Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,458 --> 00:00:18,542
Toinen maailmansota.
2
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
9. huhtikuuta 1940
Natsi-Saksa miehitti Norjan, -
3
00:00:21,292 --> 00:00:23,083
ja Hitler perusti
Norjan linnoituksen.
4
00:00:23,250 --> 00:00:27,667
Pohjoiseen sijoitettiin lentokoneita,
laivoja ja sukellusveneitä, -
5
00:00:27,833 --> 00:00:31,625
ja liittoutuneiden saattueet
kärsivät valtavia tappioita.
6
00:00:48,042 --> 00:00:50,875
Skotlanti 1943.
7
00:00:51,167 --> 00:00:54,167
Brittiläiset joukot kouluttavat
norjalaissotilaita -
8
00:00:54,333 --> 00:00:57,750
tekemään sabotaasi-iskuja Norjassa.
9
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Missä komentajanne on?
10
00:01:10,417 --> 00:01:12,792
Operaatio Martin Red
käynnistettiin 24. maaliskuuta.
11
00:01:12,958 --> 00:01:15,749
Kaksitoista norjalaista
vastarintamiestä lähetettiin Norjaan.
12
00:01:15,875 --> 00:01:20,542
Missiona oli sabotoida saksalaisten
lentokenttiä ja tehtaita.
13
00:01:21,042 --> 00:01:25,208
Vain yksi miehistä palasi elossa.
14
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Tulin hakemaan raportin
Jan Baalsrudilta.
15
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
Hän on tuolla.
16
00:01:48,708 --> 00:01:52,125
Tämän tarinan uskomattomimmat
tapaukset ovat niitä, -
17
00:01:52,292 --> 00:01:54,417
jotka todella tapahtuivat.
18
00:02:01,917 --> 00:02:06,667
12. MIES
19
00:02:12,375 --> 00:02:16,042
HUIPPUSALAINEN
20
00:02:16,208 --> 00:02:21,750
Jan Baalsrudin raportti
operaatio Martin Redistä.
21
00:02:32,125 --> 00:02:38,208
Tässä Lontoo. Näin päivinä
kaiketi monet Norjassa -
22
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
miettivät, millainen tunnelma
Englannissa vallitsee.
23
00:02:42,125 --> 00:02:46,708
Pitävätkö hermot?
Vai alkaako rohkeus pettää?
24
00:02:46,875 --> 00:02:50,708
Vastaan tähän nyt heti
täysin vakuuttuneena:
25
00:02:50,875 --> 00:02:55,458
Hermot pitävät!
Taistelutahto ei ole laantumassa, -
26
00:02:55,625 --> 00:02:59,667
vaan se on päivä päivältä
yhä rautaisempi.
27
00:03:22,167 --> 00:03:24,292
Sigurd, tule!
28
00:04:17,833 --> 00:04:21,167
Polvistu!
Polvistu!
29
00:04:32,042 --> 00:04:35,083
Sinua ei ole vielä nähty.
30
00:04:36,750 --> 00:04:39,625
Pidä huoli,
ettei tämä ollut turhaa.
31
00:04:48,583 --> 00:04:53,125
Kysyn vain kerran,
ja teidän on paras vastata.
32
00:04:53,292 --> 00:04:56,458
Mikä on tehtävänne?
- Herra majuri.
33
00:05:01,792 --> 00:05:05,625
Mikä tuo on?
- En tiedä.
34
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
Tuolla on joku!
35
00:05:13,375 --> 00:05:16,542
Tuolla hän juoksee!
Perään! Menkää!
36
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
Eteenpäin!
37
00:06:11,167 --> 00:06:13,208
Tulkaa!
38
00:06:24,833 --> 00:06:28,042
Jälkiä.
- Tuolla.
39
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
Jäljet päättyvät.
40
00:07:05,083 --> 00:07:09,000
1. PÄIVÄ
Toftefjorden, 30. maaliskuuta.
41
00:08:27,333 --> 00:08:31,417
Vesi on korkeintaan nolla-asteista.
Hän ei kestä kauan.
42
00:08:31,583 --> 00:08:35,125
Vesi on kylmempää.
- Miten niin?
43
00:08:35,292 --> 00:08:38,000
Koska se on suolaista.
44
00:09:14,708 --> 00:09:16,667
Haloo.
45
00:09:23,833 --> 00:09:27,750
Voitteko auttaa?
Olkaa kilttejä.
46
00:09:32,208 --> 00:09:34,875
En ole vaarallinen.
47
00:09:57,333 --> 00:10:01,042
Lämmittelen vain hetken.
Lähden pian.
48
00:10:07,500 --> 00:10:11,542
Jos he tulevat tänne,
sano, että pakotin teidät auttamaan.
49
00:10:11,708 --> 00:10:15,083
Että uhkasin tappaa teidät.
50
00:10:20,833 --> 00:10:24,000
He etsivät jotakuta
Rebbenesøyssa.
51
00:10:24,167 --> 00:10:26,333
Niin.
52
00:10:26,500 --> 00:10:30,250
Mutta tytöt ottivat
sinut veneeseen Vårøyassa.
53
00:10:30,417 --> 00:10:32,958
Niin.
54
00:10:34,292 --> 00:10:38,375
Sinä siis uit
Rebbenesøysta Vårøyaan.
55
00:10:38,542 --> 00:10:40,917
Niin.
56
00:10:57,958 --> 00:11:01,458
Mitä tapahtui?
- Minua ammuttiin.
57
00:11:01,625 --> 00:11:04,417
Ei se mitään.
Tuskin tunnen mitään.
58
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
Koska olet umpijäässä.
59
00:11:07,500 --> 00:11:10,917
Etsin sinulle
kuivat vaatteet ja saappaat.
60
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
Saat villa-alusvaatteet ja sukat.
61
00:11:17,917 --> 00:11:20,667
Älä, hän on poikani!
62
00:11:24,750 --> 00:11:26,708
Anteeksi.
63
00:11:34,208 --> 00:11:37,167
Mikä on nopein reitti Tromssaan?
64
00:12:08,917 --> 00:12:11,500
Käännä.
65
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Tuo on norjalainen.
66
00:12:15,333 --> 00:12:19,500
Alkaa olla vaikeaa
pitää mielialaa korkealla.
67
00:12:19,667 --> 00:12:22,667
Hän ansaitsee erikoiskiitoksen.
Mikä olikaan nimenne?
68
00:12:22,833 --> 00:12:25,792
Sørensen.
- Sørensen.
69
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
Hienoa.
70
00:12:31,667 --> 00:12:34,958
Erinomaista.
Näissä kuvaillaan tilanne.
71
00:12:35,125 --> 00:12:38,792
Osaa ei pysty lukemaan.
72
00:12:38,958 --> 00:12:41,375
Norjan linnoitus.
73
00:12:41,542 --> 00:12:45,000
Tuolla ei ole
Norjasta paljon jäljellä.
74
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
Yksitoista?
- Niin.
75
00:13:36,083 --> 00:13:38,667
Miehiä pitäisi olla kaksitoista.
76
00:13:40,458 --> 00:13:43,542
Missä kahdestoista mies on?
77
00:13:43,708 --> 00:13:47,958
Kahdennentoista miehen
me jahtasimme vuonoon.
78
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
Hän ei noussut ylös.
- Aivan.
79
00:13:56,292 --> 00:13:58,792
Missä hänen ruumiinsa on?
80
00:14:01,375 --> 00:14:05,417
Juurihan minä sanoin,
ettei hän noussut ylös.
81
00:14:05,583 --> 00:14:08,333
Kuinka kauan odotitte?
82
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Ei. Vesi on alle nolla-asteista.
83
00:14:15,708 --> 00:14:18,583
Ja meri, tiedättehän...
84
00:14:18,750 --> 00:14:22,458
Se on syvä ja laaja.
Ja mies oli haavoittunut.
85
00:14:22,625 --> 00:14:27,250
Hänestä vuoti verta.
- Ettekä silti saanut häntä kiinni.
86
00:14:28,875 --> 00:14:32,292
Miksi olette täällä, Wenders?
87
00:14:32,458 --> 00:14:34,542
Mihin te pyritte?
88
00:14:37,208 --> 00:14:39,542
Näittekö tämän?
89
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
Kunnianhimo palkitaan näin.
90
00:14:42,917 --> 00:14:47,917
Koko palvelusaikanani kukaan
ei ole päässyt livahtamaan minulta.
91
00:14:48,917 --> 00:14:51,333
Tutkikaa kaikki alueen talot.
92
00:14:51,500 --> 00:14:55,458
Etsikää
terveysalan ammattilaisia.
93
00:14:55,625 --> 00:14:58,250
Lääkäreitä. Kätilöitä.
94
00:15:00,792 --> 00:15:03,458
Herra everstiluutnantti.
95
00:15:03,625 --> 00:15:08,417
Sanon teille vielä kerran.
Se mies on kuollut.
96
00:15:08,583 --> 00:15:14,792
Ja minä sanon teille, että niin
kauan kuin ruumista ei ole, hän elää.
97
00:15:32,333 --> 00:15:37,917
En tiedä ketään, joka olisi
uinut salmen yli edes kesällä.
98
00:15:38,083 --> 00:15:42,833
Tromssa vilisee saksalaisia.
- Minun on mentävä sinne.
99
00:15:43,000 --> 00:15:47,833
Yritätkö pelastaa muut?
Ne, joiden kanssa tulit.
100
00:15:48,000 --> 00:15:52,167
Ja erään, jota ei ole
vielä saatu kiinni.
101
00:15:53,583 --> 00:15:56,833
Onko vielä pitkä matka?
- Olemme pian perillä.
102
00:16:12,792 --> 00:16:15,708
Mitähän meille tapahtuu?
103
00:16:26,542 --> 00:16:30,625
Meidät viedään jollekin leirille.
- Älä mieti sitä.
104
00:16:33,667 --> 00:16:38,000
En voi olla miettimättä.
- Etkö voi vain olla hiljaa?
105
00:16:38,167 --> 00:16:40,917
Tuo ei auta.
106
00:16:41,750 --> 00:16:46,792
Bjørn. Sinä saat pelätä.
107
00:16:59,542 --> 00:17:03,042
Nyt otetaan tuo.
108
00:17:03,208 --> 00:17:08,458
Ei! Hän ei ole tehnyt mitään!
Jättäkää poika rauhaan!
109
00:17:09,667 --> 00:17:11,833
Ei!
110
00:17:26,042 --> 00:17:28,625
Tuonnepäin.
111
00:17:28,792 --> 00:17:30,417
Kiitos.
112
00:17:30,583 --> 00:17:35,000
Kaikki Norjan puolesta.
- Kaikki Norjan puolesta.
113
00:17:51,833 --> 00:17:55,375
Herranen aika, säikäytit minut.
- Anteeksi.
114
00:17:57,083 --> 00:18:01,583
Kuulin, että miehesi voisi...
- Hän ei ole nyt kotona.
115
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
Anteeksi.
116
00:18:09,167 --> 00:18:13,250
Et mene minnekään,
ennen kuin olen katsonut jalkaasi.
117
00:18:13,417 --> 00:18:16,792
Noin. Tämän parempaan
en pysty.
118
00:18:16,958 --> 00:18:20,458
Sinun on mentävä lääkäriin.
- Muut asiat ovat kiireisempiä.
119
00:18:20,625 --> 00:18:24,958
Jos jalkaan tulee kuolio,
hoidolla on kiire.
120
00:18:25,125 --> 00:18:28,667
Jos jalka alkaa punoittaa,
sinun on mentävä sairaalaan.
121
00:18:28,833 --> 00:18:32,708
Muuten sinulla ei ole
montaa päivää jäljellä.
122
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
Minne aiot nyt?
123
00:18:38,167 --> 00:18:40,625
Pitää päästä Tromssaan.
124
00:18:43,792 --> 00:18:47,792
Ajattelin mennä tästä.
125
00:18:47,958 --> 00:18:53,292
Ei, mene tätä kautta.
Mene Karanesiin Hanseneille.
126
00:18:53,458 --> 00:18:57,625
Autoin heidän tyttärensä Margarethin
syntymässä. He ovat hyviä ihmisiä.
127
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
Lähde kiireesti.
128
00:19:18,875 --> 00:19:21,625
Hän on kätilö.
129
00:19:23,833 --> 00:19:28,042
Etsimme karkurisotilasta.
Onko häntä näkynyt?
130
00:19:28,208 --> 00:19:30,875
En ole nähnyt täällä ketään.
131
00:19:31,042 --> 00:19:34,542
Anteeksi, rouva.
Jatkamme pohjoiseen päin.
132
00:19:36,417 --> 00:19:39,083
Kiitos avusta. Näkemiin.
133
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
Eteenpäin.
134
00:20:06,625 --> 00:20:10,333
Asiakirjasalkku?
- Operaation nimi oli Martin Red.
135
00:20:10,500 --> 00:20:14,667
Lennonvalvontatorni piti räjäyttää
ja vesilentokoneet upottaa.
136
00:20:14,833 --> 00:20:17,292
Onko kahdennestatoista miehestä
mitään uutta? -Ei.
137
00:20:17,458 --> 00:20:22,500
Mutta saimme selville kahden
tromssalaisen yhteyshenkilön nimet.
138
00:20:22,667 --> 00:20:25,292
Tuokaa heidät tänne.
139
00:20:26,417 --> 00:20:29,125
Onko mitään uutta?
- Antakaa vähän aikaa.
140
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
Kokeilen uutta menetelmää.
141
00:20:32,583 --> 00:20:35,333
Hei!
142
00:20:35,500 --> 00:20:38,208
Sinun pitää tuntea tämä kipu.
143
00:20:38,375 --> 00:20:40,958
Silkkaa ajanhukkaa.
144
00:20:41,125 --> 00:20:44,333
Mutta eihän minulta kukaan kysy.
145
00:20:50,708 --> 00:20:53,417
Kerro, missä hän on.
146
00:21:07,375 --> 00:21:10,792
Minun ei toivottavasti
tarvitse muistuttaa teitä siitä, -
147
00:21:10,958 --> 00:21:14,542
että eräs Heinrich Himmler,
SS:n sotamarsalkka, -
148
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
odottaa meiltä raporttia.
149
00:21:17,542 --> 00:21:23,042
Majuri Wenders. Mies kestää helposti
20 minuuttia jäisessä vedessä.
150
00:21:23,208 --> 00:21:28,875
Hän on tietenkin alilämpöinen,
mutta sydän lyö edelleen.
151
00:21:29,042 --> 00:21:33,708
Hän pystyy liikkumaan.
Hänen aivonsa toimivat.
152
00:21:33,875 --> 00:21:38,833
Se tarkoittaa, että
kahdestoista mies ei ole kuollut.
153
00:21:43,917 --> 00:21:46,083
Saamari.
154
00:21:55,667 --> 00:21:58,583
Turvallisuuspoliisi! Avatkaa!
155
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Menoksi!
156
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
Vauhtia!
157
00:22:52,000 --> 00:22:55,792
Hän on liian laiha.
Tuokaa joku toinen.
158
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
Mene veteen!
159
00:23:28,083 --> 00:23:30,333
Syvemmälle.
160
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Syvemmälle!
161
00:23:32,500 --> 00:23:34,458
Kyykisty!
162
00:23:58,583 --> 00:24:01,417
Tarvitsen jonkun vahvemman.
163
00:24:05,542 --> 00:24:07,958
Helvetti!
164
00:25:30,000 --> 00:25:32,083
Saamari!
165
00:26:15,000 --> 00:26:17,875
Kuka sinä olet?
Margareth, mene sisään.
166
00:26:18,042 --> 00:26:20,875
Älä ammu.
- Kuka olet?
167
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
Olenko Karanesissa?
168
00:26:27,292 --> 00:26:31,792
Saksan suuri voitto Toftefjordenissa.
Kaikki kaksitoista otettiin kiinni.
169
00:26:31,958 --> 00:26:35,708
Teitähän oli kaksitoista, vai mitä?
- Niin.
170
00:26:37,042 --> 00:26:40,375
En ole typerys.
Kuulen huhuja.
171
00:26:40,542 --> 00:26:44,667
Arvasin, että jotain oli tekeillä.
Joten sanoin:
172
00:26:44,833 --> 00:26:49,292
Jos nappasitte kaikki,
miksi sitten yhä etsitte.
173
00:26:49,458 --> 00:26:53,292
Nyt tiedän, miksi.
- Sanoivatko he mitään muista?
174
00:26:53,458 --> 00:26:57,167
Ei. Kuulin vain,
että heidät vangittiin.
175
00:26:57,333 --> 00:27:02,042
Useimmat ovat vankilassa.
Pari joutui sairaalaan.
176
00:27:02,208 --> 00:27:07,875
Ragnhild auttaa välillä sairaalassa.
Hän tuntee muutaman sairaanhoitajan.
177
00:27:08,042 --> 00:27:11,542
No?
- Puhutaan myöhemmin.
178
00:27:46,917 --> 00:27:49,458
Oletko sotilas?
179
00:27:50,667 --> 00:27:54,958
En oikeastaan.
Olen instrumenttisuunnittelija.
180
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Teetkö pianoja?
181
00:28:00,542 --> 00:28:05,333
En, valmistan instrumentteja,
joilla voi piirtää karttoja.
182
00:28:06,958 --> 00:28:09,958
Ymmärrätkö?
183
00:28:10,125 --> 00:28:13,292
Piirrän karttoja.
184
00:28:13,458 --> 00:28:15,708
Ja kerran -
185
00:28:15,875 --> 00:28:19,000
pyöräilin Ruotsista Norjaan, -
186
00:28:19,167 --> 00:28:22,250
piirtääkseni kartan
eräästä lentokentästä.
187
00:28:23,542 --> 00:28:25,750
Sitten palasin Ruotsiin.
188
00:28:25,917 --> 00:28:30,583
Vastassa oli poliisi, joka sanoi,
etten saisi piirtää enempiä karttoja.
189
00:28:30,750 --> 00:28:33,583
Jouduin lähtemään Ruotsista.
190
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Matkustin Venäjälle, -
191
00:28:37,667 --> 00:28:40,042
Ukrainaan, Turkkiin, -
192
00:28:40,208 --> 00:28:43,875
Intiaan, Keniaan
ja Etelä-Afrikkaan.
193
00:28:44,042 --> 00:28:46,583
Ja sitten...
194
00:28:47,792 --> 00:28:52,625
Seilasin Brasiliaan
ja sieltä Trinidadiin, -
195
00:28:52,792 --> 00:28:55,875
USA: han ja Kanadaan.
196
00:28:56,042 --> 00:28:59,250
Sieltä matkustin jälleen laivalla.
197
00:28:59,417 --> 00:29:01,500
Englantiin.
198
00:29:01,667 --> 00:29:05,750
Lopulta saavuin Shetlandinsaarille.
Siellä tapasin ystäväni.
199
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Sitten tulin tänne.
200
00:29:12,042 --> 00:29:15,875
Mikset matkustanut Australiaan?
201
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
Olet hyvä maantiedossa.
202
00:29:20,708 --> 00:29:24,458
Lukutoukka.
Häntä kiinnostaa maantieto.
203
00:29:24,625 --> 00:29:27,792
Eivät maatilan työt.
204
00:29:34,917 --> 00:29:41,292
Oletko valmis lähtemään?
- Kerro minulle, mitä tiedät.
205
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
Tiedän vain sen,
mitä kuulin sairaalassa.
206
00:29:45,292 --> 00:29:47,958
Tromssassa on
tehty pidätyksiä.
207
00:29:48,125 --> 00:29:51,958
Saksalaiset löysivät
salaiset asiakirjanne.
208
00:29:52,125 --> 00:29:57,500
Entä toverini?
- Yksi heistä oli kai Sigurd.
209
00:29:57,667 --> 00:30:00,292
Hänet kuulemma kidutettiin...
210
00:30:00,458 --> 00:30:02,917
Kuoliaaksi.
211
00:30:04,625 --> 00:30:09,125
Erik Reichelt -niminen
mies on yhä elossa.
212
00:30:09,292 --> 00:30:12,708
Hän on sairaalassa.
213
00:30:12,875 --> 00:30:15,292
Entä muut?
214
00:30:17,000 --> 00:30:20,625
Heidät teloitetaan tänä yönä.
215
00:31:28,875 --> 00:31:31,333
Ole hyvä.
216
00:31:38,958 --> 00:31:41,417
Tässähän on
koko minun elämäni.
217
00:31:44,208 --> 00:31:46,750
Pidän tästä hyvää huolta.
218
00:31:53,250 --> 00:31:55,625
Mitä sinä katsot?
219
00:32:00,333 --> 00:32:03,167
Luuletko, että saksalaiset
ovat vieneet revontulet?
220
00:32:03,333 --> 00:32:06,167
Ei se ole mahdollista.
221
00:32:07,417 --> 00:32:13,167
Äitini sanoi, että jos näkee
revontulet, ei ole kaukana kotoa.
222
00:32:14,375 --> 00:32:18,500
Jos pidät revontulista,
voit piiloutua meille.
223
00:32:20,500 --> 00:32:23,958
Täällä on paljon revontulia
ja hyviä piilopaikkoja.
224
00:32:35,292 --> 00:32:38,042
Luojan tähden.
225
00:32:38,208 --> 00:32:43,000
Mitä sinulle on tehty?
- En kertonut mitään.
226
00:32:43,167 --> 00:32:45,583
En kertonut mitään.
227
00:32:45,750 --> 00:32:49,125
Minä uskon sinua.
Uskon sinua.
228
00:32:51,500 --> 00:32:53,542
Häntä ei ole löydetty.
229
00:32:53,708 --> 00:32:58,958
Toverianne ei ole löydetty.
Hän on elossa.
230
00:33:01,542 --> 00:33:04,042
Hän on elossa.
231
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Minulla on vaimo.
232
00:33:11,917 --> 00:33:14,083
Ja tytär.
233
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Kerro terveisiä...
234
00:34:01,958 --> 00:34:04,833
Minun täytyy lähteä.
235
00:34:05,750 --> 00:34:10,958
Miten voin auttaa maatamme,
jos vain piileksin?
236
00:34:13,375 --> 00:34:15,917
Aiotko Tromssaan?
237
00:34:19,958 --> 00:34:23,042
En. On liian myöhäistä.
238
00:34:25,000 --> 00:34:28,125
Menen Ruotsiin.
- Miksi?
239
00:34:29,792 --> 00:34:33,458
Koska Ruotsi on neutraali maa.
240
00:34:34,667 --> 00:34:39,167
Olen siellä turvassa.
- Hyvä.
241
00:34:39,333 --> 00:34:45,417
Tiedät niin paljon kartoista,
että näyttäisitkö, missä Ruotsi on?
242
00:34:45,583 --> 00:34:47,625
Tuolla olemme me.
243
00:34:54,708 --> 00:34:57,000
Tuolla on Ruotsi.
244
00:35:06,875 --> 00:35:08,667
Sinne on pitkä matka.
245
00:35:08,833 --> 00:35:13,000
Kaikki vangit ulos! Vauhtia!
246
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Olen pettynyt teihin.
Yksikään miehistä ei puhunut.
247
00:35:19,708 --> 00:35:24,500
Yksi näytti lupaavalta,
mutta ikävä kyllä hän kuoli.
248
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
Niin niin. Minkä sille voi?
249
00:35:30,833 --> 00:35:35,458
Ehkä miehet eivät puhu, koska
heillä ei ole mitään sanottavaa.
250
00:35:35,625 --> 00:35:38,667
Koska teidän miehenne
on jo kuollut.
251
00:35:38,833 --> 00:35:42,917
Minulle soitettiin
pääturvallisuusvirastosta.
252
00:35:43,083 --> 00:35:46,708
Siellä odotetaan edelleen raporttia.
253
00:35:46,875 --> 00:35:51,750
Ei ennen kuin olen varma.
- Hyvä on.
254
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Eteenpäin!
255
00:36:10,042 --> 00:36:16,500
Tiedättekö, mitä luulen?
Luulen, että jahtaatte aavetta.
256
00:36:18,792 --> 00:36:21,625
Siitä miehestä ei näy jälkeäkään.
257
00:36:21,792 --> 00:36:28,333
Olemme tutkineet
joka ikisen maatilan ja talon.
258
00:36:28,500 --> 00:36:33,833
Olemme puhuttaneet jokaista,
joka on voinut nähdä jotakin.
259
00:36:36,167 --> 00:36:43,958
Jumala, siunaa
rakasta isänmaatamme
260
00:36:44,125 --> 00:36:52,375
anna sen kukoistaa
261
00:36:52,542 --> 00:36:57,542
anna rauhasi laskeutua vuorilta...
262
00:36:58,833 --> 00:37:03,250
Viivästykset eivät tee
hyvää vaikutusta Berliinissä.
263
00:37:04,875 --> 00:37:10,458
Haluatteko itärintamalle?
Himmler lukee sen raportin.
264
00:37:10,625 --> 00:37:13,917
Kun Himmler lukee sen,
myös Hitler lukee.
265
00:37:14,083 --> 00:37:17,750
Ette kai halua
valehdella Hitlerille?
266
00:37:17,917 --> 00:37:19,958
kristityt...
267
00:39:43,458 --> 00:39:46,667
Sinuun voi kuulemma luottaa.
268
00:39:48,083 --> 00:39:50,833
Odotimmekin jo sinua.
269
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Jan Baalsrud.
270
00:40:08,875 --> 00:40:11,042
Pian ollaan perillä.
271
00:40:11,208 --> 00:40:14,292
Hyvä.
- Tässä. Kokoa 42.
272
00:40:14,458 --> 00:40:18,708
Mistä tiesit?
- Noin pieni kaveri.
273
00:40:18,875 --> 00:40:22,292
Ne olivat pienimmät,
jotka löysin.
274
00:40:22,458 --> 00:40:24,250
Olen Peder.
275
00:40:25,333 --> 00:40:27,167
Peder.
276
00:40:54,458 --> 00:40:56,917
Tässä.
Ota tämä reppu.
277
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Vähän ruokaa
ja varavaatteet matkalle.
278
00:41:00,542 --> 00:41:04,875
Tällä voit peittää univormun,
kun saavut Yykeänmuotkaan.
279
00:41:05,042 --> 00:41:08,042
Tästä saat sukset.
- En voi ottaa suksiasi.
280
00:41:08,208 --> 00:41:12,833
En antaisi itselleni anteeksi,
ellen antaisi niitä sinulle.
281
00:41:13,000 --> 00:41:16,583
Käydäänkö suunnitelma vielä läpi?
282
00:41:16,750 --> 00:41:19,333
Aion Ruotsiin.
- Niin.
283
00:41:19,500 --> 00:41:23,667
Ja sitten Englantiin.
Siellä vaihdan sukat.
284
00:41:23,833 --> 00:41:26,792
Ja palaan takaisin tänne.
285
00:41:26,958 --> 00:41:29,250
Okei. Katso.
286
00:41:29,417 --> 00:41:33,792
Yykeänmuotka on tässä.
Se on tärkeä solmukohta.
287
00:41:33,958 --> 00:41:38,458
Siellä on paljon saksalaisia,
mutta sille ei voi mitään.
288
00:41:38,625 --> 00:41:42,375
Sinun on mentävä sen kautta.
Molemmin puolin on korkeat rinteet.
289
00:41:42,542 --> 00:41:48,250
Sakut etsivät rannikolta. He eivät
odota sinun tulevan Yykeänmuotkaan.
290
00:41:50,000 --> 00:41:53,833
Tämä mies on Kurt Stage.
291
00:41:54,000 --> 00:41:58,417
Hän on täkäläinen Gestapon johtaja.
Hän aavistaa, että olet elossa.
292
00:42:00,375 --> 00:42:04,708
Kukaan ei kuulemma ole
päässyt livahtamaan häneltä.
293
00:42:04,875 --> 00:42:07,750
Joten tämä on
hänelle henkilökohtaista.
294
00:42:07,917 --> 00:42:11,625
Hän ei halua päästää
sinunlaistasi sabotööriä pakoon.
295
00:42:11,792 --> 00:42:16,875
Jos pääset Ruotsiin,
se on hänelle valtava tappio.
296
00:43:09,333 --> 00:43:13,292
Kirjoittakaa tämä puhtaaksi
ja lähettäkää sitten Berliinin.
297
00:43:15,458 --> 00:43:18,417
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
298
00:43:21,958 --> 00:43:25,125
Hienoa. Kiitos.
- Niin.
299
00:43:41,042 --> 00:43:43,625
Emme pääse rannemmas.
300
00:43:45,417 --> 00:43:50,708
Kahlaan maihin. -Et saisi
vaatteitasi kuiviksi. Kuolisit.
301
00:43:57,208 --> 00:44:00,083
Anna sukset.
302
00:44:05,792 --> 00:44:09,333
Ja sitten sinä.
- Ei.
303
00:44:09,500 --> 00:44:11,583
Tule.
304
00:44:11,750 --> 00:44:13,458
Odota.
305
00:44:13,625 --> 00:44:15,458
Tässä.
306
00:44:15,625 --> 00:44:19,042
Nyt näytät
oikealta pohjoisen mieheltä.
307
00:44:19,208 --> 00:44:22,625
Kun saavut
vuonon toiselle puolelle, -
308
00:44:22,792 --> 00:44:27,667
jätä vene ajelehtimaan, niin kukaan
ei tiedä, missä nousit maihin.
309
00:44:27,833 --> 00:44:32,042
Mutta sinun on ylitettävä tunturi,
ennen kuin saavut rajalle.
310
00:44:32,208 --> 00:44:37,042
Jos sää pysyy hyvänä,
se vie pari kolme päivää.
311
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Nyt sinulla on
joka tapauksessa sukset, -
312
00:44:40,417 --> 00:44:42,958
joten sinulla on mahdollisuus.
313
00:44:47,792 --> 00:44:49,750
Onnea.
314
00:44:59,625 --> 00:45:04,625
SS:n komentajalle
ja Norjan poliisille.
315
00:45:04,792 --> 00:45:10,042
Alustava raportti sabotaasialus
Brattholmista Toftefjordenissa.
316
00:45:10,208 --> 00:45:16,833
29. maaliskuuta 1943 laivaston
ja tiedustelupalvelun yksikköjä -
317
00:45:17,000 --> 00:45:24,167
iski Britanniassa
koulutettujen sabotöörien alukseen.
318
00:45:25,875 --> 00:45:32,125
Aluksella oli kaksitoista miestä.
Kymmenen miestä otettiin kiinni.
319
00:45:32,292 --> 00:45:35,375
Führerin määräyksen
mukaisesti 18. lokakuuta -
320
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
kuolemanrangaistus
pantiin toimeen.
321
00:45:41,292 --> 00:45:47,208
Yksi sabotööri kuoli kiinniotossa.
12. mies nähtiin viimeksi, -
322
00:45:47,375 --> 00:45:50,875
kun hän ui vuonoon.
323
00:45:51,042 --> 00:45:56,042
Olen asettanut henkilökohtaiseksi
prioriteetikseni -
324
00:45:56,208 --> 00:46:01,333
perusteellisen tutkimuksen
avulla varmistaa, -
325
00:46:01,500 --> 00:46:05,875
ettei hän ole voinut selvitä
näillä arktisilla vesillä.
326
00:46:35,208 --> 00:46:38,708
7. PÄIVÄ
Yykeänmuotka, 5. huhtikuuta.
327
00:47:22,333 --> 00:47:25,250
Hei! Hei, mies!
328
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Luulin, että norjalaiset
osaavat hiihtää.
329
00:47:45,583 --> 00:47:47,083
Kiitos.
330
00:51:29,417 --> 00:51:33,667
Seurasin miehen jälkiä.
Ne päättyivät lumivyöryyn.
331
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
Kadotin hänet tässä.
332
00:51:37,042 --> 00:51:40,625
Oletteko varma?
Wenders uskoo, että hän on aave.
333
00:51:40,792 --> 00:51:43,625
Jos hän selvisi hengissä, -
334
00:51:43,792 --> 00:51:47,208
tunturilta alas on
vain kolme mahdollista reittiä.
335
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
Tässä, tässä ja tässä.
336
00:51:49,792 --> 00:51:52,958
Olen melko varma,
että se mies oli hän.
337
00:51:53,125 --> 00:51:56,083
Hän saattaa olla vielä elossa.
338
00:52:02,583 --> 00:52:05,417
Älkää seisoskelko siinä!
Alkakaa painua!
339
00:52:13,333 --> 00:52:18,667
Lähetittekö sen raportin?
- Saman tien, herra everstiluutnantti.
340
00:52:20,417 --> 00:52:24,375
Hienoa.
Halusin vain varmistua.
341
00:54:04,917 --> 00:54:07,750
Katkenneet sukset.
342
00:54:11,625 --> 00:54:13,542
Mikä se on?
343
00:54:17,458 --> 00:54:19,917
Selkäreppu.
344
00:54:25,708 --> 00:54:28,042
Hei.
345
00:54:29,125 --> 00:54:31,250
Haloo!
346
00:54:31,417 --> 00:54:34,667
Kuuletko minua?
347
00:54:34,833 --> 00:54:36,750
Baalsrud.
348
00:54:36,917 --> 00:54:40,167
Juostaanko kilpaa noille kiville?
349
00:54:40,333 --> 00:54:43,875
En pysty juuri nyt.
350
00:54:44,042 --> 00:54:47,917
Etkö voisi vain häipyä?
- Säälitkö itseäsi?
351
00:54:48,083 --> 00:54:50,708
Tule.
- Ole hiljaa.
352
00:54:50,875 --> 00:54:53,792
Minä olen hiljaa.
Sinä tässä höpiset.
353
00:54:53,958 --> 00:54:57,583
Tule nyt.
Paikoillanne, valmiit. Nyt.
354
00:56:27,292 --> 00:56:29,292
Marius Grønvoll?
355
00:56:30,542 --> 00:56:33,458
Marius Grønvoll?
356
00:56:35,042 --> 00:56:38,042
Oletko nähnyt mitään
epäilyttävää viime päivinä?
357
00:56:38,208 --> 00:56:41,625
En.
- Et ketään epäilyttävää henkilöä?
358
00:56:47,792 --> 00:56:51,167
Hyvä.
- Mietin tässä yhtä asiaa.
359
00:56:51,333 --> 00:56:55,625
Miten Nasjonal Samlingenin
jäseneksi pääsee?
360
00:56:57,333 --> 00:57:00,333
Tuskin ketä tahansa otetaan...
361
00:57:00,500 --> 00:57:02,958
Ei niin.
362
00:57:04,167 --> 00:57:08,208
Pitää kaiketi olla
aito usko asiaan.
363
00:57:08,375 --> 00:57:09,875
Niin.
364
00:57:11,333 --> 00:57:14,833
Tuo käsivarressasi oleva merkki.
365
00:57:15,750 --> 00:57:17,958
Oletko ylpeä siitä?
366
00:57:21,208 --> 00:57:23,583
Mitä sen eteen pitää tehdä?
367
00:57:23,750 --> 00:57:28,792
Pitääkö kirjoittaa jokin lista,
vai pitääkö oikeasti tehdä jotain?
368
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Pengoimme joka kolon.
369
00:57:36,875 --> 00:57:42,292
Etsimämme henkilö on
noin 175 cm pitkä ja tummatukkainen.
370
00:57:42,458 --> 00:57:46,042
Todennäköisesti hänellä
on Norjan armeijan asepuku.
371
00:57:46,208 --> 00:57:49,125
Ja hän ontuu oikeaa jalkaa.
372
00:57:50,125 --> 00:57:51,500
Jaha.
373
00:57:51,667 --> 00:57:55,250
Kolmannen valtion vihollisen
auttamisesta tai piilottamisesta -
374
00:57:55,417 --> 00:57:59,417
seuraa kuolemanrangaistus.
375
00:58:00,792 --> 00:58:03,542
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
376
00:58:03,708 --> 00:58:06,167
Selvä.
377
00:58:06,333 --> 00:58:08,583
Hyvä.
378
00:58:10,083 --> 00:58:13,833
Olemme valmiit täällä. Lähdetään.
379
00:58:14,000 --> 00:58:17,125
Täytyy jatkaa
seuraavaan taloon.
380
00:58:47,792 --> 00:58:50,833
Vielä yksi lusikallinen.
381
00:59:22,500 --> 00:59:28,875
Ottar, ulos!
Ilmoita heti, jos joku tulee.
382
00:59:32,125 --> 00:59:36,333
Riisutaan vaatteet.
- Veri täytyy saada kiertämään.
383
00:59:38,417 --> 00:59:42,708
Tiedät kai, kuka hän on?
- Tiedän.
384
00:59:46,083 --> 00:59:49,917
Hae sidetarpeita,
villaisia alusvaatteita ja peittoja.
385
00:59:51,583 --> 00:59:54,833
Hanna! Hei.
386
00:59:56,333 --> 01:00:01,000
Ei ole hätää. Ei ole hätää.
Olet turvassa.
387
01:00:04,417 --> 01:00:08,125
Seurasin hänen jälkiään
lumivyörylle asti.
388
01:00:08,292 --> 01:00:11,333
Sillekö, joka tapahtui
kolme päivää sitten? -Niin.
389
01:00:14,750 --> 01:00:18,125
Joka paikassa on julisteita.
Meidät voidaan ampua.
390
01:00:18,292 --> 01:00:20,958
Tiedetään.
- Ja talo voidaan polttaa.
391
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
Kuten Telavågissa.
Siellä poltettiin kaikki.
392
01:00:26,083 --> 01:00:29,458
Näit itse hänen jalkansa.
393
01:00:29,625 --> 01:00:32,667
Hän tarvitsee lääkäriä.
Ja Ottar...
394
01:00:32,833 --> 01:00:37,375
Emme voi kutsua lääkäriä nyt.
Se on liian riskialtista.
395
01:00:37,542 --> 01:00:41,000
Vaarannatko ennemmin henkemme
miehen takia, jolla on kuolio?
396
01:00:41,167 --> 01:00:43,875
Hän voi kuolla milloin tahansa.
- Hän ei kuole.
397
01:00:44,042 --> 01:00:47,542
Me autamme häntä. Hieromme.
Voitelemme äidin voiteella.
398
01:00:47,708 --> 01:00:50,042
Entä jo minä olisin tuossa?
399
01:00:50,208 --> 01:00:53,417
Entä jos minä makaisin tuossa?
- Hanna.
400
01:00:53,583 --> 01:00:57,042
Näin me näytämme,
keitä olemme ja mitä tuemme.
401
01:01:00,625 --> 01:01:03,667
Minne menet?
- Ulos.
402
01:01:04,458 --> 01:01:08,458
Ottar on ollut vahdissa kuusi tuntia.
Menen hänen tilalleen.
403
01:01:13,792 --> 01:01:16,792
Hän ei pysty
jatkamaan matkaa.
404
01:01:29,125 --> 01:01:31,875
Löysimme jotakin.
405
01:01:32,042 --> 01:01:36,042
Tulkaa.
Herra everstiluutnantti.
406
01:01:36,208 --> 01:01:40,375
Anteeksi häiriö,
mutta teidän pitäisi nähdä tämä.
407
01:01:41,542 --> 01:01:45,500
Tuo löytyi lumivyörykinoksesta
Grønvollin tilan läheltä.
408
01:01:45,667 --> 01:01:50,167
Antakaa se minulle.
- Tämä lakki löytyi sieltä myös.
409
01:02:27,375 --> 01:02:30,458
Rauhoitu, rauhoitu.
Varovasti. Tässä.
410
01:02:30,625 --> 01:02:34,000
Ota tämä.
Käy makuulle.
411
01:02:35,083 --> 01:02:40,000
13. PÄIVÄ
Grønvollin tila, 11. huhtikuuta.
412
01:02:55,458 --> 01:02:58,958
Sanoin, että olisin tässä,
kun heräät.
413
01:03:08,958 --> 01:03:12,167
Vaihdoin vaatteesi.
414
01:03:12,333 --> 01:03:14,792
Ja pesin sinut.
415
01:03:15,042 --> 01:03:18,083
Sait Mariuksen alusvaatteet.
416
01:03:20,917 --> 01:03:23,750
Onko Marius sinun miehesi?
417
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
Ei. Hän on veljeni.
418
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
Kuka sinä olet?
419
01:03:35,208 --> 01:03:37,125
Gudrun.
420
01:03:38,208 --> 01:03:39,458
Gudrun.
421
01:03:41,833 --> 01:03:44,708
Mitä tuo on?
- Eläimet vain ääntelevät.
422
01:03:46,792 --> 01:03:49,708
En ennen ollut näin säikky.
423
01:03:49,875 --> 01:03:52,500
En minäkään.
424
01:03:54,833 --> 01:03:58,167
Missä univormuni on?
- Pesin sen.
425
01:04:00,000 --> 01:04:03,625
Löysitkö karttaa tai piirustusta?
426
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
En.
427
01:04:12,208 --> 01:04:14,708
Miten silmäsi voivat?
428
01:04:18,458 --> 01:04:21,583
Paljon paremmin.
- Ja nimesi on Jan.
429
01:04:22,917 --> 01:04:25,125
Jan Baalsrud.
430
01:04:27,500 --> 01:04:30,083
Puhuit unissasi.
431
01:04:32,625 --> 01:04:34,542
Sanoinko muuta?
432
01:04:34,708 --> 01:04:36,833
Sanoit. Sinä...
433
01:04:37,000 --> 01:04:39,375
Puhuit paljon.
434
01:04:39,542 --> 01:04:42,042
Anteeksi.
435
01:04:42,208 --> 01:04:46,333
Minulla on paljon tietoja, jotka
eivät saa joutua saksalaisten käsiin.
436
01:04:46,500 --> 01:04:50,417
Olisi ollut turvallisempaa,
ettet tietäisi mitään.
437
01:04:54,583 --> 01:04:56,333
Bombay.
438
01:05:00,208 --> 01:05:03,458
Intiassa.
- Oletko ollut siellä?
439
01:05:05,375 --> 01:05:07,458
Olen.
440
01:05:07,625 --> 01:05:11,708
Puhuit norsuista.
Ja linnuista.
441
01:05:11,875 --> 01:05:14,042
Ja puhuit myös...
442
01:05:14,208 --> 01:05:16,625
Puhuit tanssimisesta Lontoossa.
443
01:05:24,833 --> 01:05:27,250
Sinä huusit myös.
444
01:05:28,667 --> 01:05:32,125
Jotakuta, jonka nimi on Per.
445
01:05:35,250 --> 01:05:38,292
Sigurd. Erik.
446
01:05:39,542 --> 01:05:41,833
Ja monta kertaa Gabrielia.
447
01:05:50,917 --> 01:05:52,917
Kuule...
448
01:05:56,208 --> 01:05:59,417
Eloon jäämisellesi
on syynsä, Jan.
449
01:06:01,042 --> 01:06:03,833
Tälle kaikelle on syynsä.
450
01:06:11,750 --> 01:06:14,042
Kuka tulee?
- Älä liiku.
451
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Missä pistoolini on?
452
01:06:19,125 --> 01:06:22,833
Olen pilannut elämänne.
- Ei ääntäkään.
453
01:06:37,167 --> 01:06:40,000
Kaikki miehet autoista!
454
01:06:49,125 --> 01:06:53,500
Täällä on käyty jo kahdesti,
eikä mitään ole löytynyt.
455
01:07:32,500 --> 01:07:35,583
Hei. Mikä on nimesi, poika?
456
01:07:35,750 --> 01:07:38,667
Ei... Ei saksaa.
457
01:07:39,958 --> 01:07:42,292
En osaa kovin hyvin...
458
01:07:42,458 --> 01:07:44,792
Puhua norjaa.
459
01:07:45,792 --> 01:07:47,708
Oletko nähnyt sotilasta?
460
01:07:57,333 --> 01:07:59,708
Kiitos.
- Hyvää.
461
01:08:00,667 --> 01:08:02,250
Onko hyvää?
462
01:09:58,375 --> 01:10:02,958
Meidän on tutkittava vielä
kolme tilaa ennen pimeän tuloa.
463
01:10:03,125 --> 01:10:06,708
Ennen pimeän tuloa?
Olettepa te vitsikäs.
464
01:10:19,042 --> 01:10:20,667
Tulkaa!
465
01:10:22,417 --> 01:10:27,458
Meidän on saatava sinut pihan
poikki ja tietä pitkin. Varo jalkaa.
466
01:10:27,625 --> 01:10:32,458
Vuonon toisella rannalla
on hirsimökki.
467
01:10:32,625 --> 01:10:37,292
Siellä olet turvassa,
kunnes saamme sinut Ruotsiin.
468
01:10:37,458 --> 01:10:39,292
Vetäkää.
469
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Varovasti.
470
01:10:51,000 --> 01:10:54,292
Vetäkää.
- Kaikki järjestyy.
471
01:11:12,208 --> 01:11:14,292
Seis!
- Mitä?
472
01:11:14,458 --> 01:11:16,167
Tulkaa takaisin!
473
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Tunnen tuolla erään...
474
01:12:25,792 --> 01:12:28,583
Perunoita.
475
01:12:28,750 --> 01:12:32,000
Vähän lämmikettä.
476
01:12:33,542 --> 01:12:35,208
Ja sitten...
477
01:12:35,375 --> 01:12:37,417
Puukkoni.
478
01:12:37,583 --> 01:12:39,667
Älä hukkaa sitä.
479
01:12:39,833 --> 01:12:43,125
Tämähän on parempi
kuin Hotel Savoy.
480
01:12:43,292 --> 01:12:45,875
Mikä?
481
01:12:46,042 --> 01:12:51,292
Lontoon hienoin hotelli.
Mutta se ei pärjää tälle.
482
01:12:51,458 --> 01:12:56,292
Marius, täytyy palata ennen kuin
huomataan, että olemme poissa.
483
01:12:58,333 --> 01:13:02,000
Väkeä rohkaisee se,
ettei sinua ole löydetty.
484
01:13:02,167 --> 01:13:05,667
Käytän aikani hyvin.
Parissa päivässä olen jalkeilla.
485
01:13:05,833 --> 01:13:10,875
Ei mitään kiirettä. Sinua ei
ajeta pois Hotel Savoysta.
486
01:13:12,917 --> 01:13:15,958
Onko siinä mukava olla?
- On.
487
01:13:16,125 --> 01:13:18,208
Entä jalat?
488
01:13:21,167 --> 01:13:22,875
Hyvät.
489
01:13:23,042 --> 01:13:27,750
Anna pari päivää aikaa, niin
keksin tavan saada sinut eteenpäin.
490
01:13:31,167 --> 01:13:33,792
Hotel Savoy...
491
01:13:56,042 --> 01:13:58,667
Yksi Esquire, kiitos.
492
01:15:08,917 --> 01:15:11,250
Ei mitään.
493
01:15:12,292 --> 01:15:14,583
Tutkitaan kellari.
494
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Lumessa näkyy jälkiä.
495
01:16:58,583 --> 01:17:00,375
Hän on täällä! Saimme hänet!
496
01:17:24,667 --> 01:17:26,583
Hän on täällä!
497
01:23:22,667 --> 01:23:24,625
26. PÄIVÄ
24. huhtikuuta.
498
01:23:24,792 --> 01:23:27,792
Kaikkiaan 12 päivää
Hotel Savoyssa .
499
01:23:49,667 --> 01:23:51,542
Jan.
500
01:23:52,292 --> 01:23:55,625
Minä tässä. Marius.
501
01:23:59,375 --> 01:24:04,125
Keksin tavan saada sinut
kuljetetuksi Ruotsiin.
502
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
Hienoa.
503
01:24:24,000 --> 01:24:26,583
Mitä tapahtui?
504
01:24:26,750 --> 01:24:31,708
Kuolio alkoi levitä ylöspäin.
505
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
Minun oli pakko leikata se pois.
506
01:24:34,375 --> 01:24:37,875
Miltä nyt tuntuu?
- Paremmalta.
507
01:24:42,000 --> 01:24:44,333
Lasketaan hänet istumaan.
508
01:24:50,167 --> 01:24:51,583
Hop!
509
01:25:01,333 --> 01:25:03,333
Tässä.
- Kiitos.
510
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
Tässä. Ilma on kylmä.
Mene tämän sisään.
511
01:25:10,625 --> 01:25:14,333
Ota. Toisinpäin.
512
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
Tuonne. Siirrä kättä.
513
01:25:23,333 --> 01:25:25,208
Nostakaa ylös.
514
01:25:25,375 --> 01:25:27,292
Toinen.
515
01:25:33,333 --> 01:25:36,167
Anna se minulle.
516
01:25:36,333 --> 01:25:38,958
Tässä. Syö vähän.
517
01:25:39,125 --> 01:25:41,125
Kiitos.
518
01:25:54,958 --> 01:25:58,208
Kaikki taitaa olla mukana.
519
01:25:58,375 --> 01:26:02,292
Paitsi haju. -Tästä lähtien
saat paljon raitista ilmaa.
520
01:26:02,458 --> 01:26:07,250
Sinut pitää saada tunturin laelle.
Manndalenista tullaan sinne.
521
01:26:07,417 --> 01:26:10,750
Sitten sinut viedään rajan yli.
522
01:26:10,917 --> 01:26:13,708
Pysähtyykö
tämä kelkka Ruotsissa?
523
01:26:15,208 --> 01:26:16,917
Katsotaan.
524
01:26:19,542 --> 01:26:21,500
Odottakaa.
525
01:26:51,958 --> 01:26:54,375
Pitäkää kelkka paikallaan!
526
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Voitteko kääntää kelkan?
527
01:26:58,542 --> 01:27:01,042
Seis.
Vaihdetaan köydet.
528
01:27:01,208 --> 01:27:03,667
Pitäkää kelkka paikallaan.
529
01:27:04,625 --> 01:27:07,792
Pidän kiinni.
- Työntäkää!
530
01:27:09,125 --> 01:27:10,542
Uudestaan.
531
01:27:13,083 --> 01:27:14,500
Lentokone!
532
01:27:36,417 --> 01:27:39,208
Hän on tajuton.
533
01:27:39,375 --> 01:27:41,375
Käännetään hänet.
534
01:27:54,875 --> 01:27:56,417
Vielä!
535
01:28:09,208 --> 01:28:13,167
Sovin tapaamisesta
tämän suuren kiven luona.
536
01:28:13,333 --> 01:28:16,708
Meidän täytyy jättää
sinut tähän.
537
01:28:16,875 --> 01:28:19,667
Meidän on palattava,
ennen kuin meitä aletaan etsiä.
538
01:28:19,833 --> 01:28:23,583
Jos minut löydetään,
sinutkin löydetään.
539
01:28:25,000 --> 01:28:31,833
Selvä. Makuupussi on kuiva
ja lämmin. Minä pärjään.
540
01:28:32,000 --> 01:28:34,792
Manndalenista tullaan pian.
541
01:28:34,958 --> 01:28:38,250
He käyttävät tunnussanaa
hei, herrasmies.
542
01:28:39,625 --> 01:28:42,917
Herrasmies?
- Niin.
543
01:28:43,083 --> 01:28:46,083
Se oli meistä sopivin.
544
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
Ajattele Ruotsia.
545
01:29:32,167 --> 01:29:34,750
Eikö olekin lumoavaa?
546
01:29:34,917 --> 01:29:39,083
Mikseivät nämä norjalaiset
pidä meistä?
547
01:29:39,250 --> 01:29:42,083
Ja meidän karkurimme...
548
01:29:42,250 --> 01:29:45,542
Hän muutti
operaatio Martin Redin -
549
01:29:45,708 --> 01:29:48,292
menestykseksi.
550
01:29:50,042 --> 01:29:51,500
Tuolla. Näettekö?
551
01:29:53,208 --> 01:29:56,125
Näittekö tuo monogrammin?
552
01:29:57,417 --> 01:30:02,625
Kuningastaan he rakastavat.
He käyvät yhä röyhkeämmiksi.
553
01:30:02,792 --> 01:30:09,042
Viimeinen asia, mitä me kaipaamme,
on se, että väki saa uuden symbolin.
554
01:31:43,417 --> 01:31:45,500
Missä hän mahtaa olla nyt?
555
01:31:45,667 --> 01:31:50,750
Toivottavasti Ruotsissa
sievät sairaanhoitajat ympärillään.
556
01:31:54,583 --> 01:31:57,958
Toivottavasti.
- Niinkö?
557
01:32:00,458 --> 01:32:02,875
Marius Grønvoll?
558
01:32:08,500 --> 01:32:11,000
Minä olen.
559
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
Voimmeko puhua jossain rauhassa?
- Tässä.
560
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
Kuka olet?
- Samantekevää.
561
01:32:21,542 --> 01:32:24,125
Herrasmiehemme on poissa.
562
01:32:24,292 --> 01:32:27,792
Olemme etsineet
yötä päivää tuloksetta.
563
01:32:27,958 --> 01:32:31,875
Mutta...
Nyt on mennyt neljä päivää.
564
01:32:32,042 --> 01:32:34,333
Miksette tulleet aiemmin?
565
01:32:34,500 --> 01:32:38,417
Merkitse Olmmáijávrin kivi
paremmin, jotta löydämme hänet.
566
01:32:38,583 --> 01:32:41,958
Mitä sanoit?
- Olmmáijávri.
567
01:32:42,125 --> 01:32:45,625
Paikka ei ollut
Olmmáijávri vaan Olmmáivággi.
568
01:32:48,542 --> 01:32:52,958
Lähden viemään
kivelle merkin.
569
01:32:53,125 --> 01:32:54,625
Tulen mukaan.
570
01:32:54,792 --> 01:32:57,833
Entä Hanna ja Ottar?
- He nukkuvat.
571
01:32:58,000 --> 01:33:01,167
Jonkun on hoidettava eläimet.
- Olen hoitanut ne.
572
01:33:01,333 --> 01:33:04,750
Entä jos saksalaiset tulevat?
- Ottar puhuu heidän kanssaan.
573
01:33:04,917 --> 01:33:08,917
Hän on kymmenen.
- No, Hanna sitten. Lähden mukaan.
574
01:33:09,083 --> 01:33:12,958
Pidät Janista liikaa, Gudrun.
- Enkä.
575
01:33:13,125 --> 01:33:15,708
Emme tiedä,
mikä meitä odottaa siellä.
576
01:33:15,875 --> 01:33:17,667
Jos hän on kuollut...
- Ei!
577
01:33:17,833 --> 01:33:23,083
Jos romahdat tunturilla,
en tiedä, mitä teen.
578
01:33:25,292 --> 01:33:30,750
Otan Agneten mukaan.
Hänellä on hoitokokemusta.
579
01:34:02,875 --> 01:34:05,167
Täällä!
580
01:34:20,750 --> 01:34:23,292
Hei, herrasmies.
581
01:34:39,417 --> 01:34:41,458
Syy ei ole sinun.
582
01:35:00,500 --> 01:35:03,375
Marius. Marius!
583
01:35:08,167 --> 01:35:11,042
Mitä teette täällä?
Jonkun muun piti tulla.
584
01:35:11,208 --> 01:35:14,750
Sattui väärinkäsitys.
Lupaan, ettei niin käy toiste.
585
01:35:14,917 --> 01:35:17,583
Jatka sinä.
586
01:35:21,708 --> 01:35:24,208
Minä pystytän merkin.
587
01:35:25,083 --> 01:35:28,250
Kuumaa keittoa.
Toivottavasti pidät herneistä.
588
01:35:35,708 --> 01:35:38,333
Marius on hyvä mies.
589
01:35:43,750 --> 01:35:48,583
Oletko ollut pitkään syömättä?
- Minulla on yhä ruokaa.
590
01:35:51,292 --> 01:35:55,250
Tässä. Nuolaisu aamiaiseksi.
591
01:35:55,417 --> 01:35:59,875
Päiväruoaksi. Iltapalaksi.
592
01:36:00,042 --> 01:36:03,083
Ja vähän ekstraa viikonlopuksi.
593
01:36:08,042 --> 01:36:10,042
Tiedätkö mitä?
594
01:36:12,792 --> 01:36:16,333
Olet näin lähellä. Näin lähellä.
595
01:36:19,083 --> 01:36:21,792
Olet puhaltanut
toivon kipinän uuteen liekkiin.
596
01:36:24,792 --> 01:36:26,833
Terveisiä Gudrunille.
597
01:36:40,708 --> 01:36:43,167
Hän on elossa.
598
01:36:44,917 --> 01:36:47,375
Hän lähetti terveisiä.
599
01:36:57,167 --> 01:36:59,375
36. PÄIVÄ
4. toukokuuta.
600
01:36:59,542 --> 01:37:02,333
Kaikkiaan 10 päivää
Herrasmies-kiven alla.
601
01:37:12,292 --> 01:37:15,042
Hän on täällä. Tulkaa!
602
01:37:15,208 --> 01:37:18,042
Hei, herrasmies.
603
01:37:18,208 --> 01:37:20,625
Marius.
- Ei. Minä olen Nigo.
604
01:37:20,792 --> 01:37:24,250
Minä ja toverini
viemme sinut Ruotsiin.
605
01:37:24,417 --> 01:37:28,500
Olette surkeita hiihtäjiä,
kun teillä kesti niin kauan.
606
01:37:28,667 --> 01:37:33,792
Jos olisin tiennyt, että olet noin
laiha, olisin kantanut sinut yksin.
607
01:37:38,333 --> 01:37:41,917
Tämä ei onnistu!
- Kyllä onnistuu. Tulkaa.
608
01:37:42,083 --> 01:37:44,542
Meidän täytyy jatkaa.
609
01:38:28,500 --> 01:38:32,042
Ollaanko Ruotsissa?
- Ei.
610
01:38:32,208 --> 01:38:36,458
Tuli lumimyrsky,
joten oli pakko kääntyä ja palata.
611
01:38:40,875 --> 01:38:43,583
Kääntyä?
- Niin.
612
01:38:45,750 --> 01:38:48,750
Palata?
- Vain pari kilometriä.
613
01:38:50,458 --> 01:38:54,000
Palasimmeko takaisin?
- Olemme Manndalenissa.
614
01:38:56,708 --> 01:38:59,542
Lupasit viedä minut Ruotsiin.
- Minä vienkin.
615
01:38:59,708 --> 01:39:02,875
Lupasit hommata rajan yli.
- Kuuntele minua!
616
01:39:03,042 --> 01:39:05,625
Miksi käännyitte?
- Sää oli liian huono!
617
01:39:05,792 --> 01:39:09,500
Jatkoin rajan yli
ja kartoitin reittiämme eteenpäin.
618
01:39:09,667 --> 01:39:12,625
Ellemme olisi kääntyneet,
emme olisi tässä nyt.
619
01:39:12,792 --> 01:39:15,125
Saksalaiset ovat
kiristäneet rajavartiointia.
620
01:39:15,292 --> 01:39:18,833
Vartijat ovat
näköetäisyydellä toisistaan.
621
01:39:22,333 --> 01:39:26,167
Meillä ei ole mitään toivoa.
- Kyllä on!
622
01:39:26,333 --> 01:39:28,625
Katso minua, Nigo.
623
01:39:29,667 --> 01:39:31,792
Olen pelkkää luuta ja nahkaa.
624
01:39:31,958 --> 01:39:36,833
On ihme, että ylipäätään
olen hengissä. Tajuatko?
625
01:39:39,042 --> 01:39:43,292
Siksi autan sinua.
Me tarvitsemme ihmeen.
626
01:40:17,083 --> 01:40:21,375
Otitko pistoolini?
- Luulen, että niin on parasta.
627
01:40:22,875 --> 01:40:27,708
Miten voin puolustautua?
- Lupaatko, ettet ammu itseäsi?
628
01:41:01,208 --> 01:41:04,958
Vauhtia!
- Kaikki miehet kannelle!
629
01:41:05,125 --> 01:41:07,167
Alas!
630
01:41:07,333 --> 01:41:10,083
Asiakirjasalkku!
- Pitele sytytyslankaa.
631
01:41:40,750 --> 01:41:42,958
En saanut
sytytyslankaa sytytettyä.
632
01:42:03,167 --> 01:42:05,042
Jan!
633
01:42:07,417 --> 01:42:09,208
Jan!
634
01:42:22,583 --> 01:42:24,917
Kuka olet?
635
01:42:25,125 --> 01:42:30,542
Olen Aslak Fossvoll. Syö keitto
niin kauan kuin se on kuumaa.
636
01:42:30,708 --> 01:42:34,208
Toin sinulle uudet sukat.
Ne tulivat tarpeeseen.
637
01:43:01,875 --> 01:43:03,958
Näetkö jotakin?
638
01:43:04,125 --> 01:43:05,958
En.
639
01:43:06,917 --> 01:43:10,333
Älä sano, että saksalaiset
ovat vieneet revontuletkin.
640
01:43:16,375 --> 01:43:18,458
Kiikarit, Jan.
641
01:43:29,417 --> 01:43:31,750
Moottori täytyy sammuttaa.
642
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
Löytyi.
643
01:43:40,042 --> 01:43:42,208
Olemme tässä.
644
01:43:42,375 --> 01:43:46,208
Sakuja on täällä kaikkialla.
Onko näillä main yhteyshenkilöä?
645
01:43:46,375 --> 01:43:51,375
Tehtävämme oli
räjäyttää strategisia kohteita.
646
01:43:56,583 --> 01:43:59,250
Meitä oli kaksitoista.
647
01:44:02,375 --> 01:44:06,000
Laivalla oli
kahdeksan tonnia dynamiittia.
648
01:44:07,750 --> 01:44:11,750
Emme päässeet
rantautumaan suunnitellusti.
649
01:44:11,917 --> 01:44:15,458
Meidän piti löytää
uusi yhteyshenkilö.
650
01:44:17,625 --> 01:44:22,292
Kuka se yhteyshenkilö on?
- Anaton Pedersen.
651
01:44:22,458 --> 01:44:25,333
Anaton Pedersen?
652
01:44:27,667 --> 01:44:31,000
Hän on kuollut.
- Kuka sinä olet?
653
01:44:31,167 --> 01:44:33,875
Håkon. Håkon Sørensen.
654
01:44:37,125 --> 01:44:40,875
Tietomme olivat vanhentuneet.
655
01:44:42,583 --> 01:44:46,417
Ja tapaamamme henkilöt
olivat epäluotettavia.
656
01:44:46,583 --> 01:44:48,917
Saanko poliisille?
657
01:44:49,083 --> 01:44:52,208
Moottori käyntiin!
Moottori käyntiin!
658
01:44:52,375 --> 01:44:57,792
Meidät huomattiin
heti palattuamme laivalle.
659
01:44:57,958 --> 01:45:00,208
Sen jälkeen kaikki meni pieleen.
660
01:45:18,750 --> 01:45:23,667
Meillä oli asiakirjasalkku
täynnä tietoja.
661
01:45:23,833 --> 01:45:25,542
Tulta!
662
01:45:27,125 --> 01:45:30,625
Yritimme tuhota todisteet.
663
01:45:33,333 --> 01:45:36,208
Lähdin laivalta viimeisenä.
664
01:45:37,833 --> 01:45:40,625
Saksalaiset nappasivat muut.
665
01:45:41,792 --> 01:45:44,500
Vain minä pääsin karkuun.
666
01:45:47,583 --> 01:45:51,875
Pidä huoli,
ettei tämä ollut turhaa.
667
01:45:53,583 --> 01:45:56,000
Kaikki auttajani -
668
01:45:58,667 --> 01:46:01,167
ovat hengenvaarassa.
669
01:46:03,333 --> 01:46:07,833
En tiedä,
onko joku tapettu minun vuokseni.
670
01:46:10,750 --> 01:46:13,250
Kaikkein pahinta on se, -
671
01:46:14,292 --> 01:46:16,917
ettei tiedä mitään.
672
01:46:29,750 --> 01:46:35,708
Nämä miehet ovat kuukausia
käyneet sotaa juoksuhaudoissa.
673
01:46:35,875 --> 01:46:40,083
Silti he taistelevat edelleen
voittaakseen vihollisen.
674
01:46:40,250 --> 01:46:43,542
Koko divisioona antaa
kaikkensa isänmaan eteen.
675
01:46:43,708 --> 01:46:47,583
Verenhimoiset venäläiset
ovat kohdanneet voittajansa.
676
01:46:49,375 --> 01:46:55,208
Gestapon Kurt Stagen johtamassa
onnistuneessa iskussa Norjassa -
677
01:46:55,375 --> 01:46:58,000
vallattiin kalastusalus.
678
01:46:59,625 --> 01:47:03,792
Stage raportoi, että vangiksi
otettiin kaksitoista miestä, -
679
01:47:03,958 --> 01:47:08,042
ja että operaatio oli Saksalle
täydellinen menestys.
680
01:47:24,333 --> 01:47:26,708
Saamari!
681
01:47:36,042 --> 01:47:39,667
Mikä mättää? Seuraava.
- Seis.
682
01:48:45,208 --> 01:48:49,083
Tässä Lontoo. Lähetys kuuluu
1500 metrin aallonpituudella, -
683
01:48:49,250 --> 01:48:52,417
19 metrin aallonpituudella,
31 metrin aallonpituudella, -
684
01:48:52,583 --> 01:48:55,417
sekä 41 metrin aallonpituudella.
685
01:48:55,583 --> 01:49:00,292
Tänä yönä en
ilmoita onnettomuuksista, -
686
01:49:00,458 --> 01:49:04,292
vaan tuon terveisiä kaikille
maanmiehille, joka ovat kuulolla.
687
01:49:04,458 --> 01:49:09,458
Toimin puhetorvena sille,
mitä yhdessä saavutamme.
688
01:49:09,625 --> 01:49:12,125
Toivon,
että kaikki kuuntelijat tuntevat, -
689
01:49:12,292 --> 01:49:15,750
kuinka vahvasti
kaikkien sydämet lyövät -
690
01:49:15,917 --> 01:49:18,375
samaan tahtiin
hänen sydämensä kanssa.
691
01:49:20,750 --> 01:49:23,833
Joku kävi täällä juuri äsken.
692
01:49:24,000 --> 01:49:26,875
Kukaan ei ole käynyt
kahteen päivään.
693
01:49:36,917 --> 01:49:42,333
Emme voi kuljettaa häntä.
- Huonolta näyttää.
694
01:50:03,375 --> 01:50:06,417
Hukkasitko kartan?
695
01:50:09,750 --> 01:50:12,042
Löydät kyllä tien.
696
01:50:16,667 --> 01:50:19,667
Pidä huoli,
ettei se ollut turhaa.
697
01:50:23,083 --> 01:50:27,375
Hyvää juhlapäivää.
- Tänään on erityinen päivä.
698
01:50:27,542 --> 01:50:30,000
Hyvää 17. toukokuuta.
699
01:50:31,125 --> 01:50:33,625
Eläköön Norja.
700
01:50:39,500 --> 01:50:41,375
17. toukokuuta.
701
01:50:42,333 --> 01:50:44,833
Eikä lainkaan ryyppyä?
702
01:50:51,125 --> 01:50:54,542
Olaf antoi kananmunat.
703
01:50:54,708 --> 01:51:00,042
Ludvig antoi siirapin
ja Peder hankki kerman.
704
01:51:00,208 --> 01:51:04,750
Vaikka sakut ovat käyneet
hänen luonaan jo neljä kertaa.
705
01:51:04,917 --> 01:51:07,708
Signe paistoi kakun.
706
01:51:07,875 --> 01:51:11,667
Heidän kahdeksanvuotiaansa
piirsi sinulle lipun.
707
01:51:11,833 --> 01:51:14,708
Hyvää 17. toukokuuta, Jan.
708
01:51:14,875 --> 01:51:18,042
Jumala siunatkoon
rakasta isänmaatamme.
709
01:51:21,333 --> 01:51:24,333
Sulaako lumi?
- Sulaa.
710
01:51:30,208 --> 01:51:32,708
Ilman lunta
ette saa minua ylängön yli.
711
01:51:32,875 --> 01:51:36,458
Emme ole varmoja,
selviätkö matkasta, Jan.
712
01:51:40,625 --> 01:51:43,167
Minä olen varma.
713
01:51:44,250 --> 01:51:47,208
Ei ole enää kyse minusta.
714
01:52:07,208 --> 01:52:12,167
Pohjoisnorjalaiset ovat surkimuksia,
mutta saamelaiset päihittävät kaikki.
715
01:52:17,458 --> 01:52:20,375
Saanko kysyä, mistä puhuitte?
716
01:52:20,542 --> 01:52:22,625
Saat.
717
01:52:24,375 --> 01:52:26,917
Mistä te puhuitte?
718
01:52:27,083 --> 01:52:32,417
Hän kysyi, milloin lumi
yleensä sulaa ylängöllä.
719
01:52:32,583 --> 01:52:36,875
Mitä vastasit?
- Sanoin kuten asia on.
720
01:52:38,292 --> 01:52:41,208
Eli?
721
01:52:41,375 --> 01:52:45,125
Vain jumalat tietävät.
722
01:52:47,167 --> 01:52:52,125
Teinä siirtäisin hänet pikaisesti.
723
01:52:52,292 --> 01:52:57,000
Tämä lumi ei pysy enää kauan.
724
01:52:58,792 --> 01:53:03,042
Baalin veljekset ajavat
porot rajan yli -
725
01:53:03,208 --> 01:53:05,458
lähipäivinä.
726
01:53:17,250 --> 01:53:19,417
59. PÄIVÄ
Manndalen, 28. toukokuuta.
727
01:53:19,583 --> 01:53:22,292
Kaikkiaan 17 päivää luolassa.
728
01:53:27,625 --> 01:53:31,417
Olen Aslak Baal.
- Jan Baalsrud.
729
01:53:31,583 --> 01:53:35,208
Tässä on yhä yksi luoti.
730
01:53:35,375 --> 01:53:40,333
Anteeksi, että suutuin.
- Hyvä nähdä, että olet ihminen.
731
01:53:44,708 --> 01:53:46,625
Teidän on lähdettävä.
732
01:53:51,125 --> 01:53:55,958
Marius, tiedäthän sen
kaulahuivin, joka sain äidiltä?
733
01:53:56,125 --> 01:53:58,333
Annoin sen Janille.
734
01:53:59,417 --> 01:54:03,958
Tarkistittehan,
ettei mökille jäänyt mitään?
735
01:54:04,125 --> 01:54:05,833
Tarkistithan?
736
01:54:06,000 --> 01:54:08,042
Oli pimeää.
Minun piti huolehtia Janista.
737
01:54:08,208 --> 01:54:10,667
Oli mahdotonta nähdä,
lojuiko siellä jotain.
738
01:54:10,833 --> 01:54:15,958
Mikä siinä on niin tärkeää?
- Huivissa on nimikirjaimeni.
739
01:54:45,792 --> 01:54:51,417
Miten aiotte piilottaa minunlaiseni
vastarintamiehen keskellä päivää?
740
01:54:56,042 --> 01:54:58,417
Meillä on suunnitelma.
741
01:55:18,042 --> 01:55:24,708
Kun lähestymme rajaa,
ohjaan tokan oikeaan suuntaan.
742
01:55:26,625 --> 01:55:32,167
Saat vahvimman poron,
joka on kulkenut reitin monesti.
743
01:55:34,583 --> 01:55:37,125
Se ei luovuta,
ennen kuin olet rajan yli.
744
01:55:41,542 --> 01:55:45,333
Jos kävisi niin hullusti,
että jään kiinni, -
745
01:55:45,500 --> 01:55:49,667
haluan mieluummin kuolla
norjalaisesta luodista.
746
01:55:52,417 --> 01:55:54,542
Sovittu.
747
01:56:43,958 --> 01:56:45,586
63. PÄIVÄ
Kilpisjärvi, Ruotsin raja.
748
01:56:45,625 --> 01:56:47,958
1. kesäkuuta.
749
01:56:49,125 --> 01:56:51,292
Vahdinvaihto!
750
01:57:03,167 --> 01:57:09,375
Hän on ollut tuossa mökissä
viikkoja. Löysimme ruoantähteitä.
751
01:57:09,542 --> 01:57:14,542
Ja bensiiniä ja kynttilöitä.
Olemme epäilleet tätä pitkään.
752
01:57:14,708 --> 01:57:18,042
Hän on asunut täällä
jonkin aikaa.
753
01:57:18,208 --> 01:57:22,208
Oletko valmis? Lähestymme rajaa.
Enää ei ole pitkä matka.
754
01:58:16,042 --> 01:58:18,500
Onko tämä teidän?
755
01:58:22,250 --> 01:58:25,833
Vastatkaa heti paikalla!
Onko varvas teidän?
756
01:58:59,875 --> 01:59:02,542
Haluan tietää, missä hän on?
757
02:00:33,875 --> 02:00:36,792
Varovasti!
Hän saattaa olla aseistettu.
758
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
Seis!
759
02:01:02,875 --> 02:01:04,667
Tässä vahtitorni 6.
760
02:01:12,292 --> 02:01:13,667
Niin?
761
02:01:53,167 --> 02:01:56,167
Tälle kaikelle on syynsä.
762
02:01:57,333 --> 02:02:00,833
Eloon jäämisellesi
on syynsä, Jan.
763
02:03:45,917 --> 02:03:47,708
Mitä?
764
02:05:20,292 --> 02:05:22,833
Jan. Kamppailu on ohi.
765
02:05:28,708 --> 02:05:30,708
Voit päästää irti, Jan.
766
02:05:33,333 --> 02:05:35,833
Kamppailu on ohi.
767
02:05:36,667 --> 02:05:39,333
Olet turvassa.
768
02:05:40,333 --> 02:05:42,833
Voit päästää irti.
769
02:06:24,542 --> 02:06:27,917
Kolme kuukautta myöhemmin.
770
02:07:07,542 --> 02:07:09,000
Kiitos.
771
02:08:00,875 --> 02:08:04,875
Kuuntele. Älä pelkää.
772
02:08:08,500 --> 02:08:11,500
Me teemme lopun
tästä hulluudesta.
773
02:08:27,167 --> 02:08:31,250
Jan Baalsrud jatkoi alokkaiden
koulutusta, kunnes Norja vapautui.
774
02:08:31,417 --> 02:08:34,792
Sota päättyi 8. toukokuuta 1945.
775
02:08:36,250 --> 02:08:38,917
Kurt Stage tuomittiin
kuolemaan sotarikoksista, -
776
02:08:39,083 --> 02:08:40,750
ja hänet teloitettiin 1947.
777
02:08:42,000 --> 02:08:44,958
Marius Grønvoll meni naimisiin
Agnete Lanesin kanssa.
778
02:08:45,125 --> 02:08:50,000
He kasvattivat viisi lasta
Grønvollin maatilalla.
779
02:08:51,750 --> 02:08:58,042
Gudrun meni naimisiin
20 vuotta myöhemmin.
780
02:09:01,042 --> 02:09:04,125
Jan Baalsrud palkittiin
Pyhän Olavin tammenlehvämerkillä -
781
02:09:04,292 --> 02:09:08,417
ja Brittiläisen imperiumin ritari-
kunnan jäsenyydellä palveluksistaan.
782
02:09:10,750 --> 02:09:12,476
Jan Baalsrud ei itse pitänyt
itseään sankarina.
783
02:09:12,500 --> 02:09:14,184
Sankareita olivat ne,
jotka pitivät hänet hengissä.
784
02:09:14,208 --> 02:09:19,375
Jan kuoli 1988 ja haudattiin
toiveensa mukaisesti Manndaleniin -
785
02:09:19,542 --> 02:09:22,292
auttajiensa joukkoon.
786
02:10:16,875 --> 02:10:21,320
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2018
58556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.