspelbare Scotty. 323 00:25:38,802 --> 00:25:43,406 Ontspan je. Parijs is zowat de voorstad van Berlijn. Je bent er zo. 324 00:25:43,505 --> 00:25:46,920 Daarom zijn Frankrijk en Duitsland altijd bondgenoten geweest. 325 00:25:49,457 --> 00:25:52,104 De tweeling is in Parijs, niet? 326 00:25:52,465 --> 00:25:54,913 We kunnen hen bellen. Ze kunnen helpen. Geef me je telefoon eens. 327 00:25:55,153 --> 00:25:58,289 Goed, maar eigenlijk is het alleen voor zakelijke telefoontjes. 328 00:25:58,960 --> 00:26:00,399 Niet doen. 329 00:26:16,399 --> 00:26:18,287 Jullie zijn aan de verkeerde kant van de weg... 330 00:26:18,352 --> 00:26:20,108 stelletje slakken. 331 00:26:20,176 --> 00:26:24,070 Ga weg. Vooruit, stinkende knoflook-eters. 332 00:26:24,143 --> 00:26:26,248 Rot op. Kom hier en zeg het nog eens, 333 00:26:26,319 --> 00:26:28,555 spaghetti-vretende eikels. 334 00:26:32,909 --> 00:26:33,630 Stom getoeter. 335 00:26:33,870 --> 00:26:36,543 We zullen jou eens toeteren, over je hele gezicht. 336 00:26:36,782 --> 00:26:38,670 Uit de weg. Opzouten. 337 00:26:46,446 --> 00:26:47,591 H�, jongens. 338 00:26:47,694 --> 00:26:50,181 Die flapdrol heeft een Frans voetbalshirt aan. 339 00:26:50,286 --> 00:26:52,588 Laten we hem eens een lesje leren. 340 00:26:52,685 --> 00:26:55,083 Kom op, jongens, hij gaat er vandoor. 341 00:27:09,548 --> 00:27:12,199 De tweeling zei dat ze ons hier zouden ontmoeten. 342 00:27:12,269 --> 00:27:13,163 Moet je dat eens zien. 343 00:27:13,229 --> 00:27:15,083 Daar zijn ze. Kom op. Jenny. 344 00:27:15,149 --> 00:27:17,188 Jamie. 345 00:27:17,292 --> 00:27:19,197 Kom hier. - Niet doen. 346 00:27:19,436 --> 00:27:21,989 Scott, welkom in Parijs. - Dank je. 347 00:27:22,092 --> 00:27:24,481 Is dat een nieuwe camera? - Het is niet zomaar een camera... 348 00:27:24,588 --> 00:27:26,410 dit is een Leica M7. 349 00:27:26,475 --> 00:27:28,482 Overgevoelige belichtingsinstellingen... 350 00:27:28,555 --> 00:27:30,246 legendarisch sluitersysteem. 351 00:27:30,315 --> 00:27:32,868 Laat me eens zien. - Dat kan niet. 352 00:27:32,939 --> 00:27:35,841 Ik heb me vier jaar een breuk gewerkt om het te kunnen betalen... 353 00:27:35,915 --> 00:27:38,817 dus niemand, behalve ik, komt eraan. 354 00:27:38,891 --> 00:27:41,062 Net als je piemel. - Nee, niet zoals mijn... 355 00:27:41,130 --> 00:27:43,105 Jenny... - Cooper, laat hem met rust. 356 00:27:43,179 --> 00:27:46,495 Ik kan niet geloven dat je voor een meisje helemaal naar Europa gekomen bent. 357 00:27:46,571 --> 00:27:48,164 Wacht even, niet zomaar een meisje. 358 00:27:48,235 --> 00:27:49,761 Laat haar de foto zien, Scott. 359 00:27:49,866 --> 00:27:52,516 Vergeleken bij haar zijn de meisjes thuis een stel walrussen. 360 00:27:52,618 --> 00:27:54,658 Ik ben een meisje van thuis. 361 00:27:54,761 --> 00:27:56,375 Ik bedoel 'meisjes' meiden. 362 00:27:56,777 --> 00:27:58,746 We verlummelen een hele dag. We zijn in Parijs. 363 00:27:58,986 --> 00:28:00,327 Laten we naar het Louvre gaan. 364 00:28:00,394 --> 00:28:02,182 Op naar het Louvre. 365 00:28:35,304 --> 00:28:36,962 Willen jullie hier blijven... 366 00:28:37,032 --> 00:28:39,814 of zullen we de enorme rij bij de Eifeltoren bekijken? 367 00:28:39,879 --> 00:28:43,675 Hier is een Triviant-feitje. Voltaire heeft hier twee straten vandaan syfilis opgelopen. 368 00:28:43,751 --> 00:28:45,922 Moeten we gaan? - Kunnen we hier alsjeblieft weg? 369 00:28:45,991 --> 00:28:49,373 Deze vent geeft me de kriebels. - Wie, robot-man? 370 00:28:49,702 --> 00:28:51,671 Hij probeert alleen zijn robot-familie te eten te geven. 371 00:28:51,910 --> 00:28:53,950 Ik mag hem echt niet. - Hoezo? 372 00:28:54,055 --> 00:28:55,781 Omdat hij dit doet? 373 00:28:57,766 --> 00:28:58,902 Schei ermee uit. 374 00:28:59,142 --> 00:29:02,256 Cooper. Haat me niet. 375 00:29:03,814 --> 00:29:06,293 Ik ken zeshonderd dansbewegingen... 376 00:29:06,533 --> 00:29:08,621 en ik ben geprogrammeerd om... 377 00:29:11,942 --> 00:29:14,047 stoute dingen te doen. 378 00:29:20,953 --> 00:29:25,269 Wat doe je? Ik ben hier de enige robot. 379 00:29:25,829 --> 00:29:27,669 Je bent alleen van streek omdat mensen mij beter vinden. 380 00:29:27,909 --> 00:29:29,378 Het is al goed. 381 00:30:07,458 --> 00:30:09,376 Gevecht. 382 00:30:12,642 --> 00:30:14,878 Breek z'n been, Scott. 383 00:30:30,881 --> 00:30:32,888 Niet in z'n ogen kijken, Scotty. 384 00:30:38,112 --> 00:30:40,534 Dat was niet gaaf. 385 00:31:10,398 --> 00:31:12,152 Kom op, laten we gaan 386 00:31:13,256 --> 00:31:15,222 Mijn robot ballen 387 00:31:15,839 --> 00:31:19,155 Fout. 388 00:31:20,476 --> 00:31:21,711 Dit is gaaf. 389 00:31:21,950 --> 00:31:24,503 Het is jammer dat we maar ��n dag samen kunnen zijn. 390 00:31:24,574 --> 00:31:27,127 Waarom komen jullie niet mee naar Berlijn? 391 00:31:27,198 --> 00:31:30,329 Jamie, kom op. Over een paar maanden gaan we naar verschillende Hogescholen. 392 00:31:30,397 --> 00:31:33,845 Dit kan wel eens de laatste kans zijn om met z'n vieren te zijn. 393 00:31:33,949 --> 00:31:35,897 Bovendien zijn we in Europa, niet? 394 00:31:36,284 --> 00:31:37,933 Dit zou de 'eens in je leven' reis moeten zijn. 395 00:31:38,173 --> 00:31:40,091 We zouden niet op moeten splitsen. 396 00:31:40,669 --> 00:31:43,546 Deze tafel is Europa, goed? 397 00:31:44,477 --> 00:31:45,849 Pardon. 398 00:31:46,204 --> 00:31:48,845 Wij zijn hier, in Parijs... 399 00:31:49,085 --> 00:31:51,190 en ik moet naar Mieke... 400 00:31:51,261 --> 00:31:53,465 die hier is, in Berlijn. 401 00:31:53,533 --> 00:31:56,236 Als jullie met ons meekomen, weet ik zeker dat er onderweg 402 00:31:56,476 --> 00:31:58,284 genoeg te zien is. 403 00:31:58,524 --> 00:32:01,557 We kunnen naar Denemarken gaan. - Denemarken is geweldig. 404 00:32:01,627 --> 00:32:04,042 We moeten Amsterdam zien. - Zeer zeker. 405 00:32:04,635 --> 00:32:06,553 En de kathedraal van Cameret. 406 00:32:08,475 --> 00:32:09,996 Misschien, we zien wel. 407 00:32:10,235 --> 00:32:13,160 Het zal wel. - Als er tijd is. 408 00:32:13,915 --> 00:32:17,013 Kom op. Ik wil graag dat jullie er zijn als ik Mieke ontmoet. 409 00:32:17,082 --> 00:32:18,130 Goed. 410 00:32:18,203 --> 00:32:19,861 Uitstekend. - Ok� dan. 411 00:32:19,931 --> 00:32:22,800 Een toast. 412 00:32:22,875 --> 00:32:24,849 Op Mieke. - Op Europa. 413 00:32:27,034 --> 00:32:28,472 Bedankt. 414 00:32:29,210 --> 00:32:31,795 Berlijn, we komen eraan. 415 00:32:31,866 --> 00:32:33,633 Die bewaar ik wel. 416 00:32:37,849 --> 00:32:41,046 Wat is dat nou weer? - De geldriem van een reiziger. 417 00:32:41,114 --> 00:32:44,950 Frommer zegt dat niemand je kan beroven als je er zo ��n hebt. 418 00:32:45,114 --> 00:32:46,543 Behalve je waardigheid. 419 00:32:46,649 --> 00:32:49,104 Nee, dat stop je gewoon in je... 420 00:32:49,177 --> 00:32:50,615 Wacht, wat? 421 00:32:51,033 --> 00:32:52,950 Kom op reisgids. We gaan. 422 00:32:55,321 --> 00:32:56,728 Moet je zien. 423 00:32:57,368 --> 00:32:59,286 Europees kontje. 424 00:33:01,177 --> 00:33:02,737 Wat is er? 425 00:33:05,560 --> 00:33:08,691 Jenny, ik dacht dat je een... 426 00:33:09,240 --> 00:33:11,336 meisje was. Kom op, perron vier. 427 00:33:11,768 --> 00:33:13,206 Bedankt. 428 00:33:14,743 --> 00:33:15,921 Verdomme. 429 00:33:19,543 --> 00:33:21,518 Ik geloof dat dit van jou is. 430 00:33:25,303 --> 00:33:28,167 Aangenaam kennis te maken. Ik heet Christoph. 431 00:33:28,407 --> 00:33:30,759 Jenny, kom op. - Opschieten. 432 00:33:31,382 --> 00:33:33,830 Dat zijn mijn vrienden. We zouden naar Berlijn gaan... 433 00:33:34,070 --> 00:33:36,214 Jenny. - Ik kom. 434 00:33:36,885 --> 00:33:39,527 Het was erg leuk je te ontmoeten. 435 00:33:40,150 --> 00:33:42,356 Het was mijn genoegen... 436 00:33:43,286 --> 00:33:45,042 Jennifer. 437 00:34:35,986 --> 00:34:39,359 Je moet toegeven dat het een deuntje is dat blijft hangen. 438 00:34:49,493 --> 00:34:50,932 Goedemorgen. 439 00:34:54,610 --> 00:34:57,196 Goedemorgen. 440 00:35:03,569 --> 00:35:06,700 Er zijn genoeg andere, lege coup�s. 441 00:35:43,407 --> 00:35:44,869 Neem me niet kwalijk. 442 00:35:48,974 --> 00:35:50,403 Sorry. 443 00:35:51,310 --> 00:35:53,285 Het spijt me. 444 00:36:18,126 --> 00:36:19,718 Goedemorgen. 445 00:36:30,797 --> 00:36:34,423 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Het spijt me. 446 00:36:39,147 --> 00:36:42,023 Wat? - Grote tunnel. 447 00:36:44,236 --> 00:36:47,716 Wie raakt me aan? Scotty, ben jij dat? 448 00:36:47,787 --> 00:36:49,750 Wie raakt me aan? Scotty. 449 00:36:58,346 --> 00:37:00,070 Sorry. 450 00:37:21,930 --> 00:37:23,839 Goedemorgen. 451 00:37:31,241 --> 00:37:33,696 Crans sur Mer. We moeten hier overstappen. 452 00:37:35,432 --> 00:37:37,985 We hebben hier wat tijd. 453 00:37:38,056 --> 00:37:39,682 Wat is er te zien in dit stadje? 454 00:37:39,753 --> 00:37:42,687 Het monument van de 'Poissoni�res' natuurlijk. 455 00:37:42,760 --> 00:37:45,891 Het is een monument voor alle lokale vissers die omgekomen zijn op zee. 456 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Frommer zegt dat het 'aandoenlijk' is. 457 00:37:49,032 --> 00:37:51,879 Wat is er met jou aan de hand, C-3PO? 458 00:37:51,944 --> 00:37:54,739 We zijn hier om Europa te zien, niet ��n of ander waardeloos beeld. 459 00:37:55,431 --> 00:37:58,520 Ik ga een tukkie doen. Maak me wakker als de trein komt. 460 00:37:59,143 --> 00:38:01,911 Hier staat dat deze stad een geweldig naaktstrand heeft. 461 00:38:02,151 --> 00:38:04,247 Vooruit, we kunnen hier niet de hele dag blijven liggen. 462 00:38:04,487 --> 00:38:07,170 We gaan de cultuur met eigen ogen beleven. 463 00:38:07,239 --> 00:38:09,344 Laten we op onderzoek uitgaan. 464 00:38:11,879 --> 00:38:14,267 Wat word je hier geacht te doen met een stijve? 465 00:38:14,342 --> 00:38:16,197 Moet ik me omdraaien en er een gat voor graven... 466 00:38:16,262 --> 00:38:19,077 of moet ik het gewoon laten zien? 467 00:38:19,717 --> 00:38:21,366 Wacht. 468 00:38:21,606 --> 00:38:24,093 Betekent naaktstrand dat wij ook uit de kleren moeten? 469 00:38:24,166 --> 00:38:25,759 Natuurlijk. 470 00:38:25,830 --> 00:38:29,526 Denk je dat je voor een uurtje afstand kan doen van je geldtasje? 471 00:38:29,766 --> 00:38:32,374 Zolang hier ons geld en paspoorten inzitten... 472 00:38:32,614 --> 00:38:35,798 gaat het niet af, en mijn zwembroek ook niet. 473 00:38:36,037 --> 00:38:37,314 Kom op. 474 00:38:37,381 --> 00:38:39,421 Je bent helemaal naar Europa gekomen. 475 00:38:39,493 --> 00:38:41,216 Je kunt nu niet terugkrabbelen. 476 00:38:44,421 --> 00:38:46,079 Vanaf drie. 477 00:38:46,149 --> 00:38:47,229 Hier gaan we. 478 00:38:47,301 --> 00:38:48,762 3, 2, 1... 479 00:38:49,604 --> 00:38:51,349 Kijk eens naar Jamie's penis. 480 00:38:51,588 --> 00:38:53,377 Grappig, heel grappig. 481 00:38:53,444 --> 00:38:54,589 Ok�. 482 00:38:56,260 --> 00:38:58,901 Laat het fantastische Europese seksavontuur beginnen. 483 00:38:59,140 --> 00:39:01,085 Hier gaan we. - Echt deze keer? 484 00:39:06,114 --> 00:39:08,032 Hallo dames. 485 00:39:13,123 --> 00:39:15,970 Dames? - Wijven? 486 00:39:22,242 --> 00:39:25,089 Wat een oplichterij. Er zijn hier geen naakte meiden. 487 00:39:25,155 --> 00:39:27,194 Alleen mannen zoals wij die op zoek zijn naar naakte meiden. 488 00:39:27,266 --> 00:39:29,405 Ik begrijp het niet. 489 00:39:29,474 --> 00:39:32,605 Crans Sur Mer heeft ��n van de beste naaktstranden van het continent. 490 00:39:32,674 --> 00:39:34,151 Alhoewel... 491 00:39:37,026 --> 00:39:41,362 's zomers blijven de Europese vrouwen weg vanwege de kwijlende mannelijke toeristen. 492 00:39:41,601 --> 00:39:45,311 De meeste huwbare naaktloopsters verdwijnen naar het verlaten strand... 493 00:39:45,377 --> 00:39:47,613 naast het monument van 'Poissoni�res'. 494 00:39:54,448 --> 00:39:56,465 Dit monument doet me wat. 495 00:39:56,944 --> 00:39:58,862 Laten we vrijen. 496 00:40:03,072 --> 00:40:05,887 Er zijn zoveel penissen. 497 00:40:05,984 --> 00:40:09,280 Frommer probeerde je dat duidelijk te maken, maar je luisterde niet. 498 00:40:09,375 --> 00:40:11,448 Dit is het grootste worstenfeest op aarde. 499 00:40:11,551 --> 00:40:13,940 Het is het internationale worstendomein. 500 00:40:16,863 --> 00:40:19,929 Bedankt voor het wachten. - Je mist niets. 501 00:40:19,999 --> 00:40:21,406 E�n en al jongens hier. 502 00:40:22,718 --> 00:40:24,636 Er is tenminste zon. 503 00:40:52,381 --> 00:40:55,196 Wat? Ik dacht dat dit een naaktstrand was. 504 00:41:03,357 --> 00:41:06,291 Wat doe je? - Jenny, je moet je bedekken. 505 00:41:06,364 --> 00:41:08,055 Meisje? 506 00:41:08,125 --> 00:41:09,205 Meisje. 507 00:41:16,732 --> 00:41:17,942 Rennen. 508 00:41:24,443 --> 00:41:25,688 Ik haal het niet. 509 00:41:25,723 --> 00:41:28,145 Ga verder zonder mij. - Goed, tot kijk. 510 00:41:31,643 --> 00:41:33,105 Meisje. 511 00:41:52,666 --> 00:41:54,608 Zit je Miekes oude e-mails weer te lezen? 512 00:41:57,753 --> 00:42:01,397 Ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen als ik haar zie. 513 00:42:02,938 --> 00:42:05,752 Ze zei dat ik misschien de ware was. 514 00:42:05,817 --> 00:42:07,344 Dat is geweldig. 515 00:42:07,801 --> 00:42:10,633 Ik ben nog nooit iemands 'ware' geweest. 516 00:42:10,873 --> 00:42:14,505 Ik dacht het bij Fiona, maar ik bleek 101 te zijn. 517 00:42:14,745 --> 00:42:16,663 200. - 200 dan. 518 00:42:17,336 --> 00:42:19,113 Je hoeft je geen zorgen te maken. 519 00:42:19,353 --> 00:42:22,669 Als jij er bent slaat haar Duitse hoofdje wel op hol. 520 00:42:24,344 --> 00:42:25,871 Bedankt. 521 00:42:35,606 --> 00:42:37,524 Inderdaad, nietwaar? 522 00:42:39,960 --> 00:42:41,550 Ik ben zo eenzaam. 523 00:42:42,583 --> 00:42:44,819 Ik zou willen dat er iemand langskwam... 524 00:42:44,854 --> 00:42:47,088 en mijn Duitse hoofd op hol bracht. 525 00:42:47,191 --> 00:42:49,744 Mieke, hier ben ik. 526 00:42:49,846 --> 00:42:51,341 Scotty. 527 00:42:51,447 --> 00:42:53,356 Het spijt me van die laatste email. 528 00:42:53,463 --> 00:42:56,430 Dat is allemaal verleden tijd. Je bent nu hier. 529 00:42:56,503 --> 00:43:00,081 Ik heb op je gewacht. 530 00:43:00,150 --> 00:43:03,532 Laten we een hele maand vrijen. 531 00:43:06,454 --> 00:43:09,749 Raak me aan, Scotty. 532 00:43:42,035 --> 00:43:44,207 Liefje. 533 00:43:52,499 --> 00:43:53,960 Schatje.. 534 00:44:25,489 --> 00:44:28,206 Jongens, onze trein vertrekt morgen pas. 535 00:44:28,273 --> 00:44:31,190 Waar slapen we? - Hoe bedoel je, 'slapen'? 536 00:44:31,632 --> 00:44:33,089 We slapen morgen wel in de trein. 537 00:44:33,329 --> 00:44:36,492 Beter kan niet. We zijn in Amsterdam. 538 00:44:36,560 --> 00:44:39,528 De seks- en drugshoofdstad van Europa. 539 00:44:39,600 --> 00:44:40,713 Kijk hier eens naar. 540 00:44:43,792 --> 00:44:46,094 'Club Vandesexxx. ' 541 00:44:46,160 --> 00:44:48,975 De heetste seksclub op de wallen. 542 00:44:49,519 --> 00:44:51,920 Dat moeten we zien. Wie gaat er mee? 543 00:44:52,207 --> 00:44:53,184 Ik wel. 544 00:44:53,423 --> 00:44:56,173 Goed, als er niemand anders mee wil... 545 00:44:56,208 --> 00:44:57,720 ga ik wel alleen. 546 00:45:18,157 --> 00:45:21,034 Ik weet zeker dat mijn auto hier staat. 547 00:45:23,790 --> 00:45:25,644 Hallo. 548 00:45:27,214 --> 00:45:29,726 Welkom bij Club Vandersexxx... 549 00:45:29,965 --> 00:45:32,414 de meest erotische club van Amsterdam. 550 00:45:32,653 --> 00:45:35,722 Hier zullen al je fantasie�n werkelijkheid worden. 551 00:45:36,205 --> 00:45:38,602 Hier staat ook dat ik een gratis T-shirt krijg. 552 00:45:41,708 --> 00:45:43,020 Hij is Amerikaans. 553 00:45:43,596 --> 00:45:48,156 Wat triest dat je bent opgegroeid in zo'n preuts land. 554 00:45:48,396 --> 00:45:52,232 Een land vol criminaliteit en analfabetisme. 555 00:45:52,524 --> 00:45:56,828 Een land waar een man maar met ��n vrouw tegelijk seks mag hebben. 556 00:45:57,067 --> 00:45:59,978 En dan ook nog haar naam moet weten. 557 00:46:00,013 --> 00:46:02,889 Het was verschrikkelijk. - Ik weet het. 558 00:46:02,987 --> 00:46:05,097 Maar je mag met mij mee. 559 00:46:05,707 --> 00:46:08,104 Laat de Vandersexxx beginnen. 560 00:46:17,835 --> 00:46:20,006 Ik kan dit niet geloven. 561 00:46:20,074 --> 00:46:23,803 Geen zorgen, hasj-cake is hier legaal. 562 00:46:24,043 --> 00:46:27,839 Deze zijn fantastisch, man. 563 00:46:31,370 --> 00:46:33,923 Wil je dit? 564 00:46:40,585 --> 00:46:42,407 Ik heb batterijen nodig voor m'n camera. 565 00:46:42,473 --> 00:46:45,350 En als u toch bezig bent, hij kan ook een schoonmaakbeurt gebruiken 566 00:46:47,625 --> 00:46:49,414 Is dat een Leica M6? 567 00:46:49,481 --> 00:46:50,790 Eigenlijk is het een M7. 568 00:46:50,857 --> 00:46:53,028 Met ingebouwde lichtmeter. 569 00:46:53,705 --> 00:46:55,167 Zo mooi. 570 00:46:56,009 --> 00:46:58,496 Zo glanzend, zo krachtig. 571 00:46:59,143 --> 00:47:00,630 Hoe bevalt het nieuwe lenssysteem? 572 00:47:02,087 --> 00:47:04,484 Daarbij vergeleken lijkt een Nikon een wegwerpcamera. 573 00:47:05,223 --> 00:47:07,141 Je hebt er wel verstand van. 574 00:47:08,263 --> 00:47:09,670 En je bent erg leuk. 575 00:47:09,768 --> 00:47:12,166 Ik? Echt? 576 00:47:12,999 --> 00:47:14,487 Ik heb pauze. 577 00:47:14,727 --> 00:47:16,919 Ik wilde even naar achter een sigaretje roken. 578 00:47:17,159 --> 00:47:18,800 Ga je mee? 579 00:47:19,878 --> 00:47:21,316 Ik rook niet. 580 00:47:22,407 --> 00:47:23,845 Ik ook niet. 581 00:47:30,471 --> 00:47:31,997 Wacht even. 582 00:47:32,070 --> 00:47:33,631 Wat is er? 583 00:47:34,086 --> 00:47:35,542 Dit is geweldig. 584 00:47:35,973 --> 00:47:38,061 Je bent zo onschuldig. 585 00:47:38,758 --> 00:47:41,092 Laten we dat even veranderen, goed? 586 00:47:43,461 --> 00:47:45,078 Wat wil je dat ik doe? 587 00:47:45,318 --> 00:47:47,652 Ik weet het niet... 588 00:47:47,718 --> 00:47:49,790 Ik heb nog niet zoveel ervaring. 589 00:47:49,861 --> 00:47:53,621 Ik heb nog niet echt tijd gehad naast al m'n bijlessen, 590 00:47:53,860 --> 00:47:57,696 extra oefeningen, na-schoolse activiteiten... 591 00:48:01,188 --> 00:48:03,106 Je houdt echt van camera's. 592 00:48:03,557 --> 00:48:07,201 Soms zijn onze klanten zo overdonderd van genot, 593 00:48:07,236 --> 00:48:09,790 dat ze 'nee' schreeuwen, 594 00:48:09,893 --> 00:48:12,657 terwijl ze eigenlijk 'ja' bedoelen. 595 00:48:13,636 --> 00:48:16,033 Daarom hebben wij een codewoord. 596 00:48:17,059 --> 00:48:18,689 Een codewoord? 597 00:48:19,395 --> 00:48:21,812 Als alle opwinding je teveel wordt... 598 00:48:22,052 --> 00:48:24,449 gebruik dan het codewoord. 599 00:48:25,123 --> 00:48:28,480 We gaan door tot we het codewoord horen. 600 00:48:29,122 --> 00:48:31,520 Ja, ok�. Stop. 601 00:48:31,970 --> 00:48:35,505 We gaan langzaam beginnen, je wat plagen. 602 00:48:35,745 --> 00:48:39,581 Met een beetje erotisch voorspel. 603 00:49:10,081 --> 00:49:13,041 Komen de meisjes nog terug? 604 00:49:13,281 --> 00:49:15,899 Breng de balklemmen aan. 605 00:49:16,000 --> 00:49:17,724 Wat? 606 00:49:24,863 --> 00:49:26,302 Codewoord. 607 00:49:32,863 --> 00:49:35,580 Wat is dat? Da's geen woord, dat is een... 608 00:49:35,647 --> 00:49:38,298 'Fluggen-kliggin-kien? ' 609 00:49:40,959 --> 00:49:42,715 Fluggen. 610 00:49:48,126 --> 00:49:50,036 Ok�, niet bewegen. - Pardon? 611 00:49:50,526 --> 00:49:51,759 Hou je kop eens. 612 00:49:51,999 --> 00:49:53,821 Doe me alstublieft geen pijn. 613 00:49:56,734 --> 00:49:58,839 Heb je geld? 614 00:49:58,910 --> 00:50:01,061 Neem alles, stoute meid. 615 00:50:01,566 --> 00:50:02,286 Wat? 616 00:50:02,526 --> 00:50:04,923 Je portemonnee. Concentreer je. 617 00:50:05,694 --> 00:50:07,900 Geef het me. 618 00:50:08,541 --> 00:50:10,345 Ik hou van je. 619 00:50:28,188 --> 00:50:30,163 Wat is er zo grappig? 620 00:50:38,108 --> 00:50:41,419 Ik heb honger. Ik heb, geloof ik, een vreetaanval. 621 00:50:41,659 --> 00:50:43,724 Pardon. - Wat? 622 00:50:44,826 --> 00:50:47,276 Het is warm hier. Heb jij het warm? Want ik heb het heel warm. 623 00:50:47,515 --> 00:50:49,752 Wat is dat lekker. - Ik krijg geen adem. 624 00:50:49,852 --> 00:50:53,332 Ik ga nog flippen. We hebben een slechte partij te pakken, want ik word gek. 625 00:50:53,435 --> 00:50:55,410 Ik kan dit niet doen. 626 00:50:55,515 --> 00:50:58,978 Ik heb eens een homo pornofilm gekeken. Ik merkte het pas halverwege. 627 00:50:59,865 --> 00:51:02,827 De meiden kwamen niet. 628 00:51:03,066 --> 00:51:05,816 Ik flip helemaal. 629 00:51:06,553 --> 00:51:09,290 Gaat alles goed met je? - Nee helemaal niet. 630 00:51:09,530 --> 00:51:11,370 Dat waren geen goede hasj-cakejes. 631 00:51:11,610 --> 00:51:13,497 Jij bent geen goede Rastafarian. 632 00:51:13,562 --> 00:51:16,055 Dit zijn geen hasj-cakejes. 633 00:51:20,216 --> 00:51:22,121 Wij verkopen geen hasj-cakejes. 634 00:51:22,361 --> 00:51:24,449 Dit is een gewone Hollandse bakkerij. 635 00:51:28,217 --> 00:51:30,704 En nu je kleren weer aan, jochie. 636 00:51:34,617 --> 00:51:36,275 'Fluggengegeholen. ' 637 00:51:37,785 --> 00:51:40,272 Zei je fluggegecheimen? 638 00:51:41,400 --> 00:51:44,085 Luister nou, 'fluggegecheimen'. 639 00:51:44,695 --> 00:51:47,092 Zeker weten? - Ja, alsjeblieft. 640 00:51:47,799 --> 00:51:49,822 Zoals je wilt. 641 00:51:50,295 --> 00:51:52,703 Kom maar op met die fluggegecheimen. 642 00:51:55,320 --> 00:51:57,525 Wacht even. Wat? 643 00:51:59,543 --> 00:52:02,472 Nee, ik zei helemaal geen 'fluggegecheimen'. 644 00:52:02,711 --> 00:52:03,983 Ik zei... 645 00:52:23,029 --> 00:52:24,756 Wat heb jij gisteravond gedaan? 646 00:52:26,773 --> 00:52:28,781 Ik wil er niet over praten. 647 00:52:28,885 --> 00:52:32,242 Wat hebben jullie gedaan? - Ik wil er niet over praten. 648 00:52:34,517 --> 00:52:38,095 Wat is dat? - Een gratis T-shirt. 649 00:52:45,428 --> 00:52:48,305 Wat is er met jou gebeurd? - Ik ben beroofd. 650 00:52:48,852 --> 00:52:50,770 Het was geweldig. 651 00:52:52,084 --> 00:52:56,426 Ons geld, paspoorten, tickets... Alles, weg. 652 00:52:57,683 --> 00:52:59,439 Hoe kon dit gebeuren? 653 00:52:59,540 --> 00:53:02,896 We gaan allemaal naar Amsterdam en Jamie is degene die van bil is geweest. 654 00:53:03,795 --> 00:53:05,584 Schande. 655 00:53:13,843 --> 00:53:16,232 Dat ben ik. 656 00:53:19,218 --> 00:53:20,642 Coop hier. 657 00:53:20,882 --> 00:53:23,632 Hallo, Mr. Walters. 658 00:53:25,234 --> 00:53:27,143 Heb je nooit het Gutterman dossier gehad? 659 00:53:27,218 --> 00:53:28,898 Ik had Humphrey gezegd het u te geven. 660 00:53:29,138 --> 00:53:33,131 Dat is onzin. Ik heb het hem gisteren zelf gegeven. 661 00:53:33,234 --> 00:53:36,066 Ik zal Humphrey zeggen direct naar uw kantoor te komen. 662 00:53:36,306 --> 00:53:38,193 Tot ziens. 663 00:53:39,666 --> 00:53:42,063 Deze baan is veel te zwaar voor me. 664 00:53:54,032 --> 00:53:55,232 Laat mij het afhandelen. 665 00:53:55,472 --> 00:53:57,708 Ik spreek slecht Duits. 666 00:54:04,322 --> 00:54:09,400 Mijn Duits is niet zo goed, maar als u langzaam spreekt, dan lukt het wel. 667 00:54:09,640 --> 00:54:10,976 Duits. 668 00:54:11,216 --> 00:54:14,089 Ik rijd al 14 uur achter elkaar en heb drie dagen niet geslapen. 669 00:54:14,328 --> 00:54:19,123 Ik sta stijf van de drank, peppillen en die kleine pinda's met chocola. 670 00:54:20,270 --> 00:54:22,687 Wat zei hij? - Hij zei dat hij rijdt. 671 00:54:22,927 --> 00:54:24,200 Zoiets.. 672 00:54:26,612 --> 00:54:28,638 Weet u waar Berlijn is? 673 00:54:28,878 --> 00:54:29,756 Berlijn? 674 00:54:29,995 --> 00:54:32,101 Berlijn? Natuurlijk ken ik Berlijn. 675 00:54:32,341 --> 00:54:34,691 Ik heb daar eens een vrouw neergestoken. 676 00:54:35,731 --> 00:54:38,129 Ik kom niet meer in de buurt van Berlijn. 677 00:54:39,310 --> 00:54:40,996 Berlijn? - Berlijn. 678 00:54:41,236 --> 00:54:45,551 Als ik ook maar in de buurt van Berlijn kom, word ik gearresteerd. 679 00:54:46,286 --> 00:54:48,063 Hij gaat naar Berlijn. - Te gek. 680 00:54:48,302 --> 00:54:50,220 Nooit meer Berlijn. 681 00:54:50,702 --> 00:54:53,636 Kom op, we gaan. 682 00:54:56,736 --> 00:54:59,462 Ik rijd de truck nog liever van een rots... 683 00:54:59,702 --> 00:55:01,469 dan dat ik naar Berlijn ga. 684 00:55:01,709 --> 00:55:03,848 Volgende halte, Berlijn. 685 00:55:25,196 --> 00:55:28,121 Mooi. We hebben Berlijn gehaald. 686 00:55:29,482 --> 00:55:31,084 Berlijn. 687 00:55:31,324 --> 00:55:34,779 Niemand uit Berlijn kan mij ooit vinden in Bratislava. 688 00:55:35,018 --> 00:55:36,772 Bratislava? - Ja. 689 00:55:37,226 --> 00:55:38,665 Bratislava. 690 00:55:44,234 --> 00:55:47,049 Lieve hemel. 691 00:55:47,114 --> 00:55:49,538 We zitten in Oost-Europa. 692 00:56:15,431 --> 00:56:17,220 Sorry. 693 00:56:17,224 --> 00:56:18,855 Spreekt u Engels? 694 00:56:20,072 --> 00:56:21,702 Zijn jullie Amerikanen? 695 00:56:23,624 --> 00:56:25,478 Ik ben dol op Amerika. 696 00:56:26,120 --> 00:56:29,381 We hebben net 'Miami Vice' op de TV. 697 00:56:29,448 --> 00:56:32,559 'Miami Vice' is de laatste nieuwe topper. 698 00:56:34,663 --> 00:56:37,399 Luister, we willen naar Berlijn, Duitsland. 699 00:56:37,638 --> 00:56:39,799 Weet u of er zo direct een trein komt? 700 00:56:40,039 --> 00:56:43,348 Ja, zo dadelijk. Ze zijn hem aan 't maken nu. 701 00:56:49,894 --> 00:56:51,351 Geniet van Bratislava. 702 00:56:51,591 --> 00:56:53,590 Goed dat je tijdens de zomer komt. 703 00:56:53,830 --> 00:56:57,125 In de winter, is het hier echt deprimerend. 704 00:56:58,501 --> 00:57:01,858 We hebben en plan nodig. Hoeveel geld hebben we? 705 00:57:06,342 --> 00:57:07,836 Frommers reistip. 706 00:57:09,349 --> 00:57:10,942 Ik heb niets. 707 00:57:11,013 --> 00:57:13,118 Wat? Ik heb nie... goed. 708 00:57:19,557 --> 00:57:22,044 E�n dollar 83, Amerikaans geld. 709 00:57:22,149 --> 00:57:23,872 En wat krijgen we daarvoor? 710 00:57:29,476 --> 00:57:32,825 Die wisselkoers is niet slecht. 711 00:57:39,203 --> 00:57:41,821 Hapi Djus. 712 00:57:41,891 --> 00:57:43,680 Teraz bez drenei. 713 00:57:45,569 --> 00:57:47,487 Nu met minder vruchtvlees. 714 00:57:47,811 --> 00:57:49,535 Het eten is klaar. 715 00:57:49,635 --> 00:57:52,002 Willen de heren nog iets anders? 716 00:57:52,099 --> 00:57:53,757 Nee, het is wel goed zo, bedankt. 717 00:57:55,203 --> 00:57:57,691 H�, een stuiver. 718 00:57:59,747 --> 00:58:00,892 Zie je dit? 719 00:58:01,858 --> 00:58:05,154 Ik kap ermee. 720 00:58:05,218 --> 00:58:07,836 Ik begin een eigen hotel. 721 00:58:15,233 --> 00:58:17,568 We hebben dus 27 cent over. 722 00:58:17,634 --> 00:58:19,706 Wat valt er in dit stadje te doen? 723 00:58:38,496 --> 00:58:40,471 Dat nummer klinkt bekend. 724 00:58:42,976 --> 00:58:46,423 Jenny, geef je jas maar hier. 725 00:58:50,624 --> 00:58:52,566 H�. - Jenny. 726 00:58:52,640 --> 00:58:55,996 Wat een lelijke kleding. Trek het uit... nu. 727 00:58:57,918 --> 00:59:00,671 Nee, maar je mag me wel een drankje aanbieden. 728 00:59:01,055 --> 00:59:02,409 Pardon. 729 00:59:03,935 --> 00:59:06,414 U bent toch die vrouw van dat treinstation in Parijs, of niet? 730 00:59:06,654 --> 00:59:08,585 Ik ben... - Christoph. 731 00:59:09,663 --> 00:59:11,223 Wat doe jij hier? 732 00:59:11,295 --> 00:59:14,491 Dit is mijn huis. Mijn familie bezit veel nachtclubs in Europa. 733 00:59:14,558 --> 00:59:17,591 Ik zou me vereerd voelen als je wilt vergezellen naar de V.I.P. ruimte. 734 00:59:21,790 --> 00:59:22,968 Dag, Cooper. 735 00:59:29,821 --> 00:59:31,859 Wat is dat? - Absinth. 736 00:59:32,540 --> 00:59:33,869 Frommer zegt dat het in Amerika illegaal is... 737 00:59:34,109 --> 00:59:36,597 want je gaat ervan hallucineren en gek doen. 738 00:59:36,669 --> 00:59:38,774 Het heet 'de groene fee'. 739 00:59:45,501 --> 00:59:48,054 Mijn familie heeft een jacht in de Eage�sche zee. 740 00:59:48,125 --> 00:59:51,321 Kom met me mee, Jennifer. Dan zeilen we samen weg. 741 00:59:53,340 --> 00:59:56,471 We kunnen met dolfijnen zwemmen, en champagne nippen in het maanlicht. 742 00:59:59,099 --> 01:00:01,947 Overdag kunnen we zonnen en wijn drinken. 743 01:00:02,043 --> 01:00:04,280 Mijn vrouw maakt de lekkerste sangria 744 01:00:04,348 --> 01:00:06,202 Wacht even... wat? 745 01:00:06,268 --> 01:00:07,729 Sangria. 746 01:00:07,803 --> 01:00:09,461 Je neemt een Spaanse Riojawijn... 747 01:00:09,531 --> 01:00:11,702 stopt er wat sinaasappelschillen in... 748 01:00:11,771 --> 01:00:14,259 Nee, wacht. Zei je dat je getrouwd bent? 749 01:00:16,026 --> 01:00:18,993 En je reist Europa door om met alle vrouwen te wippen die je ontmoet? 750 01:00:19,066 --> 01:00:21,335 Nee, Jennifer, zo zit het helemaal niet. 751 01:00:21,402 --> 01:00:23,224 Ik wip ook met mannen. 752 01:00:27,162 --> 01:00:29,514 Ik moet zeggen dat ik helemaal niets voel. 753 01:00:29,754 --> 01:00:31,096 Ik ook niet. 754 01:00:31,194 --> 01:00:32,819 Nuchter als een dominee. 755 01:00:34,521 --> 01:00:35,503 En jij? 756 01:00:35,610 --> 01:00:37,497 Ik voel verdomme niks. 757 01:00:37,594 --> 01:00:40,082 Die Absinth is gewoon gelul. 758 01:00:40,153 --> 01:00:41,680 Je hebt gelijk, maat. 759 01:00:41,753 --> 01:00:43,542 Ik ben pleite. 760 01:00:43,609 --> 01:00:45,070 Pardon. 761 01:00:45,145 --> 01:00:48,211 Waar is Christoph? - Hou je kop. 762 01:01:09,112 --> 01:01:11,054 Europa. - Europa. 763 01:01:28,086 --> 01:01:29,557 Dus morgen naar Berlijn. 764 01:01:29,910 --> 01:01:31,541 Morgen naar Mieke. 765 01:01:37,974 --> 01:01:39,268 Kijk daar eens. 766 01:01:39,989 --> 01:01:41,126 Ga weg. 767 01:01:41,366 --> 01:01:44,243 Jamie papt aan met weer een meisje? 768 01:01:45,460 --> 01:01:47,398 Het is zo oneerlijk. Ik heb overal gezocht... 769 01:01:47,637 --> 01:01:51,090 naar geweldige Europese seks, en hij is degene die het voor elkaar krijgt. 770 01:01:57,140 --> 01:01:59,537 Dat is behoorlijk abnormaal. 771 01:02:02,836 --> 01:02:05,967 Kun je zeggen, 'Wat heb ik gisteravond gedaan'? 772 01:02:18,964 --> 01:02:22,825 Ze zijn echt de ergste tweeling ooit. 773 01:02:48,754 --> 01:02:50,926 Dat was een nogal wilde nacht, h�? 774 01:02:51,954 --> 01:02:54,637 Ja, nogal. 775 01:02:57,138 --> 01:02:59,025 Ik weet dat ik stuurloos was. 776 01:02:59,089 --> 01:03:00,616 En jullie, jongens? Hebben jullie...? 777 01:03:00,689 --> 01:03:03,340 Ok�, kijk. We waren nogal dronken, 778 01:03:03,409 --> 01:03:05,887 we deden nogal gek en Jamie... 779 01:03:06,576 --> 01:03:08,385 kuste me. 780 01:03:08,625 --> 01:03:10,413 Zullen we het gewoon vergeten? 781 01:03:10,577 --> 01:03:12,879 We hebben het er niet meer over. - Het is nooit gebeurd. 782 01:03:12,945 --> 01:03:14,406 Het is nooit gebeurd. 783 01:03:14,513 --> 01:03:17,513 Ok�, laten we erover ophouden. 784 01:03:17,584 --> 01:03:19,513 Het is niet alsof jullie seks hebben gehad. 785 01:03:20,848 --> 01:03:22,822 Hebben jullie seks gehad? - Hou je kop, Cooper. 786 01:03:22,896 --> 01:03:25,613 Rustig maar, Jamie. Alsjeblieft, Cooper? 787 01:03:25,680 --> 01:03:27,917 Ok�, ik zeg niks meer. 788 01:03:30,191 --> 01:03:33,453 Mag ik je Frommer even lenen, Jamie? 789 01:03:37,359 --> 01:03:39,163 Hier is het, Bratislava. 790 01:03:39,887 --> 01:03:41,663 Hoofdstad van Slowakije. 791 01:03:41,902 --> 01:03:43,975 Dit is leuk om te weten. 792 01:03:44,815 --> 01:03:46,724 Je hebt met je zus liggen rommelen. 793 01:03:46,831 --> 01:03:49,678 Hou je kop. - Als twee hitsige honden. 794 01:03:52,974 --> 01:03:55,723 Jongens, wat is het probleem? 795 01:03:57,870 --> 01:04:00,471 Jullie willen naar Berlijn? Jullie kunnen met mij mee. 796 01:04:00,974 --> 01:04:02,477 Stap in. 797 01:04:28,555 --> 01:04:30,013 Dit is Mieke's flat. 798 01:04:30,732 --> 01:04:32,650 Wens me alle succes, jongens. 799 01:04:33,964 --> 01:04:35,425 Het komt best goed, Scotty. 800 01:04:37,676 --> 01:04:39,138 Bedankt. 801 01:04:58,347 --> 01:05:01,827 Ik ben van zover gekomen. Dit ga ik niet missen. 802 01:05:07,562 --> 01:05:10,245 Mieke is afschuwelijk, rennen. - Stop. 803 01:05:21,834 --> 01:05:23,492 Hallo, ik ben Scott Thomas. 804 01:05:23,593 --> 01:05:25,830 Ik kom uit Amerika en ben hier voor Mieke. 805 01:05:25,897 --> 01:05:28,101 Het spijt me, Mieke is hier niet. 806 01:05:28,169 --> 01:05:29,575 Weet u waar ze is? 807 01:05:29,672 --> 01:05:31,582 Ze is de hele zomer weg. 808 01:05:45,703 --> 01:05:48,631 Mijn dochter was van plan de zomer in Amerika door te brengen... 809 01:05:48,871 --> 01:05:50,616 om wat Hogescholen en vrienden te bezoeken. 810 01:05:50,855 --> 01:05:53,605 Maar een paar dagen geleden veranderde ze plotseling van gedachten. 811 01:05:53,704 --> 01:05:55,732 Ze wilde niet zeggen waarom. 812 01:05:56,039 --> 01:05:58,772 Ik denk dat ik het wel weet. 813 01:06:03,495 --> 01:06:06,844 Dit is Heinrich. Mieke's stiefbroer. 814 01:06:06,918 --> 01:06:09,853 Zoals ik al zei, ze pakte haar tas en vertrok. 815 01:06:09,927 --> 01:06:12,804 Het was allemaal heel plotseling. - Weet u waar ze nu is? 816 01:06:13,093 --> 01:06:15,607 Ze had altijd al veel interesse voor de Klassieken... 817 01:06:15,847 --> 01:06:19,708 Griekse en Romeinse literatuur, geschiedenis, en ze hield altijd al veel van de zee... 818 01:06:19,782 --> 01:06:22,782 dus ze vond iets dat al haar interesses combineerde. 819 01:06:22,854 --> 01:06:24,484 Weet u waar ze is? 820 01:06:25,317 --> 01:06:28,790 Ze gaf zich op voor een zomerkamp aan de zee, in Rome. 821 01:06:30,085 --> 01:06:31,333 Rome. 822 01:06:32,196 --> 01:06:34,484 Ok�, dan gaan we naar Rome dus. 823 01:06:34,724 --> 01:06:37,141 Helaas is Mieke alleen in Rome ter ori�ntatie. 824 01:06:37,381 --> 01:06:40,245 Morgen gaat haar groep de hele zomer lang met de boot weg. 825 01:06:40,485 --> 01:06:43,168 Ze zal niet te bereiken zijn. 826 01:06:44,004 --> 01:06:45,466 Onbereikbaar. 827 01:06:52,643 --> 01:06:54,580 De groep van Mieke gaat naar het Vaticaan morgen, 828 01:06:54,820 --> 01:06:56,724 en dan gaat ze op die boot, en is ze weg. 829 01:06:56,964 --> 01:06:58,419 Dus, het is voorbij? 830 01:07:01,538 --> 01:07:04,787 Bedankt dat jullie me steunen met dit alles, mensen, maar... 831 01:07:05,027 --> 01:07:06,484 jullie kunnen beter je ouders bellen, 832 01:07:06,724 --> 01:07:09,626 en vragen of ze geld willen overmaken, zodat je naar huis kunt. 833 01:07:09,763 --> 01:07:11,388 Wat ga je doen? 834 01:07:12,547 --> 01:07:13,921 Ik ga naar Rome. 835 01:07:15,139 --> 01:07:17,146 Ik loop wel, of ik ga liften. 836 01:07:17,219 --> 01:07:20,066 Ik zwem er heen als het moet, maar ik ga hoe dan ook naar Mieke. 837 01:07:24,611 --> 01:07:26,105 Misschien heb je hier wat aan? 838 01:07:26,179 --> 01:07:27,585 Hoe kom je daar aan? 839 01:07:27,650 --> 01:07:30,223 Waar is je Leica camera? 840 01:07:31,042 --> 01:07:32,050 Verkocht. 841 01:07:32,290 --> 01:07:33,537 Wat? 842 01:07:35,329 --> 01:07:38,012 Heb je je Leica verkocht? Je was toch gek op dat ding? 843 01:07:38,081 --> 01:07:40,569 Hoe moet het nou met je fotosafari door Europa, met kastelen en zo? 844 01:07:40,641 --> 01:07:43,194 Die kastelen bestaan al driehonderd jaar. 845 01:07:43,265 --> 01:07:44,956 Mieke is over twaalf uur weg. 846 01:07:48,097 --> 01:07:52,304 Opschieten. Volgens Frommer moet je drie uur van tevoren inchecken. 847 01:07:52,544 --> 01:07:54,001 Kom eens hier, reisgids. 848 01:07:54,720 --> 01:07:56,638 We gaan naar Rome. 849 01:08:27,967 --> 01:08:29,615 Ok�, zomer-aan-zee groep. 850 01:08:29,854 --> 01:08:31,861 Onze rondleiding start in het Vaticaan museum. 851 01:08:31,934 --> 01:08:33,844 Deze kant op, alsjeblieft. 852 01:08:40,990 --> 01:08:42,524 Daar is het. 853 01:08:48,605 --> 01:08:51,954 Deze ingang is alleen voor priv� excursie groepen. 854 01:08:53,725 --> 01:08:56,311 Maar wij zijn een priv� excursie groep. 855 01:08:56,381 --> 01:08:58,355 We komen helemaal uit Amerika. 856 01:09:01,053 --> 01:09:03,770 Die gozer in die oranje jas is geestelijk gestoord. 857 01:09:08,029 --> 01:09:12,917 Ja, ik zie het. Wat treurig. 858 01:09:12,988 --> 01:09:14,897 Ja, dat is het. 859 01:09:14,972 --> 01:09:17,208 Maar als jullie een excursie zijn, waar is jullie gids dan? 860 01:09:17,276 --> 01:09:19,251 We hebben een fantastische gids. 861 01:09:19,324 --> 01:09:22,007 Hierzo. - Wat? Nee... 862 01:09:25,371 --> 01:09:27,659 Het Vaticaan wordt gebruikt als een pauselijke verblijfplaats... 863 01:09:27,899 --> 01:09:31,351 sinds Constantijn de Grote uit de vijfde eeuw. 864 01:09:37,145 --> 01:09:40,022 Als jullie mij willen volgen. 865 01:09:42,810 --> 01:09:45,330 Een heel speciale dag toegewenst... 866 01:09:45,402 --> 01:09:49,657 voor een heel speciaal mannetje. 867 01:09:53,497 --> 01:09:55,434 Niet te geloven dat hij ons binnenliet. 868 01:09:55,674 --> 01:09:57,365 Wat een sukkel. 869 01:09:57,434 --> 01:09:58,960 Laten we Mieke zoeken. - Pardon. 870 01:10:00,474 --> 01:10:03,408 E�n van onze Engels sprekende gidsen heeft zich ziek gemeld. 871 01:10:03,481 --> 01:10:06,416 Kunt u deze mensen ook meenemen? 872 01:10:08,312 --> 01:10:12,087 Hoe groot is Vaticaanstad? - Vijf vierkante kilometer. 873 01:10:12,152 --> 01:10:15,927 Wie heeft die zuilengalerijen gebouwd? - Gianlorenzo Bernini in 1656. 874 01:10:15,992 --> 01:10:18,566 Waar zijn de toiletten? - Op verdiepingen twee, zes en zeven. 875 01:10:18,872 --> 01:10:21,864 Nu laat ik u de plek zien waar het Bisschopscollege een nieuwe paus kiest. 876 01:10:22,104 --> 01:10:25,137 Als dat gebeurt, stijgt er witte rook van het Vaticaan op. 877 01:10:25,208 --> 01:10:28,339 Dit is een leuk feitje... - Mieke moet hier ergens in de buurt zijn. 878 01:10:28,408 --> 01:10:29,356 Kom, we gaan. 879 01:10:37,943 --> 01:10:40,561 Achter me ligt het 'appartamento papale', 880 01:10:40,663 --> 01:10:43,924 of wel het pauselijke appartement. We mogen er duidelijk niet in. 881 01:10:44,919 --> 01:10:47,766 Pardon, Miss. Wat is dit? 882 01:10:47,863 --> 01:10:49,456 Dat is de bel van San Marco. 883 01:10:49,527 --> 01:10:52,326 Wanneer de paus overlijdt, belt de Kardinaal Dominee van Rome hiermee... 884 01:10:52,566 --> 01:10:54,054 om de mensen van Rome te waarschuwen. 885 01:10:54,294 --> 01:10:57,872 Nu gaan we naar de Sixtijnse Kapel. Volg me alstublieft. 886 01:11:01,172 --> 01:11:03,077 Kom op. Ik denk dat ik ze gehoord heb.. 887 01:11:03,317 --> 01:11:04,166 Waar zijn ze naar toe gegaan? 888 01:11:04,405 --> 01:11:06,577 Die kant op. Ik verwed er mijn reputatie op. 889 01:11:06,646 --> 01:11:08,197 Goed genoeg voor mij. 890 01:11:08,437 --> 01:11:09,909 H�, moet je dit zien. 891 01:11:10,868 --> 01:11:12,485 Ik ben benieuwd waar dit voor dient. 892 01:11:12,725 --> 01:11:15,525 Het is nergens voor. Het is een touw. Kom op, we gaan. 893 01:11:15,765 --> 01:11:17,707 Ze hebben wel veel oud spul hier. 894 01:11:24,980 --> 01:11:26,257 Mijn God. 895 01:11:26,932 --> 01:11:29,136 De klok van San Marco. 896 01:11:30,804 --> 01:11:32,659 De paus is dood. 897 01:11:40,084 --> 01:11:41,807 Hier is ze niet. 898 01:11:42,451 --> 01:11:44,548 Kom op. We mogen hier helemaal niet zijn. 899 01:11:44,787 --> 01:11:46,892 H�, kijk hier eens. 900 01:11:46,995 --> 01:11:49,199 Ik ben de paus. - Cooper... 901 01:11:49,267 --> 01:11:51,688 doe die mijter af. 902 01:11:51,795 --> 01:11:55,853 Het is al goed, ik ben katholiek. - Zet hem af, verdomme. 903 01:11:55,923 --> 01:11:58,738 Je misbruikt de naam van God. 904 01:11:58,803 --> 01:12:01,007 Alleen ik kan je nu vergeven, mijn zoon. 905 01:12:01,075 --> 01:12:02,635 Zet dat ding nou af. 906 01:12:02,706 --> 01:12:04,713 De paus maakt een schitterende beweging. 907 01:12:04,786 --> 01:12:07,074 Het is een wees-gegroetje, hij vangt de bal op de 40... 908 01:12:07,314 --> 01:12:09,485 de 30, de 20 de 10... 909 01:12:09,554 --> 01:12:11,758 touchdown voor de Paus. 910 01:12:12,849 --> 01:12:15,247 De paus maakt nog twee extra punten. 911 01:12:16,817 --> 01:12:17,921 De paus staat op acht... 912 01:12:18,161 --> 01:12:20,463 en de heidenen op nul. 913 01:12:22,033 --> 01:12:24,488 Hoe gaat het? 914 01:12:26,737 --> 01:12:28,592 Cooper, zijn mijter. 915 01:12:28,657 --> 01:12:29,999 Zijn mijter staat in de hens. 916 01:12:32,145 --> 01:12:33,836 Ik maak geen geintje, kijk nou. 917 01:12:36,976 --> 01:12:38,154 Ik wil dit niet. 918 01:12:38,224 --> 01:12:40,142 Open haard. Vooruit. 919 01:12:51,087 --> 01:12:52,512 Witte rook. 920 01:12:52,752 --> 01:12:55,818 Ze hebben een nieuwe paus gekozen. 921 01:12:58,287 --> 01:13:00,327 Dit is een rechtstreeks verslag vanaf het Vaticaansplein... 922 01:13:00,399 --> 01:13:02,886 waar het College van Kardinalen, in een verrassende zet, 923 01:13:02,959 --> 01:13:07,367 zojuist een nieuwe paus heeft gekozen. Het publiek is erg opgewonden. 924 01:13:07,439 --> 01:13:09,261 Dit is zo vreemd. 925 01:13:09,327 --> 01:13:12,840 Normaal gesproken wachten ze vijftien dagen met het kiezen van een nieuwe paus. 926 01:13:12,911 --> 01:13:15,049 We zijn misschien wel getuige van een historisch moment. 927 01:13:15,118 --> 01:13:17,485 We zijn misschien wel getuige van een arrestatie. 928 01:13:25,134 --> 01:13:27,403 Daar is ze. Mieke. 929 01:13:29,901 --> 01:13:31,592 Stom gordijn. 930 01:13:32,749 --> 01:13:34,505 Laat me eruit. 931 01:13:37,453 --> 01:13:39,395 Mieke. 932 01:13:39,469 --> 01:13:41,508 Daar is de nieuwe paus. 933 01:14:06,603 --> 01:14:09,385 Wat krijgen we nou? 934 01:14:13,867 --> 01:14:15,393 Mieke. 935 01:14:18,123 --> 01:14:19,529 Wacht. 936 01:14:25,130 --> 01:14:27,431 Dit is een gekke paus. 937 01:14:35,753 --> 01:14:37,509 Jij. 938 01:14:37,577 --> 01:14:40,512 Halt. 939 01:14:41,833 --> 01:14:46,143 Jij en je gehandicapte vriend... 940 01:14:46,217 --> 01:14:47,875 jullie zitten diep in de problemen. 941 01:14:51,816 --> 01:14:54,183 Blijf van ze af. 942 01:14:54,248 --> 01:14:56,321 Ze horen bij mij. 943 01:14:57,992 --> 01:15:01,352 Ik heb genoeg van jullie verdomde Italiaantjes. 944 01:15:02,215 --> 01:15:03,845 Maar ik ben Zwitser. 945 01:15:04,744 --> 01:15:06,270 Zij ook. 946 01:15:11,911 --> 01:15:13,024 Luister, vriend... 947 01:15:13,095 --> 01:15:16,485 ga naar haar toe en zeg wat je te zeggen hebt. 948 01:15:18,086 --> 01:15:19,415 Mieke, hier ben ik. 949 01:15:19,655 --> 01:15:21,060 Ik heb het gehaald. 950 01:15:23,975 --> 01:15:25,731 Wie ben jij? 951 01:15:29,671 --> 01:15:32,966 Wat een sukkel. Dit ga ik opnemen. 952 01:15:34,310 --> 01:15:36,311 Ik ben Scott. 953 01:15:36,550 --> 01:15:37,957 Uit Ohio? 954 01:15:38,022 --> 01:15:41,503 Scott Thomas? 955 01:15:43,108 --> 01:15:44,546 Uit Ohio? 956 01:15:45,094 --> 01:15:47,963 Wat doe je in Rome? - Ik ben hierheen gekomen om bij jou te zijn. 957 01:15:48,037 --> 01:15:50,622 Ik heb door heel Europa gereisd. 958 01:15:50,693 --> 01:15:52,821 Ik ben achterna gezeten door naakte mannen. 959 01:15:53,061 --> 01:15:56,476 Ik heb cakejes gegeten zonder hasj. 960 01:15:56,997 --> 01:16:00,277 Ik heb een broer en een zus zien vrijen. 961 01:16:00,516 --> 01:16:04,378 Ik heb een robot in het kruis getrapt, maar ik deed het allemaal... 962 01:16:04,485 --> 01:16:06,524 zodat ik je ��n ding kon zeggen. 963 01:16:09,220 --> 01:16:11,075 Ik hou van je Mieke. 964 01:16:13,572 --> 01:16:16,238 We zijn gemaakt voor elkaar. Wat denk jij? 965 01:16:17,507 --> 01:16:18,945 Ik denk... 966 01:16:49,186 --> 01:16:51,673 Vergeef me, Eerwaarde, want ik heb gezondigd. 967 01:16:51,745 --> 01:16:53,207 Ik heb mijn man bedrogen. 968 01:16:53,282 --> 01:16:55,932 Denkt u dat God mij ooit kan vergeven? 969 01:16:59,040 --> 01:17:00,479 Eerwaarde? 970 01:17:10,624 --> 01:17:11,889 Dit is klote. 971 01:17:12,129 --> 01:17:15,408 Ik kan niet geloven dat ik de enige ben die niets aan de haak heeft kunnen slaan. 972 01:17:15,648 --> 01:17:18,080 Europa is officieel het ergste land ter wereld. 973 01:17:18,560 --> 01:17:19,504 Ik weet het. 974 01:17:19,744 --> 01:17:23,724 Ik had verwacht dat ik op z'n minst een beetje geweldige Europese seks zou hebben. 975 01:17:26,720 --> 01:17:27,930 Wat? 976 01:17:36,511 --> 01:17:38,551 Ik moet gaan, Scott. - Ok�. 977 01:17:39,359 --> 01:17:41,912 Mijn boot vertrekt. 978 01:17:41,983 --> 01:17:44,252 Ik kan nog niet geloven dat je helemaal hierheen bent gekomen, 979 01:17:44,319 --> 01:17:45,748 alleen voor mij. 980 01:17:45,854 --> 01:17:49,211 Wat moet ik zeggen? Ik ben nogal onvoorspelbaar. 981 01:17:49,694 --> 01:17:51,534 Blijf je me wel schrijven, Scott? 982 01:17:51,774 --> 01:17:53,236 Ja, doe ik. 983 01:18:02,110 --> 01:18:04,019 Ga nou maar. - Dag. 984 01:18:16,509 --> 01:18:19,804 Jongens, ik ben blij dat we samen op reis zijn gegaan. 985 01:18:19,869 --> 01:18:22,170 Dit was de tijd van mijn leven. 986 01:18:25,724 --> 01:18:27,480 Pardon. 987 01:18:27,548 --> 01:18:30,864 U bent toch die jongeman die mij een rondleiding in het Vaticaan gaf, of niet? 988 01:18:33,148 --> 01:18:36,082 Luister, het spijt me... - Ik wilde je alleen bedanken. 989 01:18:36,156 --> 01:18:39,385 Je was de slimste, zij het nogal vreemde, 990 01:18:39,452 --> 01:18:41,432 gids die ik ooit gehad heb. 991 01:18:42,202 --> 01:18:43,084 Bedankt. 992 01:18:43,323 --> 01:18:45,116 Maar ik ben eigenlijk geen gids. 993 01:18:45,979 --> 01:18:47,787 Ik heb zo vaak Frommer gelezen, dat ik het van buiten ken. 994 01:18:48,027 --> 01:18:50,744 Alhoewel ik er wat extra dingen bij heb gedaan. 995 01:18:50,811 --> 01:18:52,759 Hoe zou je het vinden om die toe te voegen? 996 01:18:53,115 --> 01:18:54,187 Wat? 997 01:18:54,427 --> 01:18:56,824 Dat is mijn reisgids. 998 01:19:01,979 --> 01:19:03,604 Ik ben Arthur Frommer. 999 01:19:05,274 --> 01:19:07,030 Het is ongelooflijk. 1000 01:19:07,098 --> 01:19:11,189 Frommer gaat mij betalen om ieder museum en kathedraal in Europa te zien. 1001 01:19:12,984 --> 01:19:14,698 Dat klinkt zo spannend... 1002 01:19:14,937 --> 01:19:16,376 voor jou. 1003 01:19:17,721 --> 01:19:20,598 Ik dacht, omdat je hier blijft, je dit misschien nodig hebt. 1004 01:19:22,584 --> 01:19:24,426 Een wegwerp camera. - Inderdaad. 1005 01:19:24,665 --> 01:19:25,810 Bedankt, Scotty. 1006 01:19:25,881 --> 01:19:27,375 Dat is van ons beiden. 1007 01:19:35,288 --> 01:19:36,749 Hallo, Mr. Walters. 1008 01:19:37,496 --> 01:19:38,759 Ik snap het. 1009 01:19:38,999 --> 01:19:40,840 Ontslagen? Nou, ik... 1010 01:19:41,080 --> 01:19:44,760 Als u dat wilt, dan begrijp ik het. 1011 01:19:45,623 --> 01:19:47,432 Tot ziens, meneer. 1012 01:19:47,671 --> 01:19:49,264 Uiteindelijk hebben ze je moeten pakken, toch? 1013 01:19:49,368 --> 01:19:51,271 Nee, ze hebben Humphrey ontslagen. - Je meent het. 1014 01:19:51,511 --> 01:19:52,648 Ik krijg opslag en zijn kantoor. 1015 01:19:52,887 --> 01:19:54,294 Dat meen je niet. 1016 01:19:54,391 --> 01:19:57,839 Vlucht 341 van Rome naar Cleveland... 1017 01:19:57,911 --> 01:19:59,056 Dat is jullie vlucht. 1018 01:19:59,127 --> 01:20:01,494 Goede reis, allemaal. - Kom hier. 1019 01:20:04,182 --> 01:20:05,589 Gedraag je. 1020 01:20:09,015 --> 01:20:11,665 Een goede vlucht, Cooper. - Gedraag je. 1021 01:20:11,734 --> 01:20:12,749 Bedankt. 1022 01:20:44,884 --> 01:20:46,291 Het gaat gebeuren. 1023 01:20:54,963 --> 01:20:57,352 Dit geldt nog steeds als Europa, niet? 1024 01:21:06,259 --> 01:21:07,786 Lieve Mieke. 1025 01:21:07,859 --> 01:21:10,542 Griekenland klinkt geweldig. 1026 01:21:10,611 --> 01:21:12,466 Ik ben vandaag in mijn studentenkamer getrokken, 1027 01:21:12,531 --> 01:21:15,341 maar ik kan niet wachten tot de kerstvakantie om je te zien. 1028 01:21:15,698 --> 01:21:18,429 Ik denk dat ik dan maar rechtstreeks naar Berlijn vlieg. 1029 01:21:24,466 --> 01:21:26,767 Hallo? - H�, maatje, hoe is het op de Hogeschool? 1030 01:21:26,834 --> 01:21:29,649 Ik ben er net. Mijn kamergenootje is er zelfs nog niet. 1031 01:21:29,714 --> 01:21:31,983 Zitten er altijd twee Medicijnmannen in een kamer? 1032 01:21:32,049 --> 01:21:33,761 Ik weet het niet of ik wel Medicijnen ga doen. 1033 01:21:34,001 --> 01:21:35,426 Ik denk erover om in Duits af te studeren. 1034 01:21:35,666 --> 01:21:37,410 Duits? Ik heb een beter idee. 1035 01:21:37,650 --> 01:21:39,951 Waarom studeer je niet af in het niet zo'n watje zijn? 1036 01:21:40,018 --> 01:21:41,479 En, hoe gaat het met Jenny? 1037 01:21:41,553 --> 01:21:43,501 Jenny wie? 1038 01:21:43,856 --> 01:21:46,555 Ik ken een heleboel Jenny's... 1039 01:21:48,976 --> 01:21:50,537 H� Scotty, alles goed? 1040 01:21:50,609 --> 01:21:51,786 Hoi Jenny. 1041 01:21:51,889 --> 01:21:53,831 Hoe gaat het met Jamie en Frommer? 1042 01:21:59,184 --> 01:22:01,071 Wacht even. 1043 01:22:01,712 --> 01:22:02,784 Hier komen, robot. 1044 01:22:03,024 --> 01:22:04,966 Cooper, niet weer. 1045 01:22:06,032 --> 01:22:08,683 Wacht even, dit zou mijn nieuwe kamergenoot kunnen zijn. 1046 01:22:14,095 --> 01:22:16,135 Hoe ziet hij eruit? 1047 01:22:16,207 --> 01:22:19,502 Is het een nerd of is hij cool? Hopelijk niet cooler dan ik. 1048 01:22:19,567 --> 01:22:21,574 Is hij langer dan ik? 1049 01:22:21,647 --> 01:22:24,364 Ik lees net je laatste e-mail. Wat doe je hier? 1050 01:22:25,006 --> 01:22:26,495 Naar school gaan. 1051 01:22:27,214 --> 01:22:29,531 Ga je hier naar school? 1052 01:22:30,287 --> 01:22:32,298 Welk studentenhuis? - Deze. 1053 01:22:32,557 --> 01:22:34,475 Kamer 214. 1054 01:22:37,486 --> 01:22:39,209 Hoe is dit mogelijk? 1055 01:22:40,141 --> 01:22:42,270 Waarschijnlijk dachten ze dat ik een jongen was. 1056 01:22:42,989 --> 01:22:45,866 Wie zou nu zo'n domme fout maken? 1057 01:22:54,509 --> 01:22:56,614 Hoor ik gezoen? 1058 01:22:56,717 --> 01:22:59,684 Zit je met je nieuwe kamergenoot te zoenen, Scotty? 1059 01:23:09,324 --> 01:23:11,429 Dit happy-end slaat nergens op. 1060 01:23:11,500 --> 01:23:14,930 Wanneer krijgt de fee een beurt? Ik smeer 'm. 78046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.