All language subtitles for Den.12.mann.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,833 --> 00:01:10,208 Hvor er befalhavende? 2 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Jeg skal hente rapporten fra Jan Baalsrud. 3 00:01:30,750 --> 00:01:33,000 Det er ham. 4 00:02:12,458 --> 00:02:16,083 STRENGT HEMMELIG 5 00:02:16,250 --> 00:02:21,750 JAN BAALSRUDS RAPPORT FRA OPERASJON MARTIN RED 6 00:04:17,875 --> 00:04:21,208 Ned på kne! Ned på kne! 7 00:04:48,583 --> 00:04:53,167 Jeg spør bare en gang. Best for deg at du svarer. 8 00:04:53,333 --> 00:04:56,500 - Hva er oppdraget ditt? - Oberstløytnant. 9 00:05:01,833 --> 00:05:05,625 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 10 00:05:10,375 --> 00:05:13,250 Det er en der borte! 11 00:05:13,417 --> 00:05:16,583 Der løper han! Etter ham! Fort! 12 00:06:01,792 --> 00:06:03,000 Videre! 13 00:06:11,167 --> 00:06:13,208 Kom igjen! 14 00:06:24,833 --> 00:06:28,083 - Spor. - Den veien. 15 00:06:31,708 --> 00:06:34,500 Ingenting her. 16 00:08:27,333 --> 00:08:31,417 Vannet må være null grader. Det tåler han ikke lenge. 17 00:08:31,583 --> 00:08:35,167 - Det er faktisk kaldere. - Hvordan det? 18 00:08:35,333 --> 00:08:38,000 Fordi det er salt. 19 00:12:08,958 --> 00:12:11,500 Oversett. 20 00:12:19,667 --> 00:12:22,667 Vi skal takke denne herren. Hva heter du? 21 00:12:22,833 --> 00:12:25,833 - Sørensen. - Sørensen? 22 00:12:27,167 --> 00:12:28,958 Godt. 23 00:12:31,708 --> 00:12:35,000 Fremragende. De beskriver situasjonen. 24 00:12:35,167 --> 00:12:38,833 Men det er dessverre også noe som er uleselig. 25 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 - Elleve? - Ja. 26 00:13:36,083 --> 00:13:38,708 Det skal være tolv. 27 00:13:40,500 --> 00:13:43,583 Hvor er den tolvte mannen? 28 00:13:43,750 --> 00:13:47,958 Den tolvte mannen? Han jaget vi uti fjorden. 29 00:13:48,125 --> 00:13:51,417 - Han kom ikke opp igjen. - Riktig. 30 00:13:56,333 --> 00:13:58,792 Og hvor er liket? 31 00:14:01,417 --> 00:14:05,458 Jeg har allerede sagt at han ikke dukket opp igjen. 32 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Hvor lenge ventet du? 33 00:14:12,000 --> 00:14:15,583 Nei. Vannet var under null grader varmt. 34 00:14:15,750 --> 00:14:18,583 Og havet der, det vet du jo ... 35 00:14:18,750 --> 00:14:22,458 Det er dypt og bredt. Og han var såret. 36 00:14:22,625 --> 00:14:27,292 - Han blødde. - Men dere kunne ikke fange ham? 37 00:14:28,875 --> 00:14:32,333 Hvorfor er du her, Wenders? 38 00:14:32,500 --> 00:14:34,583 Hvilke mål har du? 39 00:14:37,208 --> 00:14:39,583 Har du sett denne? 40 00:14:39,750 --> 00:14:42,792 Slik lønnes ærgjerrighet. 41 00:14:42,958 --> 00:14:47,917 I hele min tjenestetid har ingen unnsluppet meg. 42 00:14:48,917 --> 00:14:51,375 Ransak alle hus i området. 43 00:14:51,542 --> 00:14:55,500 Hold særlig utkikk etter folk med medisinsk kunnskap. 44 00:14:55,667 --> 00:14:58,250 Leger. Jordmødre. 45 00:15:00,833 --> 00:15:03,500 Sturmbannführer. 46 00:15:03,667 --> 00:15:08,417 Jeg gjentar ettertrykkelig. Mannen er død. 47 00:15:08,583 --> 00:15:14,792 Og jeg sier til deg at til liket er funnet, så lever han. 48 00:16:59,583 --> 00:17:03,042 Og nå tar vi ham. 49 00:19:18,917 --> 00:19:21,625 Hun er jordmor. 50 00:19:23,833 --> 00:19:28,083 Vi leter etter en soldat på flukt. Har du sett ham? 51 00:19:28,250 --> 00:19:30,875 Nei, jeg har ikke sett noen her. 52 00:19:31,042 --> 00:19:34,583 Unnskyld, frue. Vi leter videre mot nord. 53 00:19:36,417 --> 00:19:39,125 Takk for hjelpen. Farvel. 54 00:19:46,750 --> 00:19:48,542 Videre. 55 00:20:06,625 --> 00:20:10,333 - Dokumentmappen? - Operasjonen het Martin Red . 56 00:20:10,500 --> 00:20:14,667 Målet var å ramme kontrolltårnet og senke vannflyene. 57 00:20:14,833 --> 00:20:17,333 - Noe nytt om den tolvte mannen? - Nei. 58 00:20:17,500 --> 00:20:22,542 Men vi fant navnene på to kontakter her i Tromsø. 59 00:20:22,708 --> 00:20:25,292 Før dem hit. 60 00:20:26,417 --> 00:20:29,125 - Noe nytt? - Gi meg litt tid. 61 00:20:29,292 --> 00:20:32,417 Jeg prøver noe nytt her. 62 00:20:32,583 --> 00:20:35,333 Hei! 63 00:20:35,500 --> 00:20:38,250 Du skal kjenne smerten. 64 00:20:38,417 --> 00:20:41,000 Det er bortkastet tid. 65 00:20:41,167 --> 00:20:44,375 Men ingen spør jo meg. 66 00:20:50,750 --> 00:20:53,417 Si hvor han er. 67 00:21:07,417 --> 00:21:10,792 Jeg håper jeg slipper å minne deg på - 68 00:21:10,958 --> 00:21:14,583 - at Heinrich Himmler, Reichsführer-SS, - 69 00:21:14,750 --> 00:21:17,375 - venter en rapport fra oss? 70 00:21:17,542 --> 00:21:23,083 Herr Wenders. Tyve minutter i isvann kan en mann lett klare. 71 00:21:23,250 --> 00:21:28,917 Han er selvsagt sterkt nedkjølt, men hjertet hans slår ennå. 72 00:21:29,083 --> 00:21:33,708 Han kan bevege seg. Hjernen fungerer fortsatt. 73 00:21:33,875 --> 00:21:38,875 Det betyr at den tolvte mannen ikke er død. 74 00:21:43,958 --> 00:21:46,125 Faen ... 75 00:21:55,667 --> 00:21:58,583 Sicherheitspolizei! Lukk opp! 76 00:21:58,750 --> 00:22:01,042 Av sted! Kom igjen! 77 00:22:03,375 --> 00:22:04,875 Av sted! 78 00:22:52,000 --> 00:22:55,833 Han er for spinkel. Hent en annen. 79 00:23:15,333 --> 00:23:17,083 Uti med deg! 80 00:23:28,125 --> 00:23:30,333 Videre. 81 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 Videre! 82 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Ned! 83 00:23:58,583 --> 00:24:01,458 Jeg trenger en som er kraftigere. 84 00:24:05,583 --> 00:24:07,958 Fordømt også! 85 00:25:30,042 --> 00:25:32,125 Helvete! 86 00:35:08,833 --> 00:35:13,000 Alle fanger ut! Kom igjen! Fortere! 87 00:35:16,083 --> 00:35:19,583 Jeg er svært skuffet over deg. Ingen av dem snakket. 88 00:35:19,750 --> 00:35:24,542 En av dem virket lovende, men han kreperte. 89 00:35:24,708 --> 00:35:28,167 Ja, ja. Hva kan man gjøre? 90 00:35:30,875 --> 00:35:35,458 Kanskje de ikke sier noe fordi det ikke er noe å si. 91 00:35:35,625 --> 00:35:38,667 Fordi din mann er død alt. 92 00:35:38,833 --> 00:35:42,917 I dag ringte de fra Direktoratet for Rikets Sikkerhet. 93 00:35:43,083 --> 00:35:46,708 De venter fortsatt på en rapport. 94 00:35:46,875 --> 00:35:51,792 - Nei. Ikke før jeg er sikker. - Fint. 95 00:35:54,333 --> 00:35:56,417 Fortsett! 96 00:36:10,042 --> 00:36:16,500 Vet du hva jeg tror? Jeg tror at du jager et spøkelse. 97 00:36:18,833 --> 00:36:21,667 Det er ingen spor av ham. 98 00:36:21,833 --> 00:36:28,375 Vi har gjennomsøkt alle gårder og hus. 99 00:36:28,542 --> 00:36:33,833 Vi har spurt hver eneste person som kanskje kunne vite noe. 100 00:36:58,833 --> 00:37:03,250 Forsinkelser. Det gjør ikke noe godt inntrykk i Berlin. 101 00:37:04,917 --> 00:37:10,458 Vil du til østfronten? Himmler vil lese denne rapporten. 102 00:37:10,625 --> 00:37:13,958 Og når Himmler leser, leser Hitler. 103 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 Og du vil vel ikke lyve for Hitler? 104 00:43:09,375 --> 00:43:13,333 Renskriv dette og få det sendt til Berlin. 105 00:43:15,500 --> 00:43:18,417 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 106 00:43:22,000 --> 00:43:25,167 - Utmerket. Takk. - Ja. 107 00:44:59,667 --> 00:45:04,667 Til den øverstkommanderende for SS og politiet i Norge. 108 00:45:04,833 --> 00:45:10,083 Foreløpig rapport om sabotasjeskip Brattholm i Toftefjorden. 109 00:45:10,250 --> 00:45:16,833 29. mars 1943 pågrep enheter fra marinen og kontraspionasjen - 110 00:45:17,000 --> 00:45:24,167 - en båt med norske sabotører trent i Storbritannia. 111 00:45:25,917 --> 00:45:32,125 Ombord var det tolv sabotører. Ti mann ble anholdt og avhørt. 112 00:45:32,292 --> 00:45:35,375 Og i henhold til Førerordren av 18. oktober - 113 00:45:35,542 --> 00:45:38,750 - ble dødsdommene eksekvert. 114 00:45:41,333 --> 00:45:47,250 En sabotør ble drept på stedet. Den tolvte mannen ble sist sett - 115 00:45:47,417 --> 00:45:50,875 - svømmende i den norske fjorden. 116 00:45:51,042 --> 00:45:56,083 Jeg har personlig gjort det til en prioritet - 117 00:45:56,250 --> 00:46:01,333 - å etterforske saken grundig å få visshet for - 118 00:46:01,500 --> 00:46:05,875 - at han ikke kan ha overlevd i disse arktiske farvannene. 119 00:47:22,375 --> 00:47:25,250 Hei! Hei, du! 120 00:47:35,042 --> 00:47:38,042 Jeg trodde nordmenn kunne gå på ski. 121 00:47:45,625 --> 00:47:47,083 Takk. 122 00:51:29,458 --> 00:51:33,667 Jeg fulgte sporet hans. Det førte rett inn i raset. 123 00:51:33,833 --> 00:51:36,875 Jeg mistet sporet hans her. 124 00:51:37,042 --> 00:51:40,667 Er du sikker? Wenders her tror han er et spøkelse. 125 00:51:40,833 --> 00:51:43,667 Hvis han skulle ha overlevd der ute, - 126 00:51:43,833 --> 00:51:47,208 - så er det bare tre mulige veier ned fra fjellet. 127 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 Her, her og her. 128 00:51:49,792 --> 00:51:53,000 Jeg er nokså sikker på at det var ham. 129 00:51:53,167 --> 00:51:56,083 Og at han kanskje lever ennå. 130 00:52:02,625 --> 00:52:05,417 Ikke bare stå der! Gå vekk! 131 00:52:13,333 --> 00:52:18,667 - Har du sendt rapporten? - Selvsagt. Omgående. 132 00:52:20,458 --> 00:52:24,417 Ypperlig. Jeg ville bare være sikker. 133 00:54:04,917 --> 00:54:07,792 Det er rester av ski her. 134 00:54:11,667 --> 00:54:13,542 Hva har du der? 135 00:54:17,458 --> 00:54:19,958 En ryggsekk. 136 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 Vi har endevendt alt. 137 00:58:10,083 --> 00:58:13,833 Vi er ferdige her. Vi kjører. 138 00:58:14,000 --> 00:58:17,125 Vi må lete videre. Neste bondegård. 139 01:01:29,167 --> 01:01:31,875 Vi fant noe. 140 01:01:32,042 --> 01:01:36,042 Bli med. Obersturmbannführer? 141 01:01:36,208 --> 01:01:40,375 Beklager å forstyrre, men du bør se dette. 142 01:01:41,583 --> 01:01:45,500 Vi fant det i snøhaugene etter raset. Ovenfor Grønvoll gård. 143 01:01:45,667 --> 01:01:50,208 - Få den der. - Vi fant luen i samme område. 144 01:06:37,167 --> 01:06:40,000 Alle mann ut av bilene! 145 01:06:49,167 --> 01:06:53,542 Vi har vært her før. To ganger. Vi fant ingenting. 146 01:07:32,500 --> 01:07:35,625 Du. Hva heter du, gutten min? 147 01:07:35,792 --> 01:07:38,667 Ikke ... Ikke tysk. 148 01:07:58,292 --> 01:07:59,750 Godt. 149 01:08:00,667 --> 01:08:02,292 Godt? 150 01:09:58,375 --> 01:10:02,958 Vi har tre gårder til å ransake før det blir mørkt. 151 01:10:03,125 --> 01:10:06,708 Før det blir mørkt? Du er morsom. 152 01:10:19,042 --> 01:10:20,708 Kom igjen! 153 01:11:12,208 --> 01:11:14,333 - Holdt! - Hva? 154 01:11:14,500 --> 01:11:16,167 Kom tilbake! 155 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Jeg kjenner en her ... 156 01:13:56,083 --> 01:13:58,667 En Esquire, takk. 157 01:15:08,958 --> 01:15:11,292 Ingenting her. 158 01:15:12,333 --> 01:15:14,583 Vi undersøker kjelleren. 159 01:16:33,958 --> 01:16:36,542 Det er spor i snøen. 160 01:16:58,625 --> 01:17:00,417 Her er han! Vi har ham! 161 01:17:24,708 --> 01:17:26,625 Her er han! 162 01:29:32,167 --> 01:29:34,792 Er det ikke fascinerende? 163 01:29:34,958 --> 01:29:39,083 Hvorfor liker de oss ikke, disse nordmennene? 164 01:29:39,250 --> 01:29:42,125 Og rømlingen vår ... 165 01:29:42,292 --> 01:29:45,542 Han har forvandlet hele operasjon Martin Red - 166 01:29:45,708 --> 01:29:48,333 - til en suksess. 167 01:29:50,042 --> 01:29:51,542 Der. Se. 168 01:29:53,250 --> 01:29:56,125 Så du det? Monogrammet? 169 01:29:57,458 --> 01:30:02,667 Kongen, han elsker de. De blir dristigere dag for dag. 170 01:30:02,833 --> 01:30:09,083 Og det siste vi trenger nå er at de finner seg et nytt symbol. 171 01:46:29,750 --> 01:46:35,708 Mennene har kjempet en hard skyttergravskrig i flere måneder. 172 01:46:35,875 --> 01:46:40,083 Og de kjemper videre for å beseire fienden. 173 01:46:40,250 --> 01:46:43,583 Hele divisjonen gir alt for fedrelandet. 174 01:46:43,750 --> 01:46:47,583 De blodtørstige sovjeterne har møtt sine overmenn. 175 01:46:49,375 --> 01:46:55,250 I Norge har en vellykket aksjon ledet av Kurt Stage fra Gestapo - 176 01:46:55,417 --> 01:46:58,000 - oppbrakt et fiskefartøy. 177 01:46:59,667 --> 01:47:03,792 Stage rapporterer at tolv sabotører er tatt til fange, - 178 01:47:03,958 --> 01:47:08,083 - og at operasjonen var en fullstendig suksess for Tyskland. 179 01:47:24,375 --> 01:47:26,750 Satan! 180 01:47:36,083 --> 01:47:39,667 - Hva er det? - Stans. 181 01:52:07,208 --> 01:52:12,208 Nordlendingene er udugelige, men samene er enda verre. 182 01:52:17,500 --> 01:52:20,417 Får jeg spørre hva dere snakket om? 183 01:52:20,583 --> 01:52:22,667 Ja. 184 01:52:24,417 --> 01:52:26,917 Hva snakket dere om? 185 01:52:27,083 --> 01:52:32,417 Han spurte når snøen på vidda pleier å forsvinne. 186 01:52:32,583 --> 01:52:36,917 - Og hva svarte du? - Jeg sa det som det var. 187 01:52:38,333 --> 01:52:41,250 Og det er? 188 01:52:41,417 --> 01:52:45,167 Det vet bare gudene. 189 01:52:47,167 --> 01:52:52,125 Jeg ville flyttet ham snart, hvis det var meg. 190 01:52:52,292 --> 01:52:57,042 For dette snøværet kommer ikke til å vare. 191 01:52:58,833 --> 01:53:03,083 Baal-brødrene skal flytte rein over grensen - 192 01:53:03,250 --> 01:53:05,458 - en av de nærmeste dagene. 193 01:56:49,167 --> 01:56:51,333 Vaktskifte! 194 01:57:03,167 --> 01:57:09,375 Han har vært i denne hytten i flere uker. Vi har funnet matrester, - 195 01:57:09,542 --> 01:57:14,542 - bensin og stearinlys. Vi har vært interessert i hytta lenge. 196 01:57:14,708 --> 01:57:18,083 Han har nok bodd her en stund. 197 01:58:16,042 --> 01:58:18,542 Er denne din? 198 01:58:22,250 --> 01:58:25,875 Svar, og det straks! Er det din tå? 199 01:58:59,875 --> 01:59:02,583 Jeg vil vite hvor han er! 200 02:00:33,917 --> 02:00:36,792 Forsiktig! Han kan være bevæpnet. 201 02:00:51,083 --> 02:00:53,042 Stans! 202 02:01:02,875 --> 02:01:04,667 Vakttårn 6 her. 203 02:01:12,292 --> 02:01:13,708 Ja? 204 02:03:45,958 --> 02:03:47,750 Hva ...? 205 02:07:07,542 --> 02:07:09,042 Takk. 206 02:08:00,917 --> 02:08:04,917 Hør her. Ikke vær redd. 207 02:08:08,542 --> 02:08:11,542 Vi skal få slutt på denne galskapen. 208 02:10:16,875 --> 02:10:21,250 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2018 15021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.