All language subtitles for Descendants.of.the.Sun.E09.160323.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,000 --> 00:00:04,600 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:06,600 --> 00:00:09,540 Mic test. Check, one, two. 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,230 Check, one, two, three. 4 00:00:12,230 --> 00:00:14,790 You really did fix it after all. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,150 This is how I treat my patients. 6 00:00:16,150 --> 00:00:17,850 Music changes a lot of things. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,580 I will make the song selection then. 8 00:00:19,580 --> 00:00:21,660 That is fine by me. 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,490 ♬ Hold on. ♬ 10 00:00:27,490 --> 00:00:33,690 Episode 9
Everyday I give you all of my love ♬ 11 00:00:33,690 --> 00:00:37,350 ♬ My first love ♬ 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,880 ♬ With what words should I express this feeling ♬ 13 00:00:40,880 --> 00:00:46,990 ♬ Everyday I give you all of my heart ♬ 14 00:00:46,990 --> 00:00:50,720 ♬ The words I prepared for you to hear ♬ 15 00:00:50,720 --> 00:00:54,280 ♬ I can tell you with confidence ♬ 16 00:00:54,280 --> 00:01:01,550 ♬ To you who stopped because you were too afraid, ♬ 17 00:01:01,550 --> 00:01:06,190 ♬ I love you ♬ 18 00:01:11,960 --> 00:01:14,130 If I had known that I would die in a foreign country, 19 00:01:14,130 --> 00:01:17,080 I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor. 20 00:01:17,080 --> 00:01:21,130 Enjoy life without being so frugal. 21 00:01:23,380 --> 00:01:29,120 Oh no. Leaving words like this before dying is so uncultured. 22 00:01:34,040 --> 00:01:37,550 Yoo Si Jin, are you on your way? 23 00:01:37,550 --> 00:01:40,160 You are not coming. You are not coming. 24 00:01:40,160 --> 00:01:44,320 I don't think I can last until you get here. 25 00:01:44,320 --> 00:01:51,420 Even so, you will be the first to find me if I die. 26 00:01:56,570 --> 00:01:59,050 If I knew I would die like this, 27 00:01:59,050 --> 00:02:04,900 then I should have told you my true feelings. 28 00:02:04,900 --> 00:02:08,840 I got kissed by an amazing man. 29 00:02:08,840 --> 00:02:11,710 My heart was continually fluttering because of that. 30 00:02:26,380 --> 00:02:29,770 Music really changes a lot of things. 31 00:02:30,870 --> 00:02:34,960 I seem to be the in the center of that change. 32 00:02:41,130 --> 00:02:43,980 Oh really... 33 00:02:47,750 --> 00:02:51,110 Oh my God! You scared me. 34 00:02:51,110 --> 00:02:54,080 How are you here? Why are you here? 35 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 I have an advantage in things like this. 36 00:02:55,680 --> 00:03:00,480 So you're using special force training that's supposed to be used to protect the country on something like this? For a completely personal reason? 37 00:03:00,480 --> 00:03:02,780 Because someone completely, publicly announced it. 38 00:03:02,780 --> 00:03:04,270 There needs to be doctors who broadcast too! 39 00:03:04,270 --> 00:03:06,080 Before, you said there needs to be. 40 00:03:06,080 --> 00:03:09,240 But you're really funny. Why are you listening to other people's recordings? 41 00:03:09,240 --> 00:03:10,670 I didn't listen, I heard. 42 00:03:10,670 --> 00:03:14,960 Just because you hear something, you carelessly listen to it? All the way through?r 43 00:03:14,960 --> 00:03:17,230 You're really cute when you throw ridiculous arguments. 44 00:03:17,230 --> 00:03:19,370 But why are you running away? 45 00:03:19,370 --> 00:03:22,150 When you were about to die, you had the heart to confess. 46 00:03:22,150 --> 00:03:24,560 But now that you're alive, did you change your mind? 47 00:03:24,560 --> 00:03:26,650 Confess? That wasn't a confession. 48 00:03:26,650 --> 00:03:29,000 - That, just a moment ago, was Dr. Kang's voice.
- That wasn't me. 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,650 - This cell phone is yours.
- This isn't a phone . . . 50 00:03:31,650 --> 00:03:35,430 What are you saying? Kang Mo Yeon, stay still. Stop talking. 51 00:03:35,430 --> 00:03:37,210 It's an honor knowing that I'm in your will. 52 00:03:37,210 --> 00:03:39,140 If you know then that's enough. 53 00:03:39,140 --> 00:03:40,650 It isn't enough. 54 00:03:40,650 --> 00:03:42,400 Over there! 55 00:03:42,400 --> 00:03:44,830 I'm not fooled. Stop rejecting me. 56 00:03:44,830 --> 00:03:48,450 Do you know how many times you've rejected me? 57 00:03:48,450 --> 00:03:51,760 I have to hear the answer for whether or not that was a confession, 58 00:03:51,760 --> 00:03:54,020 so let's not run away. 59 00:03:56,070 --> 00:03:58,270 I got it. 60 00:03:58,270 --> 00:04:03,470 I'll answer you, so let go of me then let's talk. 61 00:04:03,470 --> 00:04:07,020 - Really.
- Really, right? 62 00:04:17,840 --> 00:04:20,380 They say that even during war, flowers will bloom. 63 00:04:20,380 --> 00:04:22,900 I guess even after earthquakes, relationships will blossom. 64 00:04:22,900 --> 00:04:27,340 Even though they're all the way here, they confess and kiss, 65 00:04:27,340 --> 00:04:29,730 everyone else is living so diligently. 66 00:04:29,730 --> 00:04:31,490 So should we live fruitfully as well? 67 00:04:31,490 --> 00:04:33,450 Working but also kissing in between? 68 00:04:33,450 --> 00:04:35,750 You're messing around a lot these days. 69 00:04:35,750 --> 00:04:38,540 Haven't you come to realize after going through this and this and this disaster 70 00:04:38,540 --> 00:04:40,840 that you should mess around when you can mess around? 71 00:04:40,840 --> 00:04:43,400 Oh, shut up. 72 00:04:43,400 --> 00:04:44,940 So that's why I'm saying this but 73 00:04:44,940 --> 00:04:46,680 you remember my will, right? 74 00:04:46,680 --> 00:04:48,360 The zipped file, password 1030. 75 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 Won't you erase it immediately?! 76 00:04:50,080 --> 00:04:51,550 What sin did the zipped file commit? 77 00:04:51,550 --> 00:04:53,970 Does it know what it's containing? 78 00:04:53,970 --> 00:04:57,290 Pitiful zipped file. 79 00:04:57,290 --> 00:05:00,580 Why is she worrying about a zipped file? 80 00:05:02,660 --> 00:05:06,220 See, I was right. 81 00:05:07,750 --> 00:05:11,670 Then do we now have to call Dr. Kang sister-in-law? 82 00:05:11,670 --> 00:05:13,250 Hey, who's sister-in-law? Who? 83 00:05:13,250 --> 00:05:15,380 They have to get married for her to become our sister-in-law. 84 00:05:15,380 --> 00:05:19,050 Can you stick to the field manual? Field manual! 85 00:05:19,050 --> 00:05:22,400 Personally, I don't like Dr. Kang. 86 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 What do you mean? 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,080 She's a doctor that makes a lot of money and her face is pretty too. 88 00:05:26,080 --> 00:05:27,380 What's not to like about her? 89 00:05:27,380 --> 00:05:29,140 That's why I don't like her. 90 00:05:29,140 --> 00:05:32,670 Why would a pretty woman who makes a lot of money date a soldier? 91 00:05:32,670 --> 00:05:34,900 Is she doing charity work? 92 00:05:34,900 --> 00:05:38,750 A heart that changed overseas? You can never know when it will reverse. 93 00:05:38,750 --> 00:05:40,710 Imagine if she knew what we do. 94 00:05:40,710 --> 00:05:43,400 Then it's "get reassigned to another troop" or "quit being an Army". 95 00:05:43,400 --> 00:05:45,740 Isn't it obvious without even seeing? 96 00:05:48,950 --> 00:05:53,060 It's frustrating. So frustrating. 97 00:05:54,740 --> 00:05:57,410 What is Sergeant Choi's wife like? 98 00:05:57,410 --> 00:06:02,570 Just like Dr. Kang. She makes a lot of money and she's super pretty. 99 00:06:02,570 --> 00:06:04,560 Why is he being like that? 100 00:06:04,560 --> 00:06:07,680 But Sergeant Choi didn't give us the 20,000 won before he left. 101 00:06:07,680 --> 00:06:11,000 Aish, please stop right there! 102 00:06:11,000 --> 00:06:13,740 Catch him! 103 00:06:17,420 --> 00:06:22,640 Nurse Ha, please organize a list of medical supplies we need by the end of the night then send it to Seoul headquarters. 104 00:06:22,640 --> 00:06:27,050 So to organize [what happened tonight], Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right? 105 00:06:27,050 --> 00:06:31,740 In this situation, saying that Captain Yoo confessed first would put things in the right order. 106 00:06:33,680 --> 00:06:37,450 As you guys are all smart folks, you should back talk and gossip amongst yourself when I'm not around. 107 00:06:37,450 --> 00:06:40,110 Here. Let's focus. 108 00:06:40,110 --> 00:06:41,930 For those of you in the first group to leave tomorrow-- 109 00:06:41,930 --> 00:06:43,440 Then does today mark as the first day of dating for the two of you? 110 00:06:43,440 --> 00:06:44,510 It's from tomorrow. 111 00:06:44,510 --> 00:06:47,810 No, usually the first day is from today. 112 00:06:47,810 --> 00:06:51,430 Let's not have the youngest get involved as well. 113 00:06:51,430 --> 00:06:57,620 - For those of you whose first day is--
- First day is today! 114 00:06:57,620 --> 00:07:01,060 Can't all of you just go back to Korea? 115 00:07:14,240 --> 00:07:16,730 I'll check your blood pressure. 116 00:07:18,570 --> 00:07:23,900 Excuse me, doctor over there, can I not receive treatment from this man? 117 00:07:23,900 --> 00:07:27,300 Why not? The person who first discovered you is this friend. 118 00:07:27,300 --> 00:07:33,400 Exactly. I keep remembering that time and it's making me so angry. 119 00:07:33,400 --> 00:07:36,430 His hand is shaking too. 120 00:07:39,140 --> 00:07:42,470 Let's see then. Who would he switch with? 121 00:07:42,470 --> 00:07:45,220 Ah, Schweitzer? How about Schweitzer? 122 00:07:45,220 --> 00:07:46,960 But there's a language barrier. 123 00:07:46,960 --> 00:07:50,840 Or Jang Joon Hyeok, but that he died.
[A brilliant doctor character from a medical drama, Behind the White Tower] 124 00:07:50,840 --> 00:07:54,380 What can we do? We have no hands to switch him out. 125 00:07:56,160 --> 00:07:58,630 Your primary physician is not a television channel. 126 00:07:58,630 --> 00:08:02,550 Just because your heart changed doesn't mean that you can change your doctor so easily. 127 00:08:02,550 --> 00:08:05,680 If you want to get better, then get treated. 128 00:08:05,680 --> 00:08:08,930 Treat him, so that he can heal quickly. 129 00:08:11,300 --> 00:08:15,560 120/80. There's nothing wrong. 130 00:08:33,750 --> 00:08:36,260 Oh my! 131 00:08:56,950 --> 00:08:59,520 What are you doing? 132 00:08:59,520 --> 00:09:02,210 - I'm not doing anything.
- You were doing something. 133 00:09:02,210 --> 00:09:05,570 It looked just like you were avoiding people because you're embarrassed. 134 00:09:05,570 --> 00:09:06,980 Just go the way you were going. 135 00:09:06,980 --> 00:09:12,760 You have guts. Thinking about dating the Special Forces Alpha Team Captain. 136 00:09:15,240 --> 00:09:18,110 First Lieutenant Yoon, let me ask you something. 137 00:09:18,110 --> 00:09:19,880 Tell me. 138 00:09:19,880 --> 00:09:21,940 Don't get all serious on me. 139 00:09:21,940 --> 00:09:24,680 The military is my territory. 140 00:09:24,680 --> 00:09:30,970 For you, Lieutenant, the work that your boyfriend does... it doesn't bother you? 141 00:09:30,970 --> 00:09:35,720 Will he get hurt? Will he disappear? Are you not scared of those things? 142 00:09:35,720 --> 00:09:38,010 I don't know well, 143 00:09:38,010 --> 00:09:41,270 but Sergeant Seo also does dangerous work like Captain Yoo. 144 00:09:42,090 --> 00:09:47,270 To be precise, using various land, water, and air routes to penetrate behind enemy line, 145 00:09:47,270 --> 00:09:50,750 reconnaissance of guerrilla warfare, intelligence gathering, hostage rescue operation, destruction of key military facilities, 146 00:09:50,750 --> 00:09:55,190 persuasion to surrender, etc. are assignments they carry out while using their lives as collateral. 147 00:09:57,710 --> 00:10:00,620 But more than what he does, 148 00:10:00,620 --> 00:10:04,270 I'm more afraid of being separated from him. 149 00:10:04,270 --> 00:10:07,670 That is why I am not afraid of anything right now because we're under the same sky. 150 00:10:07,670 --> 00:10:10,730 To put it simply, I'm blinded by love. 151 00:10:10,730 --> 00:10:12,870 That's how I feel. 152 00:10:43,370 --> 00:10:45,330 Why the look of misery? 153 00:10:45,330 --> 00:10:48,170 It's not misery but anguish. 154 00:10:48,170 --> 00:10:51,590 So let me ask you about something. 155 00:10:52,710 --> 00:10:55,410 Have you ever been bothered by your boyfriend's occupation? 156 00:10:55,410 --> 00:10:57,630 Why is everyone like this to me? 157 00:10:57,630 --> 00:11:00,290 Talk to each other. The two of you. 158 00:11:00,290 --> 00:11:04,070 A moment ago, Kang Mo Yeon asked me the same thing. 159 00:11:04,070 --> 00:11:06,390 How did you answer to Doctor Kang? 160 00:11:06,390 --> 00:11:08,170 Hear it from her yourself. 161 00:11:08,170 --> 00:11:09,820 This isn't an intelligence war. 162 00:11:09,820 --> 00:11:12,870 A face-to-face war is the answer, Captain. 163 00:11:12,870 --> 00:11:14,950 You say that but you're... 164 00:11:14,950 --> 00:11:17,810 Well I'm always in a hand-to-hand war. 165 00:11:19,310 --> 00:11:21,360 What is this? 166 00:11:21,360 --> 00:11:22,750 Who are you going to throw it at? 167 00:11:22,750 --> 00:11:25,690 I was in the middle of choosing. Give it here. 168 00:11:25,690 --> 00:11:27,350 Try stealing it. 169 00:11:27,350 --> 00:11:28,890 You don't want to regret, so come here. 170 00:11:28,890 --> 00:11:30,850 Do you not have confidence? 171 00:11:39,630 --> 00:11:42,250 That's why I told you to come here. 172 00:11:42,250 --> 00:11:44,790 The female and male are looking quite chummy. 173 00:11:44,790 --> 00:11:46,530 What is this? 174 00:11:46,530 --> 00:11:48,310 Can't I be friendly with another man? 175 00:11:48,310 --> 00:11:49,690 Are you still mad? 176 00:11:49,690 --> 00:11:51,300 Shouldn't I be mad? 177 00:11:51,300 --> 00:11:54,290 It's not like I'm asking to do it all the time with three 30 minute breaks. 178 00:11:54,290 --> 00:11:57,810 I just asked to do it when there were no eyes watching, yet you shied away so determinedly. 179 00:11:57,810 --> 00:12:01,150 Just go and do roll calls for life then. 180 00:12:05,210 --> 00:12:11,130 That? That thing where you... That? 181 00:12:11,130 --> 00:12:13,590 Not that. 182 00:12:13,590 --> 00:12:18,190 Holding hands, hugging each other for a moment. At the most, just that. 183 00:12:18,190 --> 00:12:20,100 But he's always like this. 184 00:12:20,100 --> 00:12:24,900 He hasn't once hold my hand properly and if he has to hold me back, it's always my arm or shoulder. 185 00:12:24,900 --> 00:12:26,730 Idiot. 186 00:12:29,610 --> 00:12:33,350 It's here. Please throw it here. 187 00:12:36,980 --> 00:12:38,480 Idiot. 188 00:12:38,480 --> 00:12:40,910 Stop. I will toss our ranks aside if you're at it. 189 00:12:40,910 --> 00:12:44,340 Why, why, why? Because my rank is on the shoulder? 190 00:12:44,340 --> 00:12:47,590 Gosh, you consistent person. 191 00:12:48,450 --> 00:12:50,630 Aigoo, you idiot. 192 00:13:00,050 --> 00:13:03,450 Four! One, two, three, four! 193 00:13:03,450 --> 00:13:06,840 I'm teary from seeing this again. 194 00:13:06,840 --> 00:13:09,390 It seems like we've come back to normal life. 195 00:13:09,390 --> 00:13:13,870 It's nice that the symbols of a normal life are muscles and abs. 196 00:13:13,870 --> 00:13:16,350 Two, three, four! One! 197 00:13:16,350 --> 00:13:19,390 This must be the symbol of peace. 198 00:13:19,390 --> 00:13:22,030 - Looks like they're Urk's white doves.
- Coo coo coo coo! 199 00:13:23,230 --> 00:13:25,190 Four! One! 200 00:13:25,190 --> 00:13:29,010 You said that there's a meeting with UN Camp. Aren't you late? 201 00:13:29,010 --> 00:13:30,050 One, two, three, four! 202 00:13:30,050 --> 00:13:32,150 I'll just be late. 203 00:13:32,150 --> 00:13:33,610 Oh! 204 00:13:33,610 --> 00:13:36,610 Captain Yoo! Hello! 205 00:13:36,610 --> 00:13:39,410 One, two, three, four! 206 00:13:39,410 --> 00:13:43,190 One, two, three, four! 207 00:13:47,270 --> 00:13:51,470 Two, three, four! 208 00:13:51,470 --> 00:13:53,590 Why does she get tricked by such thing as this? 209 00:13:53,590 --> 00:13:57,030 Maybe it's not just a kiss that they shared? 210 00:13:57,030 --> 00:13:59,750 Nurse Choi. 211 00:13:59,750 --> 00:14:06,430 Do people really kiss in between their work and live life like that? 212 00:14:06,430 --> 00:14:07,950 What? 213 00:14:17,170 --> 00:14:19,080 You scared me! 214 00:14:19,080 --> 00:14:21,430 But why are you here? 215 00:14:21,430 --> 00:14:23,230 How are you here again? 216 00:14:23,230 --> 00:14:25,950 Because I was here for a while. 217 00:14:29,230 --> 00:14:30,670 Are you in the middle of getting tricked? 218 00:14:30,670 --> 00:14:32,570 This is all because of-- 219 00:14:33,770 --> 00:14:35,430 I'm very busy. 220 00:14:35,430 --> 00:14:38,170 I have to go to a meeting. So, bye. 221 00:14:38,170 --> 00:14:40,070 I have to go to that meeting too. 222 00:14:40,070 --> 00:14:42,390 It seems like I just met someone to give a ride to. 223 00:14:42,390 --> 00:14:44,950 - I'll go by myself.
- And hang by a cliff again? 224 00:14:44,950 --> 00:14:47,590 If I'm hanging, I'll call you. 225 00:14:47,590 --> 00:14:50,370 Why are you continually just running away? 226 00:14:50,370 --> 00:14:54,190 You avoid me even after a confession. You avoid me even after including me in your will. 227 00:14:54,190 --> 00:14:56,250 - That wasn't a will.
- You said your heart continually fluttered. 228 00:14:56,250 --> 00:14:58,370 That wasn't me. 229 00:14:59,490 --> 00:15:02,890 I'm not asking what your sincerity is. 230 00:15:07,610 --> 00:15:10,690 Let's not think that you lost because your heart were found out. 231 00:15:10,690 --> 00:15:15,230 Because even so, I like you a lot more. 232 00:15:18,470 --> 00:15:24,590 By the way, today, you seem to resemble something extra pretty. 233 00:15:24,590 --> 00:15:27,410 Stop it! 234 00:15:30,690 --> 00:15:33,070 I'll see you at the main gate in 10 minutes. 235 00:15:53,490 --> 00:15:55,910 A logic the persuader should not propose is: 236 00:15:55,910 --> 00:15:59,310 One, you can readily persuade 20 million compatriots. 237 00:15:59,310 --> 00:16:02,590 Two, find a country better than yours. 238 00:16:02,590 --> 00:16:04,630 You're going to take the high school graduation equivalency test? 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,950 Yes, a man should at least be a high school graduate. 240 00:16:07,950 --> 00:16:10,700 Since you're a nurse who can do acupuncture, 241 00:16:10,700 --> 00:16:12,490 did you graduate from college with an oriental medicine degree? 242 00:16:12,490 --> 00:16:14,020 I didn't graduate from any college, 243 00:16:14,020 --> 00:16:17,110 but my father was a doctor of oriental medicine so I just roughly copy what I saw when I was young. 244 00:16:17,110 --> 00:16:19,690 So you're saying you're not certified? 245 00:16:19,690 --> 00:16:21,650 Yeah. I don't have that. 246 00:16:21,650 --> 00:16:23,690 Then I will stop here. You worked hard. 247 00:16:23,690 --> 00:16:27,070 Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up. 248 00:16:27,070 --> 00:16:28,710 Okay. 249 00:16:30,550 --> 00:16:32,840 By the way, where is your hometown? 250 00:16:32,840 --> 00:16:35,970 Your accent is a little different from ours. 251 00:16:35,970 --> 00:16:37,850 I'm a Koryo.
[A Russian Korean, a Korean who is from an ex-Soviet country.] 252 00:16:37,850 --> 00:16:41,070 Koryo? That Koryo? 253 00:16:41,070 --> 00:16:42,970 Isn't that a really old nation?
[Koryo is also the name of one of the three nations that eventually became Korea.] 254 00:16:42,970 --> 00:16:45,370 That country that Choi Soo Jong erected but Yoo Dong Gun ruined. (Reference to actor names who played the kings). 255 00:16:45,370 --> 00:16:48,710 Wow, the people from that Koryo nation are still alive? 256 00:16:50,930 --> 00:16:53,230 Would you be able to pass the high school graduation equivalency test at this rate? 257 00:16:55,370 --> 00:16:57,690 Because it was a meeting with the UN, I thought it would be very strict. 258 00:16:57,690 --> 00:16:59,530 But everyone is very humorous. 259 00:16:59,530 --> 00:17:02,210 For people who meet in adverse conditions, 260 00:17:02,210 --> 00:17:03,870 humor is a must-have condition. 261 00:17:03,870 --> 00:17:07,300 Ah, that's why. 262 00:17:07,300 --> 00:17:09,010 You do the same thing too. 263 00:17:09,010 --> 00:17:10,950 The more serious the situation, the more you joke around. 264 00:17:10,950 --> 00:17:15,030 If you're serious in a serious situation, it's just serious. 265 00:17:17,210 --> 00:17:20,300 How does it feel to live while doing the work that someone has to do? 266 00:17:20,300 --> 00:17:21,650 Are you proud? 267 00:17:21,650 --> 00:17:24,450 It's not conducive to dating. 268 00:17:24,450 --> 00:17:26,390 I see. 269 00:17:28,650 --> 00:17:34,150 Speaking of, how many boyfriends have you had? 270 00:17:34,150 --> 00:17:35,890 Why do men always ask that question? 271 00:17:35,890 --> 00:17:39,010 The man who asked you the same question as me, who is he? 272 00:17:54,430 --> 00:17:56,750 - What are you doing?
- I'm going to check. 273 00:17:56,750 --> 00:17:58,910 So don't move and stay still. 274 00:18:16,030 --> 00:18:17,730 Why? What is it? 275 00:18:17,730 --> 00:18:20,930 If what I think is correct, it was an anti-personnel mine. 276 00:18:20,930 --> 00:18:23,290 What, a mine? 277 00:18:32,990 --> 00:18:35,990 Is it really a mine? Did we really step on a mine? 278 00:18:35,990 --> 00:18:41,310 Yes. It seems like the earthquake shifted some of them down here. 279 00:18:41,310 --> 00:18:43,870 So don't ever move by yourself. 280 00:18:44,850 --> 00:18:47,930 We are currently in the middle of a field of mines. 281 00:18:47,930 --> 00:18:50,110 Then what do we do now? 282 00:18:52,490 --> 00:18:55,010 Our cellphones don't have reception! 283 00:18:58,750 --> 00:19:02,450 The radio isn't work either. Give me your bag. 284 00:19:06,590 --> 00:19:10,750 What are you going to do? Don't we have to wait until we get rescued? 285 00:19:12,490 --> 00:19:14,450 Just hold onto these. 286 00:19:17,370 --> 00:19:19,030 Come out. 287 00:19:23,770 --> 00:19:26,330 Starting now, we're going to get out of this place. 288 00:19:26,330 --> 00:19:27,970 There are mines all over, so how? 289 00:19:27,970 --> 00:19:30,990 Just follow me as you step forward to where I placed my foot. 290 00:19:30,990 --> 00:19:34,530 I won't leave you to die, so don't be too scared. 291 00:19:44,210 --> 00:19:48,250 But if you step on a mine, what really happens? 292 00:19:49,150 --> 00:19:50,370 There's no solution. 293 00:19:51,460 --> 00:19:56,290 Unlike in the movies, if you step on it, it will always explode. 294 00:19:57,150 --> 00:20:00,450 Step here. This time it's a wide step. 295 00:20:00,450 --> 00:20:03,410 You can do it, right? Hold on. 296 00:20:10,530 --> 00:20:12,090 I did well, right? 297 00:20:12,090 --> 00:20:13,690 In many ways. 298 00:20:14,870 --> 00:20:17,690 -Be strong.
-You too, Captain. 299 00:20:23,990 --> 00:20:25,350 Is that a mine? 300 00:20:25,350 --> 00:20:30,030 Yes. It's an M16-A1 mine. 301 00:20:30,030 --> 00:20:32,850 Do you have the red flags that I put in the bag? 302 00:20:34,080 --> 00:20:35,830 Here. 303 00:20:38,150 --> 00:20:42,670 The best way to attack a mine is to go slowly. 304 00:20:42,670 --> 00:20:47,090 Don't worry. Meanwhile, watch my sexy backside. 305 00:20:48,250 --> 00:20:52,750 It's moments like this where your jokes give me strength. 306 00:20:55,250 --> 00:20:58,770 "Don't worry" was the joke. And I was being serious after that. 307 00:20:58,770 --> 00:21:01,050 Seriously. 308 00:21:13,850 --> 00:21:16,720 MINE 309 00:21:20,510 --> 00:21:22,310 MINE 310 00:21:24,230 --> 00:21:26,270 MINE 311 00:21:39,820 --> 00:21:43,990 You did well. You did really well. 312 00:21:43,990 --> 00:21:50,110 How many times is this? I'm always about to die. And I wrecked two cars. 313 00:21:50,110 --> 00:21:51,890 True. 314 00:21:51,890 --> 00:21:56,730 I want to make a melodrama with you, but they're always blockbusters. subtitles ripped and synced by riri13 315 00:21:56,730 --> 00:22:00,710 Since you ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 316 00:22:00,710 --> 00:22:04,170 Do you have the lipstick you're wearing now? 317 00:22:05,910 --> 00:22:11,370 ♬ Oh every time I see you ♬ 318 00:22:11,370 --> 00:22:14,270 ♬ When I see your eyes ♬ 319 00:22:14,270 --> 00:22:17,950 ♬ My heart flutters again ♬ 320 00:22:17,950 --> 00:22:21,970 ♬ It’s my destiny ♬ 321 00:22:21,970 --> 00:22:25,530 MINE FIELD
DO NOT ENTER!!!
322 00:22:25,530 --> 00:22:27,850 It's done. Let's go. 323 00:22:27,850 --> 00:22:29,680 Just a minute. 324 00:22:29,680 --> 00:22:32,990 ♬ Oh oh oh oh ♬ 325 00:22:32,990 --> 00:22:36,510 ♬ Always staying together ♬ 326 00:22:36,510 --> 00:22:40,150 Because there will be people who don't know English. 327 00:22:47,190 --> 00:22:49,430 It's not because I'm uncomfortable, 328 00:22:49,430 --> 00:22:52,930 but I'm asking to get a sense of reality. 329 00:22:52,930 --> 00:22:56,310 Do we really have to just keep walking? 330 00:22:56,310 --> 00:22:58,230 For now. 331 00:22:58,230 --> 00:23:02,320 Since it took us about forty minutes to drive sixty kilometers, 332 00:23:02,320 --> 00:23:04,490 we have about forty more kilometers? 333 00:23:04,490 --> 00:23:08,050 If it's the speed of a Special Force Team, we'd arrive tonight. 334 00:23:08,050 --> 00:23:11,100 But we'll probably get there around tomorrow morning. 335 00:23:12,870 --> 00:23:16,410 If you don't want to just walk, should we hold hands and walk? 336 00:23:16,410 --> 00:23:19,030 -No!
- Even though I'm your "sturdy" man? 337 00:23:19,030 --> 00:23:21,240 I said that wasn't me! 338 00:23:22,020 --> 00:23:24,430 I just saved you and here you go again. 339 00:23:24,430 --> 00:23:29,670 Are people normally this different before dying and when they're just living? 340 00:23:30,750 --> 00:23:33,510 You're so different in the morning and the afternoon. 341 00:23:33,510 --> 00:23:36,950 Me? How am I different in the morning from the afternoon? 342 00:23:36,950 --> 00:23:41,530 In the morning you're extremely pretty, and in the afternoon, you're frighteningly pretty. 343 00:23:43,030 --> 00:23:47,030 Tell me truthfully. You've dated more than a truckful of women, haven't you? 344 00:23:47,030 --> 00:23:49,390 Why do all women ask that? 345 00:23:49,390 --> 00:23:54,290 If I say I dated a lot, you'll get upset. And if I say I didn't date that many, you won't believe me. 346 00:23:54,290 --> 00:23:57,950 Who's the woman that was upset and who's the woman that didn't believe you? 347 00:23:57,950 --> 00:24:00,510 Oh, a truck. 348 00:24:00,510 --> 00:24:03,560 Oh, so was it that kind of truckful? 349 00:24:05,070 --> 00:24:08,690 Over here! Help please! 350 00:24:16,220 --> 00:24:18,270 I guess being a beauty here doesn't work. 351 00:24:18,270 --> 00:24:20,130 What did you say? 352 00:24:20,770 --> 00:24:22,430 Oh, another car is coming! 353 00:24:22,430 --> 00:24:25,790 Do you want to ride in it? Should I just take it away? I have a gun. 354 00:24:25,790 --> 00:24:28,750 Stay still over here. 355 00:24:28,750 --> 00:24:32,350 Hey! Help us! Over here! 356 00:24:32,350 --> 00:24:36,550 Over here! Over here! 357 00:24:39,670 --> 00:24:42,150 That is a good idea, take it away. 358 00:24:50,500 --> 00:24:55,290 Universally unanimous, all the truck drivers are nice. 359 00:24:55,290 --> 00:24:58,790 You're also very different before and after riding a car. 360 00:24:58,790 --> 00:25:01,330 Thanks, for saving me again. 361 00:25:01,330 --> 00:25:04,650 I was strong because of your assistance. 362 00:25:04,650 --> 00:25:06,530 I'll live well. 363 00:25:07,150 --> 00:25:13,050 With another guy? If you're going to live well with another guy, then don't live well. 364 00:25:16,430 --> 00:25:21,150 I heard you asked Myung Ju, if her boyfriend's occupation concerns her. 365 00:25:21,150 --> 00:25:23,130 She talked about that again with you? 366 00:25:23,130 --> 00:25:25,830 She told me to hear the answer from you. 367 00:25:27,390 --> 00:25:29,690 What did Myung Ju say? 368 00:25:30,810 --> 00:25:35,330 First Lieutenant Yoon said that more than Sergeant Seo's work, 369 00:25:35,330 --> 00:25:37,830 she said she fears being apart more. 370 00:25:38,470 --> 00:25:40,210 What about us? 371 00:25:40,870 --> 00:25:46,690 Will we be apart? Soon? 372 00:25:48,770 --> 00:25:53,510 Is Doctor Kang on the list of medical team members going to Korea? 373 00:25:54,490 --> 00:25:56,310 She isn't. 374 00:25:57,910 --> 00:26:02,270 -She isn't?
-Yes, I'm not going. 375 00:26:02,270 --> 00:26:05,830 Why not? It's probably not because of me. 376 00:26:05,830 --> 00:26:11,010 It is because of you, Captain. I'm not going because of you. 377 00:26:11,010 --> 00:26:15,650 Because I want to be with you a little longer. 378 00:26:17,950 --> 00:26:22,590 I think I confessed just now. Should I apologize? 379 00:26:22,590 --> 00:26:25,610 How do you know I'll accept your apology? 380 00:26:25,610 --> 00:26:34,150 ♬ Like fools, we didn’t talk first ♬ 381 00:26:34,150 --> 00:26:39,390 ♬ We couldn't do that ♬ 382 00:26:40,910 --> 00:26:45,670 ♬ You are my everything ♬ 383 00:26:45,670 --> 00:26:52,670 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬ 384 00:26:52,670 --> 00:26:57,330 ♬ I am seeing the person you are ♬ 385 00:26:57,330 --> 00:27:04,350 ♬ My only love ♬ 386 00:27:04,350 --> 00:27:09,130 ♬ Which is lodged in my heart ♬ 387 00:27:09,130 --> 00:27:18,910 ♬ You are my everything ♬ 388 00:27:30,690 --> 00:27:32,970 You went through a lot today. 389 00:27:32,970 --> 00:27:36,030 I have to go prepare some things with the others. 390 00:27:36,030 --> 00:27:40,690 You worked so hard. I have to go check on the patients. 391 00:27:40,690 --> 00:27:42,410 Power of unity. 392 00:27:57,290 --> 00:27:59,030 She'll be really embarrassed later. 393 00:27:59,030 --> 00:28:01,270 He must have been really happy earlier. 394 00:28:01,270 --> 00:28:03,050 I wish I could go take it off of her. 395 00:28:03,050 --> 00:28:05,770 I wish I could go hit him. 396 00:28:08,150 --> 00:28:09,590 What? 397 00:28:09,590 --> 00:28:11,890 I wish I could hit you. 398 00:28:36,630 --> 00:28:38,900 NO TRESPASSING
Violators may be subject to prosecution
399 00:28:46,810 --> 00:28:48,900 H-Here. 400 00:28:52,030 --> 00:28:54,530 It's in here. 401 00:28:56,840 --> 00:28:58,420 Move. 402 00:29:09,230 --> 00:29:11,320 I finally found it, 403 00:29:11,320 --> 00:29:14,810 but as you can see, the lock was broken. 404 00:29:14,810 --> 00:29:20,290 I had no choice but to bring the whole thing. 405 00:29:20,290 --> 00:29:24,430 So you guys should open it. 406 00:29:28,330 --> 00:29:34,500 But you are 27 hours and 15 minutes... 407 00:29:35,510 --> 00:29:37,430 late. 408 00:29:39,940 --> 00:29:42,820 Please don't kill me. 409 00:29:42,820 --> 00:29:45,700 It was the earthquake! 410 00:29:45,700 --> 00:29:49,960 Do you know what a battlefield and a disaster field have in common? 411 00:29:51,240 --> 00:29:57,830 No one cares... or even notices the corpse. 412 00:29:57,830 --> 00:30:01,410 Please, please let me go. I'll do anything. Everything! 413 00:30:01,410 --> 00:30:03,250 No, no. 414 00:30:04,680 --> 00:30:07,220 You don't have to do everything. 415 00:30:08,970 --> 00:30:12,830 Just do what I tell you. 416 00:30:14,140 --> 00:30:15,170 Okay? 417 00:30:15,170 --> 00:30:18,620 Okay. Sure. No problem. 418 00:30:18,620 --> 00:30:20,580 Yes! Yes! 419 00:30:36,690 --> 00:30:40,570 What do you mean there's no diamonds? 420 00:30:40,570 --> 00:30:43,140 I think he fooled us. Look, I'll go and get him-- 421 00:30:43,140 --> 00:30:45,480 Think about it! 422 00:30:45,480 --> 00:30:48,490 Do you know what territory he's already in? 423 00:31:02,050 --> 00:31:05,170 Ah, I'm saying it really hurts! 424 00:31:05,170 --> 00:31:10,690 Right now, it's even hard to turn my head like this... 425 00:31:10,690 --> 00:31:12,330 It hurts a lot! 426 00:31:12,330 --> 00:31:14,100 What's going on? 427 00:31:14,100 --> 00:31:18,080 Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today. 428 00:31:18,080 --> 00:31:19,360 He might die tomorrow. 429 00:31:19,360 --> 00:31:21,280 Don't you know that the after effects are dangerous? 430 00:31:21,280 --> 00:31:23,880 People even feel it after car accidents, 431 00:31:23,880 --> 00:31:26,260 but I am a patient from an earthquake, 432 00:31:26,260 --> 00:31:28,290 and I'm also a victim of assault! I am! 433 00:31:28,290 --> 00:31:30,770 Please be quiet 434 00:31:30,770 --> 00:31:33,140 There's nothing wrong according to the X-ray. 435 00:31:33,140 --> 00:31:35,100 Yes. 436 00:31:35,100 --> 00:31:39,190 In this LTE day and age, we've got some people tying their mail to pigeon feet? 437 00:31:39,190 --> 00:31:43,270 Hey, you noblewomen. What would show up in these measly X-rays? 438 00:31:43,270 --> 00:31:46,740 I want to get a proper MRI in a big, Seoul hospital, 439 00:31:46,740 --> 00:31:49,860 give me a ticket for a patient's seat on this first plane. 440 00:31:49,860 --> 00:31:53,540 How many times do I have to tell you there isn't any room?! 441 00:31:53,540 --> 00:31:57,380 So are you here for ticketing in the Medi Cube? 442 00:31:57,380 --> 00:31:58,440 You're out of your mind. 443 00:31:58,440 --> 00:32:00,980 Where do you get off...!! 444 00:32:02,500 --> 00:32:05,310 If you need to make room then make room, I'm Manager Jin! 445 00:32:05,310 --> 00:32:11,190 And you! This wench thinks you're all that wearing a uniform, I should just...!! 446 00:32:11,190 --> 00:32:13,530 Let's talk outside, quietly. 447 00:32:13,530 --> 00:32:14,970 Come out. Continue with your work. 448 00:32:14,970 --> 00:32:17,570 Let go, let go. You're not letting go? 449 00:32:17,570 --> 00:32:18,950 Lower your eyes! 450 00:32:18,950 --> 00:32:20,450 Let go of me. You're not letting go? 451 00:32:20,450 --> 00:32:22,510 I told you to let go of me and talk. Hey! 452 00:32:22,510 --> 00:32:25,130 Let go, I'm going! Ah! 453 00:32:31,900 --> 00:32:37,220 Hey! Did you hit me? 454 00:32:37,220 --> 00:32:42,140 Is being a patient your wish? Where and how do you want to be hurt? 455 00:32:45,700 --> 00:32:47,590 Do you want me to break it there? 456 00:32:48,700 --> 00:32:52,010 You look as if you want to be a leftie. I can make you into one. 457 00:32:53,230 --> 00:32:56,860 And an airhole would be good here. Tell me. 458 00:32:56,860 --> 00:32:59,770 Because I can make you into a patient the rest of your life. 459 00:32:59,770 --> 00:33:05,490 No, in my urgency, I misspoke. 460 00:33:05,490 --> 00:33:06,790 I admit it. 461 00:33:06,790 --> 00:33:10,630 You'll go out and broadcast it. You know where to do it, right? I'll give you five seconds. 462 00:33:10,630 --> 00:33:12,540 one second, two seconds, three seconds 463 00:33:12,540 --> 00:33:15,340 Hold on, HOLD ON! 464 00:33:16,820 --> 00:33:21,000 I don't normally make mistakes, 465 00:33:21,000 --> 00:33:23,180 I'm sorry 466 00:33:24,330 --> 00:33:27,330 Oh, Doctor there, I'm said I'm sorry. 467 00:33:27,330 --> 00:33:30,770 Could you give them my message? 468 00:33:30,770 --> 00:33:34,210 Do you need a seat on tomorrow's plane? 469 00:33:34,210 --> 00:33:35,830 What? 470 00:33:39,870 --> 00:33:41,320 -Bye!
-Go now. 471 00:33:41,320 --> 00:33:43,360 -Go safely.
-I'll be going first. 472 00:33:43,360 --> 00:33:45,200 Bye! 473 00:34:09,370 --> 00:34:13,030 but is Chi Hoon really not going? 474 00:34:15,070 --> 00:34:18,290 Did that person steal his seat? 475 00:34:18,290 --> 00:34:21,190 They have to leave now to catch the plane. 476 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Did you find him? 477 00:34:24,050 --> 00:34:27,790 No. I don't know where he's hiding, I don't see him. 478 00:34:27,790 --> 00:34:28,990 Go for now. 479 00:34:28,990 --> 00:34:31,350 Go safely and call me when you arrive 480 00:34:31,350 --> 00:34:33,890 Yes, I'll get going 481 00:34:33,890 --> 00:34:35,570 Come back safely, everyone. 482 00:34:35,570 --> 00:34:38,230 -I'll be going.
-Goodbye. 483 00:34:48,390 --> 00:34:51,310 Is something wrong with Doctor Lee? 484 00:34:51,310 --> 00:34:54,410 Right? Doctor Chi Hoon has been strange lately 485 00:34:54,410 --> 00:34:58,820 He wore the same shoes for three days. And he hasn't shined them. 486 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 So this is where you are! 487 00:35:02,840 --> 00:35:06,140 Where were you hiding all day? 488 00:35:06,140 --> 00:35:08,940 I looked here earlier. 489 00:35:10,740 --> 00:35:14,320 Did everyone leave safely? 490 00:35:14,320 --> 00:35:15,960 They all left safely. 491 00:35:15,960 --> 00:35:19,540 But why aren't you going and causing such a fuss? 492 00:35:20,810 --> 00:35:24,030 It isn't that I don't know how you feel. 493 00:35:24,030 --> 00:35:27,150 I can see that Dr. Jang did put on a lot of weight even for a pregnant woman. 494 00:35:27,150 --> 00:35:31,900 I'm sure you're not urgently wanting to see her like in the newlywed stage. 495 00:35:31,900 --> 00:35:36,050 Hey, but still, you little rascal, keep the not-going-home to Suwon, Incheon, Bundang, Ilsan 496 00:35:36,050 --> 00:35:38,260 and draw the Maginot line around the capital. 497 00:35:38,260 --> 00:35:43,200 Isn't halfway around the world in Uruk just too far? 498 00:35:45,100 --> 00:35:49,180 Yes, it's too far. 499 00:35:50,360 --> 00:35:52,600 That's why I couldn't go. 500 00:35:53,520 --> 00:35:57,180 But if I run far enough away, 501 00:35:58,520 --> 00:36:00,760 I wouldn't be a doctor. 502 00:36:01,900 --> 00:36:06,280 Lee Chi Hoon, I'm only going to ask this once. 503 00:36:06,280 --> 00:36:08,450 There's something going on with patient Kang Min Jae, isn't there? 504 00:36:08,450 --> 00:36:12,180 What is it? I can help you. 505 00:36:13,820 --> 00:36:15,740 Later. 506 00:36:17,540 --> 00:36:21,740 Even getting someone's help feels like running away. 507 00:36:23,620 --> 00:36:27,620 I'll try to do it alone for now. 508 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 If it doesn't work, 509 00:36:34,020 --> 00:36:36,360 I'll tell you then. 510 00:37:06,950 --> 00:37:08,730 Let's go! 511 00:37:17,060 --> 00:37:19,240 May I help you? 512 00:37:19,950 --> 00:37:22,750 No. Go. 513 00:37:24,090 --> 00:37:28,590 The plane left, but he didn't show up. 514 00:37:28,590 --> 00:37:31,750 I think he took off after suspecting us. 515 00:37:31,750 --> 00:37:36,510 But, we set some traps with the police chief. 516 00:37:38,800 --> 00:37:41,250 He'll do anything to get out of this country. 517 00:37:41,250 --> 00:37:44,820 I wanna tear him to pieces when I see him next time 518 00:37:44,820 --> 00:37:49,200 Prepare a rose .. to Colonel Aman's delivery. 519 00:37:49,200 --> 00:37:51,800 The red rose I chose previously. 520 00:37:51,800 --> 00:37:52,890 Yes, sir. 521 00:37:52,890 --> 00:37:54,660 Let's go! 522 00:38:26,360 --> 00:38:33,080 ♬ How can I stay with you when it's already started ♬ 523 00:38:33,080 --> 00:38:38,220 ♬ I'm not able to stop. ♬ 524 00:38:39,780 --> 00:38:46,660 ♬ As soon as I open my eyes ♬ 525 00:38:46,660 --> 00:38:52,280 ♬ all I see is you ♬ 526 00:38:52,300 --> 00:38:55,570 ♬ Ohhh... ♬ 527 00:38:55,570 --> 00:39:01,700 ♬ Everyday I gave all of my love, Ooooo... ♬ 528 00:39:01,700 --> 00:39:05,350 ♬ My love is beginning ♬ 529 00:39:05,350 --> 00:39:08,860 ♬ How can I find the words to express it? ♬ 530 00:39:08,860 --> 00:39:10,580 ♬ Everyday I gave you all of my love ♬ 531 00:39:10,580 --> 00:39:12,900 Is your target goal a head-shot? 532 00:39:12,900 --> 00:39:18,180 I'm looking for a heart. The target I found is so pretty. 533 00:39:23,050 --> 00:39:26,160 Team firearm check has been completed. Nothing abnormal. 534 00:39:29,300 --> 00:39:31,180 There is nothing wrong with my firearm, too. 535 00:39:31,180 --> 00:39:33,700 The firearm was fine, but the shooter appeared unusual. 536 00:39:33,700 --> 00:39:36,500 That isn't so. 537 00:39:36,500 --> 00:39:38,350 I'm not taking any more questions. 538 00:39:38,350 --> 00:39:41,800 Harry Potter transmitting. Is anyone listening? 539 00:39:43,340 --> 00:39:45,140 Wolf transmitting. What is it? 540 00:39:45,140 --> 00:39:48,670 Yellow Tiger is scheduled to arrive tomorrow afternoon. 541 00:39:51,030 --> 00:39:53,310 Who's Yellow Tiger? 542 00:39:53,310 --> 00:39:56,070 -You don't know?
-I don't know. 543 00:39:56,730 --> 00:40:00,720 Yellow Tiger is Commander's call sign. 544 00:40:01,260 --> 00:40:03,920 You mean my father? 545 00:40:04,910 --> 00:40:07,980 In the afternoon, a VIP from Korea, 546 00:40:07,980 --> 00:40:12,900 A visitation to our army base from the Special Commander has been scheduled. 547 00:40:13,430 --> 00:40:15,380 Don't sigh. 548 00:40:15,380 --> 00:40:19,720 I, as the captain... like the olden days, just because we have a three star general visiting us 549 00:40:19,720 --> 00:40:22,800 we won't tactlessly make a fuss about it. 550 00:40:25,120 --> 00:40:30,230 As usual, we'll finish tree trimming work near the storage at the field. 551 00:40:30,230 --> 00:40:32,400 And the same as we always do, 552 00:40:32,400 --> 00:40:36,430 we'll wash the washroom with toothpaste until it sparkles. 553 00:40:36,430 --> 00:40:39,540 Never making a fuss about it. 554 00:40:39,540 --> 00:40:43,330 We'll maintain the base and clean up the everyday supply storage. 555 00:40:43,330 --> 00:40:46,810 Very naturally, as we always do. 556 00:40:47,520 --> 00:40:49,500 Understood? 557 00:41:05,820 --> 00:41:08,550 It's the same as always. 558 00:41:09,250 --> 00:41:11,360 Team Leader, 559 00:41:11,360 --> 00:41:14,910 The Commander is scheduled to meet with the UN General. 560 00:41:14,910 --> 00:41:16,650 our visitation was canceled. 561 00:41:16,650 --> 00:41:18,210 Canceled? 562 00:41:18,210 --> 00:41:22,520 When we look no different than usual? 563 00:41:22,520 --> 00:41:24,330 Instead, he asked to meet with you. 564 00:41:24,330 --> 00:41:26,730 and bring the head of the medical team, Kang Mo Yeon. 565 00:41:26,730 --> 00:41:29,900 Army Sergeant Yoon is getting ready. 566 00:41:41,130 --> 00:41:44,270 I told you not to worry about me. 567 00:41:44,270 --> 00:41:47,570 I'm not. Wolf, you, too. 568 00:41:48,330 --> 00:41:52,300 What should I call him? To Myung Ju's father? 569 00:41:54,530 --> 00:41:56,910 Soldier Ajussi? 570 00:42:04,350 --> 00:42:08,640 Army, attention! To the Lieutenant General, salute! 571 00:42:08,640 --> 00:42:11,390 Power of unity! 572 00:42:23,840 --> 00:42:25,700 At ease. 573 00:42:25,700 --> 00:42:27,720 You worked hard. 574 00:42:28,370 --> 00:42:30,990 Lieutenant Colonel Park Byung Soo! 575 00:42:30,990 --> 00:42:33,850 Attention, Kim Jung Ho! 576 00:42:46,190 --> 00:42:48,750 Division Commander, before the briefing starts, 577 00:42:48,750 --> 00:42:52,070 I'd like to use your office for thirty minutes. 578 00:42:52,070 --> 00:42:54,810 Yes, I understand. 579 00:42:55,450 --> 00:42:59,240 Yoo Si Jin, Seo Dae Young, Yoon Myung Ju, 580 00:42:59,240 --> 00:43:02,870 and Doctor Kang Mo Yeon, let me see you for a moment. 581 00:43:07,740 --> 00:43:09,630 Now, everyone take a seat. 582 00:43:09,630 --> 00:43:11,270 Okay. 583 00:43:11,270 --> 00:43:14,060 It's okay. 584 00:43:20,520 --> 00:43:24,570 -Doctor Kang, you should have been a soldier.
-Pardon? 585 00:43:24,570 --> 00:43:26,470 I've heard a lot of your accompliments. 586 00:43:26,470 --> 00:43:30,670 I'm talking about the Arab VIP's surgery last time. 587 00:43:30,670 --> 00:43:34,980 With talent like that, you could have been an outstanding soldier. It's a waste. 588 00:43:34,980 --> 00:43:39,360 Thank you for the kind words, but I like to sleep in. 589 00:43:39,360 --> 00:43:41,930 That must be why you're so pretty. 590 00:43:42,770 --> 00:43:46,780 Whatever the process has been, this has been a big help to us. 591 00:43:46,780 --> 00:43:50,120 I'd like to give you special thanks. I hope to see you again. 592 00:43:50,120 --> 00:43:52,890 Now. This ends your portion. 593 00:43:53,980 --> 00:43:56,590 Yes, then... 594 00:44:06,250 --> 00:44:10,050 I received the report that you worked hard in the aftermath of the earthquake. 595 00:44:10,050 --> 00:44:14,190 -The three of you weren't injured anywhere?
-No, sir. 596 00:44:14,190 --> 00:44:15,940 Good. 597 00:44:16,500 --> 00:44:20,290 Then from now on, putting my rank aside, 598 00:44:20,290 --> 00:44:23,590 I'm asking as Myung Ju's father. 599 00:44:23,590 --> 00:44:26,130 Starting with Yoo Si Jin. 600 00:44:26,130 --> 00:44:29,300 Captain Yoo Si Jin. 601 00:44:29,300 --> 00:44:33,890 Yoo Si Jin, are you a friendly or an enemy force to me? 602 00:44:33,890 --> 00:44:36,430 Make your identity clear! 603 00:44:36,430 --> 00:44:39,660 Do you really have no interest in my daughter as a woman? 604 00:44:39,660 --> 00:44:41,850 Dad. 605 00:44:46,350 --> 00:44:48,630 Myung Ju is the junior that I cherish the most. 606 00:44:48,630 --> 00:44:52,970 However, during the the past seven years as superior and junior, 607 00:44:52,970 --> 00:44:56,070 I haven't once thought of her as a woman. 608 00:44:58,870 --> 00:45:01,890 I'm sorry to hear that. 609 00:45:04,180 --> 00:45:07,380 I understand. You may leave. 610 00:45:11,520 --> 00:45:16,040 Why are you coming out already? Wasn't it a serious discussion? 611 00:45:16,040 --> 00:45:19,930 It was. And then I was kicked out right after that. 612 00:45:19,930 --> 00:45:24,300 -From the military?
-No, to outside of the Commander's sight. 613 00:45:24,300 --> 00:45:28,170 Today I was officially fired as a potential son-in-law. 614 00:45:28,930 --> 00:45:32,780 -Then...
-Yes, the love triangle is over. 615 00:45:34,260 --> 00:45:37,450 I'm a man with a past, is that alright? 616 00:45:40,860 --> 00:45:45,690 Then what will happen to First Lieutenant Yoon and Sergeant Seo now? 617 00:45:45,690 --> 00:45:47,850 Who knows? 618 00:45:47,850 --> 00:45:51,590 Because the difficult task is up to Sergeant Seo. 619 00:46:03,900 --> 00:46:06,000 What do you think? 620 00:46:06,000 --> 00:46:09,060 After seeing Sergeant Seo Dae Young again, do you still like him? 621 00:46:09,060 --> 00:46:11,670 Yes, I do. 622 00:46:12,840 --> 00:46:14,500 Seo Dae Young, how about you? 623 00:46:14,500 --> 00:46:17,160 Are you of the same thought? 624 00:46:17,160 --> 00:46:19,800 Ask me. Why do you keep asking... 625 00:46:19,800 --> 00:46:22,230 Yes, I am. 626 00:46:24,730 --> 00:46:29,600 I thought you were of the same thought as me. 627 00:46:30,630 --> 00:46:35,240 Losing this fight for the sake of Lieutenant Yoon, 628 00:46:36,310 --> 00:46:40,310 Seo Dae Young, answer me. 629 00:46:40,310 --> 00:46:42,310 My answer... 630 00:46:42,310 --> 00:46:44,780 It doesn't matter what he says. 631 00:46:44,780 --> 00:46:47,730 I'm not going to leave him. 632 00:47:01,840 --> 00:47:06,170 I will hold this one hand. 633 00:47:08,850 --> 00:47:11,790 Do you think that's a hand you're qualified to hold? That hand? 634 00:47:11,790 --> 00:47:15,710 I will go wherever I'm dispatched as I've done until now. 635 00:47:15,710 --> 00:47:18,970 However, I won't let go of this hand. 636 00:47:18,970 --> 00:47:21,600 Yoon Myung Ju, leave. 637 00:47:21,600 --> 00:47:24,000 I don't want to. 638 00:47:24,000 --> 00:47:27,620 -Say it where I'm listening.
-Didn't I tell you earlier? 639 00:47:27,620 --> 00:47:30,070 Don't worry. 640 00:47:38,670 --> 00:47:43,860 In my thirty year military life, there were only two things I wanted. 641 00:47:43,860 --> 00:47:49,210 An honorary commander. The respect of my daughter following my footsteps. 642 00:47:51,660 --> 00:47:58,180 It appears I failed on both accounts. 643 00:47:58,180 --> 00:48:02,480 The command that I ordered upon you was unjust. 644 00:48:02,480 --> 00:48:06,350 and my daughter doesn't respect me. 645 00:48:06,350 --> 00:48:09,030 What can I do? 646 00:48:09,030 --> 00:48:13,090 Since I know your true feelings, I'll tell you mine. 647 00:48:13,090 --> 00:48:15,490 If I get straight to the point, 648 00:48:16,260 --> 00:48:19,180 you can date Myung Ju. 649 00:48:19,180 --> 00:48:23,800 Of course, this is a decision I'm making which includes marriage. 650 00:48:24,530 --> 00:48:27,010 Are you being sincere? 651 00:48:28,600 --> 00:48:31,100 I'm being sincere. 652 00:48:34,970 --> 00:48:40,200 However, I have no intention of having a superior son-in-law. 653 00:48:40,200 --> 00:48:43,080 Instead, take off your army uniform. 654 00:48:43,080 --> 00:48:48,550 Take off your uniform, and enter Myung Ju's maternal family's company and learn the work. 655 00:48:49,170 --> 00:48:52,690 Among the company, with an enterprise that can strengthen your skills, 656 00:48:52,690 --> 00:48:55,660 I'll make you a position there. 657 00:48:55,660 --> 00:48:58,700 Think about it until the day that the troop is dispatched. 658 00:48:58,700 --> 00:49:02,590 And when you return to the country, come back with your decision. 659 00:49:02,590 --> 00:49:05,790 If you'll let go of that hand you're holding, 660 00:49:05,790 --> 00:49:09,860 or if you'll become a man worthy of that hand. 661 00:49:30,250 --> 00:49:33,090 What are you thinking about? 662 00:49:34,090 --> 00:49:37,080 About Lieutenant Yoon and you, Captain. 663 00:49:37,080 --> 00:49:39,190 Are you talking about Myung Ju and me? 664 00:49:39,190 --> 00:49:40,070 Yes. 665 00:49:40,940 --> 00:49:43,680 No matter how many times I think about I just can't seem to understand. 666 00:49:43,680 --> 00:49:45,930 Why in the world didn't you date with Myung Joo? 667 00:49:45,930 --> 00:49:49,230 She is young, has a good education, comes from a good family, and has a great body. 668 00:49:49,230 --> 00:49:52,610 No matter what you try to do she has no flaws whatsoever. 669 00:49:54,110 --> 00:49:57,410 Do people date everyone that is pretty with a good family background? 670 00:49:58,130 --> 00:50:00,450 I guess she was pretty indeed. 671 00:50:00,450 --> 00:50:02,980 I didn't mention about her being pretty you know. 672 00:50:03,810 --> 00:50:06,290 Are you acting jealous now? 673 00:50:06,290 --> 00:50:08,940 Why don't you come here and hold this for me. 674 00:50:17,840 --> 00:50:19,650 Why are you changing the subject? 675 00:50:19,650 --> 00:50:22,200 You should've gone out with her if she is that pretty. 676 00:50:22,760 --> 00:50:26,180 Tell me what makes Yoon Myung Joo looks so pretty. 677 00:50:29,420 --> 00:50:30,620 What are you doing? 678 00:50:30,620 --> 00:50:35,700 I was just covering up your mouth but in a sexy way. Why don't you continue? 679 00:50:35,700 --> 00:50:37,980 Can't you just go away? 680 00:50:46,360 --> 00:50:49,240 When is this gonna be done? 681 00:50:49,860 --> 00:50:54,100 This was done awhile ago. 682 00:50:54,100 --> 00:50:56,360 Let me go and pay for this. 683 00:51:03,660 --> 00:51:08,520 Catch that boy. Catch that thief! 684 00:51:09,970 --> 00:51:14,490 Hey! Hey! Hey! Let's put this aside for now. 685 00:51:14,490 --> 00:51:16,750 What's going on? 686 00:51:17,540 --> 00:51:19,720 It's okay. 687 00:51:20,360 --> 00:51:23,960 I guess the kid was stealing just any medicine since he was feeling so ill. 688 00:51:23,960 --> 00:51:25,840 Why don't we take him to the Medi Cube for the time being. 689 00:51:25,840 --> 00:51:29,280 No, we have to go to this child's village. 690 00:51:29,280 --> 00:51:33,220 He seems to have a heavy fever so if my diagnois is correct 691 00:51:33,220 --> 00:51:35,820 Then he has measles and it's an infectious disease too. 692 00:51:35,820 --> 00:51:38,300 Before it spreads even more we have to get it under control. 693 00:51:38,300 --> 00:51:41,200 No way, are you serious? 694 00:51:41,200 --> 00:51:44,630 If you want to take it back you should say so now. You won't have a chance again if you don't speak up now. 695 00:51:44,630 --> 00:51:48,330 You are really serious about this right? 696 00:51:48,330 --> 00:51:51,490 I am truly being permitted right? 697 00:51:53,410 --> 00:51:55,930 Yes ma'am. 698 00:51:55,930 --> 00:51:59,810 I sergeant Seo Dae Woong was permitted to officially date the first lieutenant Yoo Myung Joo. 699 00:51:59,810 --> 00:52:03,610 I report this! Power of Unity. 700 00:52:05,950 --> 00:52:10,000 I wonder why this is? What is this? What am I gonna do? 701 00:52:10,770 --> 00:52:12,940 Did he get bombed? 702 00:52:12,940 --> 00:52:15,320 Did he get sentenced for something bad? 703 00:52:15,320 --> 00:52:17,010 I should give him a call. 704 00:52:17,010 --> 00:52:21,960 I can tell if it's the truth or not just by hearing his voice. I am off now. 705 00:52:28,880 --> 00:52:31,090 What do you know? 706 00:53:09,060 --> 00:53:12,520 Big Boss transmitting, I've arrived at the village. 707 00:53:12,520 --> 00:53:15,340 Please track and confirm the current location through your GPS system. 708 00:53:15,340 --> 00:53:18,740 Turn on your pagers. Turn on your pagers 709 00:53:29,850 --> 00:53:31,890 Power of Unity. 710 00:53:32,890 --> 00:53:36,690 We confirmed and tracked the location via the GPS system but there was one thing that was a bit strange. 711 00:53:36,690 --> 00:53:39,870 There was no village that was confirmed through the GPS system according to this map. 712 00:53:39,870 --> 00:53:44,370 Really? You know that peacemaker doctor? Try to get a hold of that man. 713 00:53:44,370 --> 00:53:46,590 Yes sir. 714 00:53:52,630 --> 00:53:55,610 How long have they been sick? 715 00:54:00,430 --> 00:54:04,830 Since when have the 716 00:54:04,830 --> 00:54:08,420 kids been sick? 717 00:54:10,550 --> 00:54:15,090 I don't think they understand you. I know for sure that it's measles, so what are we gonna do? 718 00:54:15,090 --> 00:54:18,610 We have to gather all kids from the neighborhood and do a check up. 719 00:54:18,610 --> 00:54:22,790 We get no food for three days if we speak to strangers. 720 00:54:22,790 --> 00:54:26,470 What a relief. It seems like that child is able to speak English. 721 00:54:29,450 --> 00:54:31,860 Is it okay for you to speak to us? 722 00:54:31,860 --> 00:54:34,320 It doesn't matter to me anymore. 723 00:54:34,320 --> 00:54:36,640 Can you bring all the children together? 724 00:54:36,640 --> 00:54:38,980 The kids here have measles. 725 00:54:38,980 --> 00:54:41,830 It's a very serious viral disease. 726 00:54:41,830 --> 00:54:43,910 If they don't get treated now 727 00:54:43,910 --> 00:54:47,170 70% will die or become disabled. 728 00:54:47,170 --> 00:54:51,490 It's better to die now then to live here. 729 00:54:51,490 --> 00:54:53,750 The boys here become a gang 730 00:54:53,750 --> 00:54:57,510 and the girls are sold to a pimp when they grow up. 731 00:54:57,510 --> 00:55:00,370 Today is my turn. 732 00:55:06,010 --> 00:55:09,210 I will cooperate but under one condition. 733 00:55:09,210 --> 00:55:12,200 Get me out of here! 734 00:55:14,050 --> 00:55:17,170 What is this place? 735 00:55:17,170 --> 00:55:18,930 This is a goblin village. 736 00:55:18,930 --> 00:55:22,670 The war orphans live in this village and they are usually in gangs. 737 00:55:22,670 --> 00:55:27,670 There are human trafficking, kidnapping and rape involved. You could say that this is what they do instead of looking after one another. 738 00:55:31,650 --> 00:55:33,220 Goblin? 739 00:55:33,220 --> 00:55:37,420 There are situations where the gang members do dealings with all the kids in the entire village. 740 00:55:37,420 --> 00:55:41,560 They are always on the move so that is why it is called the Goblin Village. 741 00:55:48,460 --> 00:55:50,740 Hold on a moment. 742 00:55:50,740 --> 00:55:54,890 I think you should speed things up. Just now, the house owner has returned. 743 00:56:22,080 --> 00:56:23,880 Are you their Guardian? 744 00:56:23,880 --> 00:56:25,660 Aw, we have a guest. 745 00:56:25,660 --> 00:56:30,440 I am a doctor from Korea, some children here have measles. 746 00:56:30,440 --> 00:56:32,450 Can I take them to the field hospital? 747 00:56:32,450 --> 00:56:36,350 You are too beautiful to be doing something like this. 748 00:56:39,370 --> 00:56:41,290 Stay behind me. 749 00:56:41,290 --> 00:56:44,010 It's good to see you again captain. 750 00:56:46,410 --> 00:56:50,580 Now what a coincidence to see you in a place like this. 751 00:56:52,710 --> 00:56:55,230 Do you know him? 752 00:56:55,230 --> 00:56:57,600 Who is he? 753 00:56:59,210 --> 00:57:01,510 Private Ryan. 754 00:57:25,290 --> 00:57:29,250 I think I have the advantage to stand, big boss. 755 00:57:47,310 --> 00:57:51,780 Hurry up, lets leave now. It's our last chance. 756 00:57:53,580 --> 00:57:54,980 Freeze, don't move! 757 00:57:54,980 --> 00:57:56,900 Hey doctor, do something! 758 00:57:56,900 --> 00:57:58,980 No don't 759 00:57:58,980 --> 00:58:01,450 Just kill him, let him die. 760 00:58:02,790 --> 00:58:06,250 Doctor, what are you waiting for? 761 00:58:06,250 --> 00:58:07,810 Do your job. 762 00:58:07,810 --> 00:58:11,820 Please let him die. Please. 763 00:58:14,830 --> 00:58:17,750 You took an oath! 764 00:58:17,750 --> 00:58:21,140 Don't take the chance for me to kill that b***! 765 00:58:28,830 --> 00:58:31,480 I don't think I should save this guy. 766 00:58:32,560 --> 00:58:34,760 I think I should just let him be. 767 00:58:34,760 --> 00:58:37,220 If I save this guy 768 00:58:37,220 --> 00:58:40,960 maybe more people will end up dying instead. 769 00:58:40,960 --> 00:58:43,260 Save him. 770 00:58:43,260 --> 00:58:46,630 It's your job as a doctor. 771 00:58:47,440 --> 00:58:50,340 If the situation arises for him to be killed 772 00:58:52,380 --> 00:58:55,280 then I should be the one to kill him. 773 00:59:09,380 --> 00:59:16,390 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
774 00:59:17,540 --> 00:59:24,440 ♬ Always love you in my heart.
Do you know?
♬ 775 00:59:24,440 --> 00:59:31,480 ♬ Everything that passes by is love ♬ 776 00:59:31,480 --> 00:59:38,420 ♬ When I took a step back, the one person that embraced me ♬ 777 00:59:38,420 --> 00:59:41,990 Descendants of the Sun
Preview
778 00:59:41,990 --> 00:59:44,610 It seems like nobody is around. 779 00:59:44,610 --> 00:59:47,050 - The village is completely empty. / - This particular strategy is not justice but it's more of a political move instead. 780 00:59:47,050 --> 00:59:49,110 You got a package. 781 00:59:49,110 --> 00:59:52,330 - Where are you now/ - This is the Yangpyung Warehouse and we are in big trouble now. 782 00:59:52,330 --> 00:59:55,490 If I don't come out within 5 minutes, take off immediately. 783 00:59:55,490 --> 00:59:57,760 Ah, that corpse was Manager Jin. 784 00:59:57,760 --> 01:00:01,000 I'm guessing it's a fatal pestilence caused by M-type virus. 785 01:00:01,000 --> 01:00:03,640 Stop, take your hands off and back away from the operating table! 786 01:00:03,640 --> 01:00:05,650 Hurry up and leave the operating room! Come On! 63342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.