All language subtitles for Dollars 1971 eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:13,451 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 2 00:00:13,481 --> 00:00:15,051 [MACHINE BEEPING] 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,551 MAN: In London, the dealers set the morning price of gold 4 00:00:20,588 --> 00:00:23,418 at $42.72 an ounce. 5 00:00:23,457 --> 00:00:25,757 Up 15 cents from Monday's official price. 6 00:00:25,793 --> 00:00:29,233 [WOMAN SPEAKING FRENCH] 7 00:00:30,464 --> 00:00:32,634 [MAN SPEAKING JAPANESE] 8 00:00:34,868 --> 00:00:38,468 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 9 00:00:38,506 --> 00:00:40,266 MAN 2: In the foreign exchange markets, 10 00:00:40,308 --> 00:00:41,738 the dollar was strong... 11 00:00:41,775 --> 00:00:44,345 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 12 00:00:48,449 --> 00:00:50,649 [POLICE SIREN WAILING] 13 00:01:10,871 --> 00:01:13,211 [MONEY IS PLAYING] 14 00:01:13,241 --> 00:01:14,711 * Dollars 15 00:01:14,742 --> 00:01:18,152 * Money, money, money, money is * 16 00:01:18,179 --> 00:01:20,379 * Money is on my mind 17 00:01:32,693 --> 00:01:34,433 * You gotta do it to it 18 00:01:34,462 --> 00:01:36,502 * If you wanna get it done 19 00:01:36,530 --> 00:01:37,770 * Whoo! 20 00:01:43,871 --> 00:01:45,841 [BELL TOLLING] 21 00:02:13,401 --> 00:02:14,701 [ALARM RINGING] 22 00:02:18,306 --> 00:02:19,666 [MEN CHATTERING] 23 00:02:24,578 --> 00:02:27,548 [IN GERMAN] Attention, emergency call for PETER 12 and PETER 15. 24 00:02:27,581 --> 00:02:29,251 Glockengiesserwall. 25 00:02:29,283 --> 00:02:31,453 United World Bank. 12, leading vehicle. 26 00:02:31,485 --> 00:02:34,355 Attention. Emergency call for 12 and 15. 27 00:02:34,388 --> 00:02:36,918 Glockengiesserwall. United World Bank. Emergency call. 28 00:02:36,957 --> 00:02:38,527 The normal round is cancelled. 29 00:02:38,559 --> 00:02:40,329 Glockengiesserwall United World Bank. 30 00:02:40,361 --> 00:02:42,331 Emergency call. Normal round is cancelled... 31 00:02:42,363 --> 00:02:44,603 12, you and the leading vehicle. Come in. 32 00:02:44,632 --> 00:02:47,872 [SIREN WAILING] 33 00:02:47,901 --> 00:02:49,441 [TIRES SCREECHING] 34 00:02:51,472 --> 00:02:53,412 [SHIP HORN BLOWING] 35 00:02:59,980 --> 00:03:01,320 [MEWS] 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,480 [MAN SPEAKING GERMAN ON RADIO] 37 00:03:30,978 --> 00:03:33,548 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 38 00:03:41,689 --> 00:03:43,489 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 39 00:04:02,310 --> 00:04:03,680 [BELL CLANGING] 40 00:04:06,414 --> 00:04:07,784 [SIREN WAILING] 41 00:04:15,723 --> 00:04:18,933 * There ain't no such thing As dirty money * 42 00:04:18,959 --> 00:04:23,359 * And the rest Don't know what I mean * 43 00:04:23,397 --> 00:04:26,967 * Money ain't got no smell, Let me tell ya * 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,540 * Greens can keep you clean 45 00:04:30,571 --> 00:04:34,411 * Money, money, Money, money is * 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,512 * Money is on my mind 47 00:04:41,449 --> 00:04:43,419 [SHIP HORN BLOWING] 48 00:04:48,055 --> 00:04:49,655 [SEAGULLS CRYING] 49 00:05:05,939 --> 00:05:07,069 [SIREN WAILING] 50 00:05:13,447 --> 00:05:14,577 [ALARM RINGING] 51 00:05:16,750 --> 00:05:18,020 [ALARM STOPS] 52 00:05:18,051 --> 00:05:19,951 Very good. Less than three minutes. 53 00:05:19,987 --> 00:05:21,587 And that's through heavy traffic. 54 00:05:21,622 --> 00:05:22,922 Captain, congratulations. 55 00:05:24,692 --> 00:05:26,462 You gentlemen know in the United States, 56 00:05:26,494 --> 00:05:29,034 in just 10 years while house robberies have gone up 133% 57 00:05:29,062 --> 00:05:31,502 and street robberies 186%, 58 00:05:31,532 --> 00:05:34,642 bank robberies have gone up 296%. As a matter of fact, 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,468 there's an embezzlement, larceny, or bank robbery 60 00:05:37,505 --> 00:05:39,105 every 30 minutes, five days a week, 61 00:05:39,139 --> 00:05:41,509 52 weeks out of the year. But the problem 62 00:05:41,542 --> 00:05:44,012 for you gentlemen is the thing seems to be moving this way. 63 00:05:44,044 --> 00:05:45,884 And very soon that shocking condition 64 00:05:45,913 --> 00:05:47,753 may prevail soon right here in Hamburg. 65 00:05:47,781 --> 00:05:49,851 But it's not gonna happen in this bank. 66 00:05:49,883 --> 00:05:52,423 Mr. Kessel, how long has it taken me to install this system? 67 00:05:52,453 --> 00:05:53,623 Almost a year. 68 00:05:53,654 --> 00:05:55,164 I am proud to say we have now 69 00:05:55,188 --> 00:05:57,428 the same protection as our American branches. 70 00:05:57,458 --> 00:05:58,728 [LAUGHS] 71 00:05:58,759 --> 00:06:01,599 Bulletproof glass. Same as before. 72 00:06:01,629 --> 00:06:05,529 Television, closed circuit, 24 hours a day. 73 00:06:05,566 --> 00:06:07,736 Checks can be cashed only at this window. 74 00:06:07,768 --> 00:06:10,138 Would you bounce a check while you're being photographed? 75 00:06:10,170 --> 00:06:11,810 [CAMERA CLICKING] 76 00:06:11,839 --> 00:06:14,509 If someone is foolish enough to stage a hold-up, 77 00:06:14,542 --> 00:06:15,712 give them the money. 78 00:06:15,743 --> 00:06:17,113 Mr. Kessel. 79 00:06:17,144 --> 00:06:19,114 No heroes. 80 00:06:19,146 --> 00:06:23,776 Nobody has to risk his life, or even the customer's. 81 00:06:23,817 --> 00:06:26,047 The alarm rings automatically. 82 00:06:26,086 --> 00:06:27,556 [ALARM RINGING] 83 00:06:32,059 --> 00:06:33,389 Karl. 84 00:06:34,161 --> 00:06:35,901 [ALARM STOPS] 85 00:06:35,929 --> 00:06:37,829 Armed guards. 86 00:06:37,865 --> 00:06:41,435 Young. They hit what they shoot at. 87 00:06:41,469 --> 00:06:43,769 Professional crooks always case a bank, 88 00:06:43,804 --> 00:06:47,174 learn the layout, the routine, what happens hour by hour. 89 00:06:47,207 --> 00:06:50,637 The only routine in this bank is that there's "no routine." 90 00:06:50,678 --> 00:06:53,148 Now, these vaults have time locks, 91 00:06:53,180 --> 00:06:55,550 three clocks working in unison. 92 00:06:55,583 --> 00:06:58,193 This type of lock has never been cracked yet. 93 00:06:58,218 --> 00:07:00,918 This door, eight inches of tempered steel, 94 00:07:00,954 --> 00:07:02,164 $50,000 each. 95 00:07:02,189 --> 00:07:03,659 Now, here are some of the tools 96 00:07:03,691 --> 00:07:05,591 that have made your insurance rates go up. 97 00:07:05,626 --> 00:07:10,056 Power drill, nitroglycerine, burning bar. That bar costs $7. 98 00:07:10,097 --> 00:07:11,897 It'll burn through that door in one minute 99 00:07:11,932 --> 00:07:13,232 or that wall in two minutes, 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,936 but it won't happen for two reasons. 101 00:07:14,968 --> 00:07:16,838 That camera and this new sonic alarm. 102 00:07:16,870 --> 00:07:18,040 Mr. Kessel. 103 00:07:18,071 --> 00:07:20,811 [ALARM RINGING] 104 00:07:20,841 --> 00:07:23,511 Now, with 16 million safety deposit boxes 105 00:07:23,544 --> 00:07:25,684 in the United States, why are Americans coming here 106 00:07:25,713 --> 00:07:28,483 to rent them? Because, in America, 107 00:07:28,516 --> 00:07:32,086 the police can open any box with a court order. 108 00:07:32,119 --> 00:07:34,249 But here in Hamburg, as in Hong Kong, 109 00:07:34,287 --> 00:07:36,187 Tangiers, Switzerland, among others, 110 00:07:36,223 --> 00:07:38,633 the banking laws keep these boxes absolutely private. 111 00:07:38,659 --> 00:07:40,159 If you gentlemen want their business, 112 00:07:40,193 --> 00:07:42,603 you've got to give these people maximum security. 113 00:07:42,630 --> 00:07:44,870 And this thing never sleeps. 114 00:07:44,898 --> 00:07:47,168 Day and night, it makes sure 115 00:07:47,200 --> 00:07:49,240 all these secrets are safe. 116 00:07:49,269 --> 00:07:50,939 Even from the bank itself. 117 00:07:50,971 --> 00:07:53,011 Good morning. 118 00:07:53,040 --> 00:07:55,710 MALE ANNOUNCER: Flight 794 to Berlin. Waiting room "B" Gate. 119 00:07:58,278 --> 00:08:00,208 [PHONE RINGING] 120 00:08:03,817 --> 00:08:05,987 Hello. Hi. 121 00:08:06,019 --> 00:08:08,159 Oh, hi. ATTORNEY: I'm here. 122 00:08:08,188 --> 00:08:11,858 Yeah, so... Yeah, I just got in. 123 00:08:11,892 --> 00:08:13,992 How are you? I'm fine. Are you all right? 124 00:08:14,027 --> 00:08:16,057 Uh-huh. You free this afternoon? 125 00:08:16,096 --> 00:08:17,996 Yeah. I'll call you later. 126 00:08:18,031 --> 00:08:22,201 Great. Great. What time? When I'm finished. 127 00:08:22,235 --> 00:08:25,105 Right-O. Bye. 128 00:08:25,138 --> 00:08:30,278 When they asked Willie Sutton, America's famous bank robber, 129 00:08:30,310 --> 00:08:32,750 [PHONE RINGING] 130 00:08:32,780 --> 00:08:36,620 "Why do you keep robbing banks when you keep getting caught?" 131 00:08:36,650 --> 00:08:38,250 His answer was, 132 00:08:38,285 --> 00:08:40,085 "'Cause the banks are where the money is." 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 BERTA: Mr. Collins. 134 00:08:41,989 --> 00:08:43,159 Yeah? 135 00:08:43,190 --> 00:08:44,760 It's me. Ready? 136 00:08:46,093 --> 00:08:48,603 The Army was just here and left. 137 00:08:49,930 --> 00:08:53,830 Las Vegas just got into town. 138 00:08:53,867 --> 00:08:55,297 Thank you. 139 00:08:55,335 --> 00:08:56,835 KESSEL: To the perfect bank. 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,240 To bank robbers. 141 00:08:58,271 --> 00:09:00,111 COLLINS: If we didn't have thieves, 142 00:09:00,140 --> 00:09:02,110 we wouldn't need banks. 143 00:09:02,142 --> 00:09:03,982 [ALL LAUGHING] 144 00:09:06,046 --> 00:09:08,676 280 carton Hershey bar. Check. 145 00:09:08,716 --> 00:09:11,646 300 paratrooper boot. Check. 146 00:09:11,685 --> 00:09:14,245 600 field jacket. Check. 147 00:09:14,287 --> 00:09:17,187 5100 Zippo lighter. Check. 148 00:09:17,224 --> 00:09:19,934 Cigarette, 6000 carton. Check. 149 00:09:19,960 --> 00:09:22,200 280 slot machine. Morning. 150 00:09:22,229 --> 00:09:24,599 52 jukebox. Check. 151 00:09:24,632 --> 00:09:27,332 42,000 frozen turkey. Check. 152 00:09:27,367 --> 00:09:28,997 Next time, bring dollars, okay? 153 00:09:30,070 --> 00:09:31,240 See you. 154 00:09:45,352 --> 00:09:46,752 You're late. 155 00:09:54,194 --> 00:09:55,904 Won't that keep till later? 156 00:09:55,929 --> 00:09:57,059 Nope. 157 00:09:58,398 --> 00:10:00,898 I've been in and out of trains all night. 158 00:10:00,934 --> 00:10:02,244 You're breakin' my heart. 159 00:10:03,704 --> 00:10:04,914 Come on, Sarge, 160 00:10:04,938 --> 00:10:06,308 we've got all day to get to the bank. 161 00:10:06,339 --> 00:10:08,339 There's nothing here from that outfit, 162 00:10:08,375 --> 00:10:12,145 the, uh, the one that sends them lousy-looking hookers. 163 00:10:12,179 --> 00:10:15,279 She said no more kickbacks. 164 00:10:15,315 --> 00:10:16,675 SARGE: Just like that? 165 00:10:16,717 --> 00:10:17,887 That's what she said. 166 00:10:17,918 --> 00:10:19,918 And what'd you say? 167 00:10:26,960 --> 00:10:29,700 Stupid brass chicken-shit! 168 00:10:29,730 --> 00:10:31,260 You just tell that little bitch 169 00:10:31,298 --> 00:10:33,968 we book no more of her acts in any of our service clubs. 170 00:10:34,001 --> 00:10:36,241 Not Frankfurt. Not Vietnam. No place. 171 00:10:36,269 --> 00:10:38,169 No pay, no play. 172 00:10:38,205 --> 00:10:40,365 You just tell her that. 173 00:10:40,407 --> 00:10:42,037 [CAR HORNS HONKING] 174 00:11:00,093 --> 00:11:01,663 [CAR DOOR CLOSES] 175 00:11:31,491 --> 00:11:32,831 [BELL TOLLS] 176 00:11:36,329 --> 00:11:37,769 [PEOPLE CHATTERING] 177 00:11:40,834 --> 00:11:42,174 Good morning. Good morning. 178 00:11:43,436 --> 00:11:45,166 [TYPEWRITER CLICKING] 179 00:11:54,114 --> 00:11:55,984 BERTA ON INTERCOM: Good morning, Mr. North. 180 00:12:06,426 --> 00:12:07,356 [BUZZER SOUNDS] 181 00:12:11,231 --> 00:12:14,201 Take that burning bar out of there, please. 182 00:12:14,234 --> 00:12:16,274 BODYGUARD: I'd like to call Las Vegas. 183 00:12:16,303 --> 00:12:17,443 Yeah. Collect. 184 00:12:25,045 --> 00:12:26,175 Yeah. 185 00:12:27,948 --> 00:12:29,148 That's right. 186 00:12:29,182 --> 00:12:31,082 Same party and number we called last week. 187 00:12:41,494 --> 00:12:43,364 [PHONE RINGING] 188 00:13:01,281 --> 00:13:03,451 BODYGUARD: Hello? Yeah. 189 00:13:07,054 --> 00:13:09,994 Yes, everything okay this end. 190 00:13:10,023 --> 00:13:11,963 BODYGUARD: Yeah. 191 00:13:11,992 --> 00:13:13,192 Hold it. Counselor. 192 00:13:20,400 --> 00:13:21,530 Yes? 193 00:13:23,470 --> 00:13:25,210 Well, I can be in Monte Carlo tonight. 194 00:13:27,908 --> 00:13:29,538 Yes. 195 00:13:29,576 --> 00:13:32,446 If the proposition is suitable. 196 00:13:32,479 --> 00:13:34,949 Oh, there's enough cash right here to cover it. 197 00:13:40,954 --> 00:13:42,424 [SHIP HORN BLOWING] 198 00:13:53,934 --> 00:13:55,174 [CAR HORNS HONKING] 199 00:14:03,410 --> 00:14:05,050 [HONKING CONTINUES] 200 00:14:10,283 --> 00:14:11,453 I can't hear a word-- 201 00:14:11,484 --> 00:14:13,254 [CAR HORNS HONKING] 202 00:14:13,286 --> 00:14:14,416 Hello? 203 00:14:27,434 --> 00:14:28,904 [SIREN WAILING] 204 00:14:28,936 --> 00:14:30,396 [PHONE RINGING] 205 00:14:35,708 --> 00:14:37,608 Excuse me. 206 00:14:37,644 --> 00:14:40,014 Oh, my fräulein. 207 00:14:40,047 --> 00:14:43,217 Oh, so much to eat for such a little girl. 208 00:14:43,250 --> 00:14:45,490 [GIGGLING] I've got no willpower. 209 00:14:45,518 --> 00:14:46,688 Good. 210 00:14:46,719 --> 00:14:48,619 So, twice a week, first shopping, 211 00:14:48,655 --> 00:14:50,315 and then business with my private box. 212 00:14:53,226 --> 00:14:56,196 I would give anything to see your private box. 213 00:14:56,229 --> 00:14:57,999 [GIGGLING] 214 00:14:58,031 --> 00:15:01,671 Mr. Kessel, all boxes are the same. 215 00:15:01,701 --> 00:15:03,271 You know that. 216 00:15:03,303 --> 00:15:05,943 Only some boxes are big and some are small. 217 00:15:14,681 --> 00:15:16,021 [TIRES SCREECHING] 218 00:15:26,393 --> 00:15:28,133 Miss Divine? 219 00:15:28,161 --> 00:15:29,961 Your key. Oh. 220 00:15:35,235 --> 00:15:36,995 [PHONE RINGING] 221 00:15:55,488 --> 00:15:56,658 Ah. 222 00:16:00,760 --> 00:16:04,330 Hey, what you doing here? 223 00:16:04,364 --> 00:16:05,974 Robbing the bank. 224 00:16:11,671 --> 00:16:13,071 [CHATTERING] 225 00:16:29,289 --> 00:16:30,689 [PEOPLE CLAPPING] 226 00:16:36,529 --> 00:16:40,269 * Got a Ph.D. In how to makin' me * 227 00:16:40,300 --> 00:16:43,700 * I graduated from The college in the street * 228 00:16:43,736 --> 00:16:47,436 * Inflation in the nation Don't bother me * 229 00:16:47,474 --> 00:16:52,354 * I'm a scholar when it comes To the almighty dollar * 230 00:16:52,379 --> 00:16:56,219 * Money, money, Money, money is * 231 00:16:56,249 --> 00:16:59,719 * Money is on my mind 232 00:16:59,752 --> 00:17:02,762 * Money, money, money, money 233 00:17:02,789 --> 00:17:06,259 * I even like The money sound * 234 00:17:08,695 --> 00:17:11,055 You were supposed to be following him. 235 00:17:11,098 --> 00:17:13,168 Does he know you work here? 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,340 No. 237 00:17:15,368 --> 00:17:18,808 * I'm mean with the green, I make a dollar wanna holler * 238 00:17:18,838 --> 00:17:20,668 * Make a mob wanna bop 239 00:17:20,707 --> 00:17:23,207 * Make a clown wanna frown 240 00:17:23,243 --> 00:17:25,613 * Money, money, Money, money is * 241 00:17:25,645 --> 00:17:27,505 [IN GERMAN] Yes, I will call again. 242 00:17:27,547 --> 00:17:30,247 * Money is on my mind 243 00:17:30,283 --> 00:17:32,693 [IN ENGLISH] You gave him the money? 244 00:17:32,719 --> 00:17:34,389 No trouble? 245 00:17:34,421 --> 00:17:37,291 * And the rest Don't know what I mean * 246 00:17:37,324 --> 00:17:39,634 Last week, you made a connection in Marseilles. 247 00:17:39,659 --> 00:17:41,429 Heroin. 248 00:17:41,461 --> 00:17:43,731 You brought back six kilos. 249 00:17:46,399 --> 00:17:47,769 How did you get it through customs? 250 00:17:50,470 --> 00:17:52,110 * Money is on my mind 251 00:17:52,139 --> 00:17:53,309 [CLICKS] 252 00:17:53,340 --> 00:17:54,540 GRANICH: Please, please. 253 00:17:54,574 --> 00:17:56,644 * Money, money, money, ooh 254 00:17:56,676 --> 00:17:58,206 No excitement. 255 00:17:58,245 --> 00:17:59,375 Bruno. 256 00:18:02,749 --> 00:18:05,519 Can you get this into Copenhagen? 257 00:18:05,552 --> 00:18:06,722 What is it? 258 00:18:06,753 --> 00:18:08,523 Acid. 259 00:18:08,555 --> 00:18:10,585 From one ounce, 260 00:18:10,623 --> 00:18:15,863 they will make 300,000 capsules of LSD. 261 00:18:15,895 --> 00:18:19,325 If you put this in the water supply, 262 00:18:19,366 --> 00:18:21,626 all of Hamburg takes a trip. 263 00:18:24,771 --> 00:18:26,371 Deliver to him. 264 00:18:28,908 --> 00:18:30,378 Two bottles. 265 00:18:31,478 --> 00:18:35,618 $140,000. Cash. 266 00:18:35,648 --> 00:18:38,448 Bring it here. To me. Tomorrow. 267 00:18:38,485 --> 00:18:40,845 What's my end? 268 00:18:40,887 --> 00:18:42,617 Oh, yes. 269 00:18:42,655 --> 00:18:45,725 * My grandfather's daddy Would agree * 270 00:18:45,758 --> 00:18:49,698 * There's only one thing That money can't buy * 271 00:18:49,729 --> 00:18:52,429 * And that is poverty 272 00:18:52,465 --> 00:18:54,625 My boy will go with you to Copenhagen. 273 00:18:54,667 --> 00:18:56,437 I don't go with boys. 274 00:18:58,538 --> 00:19:00,508 I'll take her. 275 00:19:00,540 --> 00:19:02,180 She doesn't go with boys either. 276 00:19:02,209 --> 00:19:06,309 * Money, money, money 277 00:19:06,346 --> 00:19:07,676 [SPEAKS GERMAN] 278 00:19:15,788 --> 00:19:17,388 Can I help you? 279 00:19:17,424 --> 00:19:19,894 * Money, money, Money, money * 280 00:19:19,926 --> 00:19:21,356 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 281 00:19:40,813 --> 00:19:42,353 [TRAIN PASSING] 282 00:19:44,984 --> 00:19:46,524 [PHONE RINGING] 283 00:19:54,927 --> 00:19:58,397 He wants me to go to Copenhagen. Tonight. 284 00:19:58,431 --> 00:20:00,501 COLLINS: Tell him you can't go. 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,273 I need the money. 286 00:20:03,336 --> 00:20:04,866 $50. 287 00:20:04,904 --> 00:20:06,814 I'll give you $100. Tell him you got a friend. 288 00:20:06,839 --> 00:20:09,309 And she'll meet him at the airport. 289 00:20:09,342 --> 00:20:11,682 [SPEAKING GERMAN] 290 00:20:11,711 --> 00:20:14,551 What time? Seven o'clock. 291 00:20:14,581 --> 00:20:16,721 Oh, what's her name? 292 00:20:23,022 --> 00:20:24,462 [DIALING] 293 00:20:27,627 --> 00:20:29,727 [PHONE RINGING] 294 00:20:29,762 --> 00:20:33,272 RADIO ANNOUNCER: This is the American Forces Network, Europe. 295 00:20:33,300 --> 00:20:36,570 You are listening to AFM Frankfurt. 296 00:20:36,603 --> 00:20:40,013 Application for the Boston University Master's Degree... 297 00:21:32,992 --> 00:21:34,332 [MEWS] 298 00:21:54,113 --> 00:21:55,583 [CAT YOWLING] 299 00:22:47,166 --> 00:22:48,966 [ATTORNEY HUMMING] 300 00:22:49,001 --> 00:22:51,101 [ATTORNEY SNICKERS] 301 00:22:53,606 --> 00:22:55,166 [PHONE RINGING] 302 00:22:55,207 --> 00:22:56,937 [ATTORNEY EXCLAIMING] 303 00:22:56,976 --> 00:22:59,806 [ATTORNEY CONTINUES HUMMING] 304 00:22:59,846 --> 00:23:00,976 [ATTORNEY SNICKERS] 305 00:23:05,518 --> 00:23:06,688 Hello? 306 00:23:06,719 --> 00:23:08,619 [HOLLERING] 307 00:23:10,523 --> 00:23:11,823 What the hell was that? 308 00:23:11,858 --> 00:23:13,458 [KARATE CRIES] 309 00:23:20,132 --> 00:23:22,072 I'm busy. Business. 310 00:23:22,101 --> 00:23:24,971 [KARATE CRIES] 311 00:23:25,004 --> 00:23:26,674 [DAWN GIGGLES] 312 00:23:26,706 --> 00:23:27,936 [HUMMING] 313 00:23:33,112 --> 00:23:35,482 Oh, no. How can you eat now? 314 00:23:35,515 --> 00:23:36,675 I'm hungry. 315 00:23:36,716 --> 00:23:38,616 I mean, I am a nervous wreck. 316 00:23:38,651 --> 00:23:41,591 I mean, I'm on fire. Remember? Fire. 317 00:23:42,655 --> 00:23:43,815 Okay, okay. 318 00:23:43,856 --> 00:23:45,016 Okay, okay. 319 00:23:45,057 --> 00:23:46,787 [ATTORNEY SINGING] 320 00:23:48,661 --> 00:23:52,161 ATTORNEY: * Figaro, figaro, figaro, oh! * 321 00:23:55,535 --> 00:23:56,765 [SCATTING] 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,541 [BELL DINGING] 323 00:24:02,542 --> 00:24:04,542 [GRUNTING] 324 00:24:06,513 --> 00:24:07,883 [DAWN LAUGHING] 325 00:24:11,017 --> 00:24:12,647 [MIMICKING TRUMPET] 326 00:24:14,787 --> 00:24:16,157 Fire! Fire! 327 00:24:16,188 --> 00:24:17,718 [LAUGHING] 328 00:24:17,757 --> 00:24:20,027 [ATTORNEY YELLING] 329 00:24:20,059 --> 00:24:22,699 Four-alarm fire! Break out the nets! 330 00:24:22,729 --> 00:24:24,229 Break out the nets! Break out the nets! 331 00:24:24,263 --> 00:24:25,973 [DO IT TO IT PLAYING] 332 00:24:25,998 --> 00:24:29,638 * Spit it, hit it 333 00:24:29,669 --> 00:24:30,969 * Don't quit it 334 00:24:31,003 --> 00:24:33,143 * Let's do it to it 335 00:24:33,172 --> 00:24:34,872 * Ooh, ooh, ooh 336 00:24:34,907 --> 00:24:36,907 * Let's do it to it 337 00:24:36,943 --> 00:24:39,753 * Come on, let's do it to it 338 00:24:39,779 --> 00:24:41,649 * You gotta do it to it 339 00:24:41,681 --> 00:24:43,721 * If you wanna get it done 340 00:24:43,750 --> 00:24:45,120 ATTORNEY: Burning, oh, oh! 341 00:24:45,151 --> 00:24:47,121 Oh, save me. 342 00:24:47,153 --> 00:24:49,693 Save me. Put me out. 343 00:24:49,722 --> 00:24:51,892 Burn, baby, burn. 344 00:24:51,924 --> 00:24:53,894 Put me out. Oh, put me out. 345 00:24:53,926 --> 00:24:55,186 [GASPING] 346 00:24:59,265 --> 00:25:00,795 * Do it to it 347 00:25:00,833 --> 00:25:02,133 * Ooh, ooh, ooh 348 00:25:02,168 --> 00:25:05,868 * Do it to it 349 00:25:05,905 --> 00:25:08,305 * Come on, let's do it to it 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,540 * You gotta do it to it 351 00:25:10,577 --> 00:25:11,737 * If you wanna get it done 352 00:25:11,778 --> 00:25:13,308 * Whoo! 353 00:25:13,345 --> 00:25:15,175 ATTORNEY: Put me out. Put me out. 354 00:25:15,214 --> 00:25:16,584 [BELL DINGING] 355 00:25:16,616 --> 00:25:18,546 [ATTORNEY GROANING] 356 00:25:18,585 --> 00:25:19,815 ATTORNEY: Oh, save me. 357 00:25:23,122 --> 00:25:26,232 For that he pays you $100, huh? 358 00:25:26,258 --> 00:25:28,088 $200. 359 00:25:28,127 --> 00:25:30,157 It takes all kinds. 360 00:25:30,196 --> 00:25:32,156 One old gentleman gets very young 361 00:25:32,198 --> 00:25:36,298 when I wear a black garter belt and yellow stockings. 362 00:25:36,335 --> 00:25:38,765 COLLINS: Don't you ever take your clothes off to do it? 363 00:25:38,805 --> 00:25:40,765 Oh, you're so square. 364 00:25:40,807 --> 00:25:43,177 You are a victim of the Establishment. 365 00:25:43,209 --> 00:25:44,709 You're not? 366 00:25:44,744 --> 00:25:48,054 Don't be silly. I am the Establishment. 367 00:25:48,080 --> 00:25:50,620 I'm for smoking and drinking, 368 00:25:50,650 --> 00:25:52,590 and infidelity and money and I go to church. 369 00:25:52,619 --> 00:25:53,989 These guys are the Establishment, 370 00:25:54,020 --> 00:25:56,020 these guys, hidden money, big money. 371 00:25:56,055 --> 00:25:57,855 That's the Establishment. Right there. 372 00:25:57,890 --> 00:25:59,590 You're not one of 'em, you work for 'em. 373 00:25:59,626 --> 00:26:01,926 Everybody. Judges, lawyers, politicians, 374 00:26:01,961 --> 00:26:03,861 COLLINS: even the banks, they work for 'em. 375 00:26:03,896 --> 00:26:05,726 All of us, we're all working for them. 376 00:26:05,765 --> 00:26:06,995 My God. 377 00:26:07,033 --> 00:26:08,843 Him, I don't know about yet. 378 00:26:08,868 --> 00:26:11,698 But I can tell you one thing, your fire chief friend there 379 00:26:11,738 --> 00:26:14,968 is about to empty his cash box. And that means we can't wait. 380 00:26:15,007 --> 00:26:16,877 So, him, you gotta find out about tonight. 381 00:26:16,909 --> 00:26:19,679 You think one night in Copenhagen is gonna... 382 00:26:19,712 --> 00:26:21,652 Maybe there's nothing to find out about him. 383 00:26:21,681 --> 00:26:23,321 With him or without him, we go tomorrow. 384 00:26:23,349 --> 00:26:27,049 Terrific. Rob one, rob them all! 385 00:26:27,086 --> 00:26:29,156 Rob the bank. Rob all the banks. 386 00:26:29,188 --> 00:26:30,758 Hello? Wait a minute. 387 00:26:30,790 --> 00:26:32,690 DIVINE: Right on. Revolution. Woodstock. 388 00:26:32,725 --> 00:26:33,885 You finished? 389 00:26:33,926 --> 00:26:35,126 Ho Chi Minh and a bottle of gin. 390 00:26:35,161 --> 00:26:36,801 Oops. Power to the people. 391 00:26:36,829 --> 00:26:38,399 You finished? Finished. 392 00:26:38,430 --> 00:26:40,800 Look, just one time, if you could, please, 393 00:26:40,833 --> 00:26:42,003 just get it straight. 394 00:26:42,034 --> 00:26:43,204 I love it straight. 395 00:26:43,235 --> 00:26:45,295 [DAWN GIGGLING] 396 00:26:45,337 --> 00:26:47,937 We're not robbing the bank. Right? 397 00:26:47,974 --> 00:26:50,314 We're not robbing the bank. 398 00:26:50,342 --> 00:26:52,912 We're just gonna take what's in here, huh? 399 00:26:52,945 --> 00:26:56,215 Mr. Las Vegas' box, that's skimmed money to cheat on taxes. 400 00:26:56,248 --> 00:26:58,278 Mr. Army box's here, that's kickbacks, 401 00:26:58,317 --> 00:27:00,417 and bribes and black market money, 402 00:27:00,452 --> 00:27:02,092 and then we're gonna put it into here. 403 00:27:02,121 --> 00:27:04,261 That's you, that's your box right there. 404 00:27:04,290 --> 00:27:06,430 And also Mr. Sunglasses, 405 00:27:06,458 --> 00:27:07,958 but only if he's crooked, right? 406 00:27:07,994 --> 00:27:09,834 Right. Why? 407 00:27:09,862 --> 00:27:12,332 Because you may not always be right, but you're never wrong. 408 00:27:12,364 --> 00:27:14,374 We can't steal any honest money. Right? 409 00:27:14,400 --> 00:27:15,800 Right. 410 00:27:15,835 --> 00:27:16,995 But why? Wrong? 411 00:27:18,771 --> 00:27:21,211 If he's breaking the law... He's a crook. 412 00:27:21,240 --> 00:27:23,080 And? And crooks can't holler cop. 413 00:27:23,109 --> 00:27:24,239 Right. 414 00:27:26,913 --> 00:27:28,383 [PLANE ENGINE ROARING] 415 00:27:33,052 --> 00:27:35,422 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 416 00:27:42,862 --> 00:27:44,432 [SIREN WAILING] 417 00:27:49,101 --> 00:27:50,741 [TIRES SCREECHING] 418 00:28:10,089 --> 00:28:12,419 [MAN SPEAKING GERMAN OVER PA SYSTEM] 419 00:28:17,296 --> 00:28:20,496 Passengers of the delayed Lufthansa Flight 278 420 00:28:20,532 --> 00:28:23,772 to Düsseldorf are requested to contact Gate number 4 421 00:28:23,803 --> 00:28:25,043 inside of Waiting Room "D." 422 00:28:47,226 --> 00:28:50,096 The departure of Lufthansa Flight 727 423 00:28:50,129 --> 00:28:52,429 to Copenhagen, Waiting Room "A", Gate 14. 424 00:29:06,145 --> 00:29:09,275 MALE ANNOUNCER: Miss Divine, Dawn Divine, telephone, please. 425 00:29:14,954 --> 00:29:17,024 Hello? This is Miss Divine. 426 00:29:22,561 --> 00:29:24,331 I hope you like champagne. 427 00:29:24,363 --> 00:29:25,533 [TRAFFIC HUMMING] 428 00:29:32,905 --> 00:29:34,805 [DISPLAY CLICKING] 429 00:29:42,882 --> 00:29:45,252 STEWARD ON INTERCOM: We would like to draw your attention 430 00:29:45,284 --> 00:29:47,154 to a special technical feature. 431 00:29:47,186 --> 00:29:50,486 In case of loss of pressure, the cabin oxygen mask 432 00:29:50,522 --> 00:29:52,522 will drop out of the box above your seat. 433 00:30:05,204 --> 00:30:07,314 That woman. She pimp for you? 434 00:30:07,339 --> 00:30:09,839 She introduces me to nice gentlemen. 435 00:30:09,876 --> 00:30:11,036 Like you. 436 00:30:11,077 --> 00:30:12,337 Why did she send you? 437 00:30:15,481 --> 00:30:16,951 Don't you like me? 438 00:30:19,551 --> 00:30:20,951 What's your name? 439 00:30:22,354 --> 00:30:24,594 John? 440 00:30:24,623 --> 00:30:26,863 Good. I like Johns. 441 00:30:26,893 --> 00:30:28,933 I know a lot of Johns. 442 00:30:28,961 --> 00:30:30,961 Only not one of them is really named John. 443 00:30:30,997 --> 00:30:32,597 Something to drink? 444 00:30:32,631 --> 00:30:34,601 Nein. 445 00:30:34,633 --> 00:30:36,003 We brought our own. 446 00:30:36,035 --> 00:30:37,965 Later, at the hotel. 447 00:30:38,004 --> 00:30:40,214 You will enjoy it more later. 448 00:30:40,239 --> 00:30:41,369 Okay. 449 00:31:06,933 --> 00:31:08,273 [WINDOW CREAKS] 450 00:32:28,280 --> 00:32:30,080 [FOOTSTEPS APPROACHING] 451 00:33:25,471 --> 00:33:27,171 [CAR ENGINE STARTS] 452 00:33:47,826 --> 00:33:49,356 SARGE: Baseball. 453 00:33:49,395 --> 00:33:53,065 The great frigging American pastime. 454 00:33:53,099 --> 00:33:54,729 A big league ball weighs five ounces. 455 00:33:54,766 --> 00:33:58,596 Inside that thing, you can pack four ounces of Big Daddy. 456 00:33:58,637 --> 00:34:01,607 You gotta hand it to the guy. 457 00:34:01,640 --> 00:34:03,810 Baseballs filled with pure heroin. 458 00:34:03,842 --> 00:34:05,212 Oh, Jesus. 459 00:34:05,244 --> 00:34:06,814 Pure genius. 460 00:34:06,845 --> 00:34:09,545 The pushers in New York will cut the shit seven times. 461 00:34:09,581 --> 00:34:12,681 One baseball is worth $19,000. 462 00:34:12,718 --> 00:34:15,388 The Candy Man has 24, ready to be shipped 463 00:34:15,421 --> 00:34:19,631 worth 470,000 beautiful bucks. 464 00:34:19,658 --> 00:34:21,528 Who's the Stateside Domino? 465 00:34:21,560 --> 00:34:23,230 His job. 466 00:34:23,262 --> 00:34:24,862 How does the stuff get to New York? 467 00:34:24,896 --> 00:34:26,396 Our job. 468 00:34:26,432 --> 00:34:28,432 Equal partners? 469 00:34:28,467 --> 00:34:30,297 We can buy in for 40,000. 470 00:34:30,336 --> 00:34:32,166 Batter up. 471 00:34:32,204 --> 00:34:33,874 Play ball, baby. 472 00:34:33,905 --> 00:34:36,405 The high, hard one. Cut the heart of it, kid. 473 00:34:37,709 --> 00:34:39,479 [SARGE LAUGHING] 474 00:34:41,747 --> 00:34:43,517 Very unusual. 475 00:34:43,549 --> 00:34:53,589 I never made or even heard about a stopwatch for 20 seconds. 476 00:34:53,592 --> 00:35:03,602 I never made or even heard about a stopwatch for 20 seconds. 477 00:35:29,728 --> 00:35:32,598 FEMALE ANNOUNCER: Flight number 727 now arriving from Hamburg. 478 00:35:33,899 --> 00:35:36,239 [ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 479 00:35:36,268 --> 00:35:37,398 [INAUDIBLE] 480 00:35:44,210 --> 00:35:45,740 Madam, madam. 481 00:35:48,614 --> 00:35:50,384 [MALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 482 00:35:58,957 --> 00:36:00,287 Thank you very much. 483 00:36:04,296 --> 00:36:05,426 [INAUDIBLE] 484 00:36:21,413 --> 00:36:22,583 Miss Divine? 485 00:36:22,614 --> 00:36:23,824 Yes. 486 00:36:23,849 --> 00:36:25,479 Come with me, please. 487 00:36:26,752 --> 00:36:27,952 Please. 488 00:36:39,465 --> 00:36:40,795 Hey. 489 00:36:40,832 --> 00:36:42,972 Please remove your garments. 490 00:36:43,001 --> 00:36:45,341 If this is some kind of joke... 491 00:36:45,371 --> 00:36:46,971 Smuggling is no joke. 492 00:36:47,005 --> 00:36:50,775 Now, Miss, you may undress here, or you may do it in jail. 493 00:36:50,809 --> 00:36:51,979 Why me? 494 00:36:52,010 --> 00:36:53,880 All I brought in was champagne. 495 00:36:53,912 --> 00:36:55,882 WOMAN OFFICER 1: A tip from Hamburg says no. 496 00:36:55,914 --> 00:36:57,984 When did they pass a law against these? 497 00:36:58,016 --> 00:36:59,786 And the panties, please. 498 00:36:59,818 --> 00:37:01,948 Now, what could I hide in there? 499 00:37:04,356 --> 00:37:06,586 Do you know about these? 500 00:37:06,625 --> 00:37:08,285 Never use them. 501 00:37:08,327 --> 00:37:11,697 Women hide them, you know, inside themselves. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,670 They fill them with heroin, 503 00:37:13,699 --> 00:37:16,569 marijuana, cocaine, pills. 504 00:37:19,638 --> 00:37:21,908 Now, bend over, and spread your legs. 505 00:37:21,940 --> 00:37:23,280 Please. 506 00:37:27,513 --> 00:37:28,983 [LATEX GLOVES SNAPPING] 507 00:37:32,418 --> 00:37:33,918 Oh, my God! 508 00:37:33,952 --> 00:37:36,362 [PHONE RINGING] 509 00:37:36,388 --> 00:37:38,058 DAWN: Hello. Is that you? Ah. 510 00:37:38,089 --> 00:37:40,689 It better damn well be you, because I'm really bugged. 511 00:37:40,726 --> 00:37:44,796 I was standing in this line in Copenhagen... 512 00:37:44,830 --> 00:37:48,400 ...they take me in to this dark room... 513 00:37:48,434 --> 00:37:50,404 And then this dyke that smells like... 514 00:37:50,436 --> 00:37:52,566 Oh, that's terrible. Terrible. 515 00:37:52,604 --> 00:37:53,944 You can't believe the humiliation 516 00:37:53,972 --> 00:37:55,372 that I've gone through. 517 00:37:55,407 --> 00:37:57,007 Yeah, look, just forget about him. 518 00:37:57,042 --> 00:37:59,042 There's an 11:10 plane back here... 519 00:37:59,077 --> 00:38:02,607 Be on it, huh? All right. 520 00:38:23,635 --> 00:38:25,065 He could've killed me, too, you know. 521 00:38:25,103 --> 00:38:26,473 That's right. 522 00:38:26,505 --> 00:38:27,665 I hate him. 523 00:38:27,706 --> 00:38:28,866 Waste of time. 524 00:38:28,907 --> 00:38:30,577 I don't care. I could kill him. 525 00:38:30,609 --> 00:38:33,709 Stealing is a business, not a crusade. 526 00:38:33,745 --> 00:38:35,545 COLLINS: What time do you phone the bank? 527 00:38:35,581 --> 00:38:37,521 You know that junkie even stole my champagne? 528 00:38:37,549 --> 00:38:38,719 What time? 529 00:38:38,750 --> 00:38:40,490 Five minutes before the bank closes. 530 00:38:40,519 --> 00:38:43,359 At 3:55. Not before and not after. Who do you ask for? 531 00:38:43,389 --> 00:38:45,419 I might be ignorant, but I'm not stupid. 532 00:38:45,457 --> 00:38:47,827 Did I say you were stupid? I'm not even sure you're ignorant. 533 00:38:47,859 --> 00:38:49,699 I am. You ask for Mr. Kessel. 534 00:38:49,728 --> 00:38:51,658 And only Mr. Kessel. And nobody else. 535 00:38:51,697 --> 00:38:52,857 But I'm not stupid. 536 00:38:52,898 --> 00:38:54,428 He's not gonna try to be a hero. 537 00:38:54,466 --> 00:38:56,366 He's gonna do exactly what you tell him to do. 538 00:38:56,402 --> 00:38:57,672 And what about the way you talk? 539 00:38:57,703 --> 00:38:59,043 I whisper. 540 00:38:59,070 --> 00:39:01,070 Right, because nobody can recognize a whisper. 541 00:39:01,106 --> 00:39:03,106 Until this is over, no booze. 542 00:39:03,141 --> 00:39:04,511 No grass, no pills, and no men. 543 00:39:06,678 --> 00:39:08,408 You know, 544 00:39:08,447 --> 00:39:10,477 every big crime is supposed to prove something 545 00:39:10,516 --> 00:39:11,946 about the times we live in. 546 00:39:11,983 --> 00:39:13,693 What are we proving? 547 00:39:13,719 --> 00:39:15,119 Nothing. 548 00:39:15,153 --> 00:39:17,693 Hey, has anything like this ever been done before? 549 00:39:17,723 --> 00:39:19,933 Never. Never. 550 00:39:19,958 --> 00:39:21,988 You know, there's a thousand ways to rob a place. 551 00:39:22,027 --> 00:39:24,427 And the company I work for, they know every one of them. 552 00:39:24,463 --> 00:39:28,003 They got statistics on burglars, embezzlers, 553 00:39:28,033 --> 00:39:30,473 car thieves, shoplifters, pickpockets. 554 00:39:30,502 --> 00:39:34,772 They got it all broken down by race, religion, age, sex, 555 00:39:34,806 --> 00:39:36,976 politics. They know about stealing by day, by night. 556 00:39:37,008 --> 00:39:39,108 They know about the convicts and the ex-convicts. 557 00:39:39,144 --> 00:39:42,084 They know about stealing by doctors and nurses and janitors 558 00:39:42,113 --> 00:39:46,083 and patients stealing blankets and sheets and pillow cases. 559 00:39:46,117 --> 00:39:48,847 They know about working men and businessmen and professionals. 560 00:39:48,887 --> 00:39:50,557 All the respectable people, 561 00:39:50,589 --> 00:39:52,619 the first ones who're gonna scream law and order. 562 00:39:52,658 --> 00:39:55,088 They pad their expense accounts and they cheat on their taxes, 563 00:39:55,126 --> 00:39:57,526 and they bribe the cops once in a while and they steal... 564 00:39:57,563 --> 00:39:59,833 They got statistics... But do you know something? 565 00:39:59,865 --> 00:40:02,695 On all the statistics on all the banks ever robbed, 566 00:40:02,734 --> 00:40:05,844 there's not one case on record of a heist like this one. 567 00:40:05,871 --> 00:40:07,041 And that's never. 568 00:40:07,072 --> 00:40:10,712 You know, don't you? 569 00:40:10,742 --> 00:40:13,452 We're never gonna get away with this. 570 00:40:13,479 --> 00:40:15,909 On account of me. 571 00:40:15,947 --> 00:40:17,117 You'll be fine. 572 00:40:17,148 --> 00:40:18,818 When the time comes... 573 00:40:18,850 --> 00:40:23,120 I'll freeze and choke and crap out. 574 00:40:23,154 --> 00:40:25,764 You can do it. In Vegas, you were a natural. 575 00:40:25,791 --> 00:40:28,661 Oh, big deal. Me and seven other dumb show girls. 576 00:40:28,694 --> 00:40:29,934 A feather here, feather there. 577 00:40:29,961 --> 00:40:31,601 But I thought it was terrific. 578 00:40:31,630 --> 00:40:32,800 Great. 579 00:40:32,831 --> 00:40:34,471 It got you a test in the movies. 580 00:40:35,534 --> 00:40:37,204 Sure. 581 00:40:37,235 --> 00:40:38,795 Movie big shot comes in. 582 00:40:38,837 --> 00:40:41,667 He loses $4,000 at the crap table. 583 00:40:41,707 --> 00:40:43,577 So my fire chief says to him, 584 00:40:43,609 --> 00:40:45,009 "Cash, screen test, 585 00:40:45,043 --> 00:40:47,953 "or a broken leg. Take your choice." 586 00:40:47,979 --> 00:40:49,479 Well... 587 00:40:49,515 --> 00:40:51,575 Boy, was I excited. 588 00:40:51,617 --> 00:40:54,547 I really was. I rehearsed for two weeks straight. 589 00:40:54,586 --> 00:40:57,156 And I was constipated all the time. 590 00:40:57,188 --> 00:40:58,888 And then D-Day. 591 00:40:58,924 --> 00:41:02,534 Lights. Camera. Roll them. 592 00:41:02,561 --> 00:41:05,631 "Test. Dawn Divine. Take one. Action." 593 00:41:09,000 --> 00:41:11,500 And I froze. 594 00:41:11,537 --> 00:41:15,107 I forgot what to do, forgot what to say. 595 00:41:15,140 --> 00:41:17,180 Take two, nothing. 596 00:41:17,208 --> 00:41:19,008 Take three, I... Tears. 597 00:41:19,044 --> 00:41:22,714 Take four, I forgot my own name. 598 00:41:22,748 --> 00:41:25,018 And I made it up myself. 599 00:41:25,050 --> 00:41:26,820 Take five, hiccups. 600 00:41:26,852 --> 00:41:29,152 And the director yells out, "Cut! Cut!" 601 00:41:29,187 --> 00:41:30,787 He says, "You go ahead. 602 00:41:30,822 --> 00:41:32,792 "You break my leg, you break both of them. 603 00:41:32,824 --> 00:41:34,534 "But the one thing that does not belong 604 00:41:34,560 --> 00:41:36,230 in this girl's mouth is words." 605 00:41:40,666 --> 00:41:41,966 So, um, get somebody else. 606 00:41:43,034 --> 00:41:44,804 I'm a born loser. 607 00:41:44,836 --> 00:41:47,106 Ah, look, I want you. 608 00:41:50,709 --> 00:41:52,939 But I'm not lucky. 609 00:41:55,113 --> 00:41:58,123 Sometimes, when people are unlucky by themselves, 610 00:41:58,149 --> 00:41:59,719 they're lucky together. 611 00:42:25,076 --> 00:42:26,946 [PHONE BEEPING] 612 00:42:26,978 --> 00:42:29,048 [ALARM CLOCK RINGING] 613 00:42:31,049 --> 00:42:34,849 I know the line's busy, stupid. 614 00:42:34,886 --> 00:42:39,586 Find out is she talking or is the phone out of order? 615 00:42:39,625 --> 00:42:41,925 Operator? 616 00:42:41,960 --> 00:42:43,660 Why the hell don't they learn English? 617 00:43:06,718 --> 00:43:07,888 Ticket to Frankfurt. 618 00:43:07,919 --> 00:43:09,819 The 5000 for Captain Cooper. 619 00:43:12,824 --> 00:43:14,834 [PHONE RINGING] 620 00:43:14,860 --> 00:43:16,800 Yes? 621 00:43:16,828 --> 00:43:19,128 No, later. 622 00:43:19,164 --> 00:43:22,174 First, I gotta get me a fly boy to fly the baseballs. 623 00:43:32,678 --> 00:43:34,378 [GREETING IN GERMAN] 624 00:43:34,412 --> 00:43:36,412 What's the world coming to? 625 00:43:36,447 --> 00:43:37,847 Not much, Mr. Kessel. 626 00:43:37,883 --> 00:43:40,253 Ingrid, I have a... 627 00:43:40,285 --> 00:43:42,215 Thank you, sir. 628 00:43:42,253 --> 00:43:44,023 [SPEAKING GERMAN] 629 00:43:44,055 --> 00:43:45,355 Not for a day or two. 630 00:43:45,390 --> 00:43:48,930 You have made our lives very full and very rich. 631 00:43:48,960 --> 00:43:50,660 Likewise. May I? 632 00:43:50,696 --> 00:43:51,926 Oh, natürlich. 633 00:43:54,933 --> 00:43:56,303 It's personal. 634 00:44:17,222 --> 00:44:20,832 [BUSY SIGNAL BEEPING] 635 00:44:20,859 --> 00:44:24,459 SARGE: Hey! Open up! Out of the sack, bum! 636 00:44:24,495 --> 00:44:27,365 This is the goddamn United States Army. 637 00:44:27,398 --> 00:44:28,928 [DOORBELL BUZZING] 638 00:44:34,973 --> 00:44:36,713 Hey, I've been trying to get you. 639 00:44:36,742 --> 00:44:37,912 Oh, yeah? 640 00:44:37,943 --> 00:44:39,713 Your line's been busy all morning. 641 00:44:39,745 --> 00:44:41,105 I'm disconnected. 642 00:44:42,147 --> 00:44:43,307 What's matter with you? 643 00:44:43,348 --> 00:44:45,278 I'm sick. 644 00:44:45,316 --> 00:44:47,116 First place, it ain't your time to be sick. 645 00:44:47,152 --> 00:44:48,792 In the second place, it don't matter. 646 00:44:48,820 --> 00:44:50,290 [WHISPERING] Shut up, you fink. 647 00:44:50,321 --> 00:44:52,221 SARGE: You're coming with me to Frankfurt. 648 00:44:52,257 --> 00:44:53,417 Nope. 649 00:44:53,458 --> 00:44:55,058 Just for one day. No. 650 00:44:55,093 --> 00:44:56,263 SARGE: It'll do you good. 651 00:44:56,294 --> 00:44:57,464 [EXCLAIMS] 652 00:44:57,495 --> 00:44:58,855 [PHONE RINGING] 653 00:44:58,897 --> 00:45:00,767 Got no time, so move it. 654 00:45:00,799 --> 00:45:01,969 No. 655 00:45:02,000 --> 00:45:03,940 She's sick. Yankee, go home! 656 00:45:03,969 --> 00:45:06,069 That's the trouble with you American broads. 657 00:45:06,104 --> 00:45:07,874 No damn gratitude. 658 00:45:07,906 --> 00:45:09,806 She's not only sick, she's sick, sick, sick. 659 00:45:17,215 --> 00:45:18,345 [GREETING IN GERMAN] 660 00:45:45,276 --> 00:45:46,506 [STOPWATCH TICKING] 661 00:46:01,226 --> 00:46:02,386 [PHONE RINGS] 662 00:46:02,427 --> 00:46:04,057 BERTA: Hello? Yeah. 663 00:46:06,064 --> 00:46:08,974 Herr Kessel wants you. At once. 664 00:46:09,000 --> 00:46:10,140 [DOOR CLOSES] 665 00:46:20,111 --> 00:46:21,251 [PHONE RINGING] 666 00:46:45,636 --> 00:46:50,336 A safe deposit box in the name of Mr. North from Las Vegas. 667 00:46:50,375 --> 00:46:51,535 Box number? 668 00:46:51,576 --> 00:46:53,376 721. 669 00:46:53,411 --> 00:46:57,481 They are closing their account, removing their property. 670 00:46:57,515 --> 00:46:59,215 They will need an escort. 671 00:46:59,250 --> 00:47:02,090 I'm afraid that... 672 00:47:02,120 --> 00:47:04,020 [CLEARS THROAT] 673 00:47:04,055 --> 00:47:06,155 It's a little late to arrange for an armored truck. 674 00:47:06,191 --> 00:47:07,461 No truck. 675 00:47:07,492 --> 00:47:09,032 Everything goes in one suitcase. 676 00:47:09,060 --> 00:47:11,960 Get a couple of guards to Monte Carlo. 677 00:47:11,997 --> 00:47:13,627 Oh, that would be no trouble, I'm sure. 678 00:47:13,664 --> 00:47:16,334 Except, uh... 679 00:47:16,367 --> 00:47:19,137 Well, if you, uh, could wait until after the bank closes... 680 00:47:19,170 --> 00:47:20,310 ATTORNEY: No. 681 00:47:22,507 --> 00:47:24,077 Not today. 682 00:47:24,109 --> 00:47:26,579 It won't be ready till tomorrow. 683 00:47:26,611 --> 00:47:29,551 In that case, sir, it's no trouble at all. 684 00:47:29,580 --> 00:47:30,920 None at all. 685 00:47:31,983 --> 00:47:33,383 Thank you. Goodbye. 686 00:47:33,418 --> 00:47:37,518 Mr. Kessel, do exactly as I say. 687 00:47:37,555 --> 00:47:39,955 First, you will... 688 00:47:42,193 --> 00:47:43,333 [HICCUPS] 689 00:47:44,662 --> 00:47:47,372 First, you will... 690 00:47:47,398 --> 00:47:48,568 [GASPS] 691 00:47:48,599 --> 00:47:51,439 Oh! 692 00:47:51,469 --> 00:47:52,939 [PHONE RINGING] 693 00:47:55,506 --> 00:47:56,936 [WHISPERS] Hello? 694 00:47:56,975 --> 00:47:58,235 Hello? 695 00:47:58,276 --> 00:48:00,476 Hello. 696 00:48:00,511 --> 00:48:02,151 I'm having a nervous breakdown. 697 00:48:03,514 --> 00:48:05,454 I forgot how to whisper. 698 00:48:05,483 --> 00:48:08,553 What are you talking about? You're whispering now. 699 00:48:08,586 --> 00:48:11,386 That is a fantastic whisper. 700 00:48:11,422 --> 00:48:14,032 Yeah, but I can't go through with this. 701 00:48:16,427 --> 00:48:18,027 I can't. 702 00:48:20,231 --> 00:48:21,401 Maybe tomorrow. 703 00:48:21,432 --> 00:48:23,172 Look, it's got to be today. 704 00:48:23,201 --> 00:48:25,441 Just relax. There's nothing to worry about. You just... 705 00:48:25,470 --> 00:48:26,640 [EXCLAIMS] 706 00:48:26,671 --> 00:48:28,011 Relax. 707 00:48:29,975 --> 00:48:33,075 Make that telephone call in one hour. 708 00:48:33,111 --> 00:48:36,651 Now, set your clock. The bank time is exactly 2:55. 709 00:48:38,383 --> 00:48:39,953 2:55. 710 00:48:39,985 --> 00:48:41,515 2:55. 711 00:48:41,552 --> 00:48:42,952 2:55. 712 00:48:44,589 --> 00:48:47,559 2:55. I mean, 3:55. 713 00:48:47,592 --> 00:48:49,692 Jesus. 714 00:48:49,727 --> 00:48:51,097 [ALARM RINGING] 715 00:48:51,129 --> 00:48:52,259 Oh, God. 716 00:48:58,269 --> 00:49:00,139 Oh, I am having a nervous breakdown. 717 00:49:22,493 --> 00:49:25,233 Excuse me, excuse me, Mr. Kessel. 718 00:49:25,263 --> 00:49:26,433 I wouldn't do that. 719 00:49:26,464 --> 00:49:28,134 Do what? Go see that girl. 720 00:49:28,166 --> 00:49:30,096 I know she's waiting, but so is that man 721 00:49:30,135 --> 00:49:31,765 across the street. And I don't like it. 722 00:49:31,802 --> 00:49:33,502 A detective? You're positive? 723 00:49:33,538 --> 00:49:35,368 This time he's got a photographer with him. 724 00:49:35,406 --> 00:49:37,106 This time? Terrible. Terrible. 725 00:49:37,142 --> 00:49:38,382 Not serious. 726 00:49:38,409 --> 00:49:40,749 If they had proof, they wouldn't be back. 727 00:49:40,778 --> 00:49:42,708 Just, uh, forgive me, Mr. Kessel. 728 00:49:42,747 --> 00:49:46,147 A friendly word of advice. Today, don't leave your desk. 729 00:49:46,184 --> 00:49:49,424 And, uh, tonight, take some flowers home to Mrs. Kessel. 730 00:49:49,454 --> 00:49:51,724 Yeah, thank you. 731 00:49:51,756 --> 00:49:53,256 Thank you. Thank you. 732 00:49:54,092 --> 00:49:55,362 [PHONE RINGING] 733 00:49:59,097 --> 00:50:01,027 Servco Export Import. 734 00:50:01,066 --> 00:50:02,226 SARGE: It's me. 735 00:50:02,267 --> 00:50:03,627 Oh, hi. 736 00:50:03,668 --> 00:50:06,038 Got your key to the box? Yeah. 737 00:50:06,071 --> 00:50:07,771 Okay. Draw 40,000. 738 00:50:07,805 --> 00:50:10,075 Get in touch with the Candy Man. 739 00:50:10,108 --> 00:50:12,508 Tell him we got a ball game. 740 00:50:12,543 --> 00:50:15,413 You better hustle before the bank closes. 741 00:50:15,446 --> 00:50:17,646 [INDIAN CLASSICAL MUSIC PLAYING] 742 00:50:25,490 --> 00:50:27,160 Anybody in the booths? BERTA: No. 743 00:50:27,192 --> 00:50:29,362 How about in there? 744 00:50:29,394 --> 00:50:32,134 Keep everybody out of here till closing time. That's everybody. 745 00:50:32,163 --> 00:50:33,803 I spotted a man in the lobby. 746 00:50:33,831 --> 00:50:37,071 He's got bushy eyebrows, a scar. He's carrying a flight bag. 747 00:50:37,102 --> 00:50:39,072 He came in and he went out. In and out, twice. 748 00:50:39,104 --> 00:50:40,674 He's just hanging around. Just waiting. 749 00:50:40,705 --> 00:50:42,235 Waiting? 750 00:50:42,273 --> 00:50:44,313 It's probably nothing, but you never know. 751 00:50:44,342 --> 00:50:45,582 You stay here. 752 00:50:58,889 --> 00:51:01,329 [IN GERMAN] Please. Change. 753 00:51:03,794 --> 00:51:05,334 [PHONE RINGING] 754 00:51:07,665 --> 00:51:08,795 [IN ENGLISH] Hello? 755 00:51:10,568 --> 00:51:11,768 Mr. Kessel. 756 00:51:11,802 --> 00:51:13,342 What? Your wife. 757 00:51:18,343 --> 00:51:20,853 [IN GERMAN] I am sorry, Mrs. Kessel, I cannot disturb him. 758 00:51:29,454 --> 00:51:31,224 [ALARM CLOCK RINGING] 759 00:51:38,896 --> 00:51:40,526 [ALARM CLOCK RINGING] 760 00:51:44,169 --> 00:51:46,399 Mr... 761 00:51:46,437 --> 00:51:48,307 Mr. Kessel, please. 762 00:51:48,339 --> 00:51:49,739 [PHONE BEEPING] 763 00:52:02,787 --> 00:52:04,617 [PHONE RINGING] 764 00:52:06,424 --> 00:52:08,334 Hello? 765 00:52:08,359 --> 00:52:09,729 [IN GERMAN] Who is there, please? 766 00:52:09,760 --> 00:52:11,530 [IN ENGLISH] One moment, please. 767 00:52:11,562 --> 00:52:13,402 [IN GERMAN] Herr Kessel. It is for you. 768 00:52:13,431 --> 00:52:14,771 KESSEL: [IN GERMAN] Who is it? 769 00:52:14,799 --> 00:52:16,569 I do not know, the lady speaks English. 770 00:52:17,768 --> 00:52:19,268 [IN ENGLISH] Kessel speaking. 771 00:52:19,304 --> 00:52:21,614 [WHISPERS] There's a bomb in your bank. 772 00:52:21,639 --> 00:52:23,939 Speak up, please. Who is this? 773 00:52:23,974 --> 00:52:25,344 A bomb. 774 00:52:25,376 --> 00:52:27,306 A bomb, goes boom, boom. 775 00:52:27,345 --> 00:52:29,675 [IN GERMAN] A bomb? 776 00:52:29,714 --> 00:52:32,684 Enough dynamite to blow your bank to pieces. 777 00:52:32,717 --> 00:52:37,857 Now, don't hang up. Don't touch the alarm. 778 00:52:37,888 --> 00:52:40,888 Do exactly what I say. No more, no less. 779 00:52:42,293 --> 00:52:45,203 DAWN: Don't move. 780 00:52:45,230 --> 00:52:48,730 You're being watched. 781 00:52:48,766 --> 00:52:52,296 Open the bottom drawer of your desk. 782 00:52:53,638 --> 00:52:54,868 Left side. 783 00:53:00,378 --> 00:53:02,778 Do you see the flight bag? 784 00:53:02,813 --> 00:53:03,983 Yes, I see it. 785 00:53:04,014 --> 00:53:05,354 Put it on the desk. 786 00:53:06,784 --> 00:53:11,764 Get the key to the gold bar, get it. 787 00:53:11,789 --> 00:53:14,429 Put the gold bar inside the flight bag. 788 00:53:18,363 --> 00:53:19,933 Just a moment, please. 789 00:53:24,569 --> 00:53:25,939 Now, listen. 790 00:53:25,970 --> 00:53:29,410 One false move and the bomb explodes. 791 00:53:31,442 --> 00:53:33,512 The guard at the front desk, send him away. 792 00:53:33,544 --> 00:53:35,484 Any place. 793 00:53:35,513 --> 00:53:39,353 A man with a scar will take the bag and leave. 794 00:53:41,286 --> 00:53:42,646 [WHISPERS] Do what they say. 795 00:53:45,490 --> 00:53:46,620 Well, go. 796 00:53:53,498 --> 00:53:54,768 [KEYS DROPPING] 797 00:54:00,571 --> 00:54:02,811 Oh, dear God, I promise I'll always be a good girl. 798 00:54:03,941 --> 00:54:05,411 The man with a scar. 799 00:54:05,443 --> 00:54:06,783 Do just what they say, Mr. Kessel. 800 00:54:06,811 --> 00:54:08,051 Go to the vault. 801 00:54:08,078 --> 00:54:09,478 [IN GERMAN] In the vault. 802 00:54:19,857 --> 00:54:20,987 But the electric eye... 803 00:54:24,729 --> 00:54:25,929 [ALARM RINGING] 804 00:54:38,409 --> 00:54:39,539 Don't move! 805 00:54:43,814 --> 00:54:44,954 [SIGHING] 806 00:54:48,653 --> 00:54:49,793 Lock the vault. 807 00:54:51,088 --> 00:54:52,888 The bomb. Hello? 808 00:54:52,923 --> 00:54:54,763 Where did you hide the bomb? 809 00:54:54,792 --> 00:54:55,932 [POLICE SIREN WAILING] 810 00:54:58,429 --> 00:54:59,799 KARL: Mr. Collins? 811 00:54:59,830 --> 00:55:01,530 Clear everybody out of the bank. 812 00:55:01,566 --> 00:55:04,566 Before the bank is closing? 813 00:55:04,602 --> 00:55:06,602 Before the bomb is exploding. 814 00:55:06,637 --> 00:55:08,737 Ah! 815 00:55:08,773 --> 00:55:11,383 [IN GERMAN] Everybody, please leave the bank. 816 00:55:11,409 --> 00:55:14,809 [IN ENGLISH] Please leave the bank quickly and orderly. 817 00:55:16,647 --> 00:55:19,447 [IN GERMAN] Attention for the units 12 and 15. 818 00:55:24,589 --> 00:55:25,889 [SIREN BLARING] 819 00:55:37,402 --> 00:55:38,802 [ALL SCREAMING] 820 00:55:41,005 --> 00:55:42,965 KESSEL: [IN GERMAN] Please keep quiet! 821 00:55:45,476 --> 00:55:47,076 [ALARM CONTINUES] 822 00:55:53,851 --> 00:55:55,551 [ALL SHOUTING] 823 00:56:09,166 --> 00:56:10,536 KESSEL: Joe. 824 00:56:10,568 --> 00:56:11,768 Ah, Joe. 825 00:56:11,802 --> 00:56:12,972 [STOPWATCH TICKING] 826 00:56:13,003 --> 00:56:14,613 Bomb squad on the way? 827 00:56:14,639 --> 00:56:16,009 Coming. 828 00:56:16,040 --> 00:56:18,110 That was a brave thing to do, Joe. 829 00:56:18,142 --> 00:56:19,582 Not really, Mr. Kessel. 830 00:56:19,610 --> 00:56:22,410 But the bank is insured. 831 00:56:22,447 --> 00:56:25,047 For any loss over $200,000. 832 00:56:25,082 --> 00:56:27,922 The bank would be responsible for this. 833 00:56:27,952 --> 00:56:30,152 $42,000. 834 00:56:30,187 --> 00:56:33,617 I, Kessel, will personally recommend him 835 00:56:33,658 --> 00:56:35,158 for courage beyond... 836 00:56:35,192 --> 00:56:38,562 [STOPWATCH CONTINUES TICKING] 837 00:56:38,596 --> 00:56:39,796 What's that? 838 00:56:45,470 --> 00:56:47,440 Ticking. 839 00:56:47,472 --> 00:56:48,712 The bomb. 840 00:56:48,739 --> 00:56:50,009 Joe, the bomb. 841 00:56:51,075 --> 00:56:54,775 It's in there. With you. 842 00:56:54,812 --> 00:56:56,682 I can hear it. 843 00:56:56,714 --> 00:56:58,754 It's my watch. It's only my watch. 844 00:57:01,819 --> 00:57:03,049 Joe. 845 00:57:03,087 --> 00:57:04,817 Come out of there, quick. 846 00:57:04,855 --> 00:57:06,015 How? 847 00:57:06,056 --> 00:57:07,486 The key. 848 00:57:07,525 --> 00:57:08,925 Don't you have the time-lock key? 849 00:57:08,959 --> 00:57:10,089 No keys. 850 00:57:12,863 --> 00:57:14,163 Fräulein Schmidt! 851 00:57:14,198 --> 00:57:15,668 Yes, sir? 852 00:57:15,700 --> 00:57:17,200 The keys! 853 00:57:17,234 --> 00:57:18,574 The keys! 854 00:57:19,837 --> 00:57:21,537 Don't worry, sir. I have them. 855 00:57:25,710 --> 00:57:29,080 The key only opens the lock from inside the vault. 856 00:57:29,113 --> 00:57:30,483 [IN GERMAN] Goddamn it. 857 00:57:30,515 --> 00:57:31,975 [IN ENGLISH] Joe, 858 00:57:32,016 --> 00:57:34,176 if you have to stay there till the time-lock opens 859 00:57:34,218 --> 00:57:39,018 in the morning, maybe, maybe there's not enough air. 860 00:57:39,056 --> 00:57:42,956 But don't worry. And don't breathe fast. 861 00:57:42,993 --> 00:57:45,863 And don't panic! 862 00:57:45,896 --> 00:57:49,126 You, don't let him get excited. 863 00:57:49,166 --> 00:57:50,896 [POLICE SIREN WAILING] 864 00:58:28,305 --> 00:58:30,875 MAN: [IN GERMAN] Please leave the premises immediately. 865 00:58:30,908 --> 00:58:33,938 There is an explosion hazard. 866 00:58:33,978 --> 00:58:35,748 This is the police. 867 00:58:35,780 --> 00:58:37,880 Please leave the premises immediately. 868 00:58:37,915 --> 00:58:40,645 There is an explosion hazard. 869 00:58:40,685 --> 00:58:43,145 Here is the police. 870 00:58:43,187 --> 00:58:46,217 Here is the police. 871 00:58:48,192 --> 00:58:50,032 [IN GERMAN] Kessel here. 872 00:58:50,060 --> 00:58:54,030 Is that someone from the technical works agency? Yes? 873 00:58:54,064 --> 00:58:56,304 [IN ENGLISH] Burning bar and compressor, we have all. 874 00:58:56,333 --> 00:58:58,073 [IN GERMAN] But quick... 875 00:59:03,908 --> 00:59:05,078 [TICKING CONTINUES] 876 00:59:26,897 --> 00:59:28,667 [MACHINE BEEPING] 877 00:59:41,411 --> 00:59:43,051 [ALL CLAMORING] 878 01:00:03,834 --> 01:00:05,644 How do you know it wasn't just a hoax, 879 01:00:05,670 --> 01:00:06,840 a practical joke? 880 01:00:06,871 --> 01:00:08,741 So! 881 01:00:08,773 --> 01:00:10,783 Who put this in my desk? Yes? 882 01:00:10,808 --> 01:00:12,878 What of the man with the scar and bushy eyebrows, 883 01:00:12,910 --> 01:00:14,040 in and out of the bank? 884 01:00:27,457 --> 01:00:29,257 [SIRENS WAILING] 885 01:00:38,202 --> 01:00:39,742 [POLICE RADIO CHATTERING] 886 01:01:03,828 --> 01:01:05,728 ANNOUNCER: This is the Armed Forces Network 887 01:01:05,763 --> 01:01:07,833 from Munich and Hamburg. 888 01:01:07,865 --> 01:01:10,025 REPORTER: [IN GERMAN] Were you in the bank just now? 889 01:01:10,067 --> 01:01:11,697 WOMAN: Yeah. 890 01:01:11,736 --> 01:01:13,366 Have you seen how the gold bars were stolen? 891 01:01:13,403 --> 01:01:15,113 [IN ENGLISH] Have you been in the bank? 892 01:01:15,139 --> 01:01:17,409 No, no, I was on my way in there. No, no. 893 01:01:20,778 --> 01:01:22,708 ANNOUNCER: [IN GERMAN] Would you go in again? 894 01:01:22,747 --> 01:01:24,477 MAN: [IN GERMAN] No, under no circumstances. 895 01:01:24,514 --> 01:01:26,884 You wouldn't. Would you go in again? You would not. 896 01:01:26,917 --> 01:01:28,747 Have you been in the bank just now? 897 01:01:43,233 --> 01:01:45,343 [IN GERMAN] He takes the gold bars and I remain here 898 01:01:45,369 --> 01:01:48,239 completely unsuspecting, what is happening. 899 01:01:48,272 --> 01:01:49,842 He takes the bars with him, 900 01:01:49,874 --> 01:01:51,984 and in a second the police will shoot me 901 01:01:52,009 --> 01:01:55,479 and I should have discovered... 902 01:01:59,784 --> 01:02:00,924 [IN ENGLISH] Good boy. 903 01:02:09,059 --> 01:02:11,229 Mr. Collins? 904 01:02:11,261 --> 01:02:12,961 COLLINS: Yep. 905 01:02:12,997 --> 01:02:17,297 That noise, like a zither. 906 01:02:17,334 --> 01:02:19,344 You mean this noise? 907 01:02:19,369 --> 01:02:22,869 Yes, sir. 908 01:02:22,907 --> 01:02:25,077 Well, that's a file. 909 01:02:26,210 --> 01:02:28,210 Who is filing? 910 01:02:28,245 --> 01:02:29,845 I am. 911 01:02:31,415 --> 01:02:34,175 What are you filing, Mr. Collins? 912 01:02:34,218 --> 01:02:37,248 My penknife. The blade needs sharpening. 913 01:02:37,287 --> 01:02:38,887 Why? 914 01:02:40,024 --> 01:02:41,834 Well, it's not sharp. 915 01:02:49,366 --> 01:02:51,066 [PEOPLE CHATTERING] 916 01:02:53,904 --> 01:02:55,214 [SIRENS WAILING] 917 01:03:08,585 --> 01:03:11,815 Joe! I have good news, Joe. 918 01:03:11,856 --> 01:03:13,916 You found the bomb? Not yet. 919 01:03:13,958 --> 01:03:16,888 They think maybe it was a false alarm. 920 01:03:16,927 --> 01:03:20,827 As long as the cash and this gold bar are secure, 921 01:03:20,865 --> 01:03:23,095 and they are. As long as the vaults are locked, 922 01:03:23,133 --> 01:03:25,143 the only person that would explode a bomb in here 923 01:03:25,169 --> 01:03:26,869 would be a lunatic or an amateur, 924 01:03:26,904 --> 01:03:28,344 and this is a job of a professional. 925 01:03:28,372 --> 01:03:31,542 And suppose there's not enough air 926 01:03:31,575 --> 01:03:33,575 till the time-lock opens in the morning? 927 01:03:33,610 --> 01:03:35,250 I have it right here. 928 01:03:35,279 --> 01:03:38,979 Look, a man my size, working under heavy stress, 929 01:03:39,016 --> 01:03:41,616 I would use about 2000 liters of air in an hour. 930 01:03:41,651 --> 01:03:43,591 That would give me more than enough air 931 01:03:43,620 --> 01:03:45,490 for about... 932 01:03:45,522 --> 01:03:47,222 14 hours. 933 01:03:47,257 --> 01:03:50,287 KESSEL: Joe, I'm a man who never forgets. 934 01:03:50,327 --> 01:03:51,597 Friends to the end. 935 01:03:51,628 --> 01:03:55,128 So, we are getting you out now. Any minute. 936 01:03:55,165 --> 01:03:57,025 Ah, it won't be necessary, you know. 937 01:03:57,067 --> 01:03:58,967 KESSEL: But the burning bar, you remember? 938 01:03:59,003 --> 01:04:00,973 The burglar's tool. 939 01:04:01,005 --> 01:04:02,865 You can... Now, wait a minute. 940 01:04:02,907 --> 01:04:05,937 George, that door cost $50,000. 941 01:04:05,976 --> 01:04:10,146 What is money compared to humanity, eh? 942 01:04:10,180 --> 01:04:11,620 You think a bank has no feelings? 943 01:04:11,648 --> 01:04:12,678 So, 944 01:04:12,716 --> 01:04:16,216 we will burn a hole through the wall 945 01:04:16,253 --> 01:04:18,923 and then we push through the time-lock key. 946 01:04:18,956 --> 01:04:20,656 Well, thanks, George, you're a good friend, 947 01:04:20,690 --> 01:04:23,360 you're really a good friend. That's just terrific, 948 01:04:23,393 --> 01:04:27,163 but you're gonna ruin that wall for no reason. 949 01:04:27,197 --> 01:04:29,227 I think what you got to do is just, uh, 950 01:04:29,266 --> 01:04:31,096 take a few minutes, sit down, relax, 951 01:04:31,135 --> 01:04:34,295 and, uh, just give this thing some thought. 952 01:04:34,338 --> 01:04:36,538 Just, uh, just take your time, George. 953 01:04:36,573 --> 01:04:37,983 Take your time. 954 01:04:38,008 --> 01:04:39,438 There is no time to take our time. 955 01:04:39,476 --> 01:04:41,106 You are on television, Joe. 956 01:04:41,145 --> 01:04:43,675 Everybody in Hamburg is watching. 957 01:04:43,713 --> 01:04:46,083 And to think how that boy risked his life. 958 01:04:46,116 --> 01:04:47,576 And for what? 959 01:04:47,617 --> 01:04:49,147 [STOPWATCH TICKING] 960 01:05:25,722 --> 01:05:28,562 KARL: Getting close in there for you, Mr. Collins? 961 01:05:28,592 --> 01:05:31,502 Yeah, well, it's close enough. 962 01:05:31,528 --> 01:05:33,028 [SIREN WAILING] 963 01:05:40,270 --> 01:05:41,710 [WHISTLE BLOWING] 964 01:05:44,108 --> 01:05:45,478 [PHONE RINGING] 965 01:05:50,514 --> 01:05:53,124 REPORTER: How long has the man been down there, Mr. Kessel? 966 01:05:53,150 --> 01:05:56,290 Please. Just one more thing. Just one thing. 967 01:05:56,320 --> 01:05:57,650 REPORTER: What about the gold bar? 968 01:05:57,687 --> 01:06:01,227 [IN GERMAN] Yes, I cannot. The man does not have any. 969 01:06:01,258 --> 01:06:02,428 I cannot tell you more. 970 01:06:02,459 --> 01:06:04,129 I do not know either. 971 01:06:04,161 --> 01:06:06,201 Yes, come in. 972 01:06:06,230 --> 01:06:08,300 [PEOPLE CHATTERING] 973 01:06:08,332 --> 01:06:10,672 Yes, I have. I do not have time any more. 974 01:06:10,700 --> 01:06:12,570 REPORTER: Please, just one thing. 975 01:06:14,171 --> 01:06:16,071 One more thing. 976 01:06:16,106 --> 01:06:17,706 [IN ENGLISH] Please, just don't disturb me now. 977 01:06:18,475 --> 01:06:20,005 [MEN CLAMORING] 978 01:06:22,379 --> 01:06:23,749 This wall here. 979 01:06:23,780 --> 01:06:26,250 Any minute now, Mr. Collins. 980 01:06:26,283 --> 01:06:27,653 [ALL CHATTERING] 981 01:06:35,092 --> 01:06:37,392 REPORTER: Mr. Kessel, please, this is very important. 982 01:06:37,427 --> 01:06:38,727 [STOPWATCH TICKING] 983 01:06:57,214 --> 01:06:59,784 Through this wall. This hole. 984 01:07:14,431 --> 01:07:17,371 REPORTER: Hamburg. Yes, I'm at the United World Bank. 985 01:07:18,435 --> 01:07:19,735 That American kid, 986 01:07:21,838 --> 01:07:23,638 locked himself inside the vault. 987 01:07:23,673 --> 01:07:25,513 A 14-hour time-lock. 988 01:07:25,542 --> 01:07:28,382 That's right. He's trying to save a $42,000 gold bar. 989 01:07:30,114 --> 01:07:31,384 [STOPWATCH TICKING] 990 01:07:43,627 --> 01:07:44,787 [INAUDIBLE] 991 01:08:06,850 --> 01:08:08,520 [PEOPLE CHATTERING] 992 01:08:39,583 --> 01:08:40,853 [STOPWATCH TICKING] 993 01:09:42,612 --> 01:09:44,282 REPORTER: ...state of Nebraska. 994 01:09:44,314 --> 01:09:46,424 Joe Collins won the heart of Germany today 995 01:09:46,450 --> 01:09:48,420 with an unselfish act of bravery. 996 01:09:48,452 --> 01:09:50,292 All of Hamburg is rooting for Joe Collins 997 01:09:50,320 --> 01:09:52,590 and so is everybody here at Armed Forces Radio. 998 01:09:52,622 --> 01:09:54,562 Stick with it, Joe. Stick with it. 999 01:11:38,127 --> 01:11:39,927 [REPORTERS CHATTERING] 1000 01:11:42,131 --> 01:11:43,931 KESSEL: Joe, can you hear, Joe? 1001 01:11:45,402 --> 01:11:46,802 The key is coming. 1002 01:11:49,773 --> 01:11:53,613 Joe, can you see the key? 1003 01:11:53,643 --> 01:11:55,613 Take the key, Joe. Take the key. 1004 01:11:58,415 --> 01:11:59,815 KESSEL: What's he doing? 1005 01:11:59,849 --> 01:12:01,349 I can't see. 1006 01:12:01,385 --> 01:12:02,945 Too much smoke. 1007 01:12:02,986 --> 01:12:04,886 [CLINKING] 1008 01:12:04,921 --> 01:12:08,091 KESSEL: Joe, the key, Joe, fell off. 1009 01:12:08,124 --> 01:12:10,694 The hole near the door. 1010 01:12:12,028 --> 01:12:13,598 Joe, the key. 1011 01:12:18,134 --> 01:12:20,104 Joe? 1012 01:12:20,136 --> 01:12:22,636 There's something sticky on the end of this, what is it? 1013 01:12:24,508 --> 01:12:25,638 KESSEL: Juicy fruit. 1014 01:12:25,675 --> 01:12:27,405 Oh, very good, George. 1015 01:12:27,444 --> 01:12:28,814 Oh, thank you. 1016 01:12:28,845 --> 01:12:30,845 George, I still can't find the key. 1017 01:12:30,880 --> 01:12:34,650 Some times, it happens to money, it falls in your... 1018 01:12:34,684 --> 01:12:36,894 Look in your trousers, on the bottom, 1019 01:12:36,920 --> 01:12:39,090 the cuff. Cuff. Understand? Cuff. 1020 01:12:40,690 --> 01:12:42,660 Joe? 1021 01:12:42,692 --> 01:12:46,402 George, boy, you're terrific. 1022 01:12:46,430 --> 01:12:47,600 I'm coming out, George. 1023 01:12:47,631 --> 01:12:48,771 Okay. 1024 01:12:51,868 --> 01:12:53,098 Time-lock's ready. 1025 01:12:53,136 --> 01:12:54,496 Yes, sir. 1026 01:12:54,538 --> 01:12:56,468 [PEOPLE CHATTERING] 1027 01:13:04,781 --> 01:13:05,951 [CHATTERING] 1028 01:13:07,183 --> 01:13:08,523 [PEOPLE APPLAUDING] 1029 01:13:14,090 --> 01:13:15,730 [PEOPLE EXCLAIMING] 1030 01:13:29,539 --> 01:13:31,169 Major. Okay? 1031 01:13:31,207 --> 01:13:32,537 Okay. 1032 01:13:33,677 --> 01:13:35,077 [MUSIC PLAYING] 1033 01:13:37,514 --> 01:13:40,724 BRUNO: [IN GERMAN] He says, he came by train. 1034 01:13:40,750 --> 01:13:43,120 [IN ENGLISH] The place was closed. 1035 01:13:43,152 --> 01:13:47,192 Do you expect me to keep $140,000 on deck? 1036 01:13:47,223 --> 01:13:49,993 BRUNO: [IN GERMAN] He means in the bag. 1037 01:13:50,026 --> 01:13:51,596 [IN ENGLISH] Where is it? 1038 01:13:51,628 --> 01:13:53,028 Safe. 1039 01:13:54,764 --> 01:13:57,134 Then you haven't got it? 1040 01:13:57,166 --> 01:13:58,496 Then get it. 1041 01:14:00,269 --> 01:14:02,669 Tomorrow morning, 10:00. 1042 01:14:02,706 --> 01:14:03,866 [LAUGHS] 1043 01:14:03,907 --> 01:14:05,167 Ah, 1044 01:14:05,208 --> 01:14:07,138 black boxes in big banks. 1045 01:14:07,176 --> 01:14:08,546 Business. 1046 01:14:08,578 --> 01:14:10,948 What kind of business is this? 1047 01:14:10,980 --> 01:14:12,550 Was he paid? 1048 01:14:12,582 --> 01:14:14,682 What you gave me, I gave him. 1049 01:14:17,521 --> 01:14:18,991 I saw him count it. 1050 01:14:21,157 --> 01:14:22,927 The police found nothing. 1051 01:14:22,959 --> 01:14:25,959 He must've been robbed. 1052 01:14:25,995 --> 01:14:28,025 Tomorrow morning. 1053 01:14:28,064 --> 01:14:32,174 When the bank opens. 1054 01:14:32,201 --> 01:14:33,541 [PHONE RINGING] 1055 01:15:17,914 --> 01:15:20,584 No, no, no, no! No! 1056 01:15:20,617 --> 01:15:21,787 You said tonight. 1057 01:15:21,818 --> 01:15:23,288 Okay. I set it up for tonight. 1058 01:15:23,319 --> 01:15:25,019 You said you'd have the money tonight. 1059 01:15:25,054 --> 01:15:26,864 You'll get it as soon as the bank opens. 1060 01:15:26,890 --> 01:15:28,090 First thing tomorrow. Okay? 1061 01:15:28,124 --> 01:15:31,134 Okay. Tomorrow you get the merchandise. 1062 01:15:31,160 --> 01:15:34,960 Oh, boy! That is really something. Huh! 1063 01:15:34,998 --> 01:15:37,828 When a Kraut junkie don't even trust the United States 1064 01:15:37,867 --> 01:15:40,297 frigging Army, oh, that is really something. 1065 01:15:40,336 --> 01:15:43,166 You. I trusted you. Not him. 1066 01:15:45,374 --> 01:15:47,584 I tell you I was there. In time. 1067 01:15:47,611 --> 01:15:48,911 The bank was closed. 1068 01:15:48,945 --> 01:15:50,645 I swear it, I couldn't get in. 1069 01:15:50,680 --> 01:15:52,620 Here, it's all in the paper. 1070 01:15:54,651 --> 01:15:56,051 Hold it, buster. 1071 01:15:56,085 --> 01:15:58,885 You don't believe my partner. 1072 01:15:58,922 --> 01:16:00,222 I want to know why. 1073 01:16:05,294 --> 01:16:06,834 [BELL TOLLING] 1074 01:16:42,431 --> 01:16:44,071 But can we trust him? 1075 01:16:44,100 --> 01:16:46,070 You worried? You don't want me to get the 40,000? 1076 01:16:46,102 --> 01:16:48,302 I'm worried about what kind of baseballs we're buying. 1077 01:16:48,337 --> 01:16:49,667 Spalding, stupid. 1078 01:16:51,941 --> 01:16:53,911 Mr. Collins? Telephone. 1079 01:16:55,945 --> 01:16:57,205 [CLEARING THROAT] 1080 01:16:59,883 --> 01:17:01,153 Hello? 1081 01:17:01,184 --> 01:17:02,394 Now? 1082 01:17:02,418 --> 01:17:04,188 Uh, no. 1083 01:17:04,220 --> 01:17:05,390 It's crowded. 1084 01:17:05,421 --> 01:17:07,161 [BUZZER SOUNDS] 1085 01:17:07,190 --> 01:17:08,390 It's overcrowded. 1086 01:17:08,424 --> 01:17:10,234 Fireworks started, yet? 1087 01:17:10,259 --> 01:17:12,259 Uh, that'll be any minute. 1088 01:17:13,963 --> 01:17:15,103 [CLEARING THROAT] 1089 01:17:22,438 --> 01:17:23,968 [IN GERMAN] I am sorry. 1090 01:17:31,214 --> 01:17:35,054 WOMAN: [IN GERMAN] Has there been a break in, what has happened? 1091 01:17:35,084 --> 01:17:36,254 Nothing. 1092 01:17:36,285 --> 01:17:37,985 Has the gold been saved? 1093 01:17:38,021 --> 01:17:40,861 It all went well. They are all good people. 1094 01:17:40,890 --> 01:17:42,330 Do you think so? Really? 1095 01:17:42,358 --> 01:17:45,288 Tell me what happened. 1096 01:17:45,328 --> 01:17:48,298 [WOMAN CHATTERING IN GERMAN] 1097 01:17:48,331 --> 01:17:53,001 I don't know, did everything go well? 1098 01:17:53,036 --> 01:17:56,306 Do you mean that they got away? 1099 01:18:04,280 --> 01:18:05,410 You. 1100 01:18:06,816 --> 01:18:08,016 You the one got locked in? 1101 01:18:08,051 --> 01:18:09,191 Yeah. 1102 01:18:10,186 --> 01:18:11,386 They find the bomb? 1103 01:18:11,420 --> 01:18:14,090 Uh, it was a false alarm. 1104 01:18:14,123 --> 01:18:16,233 Why'd you do it? 1105 01:18:16,259 --> 01:18:18,029 It really wasn't that dangerous. 1106 01:18:18,061 --> 01:18:19,461 I mean the gold bar. 1107 01:18:19,495 --> 01:18:22,395 So heavy to carry it so far. 1108 01:18:22,431 --> 01:18:23,771 The safest place. 1109 01:18:25,534 --> 01:18:27,074 [BUZZER SOUNDS] 1110 01:18:36,780 --> 01:18:38,010 [PHONE RINGING] 1111 01:18:43,019 --> 01:18:44,349 [HORN HONKING] 1112 01:18:53,062 --> 01:18:54,502 [CAR HORN HONKING] 1113 01:18:55,965 --> 01:18:57,365 Guess what? 1114 01:18:57,400 --> 01:18:58,800 The Army's here. 1115 01:19:11,815 --> 01:19:12,945 [GRUNTS] 1116 01:19:33,136 --> 01:19:34,896 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 1117 01:19:37,373 --> 01:19:39,013 Hey! 1118 01:19:39,042 --> 01:19:40,312 [BUZZER SOUNDS] 1119 01:19:40,343 --> 01:19:41,513 SARGE: Congratulations. 1120 01:19:41,544 --> 01:19:42,954 Oh, uh... 1121 01:19:42,979 --> 01:19:45,249 Son, if there's one thing I know, 1122 01:19:45,281 --> 01:19:47,451 it's shit from Shinola. 1123 01:19:47,483 --> 01:19:49,893 Excuse me, ma'am, but what he done 1124 01:19:49,919 --> 01:19:52,889 takes good old American know-how. 1125 01:19:52,922 --> 01:19:55,162 That's why we're number one, the greatest. 1126 01:19:55,191 --> 01:19:56,931 'Cause we got three things going for us. 1127 01:19:56,960 --> 01:19:59,400 God, guts, and get-up-and-go. 1128 01:19:59,428 --> 01:20:00,928 [WHISTLING] 1129 01:20:06,302 --> 01:20:07,872 [PHONE RINGING] 1130 01:20:10,606 --> 01:20:12,136 Thank you. 1131 01:20:12,175 --> 01:20:14,075 Don't go too far, sister. I'm in a hurry. 1132 01:20:29,959 --> 01:20:31,089 [CLATTERING] 1133 01:20:34,430 --> 01:20:35,600 Call the police! 1134 01:20:35,631 --> 01:20:38,371 No, no, no, uh, no alarm. 1135 01:21:00,589 --> 01:21:02,129 Uh, Miss Schmidt. 1136 01:21:03,993 --> 01:21:06,203 Karl, now, witness this, will you? 1137 01:21:06,229 --> 01:21:08,599 Box 804 is empty. 1138 01:21:11,300 --> 01:21:12,970 [PEOPLE CHATTERING] 1139 01:21:22,211 --> 01:21:24,411 KARL: Mr. Collins? 1140 01:21:24,447 --> 01:21:26,347 Yeah? 1141 01:21:26,382 --> 01:21:28,452 Mr. Collins? 1142 01:21:28,484 --> 01:21:30,054 Is something wrong, Karl? 1143 01:21:30,086 --> 01:21:31,986 Yes, sir. Come, please. 1144 01:22:00,316 --> 01:22:01,476 Oh! 1145 01:22:01,517 --> 01:22:02,917 Oh! 1146 01:22:03,987 --> 01:22:05,147 Oh, my God. 1147 01:22:05,188 --> 01:22:06,418 What's the matter? 1148 01:22:06,455 --> 01:22:08,455 Oh, my God. 1149 01:22:08,491 --> 01:22:10,361 You all right? Oh, yeah. 1150 01:22:11,727 --> 01:22:13,157 Hey, 1151 01:22:13,196 --> 01:22:14,696 do you think there's any connection 1152 01:22:14,730 --> 01:22:17,270 between crime and sex? 1153 01:22:17,300 --> 01:22:18,470 Hmm? 1154 01:22:18,501 --> 01:22:20,171 Uh, 1155 01:22:20,203 --> 01:22:21,343 right now... 1156 01:22:34,350 --> 01:22:36,120 [GIGGLING] 1157 01:22:44,093 --> 01:22:47,203 This really turns me on! 1158 01:23:00,209 --> 01:23:01,639 You got a pack of cigarettes? 1159 01:23:01,677 --> 01:23:03,047 Yes, sir. 1160 01:23:05,181 --> 01:23:06,621 [MUMBLING] 1161 01:23:10,119 --> 01:23:13,059 German... German money. God, I love you. 1162 01:23:17,826 --> 01:23:19,156 Okay. 1163 01:23:22,598 --> 01:23:24,098 [BUZZER SOUNDS] 1164 01:23:30,173 --> 01:23:32,743 England, Queen Mother. God bless the Queen. 1165 01:23:46,355 --> 01:23:49,285 Uh, just put the box in there. 1166 01:23:49,325 --> 01:23:51,125 Yeah, that's fine, right there. Thank you. 1167 01:24:30,633 --> 01:24:31,803 Sir? 1168 01:24:31,834 --> 01:24:33,174 It's okay, lady. 1169 01:24:40,476 --> 01:24:42,206 Today has been some day. 1170 01:24:42,245 --> 01:24:43,505 Yes, lovely. 1171 01:24:48,417 --> 01:24:51,847 $870,000. 1172 01:24:51,887 --> 01:24:53,857 It ain't possible. How? 1173 01:24:56,392 --> 01:25:00,202 What do we tell Vegas? 1174 01:25:00,229 --> 01:25:02,469 Whatever we tell them, they're not going to believe it. 1175 01:25:02,498 --> 01:25:04,368 What do we do? 1176 01:25:06,569 --> 01:25:08,469 Start running. 1177 01:25:08,504 --> 01:25:10,474 Oh, my God, I... 1178 01:25:14,443 --> 01:25:16,553 Jesus, when you can't trust a bank... 1179 01:25:21,184 --> 01:25:22,394 [INAUDIBLE] 1180 01:25:31,960 --> 01:25:33,700 Just a moment. 1181 01:25:33,729 --> 01:25:34,859 Fräulein. 1182 01:25:39,635 --> 01:25:41,695 May I help you? 1183 01:25:41,737 --> 01:25:42,907 Thank you. 1184 01:25:42,938 --> 01:25:44,868 You're so sweet. 1185 01:25:44,907 --> 01:25:46,877 Oh, you like fish. 1186 01:25:46,909 --> 01:25:50,309 Fish? Fish? I love fish. 1187 01:25:50,346 --> 01:25:52,776 Money doesn't grow in safe-deposit boxes. 1188 01:25:52,815 --> 01:25:54,915 Money should be put to work. 1189 01:25:54,950 --> 01:25:56,620 If you would let me, 1190 01:25:56,652 --> 01:25:59,462 the bank would take care of you personally. 1191 01:25:59,488 --> 01:26:00,918 I thank you. 1192 01:26:00,956 --> 01:26:03,926 It's a pleasure doing business with both of you. 1193 01:26:03,959 --> 01:26:05,929 Oh, the pleasure's all mine. 1194 01:26:05,961 --> 01:26:08,331 Oh, thank you. 1195 01:26:08,364 --> 01:26:10,474 Thank you. 1196 01:26:10,499 --> 01:26:11,769 Thank you. 1197 01:26:20,443 --> 01:26:22,253 [SIREN WAILING] 1198 01:26:22,278 --> 01:26:23,808 [BELL CLANGING] 1199 01:26:35,791 --> 01:26:36,931 [TIRES SQUEALING] 1200 01:27:05,388 --> 01:27:07,288 [MAN CHATTERING ON RADIO] 1201 01:27:23,639 --> 01:27:25,869 Harv? 1202 01:27:25,908 --> 01:27:27,278 Harv? 1203 01:27:27,310 --> 01:27:28,640 [PHONE RINGING] 1204 01:27:31,980 --> 01:27:33,720 Yeah? Hello? 1205 01:27:56,739 --> 01:27:59,939 * Money, money, Money, money is * 1206 01:27:59,975 --> 01:28:03,045 * Money is on my mind 1207 01:28:03,078 --> 01:28:07,048 * I'm a stone-cold taker I'm a piggybank shaker * 1208 01:28:07,082 --> 01:28:10,352 * I use every ruse Talkin' trash * 1209 01:28:10,386 --> 01:28:12,386 * So if you're going To my school * 1210 01:28:12,421 --> 01:28:13,821 * You got to learn the rules 1211 01:28:13,856 --> 01:28:15,856 * Don't let your mama write a check * 1212 01:28:15,891 --> 01:28:18,091 * That your father can't cash 1213 01:28:18,126 --> 01:28:21,856 * Money, money, Money, money is * 1214 01:28:21,897 --> 01:28:26,537 * Money is on my mind 1215 01:28:26,569 --> 01:28:28,669 * Money, money, money 1216 01:28:28,704 --> 01:28:30,014 * Whoo! 1217 01:28:30,038 --> 01:28:32,938 * I like the money sound 1218 01:28:32,975 --> 01:28:36,805 * I'm mean with the green, I make a dollar wanna holler * 1219 01:28:36,845 --> 01:28:38,505 * Make the mob wanna bop 1220 01:28:38,547 --> 01:28:40,417 * Make a clown wanna frown 1221 01:28:40,449 --> 01:28:41,419 [SCREAMING] 1222 01:28:41,450 --> 01:28:44,390 * Money, money, Money, money is * 1223 01:28:44,420 --> 01:28:46,860 * Money is on my mind 1224 01:28:49,758 --> 01:28:51,428 [PEOPLE CHATTERING] 1225 01:28:54,463 --> 01:28:56,033 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1226 01:29:17,019 --> 01:29:18,419 Sarge? 1227 01:29:20,856 --> 01:29:23,156 Hey, you all right, buddy? 1228 01:29:23,191 --> 01:29:25,491 What you do with it? With what? 1229 01:29:25,528 --> 01:29:27,728 Sarge! For Christ's sake! You crazy? 1230 01:29:30,733 --> 01:29:34,573 Thieving, West Point son of a bitch! 1231 01:29:34,603 --> 01:29:37,643 Once, just once. The money. 1232 01:29:37,673 --> 01:29:38,843 [PANTING] 1233 01:29:38,874 --> 01:29:40,114 Where's the goddamn money? 1234 01:29:40,142 --> 01:29:41,842 CANDY MAN: He hasn't got it. 1235 01:29:41,877 --> 01:29:43,007 [MAJOR PANTING] 1236 01:29:46,649 --> 01:29:49,549 You bastard, you stole the money yourself. 1237 01:29:49,585 --> 01:29:50,745 My box got hit, too. 1238 01:29:52,655 --> 01:29:54,055 All them boxes? 1239 01:29:54,089 --> 01:29:55,489 Not all. 1240 01:29:55,524 --> 01:29:56,664 SARGE: Only us? 1241 01:29:58,026 --> 01:29:59,626 People like us. 1242 01:29:59,662 --> 01:30:01,202 What the hell have I got to do with you? 1243 01:30:01,229 --> 01:30:03,629 You're up shit creek without a paddle. 1244 01:30:03,666 --> 01:30:06,096 You're in the same boat. Not me. 1245 01:30:06,134 --> 01:30:07,504 Can you go to the police? 1246 01:30:12,207 --> 01:30:14,137 He's right. You shut up. 1247 01:30:15,678 --> 01:30:17,708 Whoever it was, 1248 01:30:17,746 --> 01:30:19,146 if we can't holler cop, 1249 01:30:20,816 --> 01:30:23,016 neither can they. 1250 01:30:23,051 --> 01:30:24,191 Okay. 1251 01:30:25,488 --> 01:30:28,558 You got all the answers. 1252 01:30:28,591 --> 01:30:29,731 Who? 1253 01:30:36,565 --> 01:30:37,965 When we know how, 1254 01:30:39,134 --> 01:30:40,644 we'll know who. 1255 01:31:30,218 --> 01:31:31,688 [BELL DINGING] 1256 01:31:52,307 --> 01:31:53,637 Psst. 1257 01:31:57,179 --> 01:31:58,779 So? 1258 01:32:00,916 --> 01:32:03,816 She's got a safe deposit box, too. So what? 1259 01:32:03,852 --> 01:32:05,822 MAJOR: Well, look at here. 1260 01:32:22,738 --> 01:32:25,568 What are you building? 1261 01:32:25,608 --> 01:32:27,738 She's a dumb little broad from Baltimore. 1262 01:32:28,877 --> 01:32:30,177 Not so dumb. 1263 01:32:32,180 --> 01:32:34,150 War is terrific business. 1264 01:32:34,182 --> 01:32:37,122 "Service clubs. Kickbacks from popcorn, 1265 01:32:37,152 --> 01:32:39,052 pot, sex, $12,000 a month. 1266 01:32:39,087 --> 01:32:42,317 "Slot machines, pinballs, jukeboxes, $40,000 a month. 1267 01:32:42,357 --> 01:32:44,827 "Black market money, $61,000 profit." 1268 01:32:44,860 --> 01:32:46,030 Shit! 1269 01:32:46,061 --> 01:32:47,231 Pay dirt! 1270 01:32:47,262 --> 01:32:49,832 Names and numbers. 1271 01:32:49,865 --> 01:32:51,895 $1,531,000. 1272 01:32:55,070 --> 01:32:57,010 [PHONE RINGING] 1273 01:33:08,684 --> 01:33:09,824 Hello? 1274 01:33:11,887 --> 01:33:13,017 Hello? 1275 01:33:17,993 --> 01:33:20,403 Because I don't believe in coincidence, that's why. 1276 01:33:20,428 --> 01:33:23,398 Once, maybe. Twice, no. 1277 01:33:23,431 --> 01:33:25,371 Three times, impossible. 1278 01:33:27,402 --> 01:33:29,372 She knows you. 1279 01:33:29,404 --> 01:33:31,914 It was fixed for her to know me. 1280 01:33:31,940 --> 01:33:34,310 We've both got a box in the bank. 1281 01:33:34,342 --> 01:33:37,082 So has she. In the same bank. 1282 01:33:37,112 --> 01:33:40,252 Coincidence? I don't believe it. 1283 01:33:40,282 --> 01:33:42,992 And this, I don't believe in heroes, either. 1284 01:33:43,018 --> 01:33:44,818 It's an inside job. Has to be. 1285 01:34:07,142 --> 01:34:08,682 [GUFFAWING] 1286 01:34:08,711 --> 01:34:10,951 Anyway, I go to get my baggage, see, 1287 01:34:10,979 --> 01:34:14,419 and it ain't here. Yeah, yeah, 1288 01:34:14,449 --> 01:34:17,289 the stupid mothers never put it on the plane in Munich. 1289 01:34:17,319 --> 01:34:18,919 [LAUGHS] 1290 01:34:18,954 --> 01:34:20,964 Yeah, listen, and get this, 1291 01:34:20,989 --> 01:34:25,129 my address book is inside the missing suitcase. 1292 01:34:25,160 --> 01:34:26,760 So, here we are, stuck 1293 01:34:26,795 --> 01:34:29,865 without no way to find our old army buddy. 1294 01:34:29,898 --> 01:34:32,368 His number's not listed. I don't like to give out 1295 01:34:32,400 --> 01:34:33,840 a private number. 1296 01:34:33,869 --> 01:34:35,439 No, no, no, you see, I can't phone him, see, 1297 01:34:35,470 --> 01:34:37,710 'cause then we can't surprise him. 1298 01:34:37,740 --> 01:34:40,010 Yeah, it's a surprise party. 1299 01:34:40,042 --> 01:34:41,212 ...surprise you. 1300 01:34:41,243 --> 01:34:43,713 What? 1301 01:34:43,746 --> 01:34:45,706 Yeah, that's right. It's a going away party. 1302 01:34:45,748 --> 01:34:47,448 Now, how did you know, huh? 1303 01:34:47,482 --> 01:34:50,992 I only know tomorrow is his last day with the bank. 1304 01:34:51,019 --> 01:34:51,989 Uh-huh. 1305 01:34:52,020 --> 01:34:54,390 Kornhausbrucke 12. 1306 01:34:54,422 --> 01:34:56,932 Right. 1307 01:34:56,959 --> 01:34:58,459 Got it. 1308 01:34:58,493 --> 01:35:01,263 Yeah, well, thanks a million, pal. 1309 01:35:01,296 --> 01:35:03,096 Okay, yeah, bye. 1310 01:35:04,767 --> 01:35:06,427 Let's go to a surprise party. 1311 01:35:09,537 --> 01:35:11,307 [PHONE RINGING] 1312 01:35:19,514 --> 01:35:21,484 KESSEL: Surprise! 1313 01:35:21,516 --> 01:35:23,346 Ah. Mr. Kessel. 1314 01:35:23,385 --> 01:35:27,185 An old friend of yours phoned, and he wanted your number 1315 01:35:27,222 --> 01:35:28,462 to surprise you. 1316 01:35:28,490 --> 01:35:30,090 COLLINS: Did he mention his name? 1317 01:35:30,125 --> 01:35:31,885 Uh-huh. 1318 01:35:31,927 --> 01:35:33,457 No, no, no. You did the right thing. 1319 01:35:37,065 --> 01:35:38,465 Uh, you got your passport? 1320 01:35:38,500 --> 01:35:39,900 Yeah. 1321 01:35:39,935 --> 01:35:41,895 You've got to leave town from here, now! 1322 01:35:45,073 --> 01:35:46,113 Um... 1323 01:35:48,210 --> 01:35:49,180 Bring this one. 1324 01:35:49,211 --> 01:35:51,411 Lock it. 1325 01:35:51,446 --> 01:35:54,076 I'll have the car downstairs in a couple of minutes. 1326 01:35:54,116 --> 01:35:55,816 [CAR HORN HONKING] 1327 01:35:55,851 --> 01:35:57,251 [TIRES SQUEALING] 1328 01:36:23,278 --> 01:36:24,508 [TIRES SCREECHING] 1329 01:36:34,890 --> 01:36:36,090 Carry the suitcase yourself. 1330 01:36:36,124 --> 01:36:37,964 Don't open it, and don't go to sleep 1331 01:36:37,993 --> 01:36:39,163 till you get there. 1332 01:36:39,194 --> 01:36:41,204 I'll meet you there. Hey! 1333 01:36:41,229 --> 01:36:43,169 I'll see you there. 1334 01:37:43,058 --> 01:37:44,558 First, the money. 1335 01:37:59,341 --> 01:38:01,981 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1336 01:39:11,346 --> 01:39:12,676 [PHONE RINGING] 1337 01:39:15,183 --> 01:39:16,253 Where? 1338 01:39:18,420 --> 01:39:19,550 SARGE: Got it. Got it. 1339 01:39:19,587 --> 01:39:22,987 Put the keys in the car and stay with her. 1340 01:39:23,025 --> 01:39:24,055 [PHONE CLICKING] 1341 01:39:56,391 --> 01:39:58,031 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1342 01:40:02,230 --> 01:40:03,700 [GLASS SHATTERING] 1343 01:40:29,291 --> 01:40:31,061 Taxi! Taxi! 1344 01:40:35,630 --> 01:40:36,660 Taxi! 1345 01:42:29,211 --> 01:42:31,281 ANNOUNCER ON PA SYSTEM: Attention, please. 1346 01:42:31,313 --> 01:42:32,913 Passengers for the express train 1347 01:42:32,947 --> 01:42:35,417 to Basel, Switzerland by way of Hanover, 1348 01:42:35,450 --> 01:42:38,820 Frankfurt, and Heidelberg. 1349 01:42:38,853 --> 01:42:42,463 The train is now leaving on Track 6. 1350 01:42:42,490 --> 01:42:44,160 Please board immediately. 1351 01:42:45,893 --> 01:42:47,703 [ANNOUNCER CHATTERING] 1352 01:43:47,555 --> 01:43:48,755 Oh! 1353 01:43:48,790 --> 01:43:49,890 Oh, I'm sorry. 1354 01:43:53,495 --> 01:43:54,625 I'm sorry. 1355 01:44:03,438 --> 01:44:04,708 [TRAIN HORN BLARING] 1356 01:44:30,698 --> 01:44:32,368 [ANNOUNCER CHATTERING] 1357 01:45:01,629 --> 01:45:02,629 [HORN HONKING] 1358 01:45:03,765 --> 01:45:04,765 [WHISTLES] 1359 01:45:12,006 --> 01:45:13,476 [TIRES SCREECHING] 1360 01:46:35,957 --> 01:46:37,927 [IN GERMAN] What is wrong with you? 1361 01:46:37,959 --> 01:46:39,689 You bastard. 1362 01:46:39,727 --> 01:46:42,427 It is all right. Nothing happened. 1363 01:46:52,807 --> 01:46:54,407 [BRAKES SQUEALING] 1364 01:47:48,530 --> 01:47:49,700 [TIRES SQUEALING] 1365 01:48:01,075 --> 01:48:02,475 [CLICKING] 1366 01:48:04,812 --> 01:48:07,082 How do you know he's got the money? 1367 01:50:51,312 --> 01:50:52,382 Hey! 1368 01:51:51,172 --> 01:51:52,372 [HORN HONKING] 1369 01:52:33,414 --> 01:52:34,854 [HONKING] 1370 01:52:34,882 --> 01:52:36,882 Ice cover - Beware! - Danger! 1371 01:53:50,091 --> 01:53:51,931 [CAR ENGINE REVVING] 1372 01:54:23,958 --> 01:54:25,558 [ENGINE REVVING] 1373 01:54:47,081 --> 01:54:48,081 Stupid. 1374 01:54:59,693 --> 01:55:01,633 [TRAIN HORN] 1375 01:55:36,163 --> 01:55:37,463 [HORN BLARING] 1376 01:55:55,616 --> 01:55:57,316 [HORN BLARING] 1377 01:56:07,094 --> 01:56:08,234 [DOOR OPENING] 1378 01:56:10,464 --> 01:56:12,974 Up! Up! Real slow. 1379 01:56:17,138 --> 01:56:19,138 You ought to be ashamed of yourself. 1380 01:56:19,173 --> 01:56:22,343 Jesus, boy. You work for the bank. 1381 01:56:22,376 --> 01:56:24,506 You're supposed to protect their money. 1382 01:56:26,247 --> 01:56:28,547 All right. The key. 1383 01:56:28,582 --> 01:56:30,152 [LAUGHING] 1384 01:56:30,184 --> 01:56:31,254 The key! 1385 01:56:31,285 --> 01:56:33,085 You're not gonna believe this. 1386 01:56:33,120 --> 01:56:34,320 That's right. 1387 01:56:53,140 --> 01:56:54,140 Count it. 1388 01:56:54,175 --> 01:56:56,105 Uh, I know exactly how much of this is yours. 1389 01:56:56,143 --> 01:56:58,283 You've got... You've got... 1390 01:57:00,281 --> 01:57:02,121 [EXCLAIMING] 1391 01:57:02,149 --> 01:57:03,349 [LAUGHING] 1392 01:57:04,418 --> 01:57:05,648 Uh, what can I... 1393 01:57:05,686 --> 01:57:08,386 Sergeant, we've been had. Both of us. 1394 01:57:08,422 --> 01:57:09,562 Shut up. 1395 01:57:09,590 --> 01:57:12,130 Uh, $765,000 worth. 1396 01:57:12,159 --> 01:57:13,129 Shut up. 1397 01:57:13,160 --> 01:57:15,260 What do you think I did, lug this goddamn thing 1398 01:57:15,296 --> 01:57:16,726 across Germany for the exercise? 1399 01:57:16,763 --> 01:57:18,333 Shut up! Let me put this together. 1400 01:57:18,365 --> 01:57:19,495 You're heavyweight enough 1401 01:57:19,533 --> 01:57:20,703 to pull off a million-dollar caper 1402 01:57:20,734 --> 01:57:24,274 and stupid enough to be taken by a lightweight hustler? 1403 01:57:24,305 --> 01:57:26,105 $1.5 million, $1.5 million, Sergeant. 1404 01:57:26,140 --> 01:57:27,210 Where is she? 1405 01:57:27,241 --> 01:57:28,681 Now? Right now. 1406 01:57:28,709 --> 01:57:31,579 Looks like she's where the money is, you know? 1407 01:57:31,612 --> 01:57:33,082 I got a proposition for you. 1408 01:57:33,114 --> 01:57:34,354 Equal partners. 1409 01:57:34,381 --> 01:57:37,151 You take us to the broad, we divide the loot. 1410 01:57:37,184 --> 01:57:39,094 70-30. 1411 01:57:39,120 --> 01:57:40,350 There's no bubbles in this. 1412 01:57:40,387 --> 01:57:42,187 All right, 50-50, okay? 1413 01:57:42,223 --> 01:57:45,593 Oh, Sarge, you know... No con, no con. 1414 01:57:45,626 --> 01:57:47,556 You know exactly where she is. 1415 01:57:47,594 --> 01:57:50,434 You know, I knew where she was supposed to be, 1416 01:57:50,464 --> 01:57:52,404 but if she's smart enough to take the money... 1417 01:57:52,433 --> 01:57:53,333 Yeah, yeah. You think? 1418 01:57:53,367 --> 01:57:56,167 Why would she go where you could find her? 1419 01:57:56,203 --> 01:57:58,413 Oh, boy. On the other hand, she's the kind of broad... 1420 01:57:58,439 --> 01:58:00,409 Shut up. We go there anyway. 1421 01:58:04,411 --> 01:58:05,451 [CHOKING] 1422 01:58:09,316 --> 01:58:10,416 [GASPING] 1423 01:58:18,225 --> 01:58:19,425 [GRUNTING] 1424 01:58:25,266 --> 01:58:26,466 [GROANING] 1425 01:58:35,909 --> 01:58:38,179 [TRAIN BRAKES SQUEALING] 1426 01:58:46,820 --> 01:58:48,620 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1427 01:59:01,768 --> 01:59:05,808 * When you're smiling 1428 01:59:05,839 --> 01:59:09,879 * When you're smiling 1429 01:59:09,910 --> 01:59:14,950 * The whole world 1430 01:59:14,981 --> 01:59:19,221 * Smiles with you 1431 01:59:19,253 --> 01:59:22,923 * And when you're laughing 1432 01:59:22,956 --> 01:59:26,956 * When you're laughing 1433 01:59:26,993 --> 01:59:30,463 * The sun comes 1434 01:59:30,497 --> 01:59:34,437 * Shinin' through 1435 01:59:34,468 --> 01:59:37,198 * But when you're crying 1436 01:59:38,539 --> 01:59:42,209 * You bring on the rain 1437 01:59:42,243 --> 01:59:45,883 * Stop your sighing 1438 01:59:45,912 --> 01:59:50,822 * Just be happy again 1439 01:59:50,851 --> 01:59:54,261 * Keep on smiling 1440 01:59:54,288 --> 01:59:58,688 * 'Cause when you're smiling 1441 01:59:58,725 --> 02:00:02,755 * The whole world smiles 1442 02:00:02,796 --> 02:00:05,766 * With you 1443 02:00:05,799 --> 02:00:08,469 DAWN: I figured they'd never kill you. 1444 02:00:08,502 --> 02:00:09,742 [CHORTLING] 1445 02:00:09,770 --> 02:00:12,270 At least not till after they'd found the money. 1446 02:00:12,306 --> 02:00:15,836 * Keep on smiling 1447 02:00:16,943 --> 02:00:21,683 * 'Cause when you're smiling 1448 02:00:25,986 --> 02:00:30,856 * The whole wide world 1449 02:00:30,891 --> 02:00:34,731 * Smiles 1450 02:00:34,761 --> 02:00:36,631 * With you 1451 02:00:38,532 --> 02:00:40,002 [PEOPLE CHEERING] 90923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.