Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,176 --> 00:00:01,942
Anteriormente em Sanctuary.
2
00:00:02,033 --> 00:00:04,432
O que sabemos
sobre esse Addison?
3
00:00:04,476 --> 00:00:06,802
Ele � o solucionador de problemas
do Conselho da ONU.
4
00:00:06,837 --> 00:00:10,332
Voc� enviou o chef�o da Terra
Profunda para casa se rearmar.
5
00:00:10,367 --> 00:00:13,371
- V� embora.
- Declarou a morte do Santu�rio.
6
00:00:13,406 --> 00:00:15,881
Meu grupo veio aqui para
reclamar esta terra para si,
7
00:00:15,916 --> 00:00:19,034
para conquistar a superf�cie
desses que se chamam de humanos.
8
00:00:19,069 --> 00:00:20,396
Chega.
9
00:00:20,431 --> 00:00:24,170
� um mundo novo l� fora.
Fac��es de anormais se matando,
10
00:00:24,205 --> 00:00:25,778
planejando nos matar...
11
00:00:25,813 --> 00:00:28,432
E s� vai piorar, n�o �?
12
00:00:32,669 --> 00:00:34,269
Henry, cad� a estrada, cara?
13
00:00:34,271 --> 00:00:35,837
Deve estar � sua frente.
14
00:00:35,839 --> 00:00:38,505
Deve estar?
Que isso, estamos sem tempo.
15
00:00:38,507 --> 00:00:40,708
�, eu sei.
Alguma not�cia da Magnus?
16
00:00:40,710 --> 00:00:42,243
N�o, nada.
17
00:00:42,245 --> 00:00:43,811
Est�o l� dentro.
18
00:00:47,765 --> 00:00:49,300
Maldi��o.
19
00:00:56,069 --> 00:00:58,762
Henry, a UECI bloqueou este lado.
Precisamos de outro caminho.
20
00:00:58,764 --> 00:01:00,464
Esse � o outro caminho.
21
00:01:00,466 --> 00:01:02,532
Temos que correr.
22
00:01:02,534 --> 00:01:04,785
- Espere, Will!
- Espere um pouco.
23
00:01:04,820 --> 00:01:07,445
- Que horas s�o?
- Filho da m�e, � meio-dia.
24
00:01:07,480 --> 00:01:09,139
Vamos.
25
00:01:09,841 --> 00:01:12,860
N�o se mexam!
Parem a� mesmo!
26
00:01:12,895 --> 00:01:14,912
Vamos! Vamos!
27
00:01:21,828 --> 00:01:23,386
Magnus, responda.
28
00:01:23,388 --> 00:01:25,637
Tem que sair da� agora...
29
00:01:29,144 --> 00:01:30,850
Meu Deus.
30
00:01:34,716 --> 00:01:39,716
celsojp, NaNNa e paulostriker
31
00:01:39,717 --> 00:01:44,717
..:: SubsHeaven ::..
32
00:01:45,535 --> 00:01:48,084
TR�S DIAS ANTES
33
00:01:48,119 --> 00:01:51,520
Magnus, isso me enoja,
� nojento.
34
00:01:51,555 --> 00:01:53,882
� parte do comportamento
normal deles.
35
00:01:53,884 --> 00:01:56,415
Alguns anormais preferem
comer com privacidade.
36
00:01:56,450 --> 00:01:59,580
Outros, como os Besovites,
querem sua aten��o.
37
00:01:59,615 --> 00:02:00,973
S�o exibicionistas.
38
00:02:01,008 --> 00:02:03,982
Eles espalham a comida uns
nos outros e depois a lambem.
39
00:02:04,017 --> 00:02:06,991
� como ver a vers�o animal
do 9 1/2 Semanas de Amor.
40
00:02:07,461 --> 00:02:10,699
Acho que se sentar e relaxar,
41
00:02:10,701 --> 00:02:12,862
pode ser agrad�vel.
42
00:02:12,897 --> 00:02:15,204
Pare, est� mentindo.
43
00:02:15,206 --> 00:02:16,672
�, estou.
44
00:02:16,674 --> 00:02:18,240
E o Henry?
45
00:02:18,242 --> 00:02:21,710
- Est� limpando o habitat deles.
- O Grand�o?
46
00:02:21,712 --> 00:02:23,478
Est� a meio caminho
da Terra Profunda.
47
00:02:23,480 --> 00:02:26,214
N�o pode fazer isso?
48
00:02:26,216 --> 00:02:30,280
Esque�a que eu disse isso.
E quanto a um manequim?
49
00:02:30,315 --> 00:02:33,021
Will, acredite, por anos
eu tentei de tudo.
50
00:02:33,056 --> 00:02:34,688
Os Besovites sempre sabem.
51
00:02:34,690 --> 00:02:37,290
N�o h� um substituto
para sentar e assistir.
52
00:02:37,292 --> 00:02:39,356
- Farei pipoca.
- Doc!
53
00:02:39,391 --> 00:02:41,961
Tem uma chamada do Declan
no canal priorit�rio.
54
00:02:46,567 --> 00:02:48,568
Declan, o que houve?
55
00:02:48,570 --> 00:02:50,413
Desculpe te incomodar,
mas tem algu�m aqui
56
00:02:50,448 --> 00:02:52,372
que precisa falar com voc�.
57
00:02:54,996 --> 00:02:56,960
- Kate!
- Oi, Doc!
58
00:02:56,995 --> 00:02:58,517
Will, Peludo.
59
00:02:58,552 --> 00:03:01,130
- � bom te ver.
- Como est� a vida nos t�neis?
60
00:03:01,165 --> 00:03:03,516
Boa, mas algo aconteceu.
61
00:03:03,518 --> 00:03:04,962
O que foi?
62
00:03:04,997 --> 00:03:08,013
Dois dias atr�s um grupo de
anormais voltou � Terra Profunda.
63
00:03:08,048 --> 00:03:10,753
Sim, providenciei o transporte
do Santu�rio de Moscou.
64
00:03:10,788 --> 00:03:12,777
- Aconteceu alguma coisa?
- Um deles veio at� mim,
65
00:03:12,812 --> 00:03:16,191
um Takterran chamado de Sephis.
Disse que tinha informa��es
66
00:03:16,226 --> 00:03:19,025
sobre um ataque terrorista sendo
planejado contra a superf�cie.
67
00:03:19,060 --> 00:03:21,267
- Por quem?
- Anormais fan�ticos.
68
00:03:21,302 --> 00:03:24,710
Tentam atingir alvos chaves para
iniciar a guerra humanos/anormais.
69
00:03:24,745 --> 00:03:26,571
�, j� lidamos com
esses caras antes.
70
00:03:26,573 --> 00:03:28,487
- Qual o alvo?
- N�o temos ideia.
71
00:03:28,575 --> 00:03:30,863
Tudo que ele p�de dizer � que
est� sendo planejado h� meses,
72
00:03:30,898 --> 00:03:34,951
e que o grupo por tr�s tem
poder e conex�es para execut�-lo.
73
00:03:34,986 --> 00:03:36,534
Onde ele conseguiu
essa informa��o?
74
00:03:36,569 --> 00:03:38,646
Outro Takterran,
chamado de Oren,
75
00:03:38,681 --> 00:03:40,851
membro h� muito tempo
da fac��o anormal.
76
00:03:40,853 --> 00:03:43,167
Sephis me disse que estavam
bebendo uma noite,
77
00:03:43,202 --> 00:03:45,082
e o Oren soltou a l�ngua.
78
00:03:45,117 --> 00:03:47,324
N�o sei se isso
� confi�vel ou n�o,
79
00:03:47,326 --> 00:03:49,760
mas o Sephis
estava bem assustado.
80
00:03:50,473 --> 00:03:52,562
Achei que valia a viagem
para vir avis�-los.
81
00:03:52,564 --> 00:03:55,031
Com certeza, fez a coisa certa,
obrigada.
82
00:03:55,066 --> 00:03:59,411
Parece que o Oren trabalha com a
c�lula terrorista aqui em Londres.
83
00:03:59,446 --> 00:04:02,476
Pensei em ir at� o
bar favorito dele e o pegar.
84
00:04:02,511 --> 00:04:05,776
Boa ideia, mas fa�a discretamente,
n�o queremos alertar o grupo.
85
00:04:05,811 --> 00:04:07,778
Entendido,
manteremos contato.
86
00:04:07,780 --> 00:04:09,413
Muito bem.
87
00:04:10,616 --> 00:04:12,287
O que acha?
88
00:04:12,957 --> 00:04:14,569
O que acha de uma
viagem at� Londres?
89
00:04:14,604 --> 00:04:18,041
Se isso me poupar do bal�
dos Besovite, estou dentro.
90
00:04:18,224 --> 00:04:21,845
Henry, chame todos que temos
dentro da insurg�ncia anormal.
91
00:04:21,880 --> 00:04:24,926
Veja todos os canais normais,
veja se h� um alvo em potencial.
92
00:04:24,961 --> 00:04:27,220
Pode deixar.
E o grand�o?
93
00:04:28,034 --> 00:04:29,977
Deixei uma mensagem a ele
na pr�xima verifica��o.
94
00:04:30,012 --> 00:04:32,524
N�o h� mais sentido em ir
para a Terra Profunda agora.
95
00:04:38,377 --> 00:04:39,710
Will!
96
00:04:44,059 --> 00:04:45,762
- Como est�?
- � bom te ver.
97
00:04:45,818 --> 00:04:47,200
Voc� tamb�m.
98
00:04:47,235 --> 00:04:49,386
Uau, a Terra Profunda
concorda com voc�.
99
00:04:49,388 --> 00:04:50,787
Como foi o voo?
100
00:04:50,789 --> 00:04:53,860
Cara, a classe econ�mica
j� n�o � mais a mesma.
101
00:04:54,093 --> 00:04:56,426
Tente montar um besouro
Yurka gigante por 12 horas
102
00:04:56,428 --> 00:04:58,083
procurando uma
passagem ativa.
103
00:04:58,118 --> 00:04:59,729
Serve refei��o?
104
00:05:00,866 --> 00:05:03,800
- Quais as novas?
- Acabamos de voltar.
105
00:05:03,802 --> 00:05:05,768
Encontrei o Oren
em seu po�o.
106
00:05:05,770 --> 00:05:07,404
O cara vive para beber.
107
00:05:07,406 --> 00:05:10,339
- Onde ele est� agora?
- Sala de isolamento.
108
00:05:10,341 --> 00:05:12,041
Ele est� s�brio o suficiente
para falar?
109
00:05:12,043 --> 00:05:13,909
Isso importa?
110
00:05:16,379 --> 00:05:17,913
Ele parece morto.
111
00:05:17,915 --> 00:05:20,828
N�o, � s� o mecanismo
de defesa dos Takterran.
112
00:05:28,924 --> 00:05:31,982
Certo, relaxe.
N�o vamos te machucar.
113
00:05:32,017 --> 00:05:34,863
N�o somos da UECI,
n�o somos da Lotus,
114
00:05:34,865 --> 00:05:36,499
s� queremos informa��es.
115
00:05:36,501 --> 00:05:38,434
N�o tenho nada
a dizer para voc�s.
116
00:05:38,436 --> 00:05:40,570
Essa n�o � sua melhor jogada.
117
00:05:41,567 --> 00:05:43,940
Sabemos sobre o ataque.
118
00:05:43,942 --> 00:05:45,508
Sephis...
119
00:05:45,510 --> 00:05:48,660
Ei, n�o o culpe,
voc� que abriu o boc�o.
120
00:05:48,695 --> 00:05:50,779
Seu pessoal est�
para cometer um erro.
121
00:05:50,781 --> 00:05:54,348
Se esse ataque acontecer,
haver� s�rias consequ�ncias.
122
00:05:54,383 --> 00:05:57,590
Valer� a pena, ver o seu
sangue jorrando na Terra,
123
00:05:57,625 --> 00:06:00,388
para os que est�o abaixo
possam saborear nossa vit�ria.
124
00:06:00,390 --> 00:06:01,813
Certo, certo.
125
00:06:01,848 --> 00:06:04,393
Poupe-me do discurso
"morte aos infi�is".
126
00:06:04,395 --> 00:06:07,896
- O que voc� quer?
- N�o tem nada a me oferecer.
127
00:06:07,898 --> 00:06:10,465
Podemos te levar de volta
para a Terra Profunda.
128
00:06:10,467 --> 00:06:13,493
- Voc� e seus companheiros.
- E deixar a superf�cie para voc�s?
129
00:06:13,528 --> 00:06:16,927
- Por que aceitar�amos isso?
- � melhor que a alternativa.
130
00:06:16,962 --> 00:06:19,072
Ser�o ca�ados como bestas,
131
00:06:19,074 --> 00:06:21,936
e a oferta que te fiz,
nunca acontecer� novamente.
132
00:06:21,971 --> 00:06:25,541
E n�o faria tal oferta
se n�o estivesse com medo.
133
00:06:26,679 --> 00:06:30,326
� a prova que nossas t�ticas
est�o funcionando.
134
00:06:30,361 --> 00:06:32,321
- Pelo amor de Deus...
- Oren...
135
00:06:32,990 --> 00:06:34,731
N�o fa�a isso.
136
00:06:37,061 --> 00:06:39,129
Espero que morram
junto com os outros.
137
00:06:44,502 --> 00:06:46,704
Certo, vamos.
138
00:06:51,777 --> 00:06:54,987
A� est�.
Agora estamos conversando.
139
00:06:56,249 --> 00:06:58,216
N�o fa�a isso...
N�o, n�o, n�o, n�o...
140
00:07:03,222 --> 00:07:05,345
As coisas est�o indo bem,
pelo que vejo.
141
00:07:06,558 --> 00:07:08,916
Toda vez que tento acessar
um banco de dados priorit�rio,
142
00:07:08,951 --> 00:07:11,128
CIA, FBI, UECI,
143
00:07:11,130 --> 00:07:13,198
sou chutado
quase na mesma hora.
144
00:07:13,200 --> 00:07:15,356
pensei que era algo
na seguran�a da nuvem,
145
00:07:15,391 --> 00:07:18,076
mas aconteceu a mesma coisa.
Desculpe, Doc.
146
00:07:18,204 --> 00:07:20,538
Estamos fora da ilha
em grande estilo.
147
00:07:20,540 --> 00:07:23,886
E n�o conseguiu achar nada
para confirmar o ataque.
148
00:07:23,921 --> 00:07:26,077
S� uns despachos
vagos da intelig�ncia,
149
00:07:26,079 --> 00:07:28,108
mas tinham menos detalhes
do que n�s temos.
150
00:07:28,143 --> 00:07:31,114
Certo, continue procurando,
esbarrar� em algo cedo ou tarde.
151
00:07:31,149 --> 00:07:32,973
Estou quase invadindo
a intelig�ncia japonesa.
152
00:07:33,008 --> 00:07:35,618
-Talvez precise de algu�m para ler.
- Sabe onde me encontrar.
153
00:07:35,653 --> 00:07:38,383
- Alguma not�cia do Grand�o?
- N�o, por qu�?
154
00:07:38,390 --> 00:07:40,513
Deixei uma mensagem para ele
na verifica��o no Peru.
155
00:07:40,548 --> 00:07:43,391
- Ele j� devia estar l�.
- S� deve ter se atrasado.
156
00:07:43,426 --> 00:07:46,547
Sabe como � dif�cil para ele
viajar sem chamar aten��o.
157
00:07:47,567 --> 00:07:50,229
- Teve sorte com nosso convidado?
- N�o muita.
158
00:07:50,264 --> 00:07:53,407
Ele tem cren�as fortes
sobre a nova ordem mundial.
159
00:07:53,442 --> 00:07:56,521
�, tenho certeza,
mas tenho boas not�cias.
160
00:07:56,577 --> 00:07:58,311
Transferimos todos os v�deos,
161
00:07:58,313 --> 00:08:01,747
das c�meras de seguran�a
onde o Oren foi capturado,
162
00:08:01,749 --> 00:08:04,433
e as passamos pelo programa
de reconhecimento facial.
163
00:08:04,487 --> 00:08:06,352
E...
164
00:08:06,554 --> 00:08:09,344
Ele foi visto saindo
e entrando deste pr�dio
165
00:08:09,379 --> 00:08:11,824
19 vezes na semana passada.
166
00:08:12,756 --> 00:08:14,260
Ponto para o Big Brother.
167
00:08:14,262 --> 00:08:17,631
Duvido que seja onde
a c�lula se re�ne.
168
00:08:33,224 --> 00:08:36,096
H� corpos aqui.
Anormais e humanos.
169
00:09:00,137 --> 00:09:02,185
Parece que algu�m
chegou primeiro.
170
00:09:08,143 --> 00:09:09,977
O lugar est� uma bagun�a.
171
00:09:09,979 --> 00:09:12,117
- Foi a UECI?
- N�o, acho que n�o.
172
00:09:12,248 --> 00:09:14,125
Os atiradores foram negligentes,
n�o profissionais.
173
00:09:14,160 --> 00:09:16,759
- Acho que foram rebeldes.
- H� quanto tempo isso aconteceu?
174
00:09:16,794 --> 00:09:19,166
Menos de um dia.
Os corpos ainda est�o frescos.
175
00:09:19,201 --> 00:09:21,584
N�o entendo.
Por que matar sua pr�pria equipe?
176
00:09:21,619 --> 00:09:22,989
Consolida��o.
177
00:09:22,991 --> 00:09:24,757
Reduzir o risco de
vazar informa��es
178
00:09:24,759 --> 00:09:27,775
eliminando todas as
pessoas n�o essenciais.
179
00:09:27,810 --> 00:09:29,190
Que lindo.
180
00:09:29,225 --> 00:09:30,962
� o que ganha por
nadar com os tubar�es.
181
00:09:30,964 --> 00:09:34,687
Isso s� refor�a a ideia
de que um ataque � iminente.
182
00:09:34,734 --> 00:09:37,561
N�o viriam at� aqui
se tudo j� n�o estivesse pronto.
183
00:09:37,596 --> 00:09:39,595
- Will!
- Espere, a Kate achou algo.
184
00:09:39,630 --> 00:09:41,339
O que foi?
185
00:09:41,341 --> 00:09:44,729
Um documento de entrega,
mas o endere�o est� queimado.
186
00:09:44,924 --> 00:09:48,730
As �nica letras que leio s�o...
S B O A.
187
00:09:49,698 --> 00:09:52,594
Com um algoritmo veremos
se temos algumas op��es,
188
00:09:52,629 --> 00:09:54,219
Lisboa.
189
00:09:54,650 --> 00:09:55,987
Portugal?
190
00:09:55,989 --> 00:09:58,790
�, em portugu�s
se soletra "L-i-s-b-o-a".
191
00:09:58,792 --> 00:10:00,792
Se estavam enviando
algo para l�...
192
00:10:00,794 --> 00:10:02,661
Poderemos estar perante
uma segunda c�lula.
193
00:10:02,663 --> 00:10:04,689
Henry, v� atr�s
e procure por algo
194
00:10:04,724 --> 00:10:06,681
relacionado com Lisboa
ou Portugal.
195
00:10:06,716 --> 00:10:10,163
Talvez tenhamos sorte.
Will, Kate, falamos depois.
196
00:10:10,198 --> 00:10:12,027
Certo.
197
00:10:15,069 --> 00:10:16,540
PROCURANDO...
198
00:10:16,541 --> 00:10:19,225
INFORMA��O ILEG�VEL
199
00:10:25,051 --> 00:10:27,530
Vejo que est�
trabalhando duro.
200
00:10:28,788 --> 00:10:30,820
H� muito tempo que
n�o me sentia assim.
201
00:10:30,855 --> 00:10:32,853
T�m camas de espectro
l� embaixo, mas,
202
00:10:32,888 --> 00:10:35,461
n�o � a mesma coisa.
203
00:10:35,496 --> 00:10:38,062
Sabe, pode voltar � superf�cie
quando quiser.
204
00:10:38,064 --> 00:10:40,876
Certeza que Magnus consegue um
substituto para voc� l� embaixo.
205
00:10:43,407 --> 00:10:45,639
Mas?
206
00:10:46,106 --> 00:10:48,875
� complicado explicar.
207
00:10:48,877 --> 00:10:52,212
O que est� acontecendo
l� embaixo, Will, � incr�vel.
208
00:10:52,214 --> 00:10:54,147
Desde que Praxis caiu,
tudo � novidade.
209
00:10:54,149 --> 00:10:56,478
Estou me sentindo
como uma pioneira.
210
00:10:57,285 --> 00:11:00,079
Est�o todos concentrados
no futuro.
211
00:11:00,123 --> 00:11:02,290
� como se o passado
n�o existisse.
212
00:11:02,292 --> 00:11:05,093
N�o interessa de onde
veio ou o que fez.
213
00:11:05,095 --> 00:11:08,159
Podemos ser
quem quisermos.
214
00:11:08,194 --> 00:11:10,130
Ser� que isso faz
algum sentido?
215
00:11:10,165 --> 00:11:12,067
Sim, parece ser
maravilhoso.
216
00:11:12,069 --> 00:11:14,352
Mas, sabe, voc� tamb�m
pode ser quem quiser
217
00:11:14,387 --> 00:11:15,937
aqui conosco.
218
00:11:17,276 --> 00:11:20,180
� mais que isso.
219
00:11:21,066 --> 00:11:22,882
Garris.
220
00:11:24,412 --> 00:11:26,713
Esses discos est�o
queimados.
221
00:11:26,715 --> 00:11:29,178
Vamos, tenho uma
ideia melhor.
222
00:11:31,352 --> 00:11:34,464
Ent�o, invadi o banco
de dados da SIS.
223
00:11:34,499 --> 00:11:35,998
"SIS"?
224
00:11:35,999 --> 00:11:38,691
O Servi�o de Informa��es
de Seguran�a Portugu�s.
225
00:11:38,693 --> 00:11:40,362
Eu sei que �
um p�ssimo acr�nimo,
226
00:11:40,397 --> 00:11:42,447
especialmente quando se tem
um "P," um "I," e dois "S"s
227
00:11:42,482 --> 00:11:44,332
- para trabalhar...
- Continuando...
228
00:11:44,367 --> 00:11:47,212
Em todo caso, achei que se
estivesse havendo algo em Lisboa,
229
00:11:47,247 --> 00:11:49,101
esses caras saberiam.
230
00:11:49,103 --> 00:11:50,969
Ent�o, depois de uns
becos sem sa�da
231
00:11:50,971 --> 00:11:53,940
e um joguinho do gato e do rato
com o administrador de sistema...
232
00:11:54,433 --> 00:11:56,976
Itiner�rios de viagem
encriptados.
233
00:11:56,978 --> 00:11:59,810
Nem sequer sabia o que era
at� quebrar o c�digo e ver isso.
234
00:11:59,845 --> 00:12:02,544
- Greg Addison.
- O Sr. Chap�u Preto em pessoa.
235
00:12:02,579 --> 00:12:05,250
Reconhece algum dos
outros nomes?
236
00:12:05,285 --> 00:12:07,922
Hagan Kiersted,
Mashita Narumi.
237
00:12:07,924 --> 00:12:10,225
S�o pessoas que
negociam com anormais.
238
00:12:10,474 --> 00:12:12,961
Parece que se v�o reunir
todos em Lisboa
239
00:12:12,963 --> 00:12:14,863
para consolida��o sob
a ins�gnia da UECI.
240
00:12:14,865 --> 00:12:17,032
E, Tesla?
241
00:12:17,034 --> 00:12:19,767
N�o consta da lista,
ao menos isso.
242
00:12:19,769 --> 00:12:21,170
Muito bem, o que
vamos fazer?
243
00:12:21,171 --> 00:12:23,705
Bem, acho que n�o
temos escolha.
244
00:12:23,740 --> 00:12:26,239
- Temos que avisar Addison.
- Mesmo?
245
00:12:26,241 --> 00:12:27,541
Mesmo, mesmo?
246
00:12:27,542 --> 00:12:29,142
Posso n�o concordar
com o que eles est�o fazendo,
247
00:12:29,144 --> 00:12:31,277
mas n�o merecem
ser vitimados.
248
00:12:31,312 --> 00:12:35,180
Envie-me uma c�pia
e avise o Will e a Kate.
249
00:12:44,191 --> 00:12:45,741
Pode ir.
250
00:12:46,161 --> 00:12:48,929
- Qual � a pegadinha?
- N�o tem.
251
00:12:48,931 --> 00:12:51,655
Voc� deixou bem claro que
n�o ir� contar nada.
252
00:12:51,690 --> 00:12:53,273
Al�m disso, n�o podemos
correr o risco de mant�-lo aqui
253
00:12:53,308 --> 00:12:55,681
depois do que aconteceu
com os seus amigos.
254
00:12:56,438 --> 00:12:58,395
Como assim?
255
00:13:13,485 --> 00:13:16,043
O que...
256
00:13:21,265 --> 00:13:22,732
Quem fez isso?
257
00:13:22,767 --> 00:13:25,732
T�nhamos esperan�a que
pudesse nos dizer.
258
00:13:26,437 --> 00:13:29,206
Olha, eu entendo que n�o
quisesse trair os seus amigos,
259
00:13:29,208 --> 00:13:32,441
mas isso deixou se ser assim
t�o relevante, n�o �?
260
00:13:32,476 --> 00:13:36,101
Quem planejou isso
n�o tem lealdade.
261
00:13:36,136 --> 00:13:39,216
Ir�o matar qualquer um que
acharem ser dispens�vel.
262
00:13:39,218 --> 00:13:40,918
Ent�o, voc� tem
duas escolhas.
263
00:13:40,920 --> 00:13:42,952
Poder� colaborar conosco,
264
00:13:42,954 --> 00:13:45,950
ou poder� se aventurar
l� fora.
265
00:13:47,132 --> 00:13:48,579
O que querem que
eu fa�a?
266
00:13:48,580 --> 00:13:50,683
Conte tudo o que sabe
sobre o ataque.
267
00:13:50,718 --> 00:13:53,394
Eu n�o sei nada.
N�o mesmo.
268
00:13:53,429 --> 00:13:55,227
N�o nos foram dados detalhes.
269
00:13:55,262 --> 00:13:57,663
E Lisboa?
270
00:13:58,287 --> 00:14:01,207
Temos motivos para acreditar
que o alvo � l�.
271
00:14:01,372 --> 00:14:04,475
Temos enviado detonadores
272
00:14:04,477 --> 00:14:07,144
para um grupo como o nosso
em Lisboa, a semana inteira.
273
00:14:07,518 --> 00:14:10,426
Tem um endere�o?
274
00:14:14,453 --> 00:14:17,088
Bem, n�o me interessa quem
ter� que desapontar.
275
00:14:17,090 --> 00:14:19,123
Se n�o tiver uma
cheia de g�s e pronta
276
00:14:19,125 --> 00:14:20,694
at� �s 9 de amanh�
de manh� em Laughlin,
277
00:14:20,729 --> 00:14:22,858
irei pessoalmente...
278
00:14:23,463 --> 00:14:25,197
Ligue daqui a pouco.
279
00:14:36,876 --> 00:14:38,244
Desculpe,
280
00:14:38,245 --> 00:14:41,654
mas avisei que era
urgente falar com voc�.
281
00:14:42,514 --> 00:14:45,296
Bem, sou todo ouvidos.
282
00:14:46,552 --> 00:14:50,674
Estou sabendo do encontro
da UECI em Lisboa.
283
00:14:50,784 --> 00:14:52,656
Isso era para
ser um segredo.
284
00:14:52,658 --> 00:14:54,025
N�o sou a �nica que sabe.
285
00:14:54,026 --> 00:14:56,493
H� um grupo de anormais
da Terra Profunda
286
00:14:56,495 --> 00:14:59,062
que pretendem acabar com
o encontro fazendo um ataque.
287
00:14:59,064 --> 00:15:01,798
- Como � que soube isso?
- N�o posso divulgar.
288
00:15:01,833 --> 00:15:03,333
Claro que n�o.
289
00:15:03,334 --> 00:15:06,146
Desculpe, gostaria de poder
dar mais detalhes,
290
00:15:06,181 --> 00:15:10,359
mas achei que seria importante
inform�-lo o mais cedo poss�vel.
291
00:15:10,394 --> 00:15:11,941
Agrade�o.
292
00:15:11,942 --> 00:15:13,442
Mas, deixe-me dizer,
293
00:15:13,443 --> 00:15:16,178
estou surpreendido com
a sua visita.
294
00:15:16,213 --> 00:15:18,269
Admito que fiquei
embasbacada,
295
00:15:18,304 --> 00:15:19,948
mas em �ltimo caso,
h� vidas em jogo.
296
00:15:19,950 --> 00:15:21,923
N�o foi isso que
quis dizer.
297
00:15:21,958 --> 00:15:23,977
estou surpreendido ter vindo
por que achei que seriam voc�s
298
00:15:24,012 --> 00:15:25,956
- que estariam por tr�s de tudo.
- Do ataque?
299
00:15:25,958 --> 00:15:28,058
- N�o pode estar falando s�rio.
- Por que n�o?
300
00:15:28,060 --> 00:15:31,010
Consigo reunir provas,
assim como voc�.
301
00:15:31,045 --> 00:15:33,427
Do qu�?
302
00:15:34,097 --> 00:15:37,070
N�o faz a menor ideia,
verdade?
303
00:15:54,185 --> 00:15:56,086
N�o estou entendendo.
O que � isso?
304
00:15:56,088 --> 00:15:58,226
Todos os anormais
nessas fotos
305
00:15:58,261 --> 00:16:00,364
s�o o n�cleo duro
extremista.
306
00:16:00,399 --> 00:16:03,159
Os respons�veis pelo
ataque em Lisboa.
307
00:16:03,161 --> 00:16:06,177
E de acordo com minhas
�ltimas informa��es,
308
00:16:06,212 --> 00:16:09,465
o seu P� Grande �
o novo l�der.
309
00:16:13,376 --> 00:16:14,926
S� pode estar brincando.
310
00:16:15,005 --> 00:16:17,939
Ele tem sido um amigo leal
h� mais de cinquenta anos.
311
00:16:17,941 --> 00:16:19,241
Bem, ent�o talvez
consiga explicar
312
00:16:19,242 --> 00:16:21,048
porque tem andado com
o equivalente anormal
313
00:16:21,083 --> 00:16:23,326
- da Al Qaeda.
- Sinceramente, n�o consigo.
314
00:16:23,361 --> 00:16:25,279
Mas deve haver
uma boa raz�o.
315
00:16:25,281 --> 00:16:27,936
Ent�o, traga-o.
Iremos interrog�-lo juntos.
316
00:16:27,971 --> 00:16:30,552
- N�o irei fazer isso.
- Tudo bem, irei com voc�.
317
00:16:30,553 --> 00:16:33,256
Falaremos com ele
no seu territ�rio.
318
00:16:33,788 --> 00:16:36,856
Tamb�m n�o pode fazer isso, n�o �?
Porque n�o sabe onde ele est�.
319
00:16:36,858 --> 00:16:39,425
Isso � rid�culo.
320
00:16:39,427 --> 00:16:41,694
Eu o conhe�o antes
de voc� ter nascido.
321
00:16:41,696 --> 00:16:43,651
Ele seria incapaz
dessa duplicidade.
322
00:16:43,686 --> 00:16:47,037
Abra os olhos, Doutora.
Os tempos mudaram.
323
00:16:47,072 --> 00:16:48,622
Anormais como o seu amigo
324
00:16:48,804 --> 00:16:50,670
est�o sob enorme press�o
para escolherem lados.
325
00:16:50,672 --> 00:16:53,206
Ele escolheu,
h� muito tempo.
326
00:16:53,208 --> 00:16:54,775
Acha que essas s�o minhas
�nicas informa��es?
327
00:16:54,777 --> 00:16:58,424
Doutora, tenho uma sala
cheia de grava��es do seu garoto,
328
00:16:58,459 --> 00:17:01,365
coordenando, planejando,
fraternizando com criaturas
329
00:17:01,400 --> 00:17:04,272
que considero serem inimigos
p�blicos do um ao cinco.
330
00:17:04,307 --> 00:17:07,355
Francamente, n�o me importa
se acredita ou n�o,
331
00:17:07,390 --> 00:17:10,725
mas precisa tomar consci�ncia
do qu�o s�rio � isto.
332
00:17:10,727 --> 00:17:13,516
O seu amigo alto e peludo
� um alvo inimigo.
333
00:17:13,551 --> 00:17:17,447
Agora, estou avisando
para se afastar.
334
00:17:17,482 --> 00:17:21,344
Se o n�o fizer,
tamb�m irei peg�-la.
335
00:17:23,477 --> 00:17:25,388
Nem pensar,
n�o tem como.
336
00:17:25,423 --> 00:17:27,559
O Grand�o nunca
faria uma coisa dessas.
337
00:17:27,594 --> 00:17:29,558
- Foi o que eu disse.
- Lembra qu�o perturbado ficou
338
00:17:29,593 --> 00:17:31,328
quando Galvo matou
os anormais Redstone,
339
00:17:31,363 --> 00:17:33,240
ou quando ficou sabendo
desses grupos radicais?
340
00:17:33,275 --> 00:17:36,451
Claro que sim.
Deve ser um engano.
341
00:17:36,453 --> 00:17:39,253
Pedi para o Henry
ir at� ao fundo disso.
342
00:17:39,255 --> 00:17:41,101
N�o se preocupe.
Em breve saberemos do Grand�o,
343
00:17:41,136 --> 00:17:43,811
- e tudo ficar� esclarecido.
- Espero que esteja certo.
344
00:17:43,846 --> 00:17:45,951
Mas enquanto isso,
precisam ficar alertas,
345
00:17:45,986 --> 00:17:48,165
para o caso de o encontrarem,
ou encontrarem a UECI.
346
00:17:48,200 --> 00:17:50,030
Vou espalhar a palavra.
347
00:17:50,032 --> 00:17:52,433
Estamos no endere�o em Lisboa,
nos preparando para entrar.
348
00:17:52,435 --> 00:17:55,136
- Tenham cuidado.
- Sempre.
349
00:18:39,092 --> 00:18:40,753
Tem algu�m aqui.
350
00:18:40,788 --> 00:18:42,633
Abriguem-se!
351
00:18:42,668 --> 00:18:44,479
Abaixem-se!
352
00:18:46,398 --> 00:18:48,310
Vamos, vamos!
353
00:18:52,703 --> 00:18:54,764
Atr�s de voc�!
354
00:18:55,455 --> 00:18:57,717
Muito bem, muito bem!
355
00:18:57,718 --> 00:18:59,506
Vamos, vamos!
356
00:19:05,077 --> 00:19:08,226
Das profundezas,
nos erguemos!
357
00:19:18,760 --> 00:19:20,952
Belo tiro.
358
00:19:28,600 --> 00:19:30,150
Henry?
359
00:19:31,969 --> 00:19:34,137
O que foi?
360
00:19:34,372 --> 00:19:37,939
Mudei as senhas de seguran�a
como voc� pediu,
361
00:19:38,351 --> 00:19:40,842
procurei provas que as fotos
teriam sido manipuladas,
362
00:19:40,844 --> 00:19:42,398
algo que pudesse
absolver o Grand�o.
363
00:19:42,433 --> 00:19:46,712
- E?
- Nada.
364
00:19:47,384 --> 00:19:50,264
Ent�o, fiz uma busca
no quarto dele.
365
00:19:51,395 --> 00:19:54,555
Desculpe, Doc, eu sei que
n�o deveria t�-lo feito.
366
00:19:55,430 --> 00:19:57,798
Descobriu alguma coisa?
367
00:20:17,036 --> 00:20:21,349
Eu juro servir
esta causa que � justa!
368
00:20:26,589 --> 00:20:31,636
Eu juro matar por
esta causa que � justa!
369
00:20:33,306 --> 00:20:36,099
Eu juro morrer,
370
00:20:36,101 --> 00:20:39,269
por esta causa que � justa!
371
00:20:46,323 --> 00:20:48,379
Ele est� fingindo, certo?
� uma atua��o.
372
00:20:48,381 --> 00:20:51,649
Ele est� trabalhando em algo,
tem que ser isso.
373
00:20:51,651 --> 00:20:53,484
Acho que n�o,
n�o sem me dizer.
374
00:20:53,486 --> 00:20:55,252
Ent�o por que ele
est� fazendo isso?
375
00:20:55,254 --> 00:20:58,408
Tem que haver uma raz�o,
algo deve ter acontecido.
376
00:20:59,513 --> 00:21:01,073
N�o.
377
00:21:01,108 --> 00:21:03,259
Doc?
378
00:21:10,835 --> 00:21:12,333
Levante-se!
379
00:21:12,368 --> 00:21:15,258
Doc, ele est� em coma induzido
por drogas, lembra-se?
380
00:21:15,729 --> 00:21:20,065
Levante-se, ou juro que
retirarei o oxig�nio dessa sala.
381
00:21:20,547 --> 00:21:22,344
�ltima chance!
382
00:21:26,950 --> 00:21:28,984
Por que demorou tanto?
383
00:21:31,006 --> 00:21:32,789
Est� acordado!
384
00:21:32,821 --> 00:21:36,054
- Ele est� acordado!
- Sim, e tem explica��es a dar.
385
00:21:39,015 --> 00:21:40,720
E os poderes mentais dele?
N�o estamos...
386
00:21:40,755 --> 00:21:43,449
Estamos protegidos pela
cobertura desta �rea.
387
00:21:43,484 --> 00:21:45,463
Estamos seguros desde
que n�o entremos,
388
00:21:45,465 --> 00:21:49,204
que �, como suspeito, deve
ter dominado o meu amigo.
389
00:21:49,269 --> 00:21:51,102
Um querido amigo.
390
00:21:51,104 --> 00:21:53,570
T�o pontual com
a alimenta��o di�ria.
391
00:22:02,147 --> 00:22:05,816
Foram meses de esfor�o,
mas pouco a pouco,
392
00:22:05,818 --> 00:22:08,886
fui capaz de abrir uma
pequena porta � mente dele.
393
00:22:08,888 --> 00:22:11,189
- Como? Voc� estava...
- Inconsciente?
394
00:22:11,224 --> 00:22:13,124
Sim, mas mesmo
naquele estado,
395
00:22:13,126 --> 00:22:15,960
sou capaz de
projetar meus desejos.
396
00:22:15,962 --> 00:22:18,484
Provavelmente n�o funcionaria
em um humano, mas como sabe...
397
00:22:18,519 --> 00:22:21,199
A esp�cie dele tem
um grande lobo frontal.
398
00:22:21,201 --> 00:22:22,901
Isso o torna sugestivo a confiar.
399
00:22:22,903 --> 00:22:26,819
Uma hora consegui implantar a
sugest�o de reduzir o sedativo.
400
00:22:26,854 --> 00:22:29,617
- Assim que eu acordei...
- Ele nunca teve chance.
401
00:22:29,652 --> 00:22:31,021
O que fez com ele?
402
00:22:31,056 --> 00:22:34,085
Refiz seus caminhos neurais
para atender meus desejos.
403
00:22:34,120 --> 00:22:36,157
- Filho da m�e!
- Henry.
404
00:22:37,084 --> 00:22:39,902
Por que n�o foi com ele?
Por que ficou para tr�s?
405
00:22:39,937 --> 00:22:41,820
N�o podia arriscar alert�-la.
406
00:22:41,822 --> 00:22:44,455
Al�m do mais, gosto daqui.
407
00:22:44,457 --> 00:22:49,860
Foi uma decis�o muito ruim,
por que nunca mais ser� livre.
408
00:22:49,995 --> 00:22:52,029
N�o contaria com isso.
409
00:22:52,031 --> 00:22:55,258
Assim que meus amigos tiverem
sucesso com o caos na superf�cie,
410
00:22:55,293 --> 00:22:58,135
n�o ter�o escolha
a n�o ser pedir a minha ajuda.
411
00:22:58,137 --> 00:22:59,620
Espere, Doc.
412
00:22:59,655 --> 00:23:02,139
Ele pode se comunicar
a grandes dist�ncias.
413
00:23:02,141 --> 00:23:04,909
Ele pode mandar o Grand�o
voltar para c�.
414
00:23:04,911 --> 00:23:06,350
Com certeza.
415
00:23:06,385 --> 00:23:09,914
Tudo que tem de fazer
� retirar a prote��o,
416
00:23:09,916 --> 00:23:11,949
mas n�o faria diferen�a.
417
00:23:11,951 --> 00:23:13,885
N�o posso reverter
o que foi feito.
418
00:23:14,320 --> 00:23:17,253
O remapeamento do c�rebro
do seu amigo � permanente,
419
00:23:17,288 --> 00:23:21,588
um passo necess�rio para garantir
a submiss�o completa.
420
00:23:26,894 --> 00:23:29,706
- Foi r�pido.
- Foi uma perda de tempo.
421
00:23:29,741 --> 00:23:32,064
Nenhum desses caras
sabia algo do ataque.
422
00:23:32,066 --> 00:23:33,644
Acho que estamos
fazendo isso � toa.
423
00:23:33,679 --> 00:23:35,536
- Eu tamb�m.
- Por qu�?
424
00:23:35,894 --> 00:23:38,651
De acordo com esses dados o
ataque ocorre amanh� cedo,
425
00:23:38,686 --> 00:23:40,774
no hotel onde o encontro
est� acontecendo.
426
00:23:40,776 --> 00:23:42,730
- Isso � bom, n�o �?
- Sim, com certeza.
427
00:23:42,765 --> 00:23:46,793
Est� tudo ali, plantas, hor�rios,
modelos de carro de aluguel
428
00:23:46,828 --> 00:23:48,511
que est�o usando
para se infiltrar no hotel.
429
00:23:48,546 --> 00:23:50,671
- � espec�fico demais.
- Exatamente.
430
00:23:51,019 --> 00:23:54,401
Sem chance de deixarem informa��es
assim para qualquer um ver.
431
00:23:54,436 --> 00:23:57,112
- Algo n�o est� certo.
- Acha que isso � uma isca?
432
00:23:57,147 --> 00:23:59,201
Se for,
� bem elaborada,
433
00:23:59,236 --> 00:24:01,394
o que significa que est�o
cobrindo algo muito grande.
434
00:24:01,396 --> 00:24:02,719
Tem certeza disso?
435
00:24:02,754 --> 00:24:05,722
N�o inteiramente, mas as coisas
cada vez mais n�o parecem certas.
436
00:24:05,757 --> 00:24:08,400
Quando falei ao Addison que
os rebeldes sabiam sobre Lisboa,
437
00:24:08,402 --> 00:24:09,868
ele mal piscou.
438
00:24:09,870 --> 00:24:11,979
Talvez ele saiba
que est�o protegidos.
439
00:24:12,014 --> 00:24:13,339
Talvez.
440
00:24:13,341 --> 00:24:15,909
Ou talvez ele n�o se importe com
um ataque anormal em Lisboa
441
00:24:15,911 --> 00:24:18,011
por que o encontro da UECI
est� acontecendo em outro lugar.
442
00:24:18,013 --> 00:24:19,947
E os itiner�rios
que eu encontrei?
443
00:24:19,949 --> 00:24:22,701
Diplomatas da UECI voando para
Lisboa do mundo todo?
444
00:24:22,736 --> 00:24:24,981
Alguns desses voos j� sa�ram,
n�o �?
445
00:24:25,016 --> 00:24:27,952
- Sim, com certeza.
- Vejamos a lista de passageiros.
446
00:24:28,125 --> 00:24:29,966
Certo...
447
00:24:30,001 --> 00:24:32,962
Voo 983 de Manila,
448
00:24:32,964 --> 00:24:35,998
passageiro Ferdinand Pangarap...
449
00:24:36,000 --> 00:24:37,706
Nunca apareceu.
450
00:24:39,170 --> 00:24:40,760
Nenhum deles.
451
00:24:40,795 --> 00:24:43,574
Ent�o essa coisa toda
de Lisboa � um engano?
452
00:24:43,576 --> 00:24:47,011
Feito para enganar os anormais,
para que ataquem o local errado.
453
00:24:47,013 --> 00:24:50,385
Exceto que n�o funcionou, e os
anormais foram pegos como pe�es.
454
00:24:50,420 --> 00:24:53,288
Quer dizer que o ataque
verdadeiro ainda est� acontecendo,
455
00:24:53,323 --> 00:24:56,087
s� que n�o sabemos onde
ou quando acontecer�.
456
00:24:56,089 --> 00:24:59,123
O Addison e o pessoal dele
est�o indo para uma armadilha.
457
00:24:59,125 --> 00:25:01,860
O que faremos?
O contatamos de novo?
458
00:25:01,862 --> 00:25:03,409
Tenho uma ideia melhor.
459
00:25:03,444 --> 00:25:04,836
Onde est� indo?
460
00:25:04,871 --> 00:25:08,034
Acabar com esta incerteza
de uma vez por todas.
461
00:25:10,070 --> 00:25:13,139
Quero todos
os detalhes do ataque.
462
00:25:13,141 --> 00:25:16,532
Sinto muito, doutora.
Parece ser uma pessoa justa,
463
00:25:16,567 --> 00:25:19,329
me tratou muito bem
sob tais circunst�ncias,
464
00:25:19,364 --> 00:25:22,354
mas trabalhei muito duro
por este dia,
465
00:25:22,389 --> 00:25:25,015
para jog�-lo fora agora.
466
00:25:25,017 --> 00:25:27,084
Receava que dissesse isso.
467
00:25:27,086 --> 00:25:29,219
Me matar n�o resolver�
o seu problema.
468
00:25:29,221 --> 00:25:31,488
N�o pretendo te matar.
469
00:25:31,490 --> 00:25:34,858
Estive lendo
sobre sua esp�cie.
470
00:25:34,860 --> 00:25:38,031
Parece que os praxianos tentaram
eliminar voc�s 200 anos atr�s.
471
00:25:38,066 --> 00:25:41,232
O que isso tem a ver?
472
00:25:41,234 --> 00:25:43,903
Eles encontraram um jeito
de neutralizar seus poderes
473
00:25:43,905 --> 00:25:46,439
removendo um �rg�o
especializado de seu c�rebro.
474
00:25:46,441 --> 00:25:49,709
- A gl�ndula idu�ria.
- Essas opera��es eram b�rbaras.
475
00:25:49,744 --> 00:25:52,379
Centenas de meus ancestrais
foram lobotomizados.
476
00:25:52,381 --> 00:25:54,080
Sim, foram.
477
00:25:56,085 --> 00:25:57,670
O que est� fazendo?
478
00:25:57,705 --> 00:26:00,846
� um sedativo para deix�-lo
inconsciente para a cirurgia.
479
00:26:00,881 --> 00:26:02,221
Est� blefando.
480
00:26:02,223 --> 00:26:04,390
Admito, nunca fiz essa
opera��o antes,
481
00:26:04,392 --> 00:26:06,258
mas n�o me deixou escolha.
482
00:26:06,260 --> 00:26:09,494
Naturalmente, tomarei
todas as precau��es.
483
00:26:10,431 --> 00:26:13,731
Por favor, pare.
484
00:26:14,234 --> 00:26:16,935
Detalhes do ataque.
485
00:26:19,573 --> 00:26:21,506
R�pido.
486
00:26:28,481 --> 00:26:29,925
Magnus.
487
00:26:29,960 --> 00:26:34,266
O encontro � no Gran Atlante Hotel
em Buenos Aires.
488
00:26:34,421 --> 00:26:37,254
O ataque est� marcado
para o meio-dia de amanh�.
489
00:26:37,491 --> 00:26:40,792
- � a menos de 12 horas.
- J� estou a caminho.
490
00:26:40,794 --> 00:26:43,029
O Henry est� tentando
avisar o Addison, mas sem sorte.
491
00:26:43,030 --> 00:26:46,439
- Estamos a caminho.
- Will, tem mais uma coisa.
492
00:26:46,900 --> 00:26:51,689
De acordo com o crixorum, o
ataque ser� feito por homens bomba.
493
00:26:54,095 --> 00:26:56,601
- O Grand�o � um deles.
- Receio que sim.
494
00:27:15,260 --> 00:27:18,129
Por milhares de anos,
495
00:27:18,131 --> 00:27:21,600
os habitantes da superf�cie
nos mantiveram escondidos.
496
00:27:21,602 --> 00:27:24,503
Sofremos com sua tirania,
497
00:27:24,505 --> 00:27:28,139
toleramos as cicatrizes
de sua brutalidade.
498
00:27:30,121 --> 00:27:34,775
Eu mesmo fui prisioneiro
deles por 50 anos,
499
00:27:37,175 --> 00:27:42,255
mas a hora do levante chegou.
500
00:27:42,257 --> 00:27:45,821
Deste dia em diante, seus
ocupantes ser�o consumidos
501
00:27:45,856 --> 00:27:50,429
pelo fogo
e sangrar�o at� a morte.
502
00:27:51,501 --> 00:27:54,369
Morreremos...
503
00:27:54,371 --> 00:27:56,575
Para que outros
possam viver.
504
00:28:02,544 --> 00:28:05,413
Debaixo,
505
00:28:05,415 --> 00:28:08,082
surgimos.
506
00:28:18,273 --> 00:28:20,173
N�o pode passar, senhora..
507
00:28:20,208 --> 00:28:22,839
S� pessoas autorizadas.
508
00:28:22,841 --> 00:28:24,618
Preciso ver o Greg Addison.
509
00:28:25,206 --> 00:28:27,023
Tenho que ver Greg...
510
00:28:27,058 --> 00:28:29,764
- Greg Addison.
- Dra. Magnus? Est� tudo bem.
511
00:28:30,516 --> 00:28:33,042
- O que faz aqui?
- Por que n�o evacuou?
512
00:28:33,077 --> 00:28:34,751
N�o recebeu as
mensagens do Henry?
513
00:28:34,753 --> 00:28:37,020
Sim, recebi as mensagens,
todas as 10.
514
00:28:37,022 --> 00:28:39,456
Acha que n�o vi
as nove primeiras?
515
00:28:39,458 --> 00:28:42,543
Meus homens fizeram uma segunda
varredura do local esta manh�.
516
00:28:42,578 --> 00:28:46,417
Estabelecemos a seguran�a
em volta de todo o hotel.
517
00:28:46,452 --> 00:28:49,908
- N�o h� com o que se preocupar.
- S�rio, essa � a sua posi��o?
518
00:28:49,943 --> 00:28:51,525
A n�o ser que
saiba de algo mais.
519
00:28:51,560 --> 00:28:54,709
Os rebeldes que trata com desd�m
s�o os mesmo que descobriram
520
00:28:54,744 --> 00:28:56,926
que tentou
engan�-los com Lisboa.
521
00:28:56,961 --> 00:28:58,844
N�o subestimaria
a capacidade deles.
522
00:28:58,846 --> 00:29:02,352
- E o que prop�em que eu fa�a?
- Evacue o hotel.
523
00:29:02,387 --> 00:29:05,437
Postergue o encontro antes
que o prazo final tenha passado.
524
00:29:05,472 --> 00:29:08,488
E deix�-los terem sucesso
na meta de impedir tudo isso?
525
00:29:08,490 --> 00:29:11,159
N�o sabe nada sobre como lidar
com terroristas, doutora.
526
00:29:11,194 --> 00:29:13,941
E voc� n�o sabe nada sobre
como lidar com anormais.
527
00:29:13,976 --> 00:29:17,096
Est� preocupada
com o seu P� Grande,
528
00:29:17,098 --> 00:29:19,580
eu entendo,
mas ele fez a sua escolha.
529
00:29:19,615 --> 00:29:21,524
Se ele e seus amigos
s�o est�pidos o suficiente
530
00:29:21,559 --> 00:29:23,557
para fazer um ataque sob
essas circunst�ncias,
531
00:29:23,592 --> 00:29:25,471
ele � uma besta.
532
00:29:25,473 --> 00:29:28,199
Perdeu o seu tempo
vindo at� aqui.
533
00:29:43,226 --> 00:29:46,629
Nossa miss�o
est� quase completa.
534
00:29:46,631 --> 00:29:49,431
Logo a superf�cie
n�o ter� escolha,
535
00:29:49,433 --> 00:29:51,933
a n�o ser atender
as nossas exig�ncias.
536
00:29:52,575 --> 00:29:54,936
Debaixo, surgimos.
537
00:30:00,489 --> 00:30:01,875
- Doutora!
- Kate!
538
00:30:01,876 --> 00:30:03,512
Gra�as a Deus!
Onde est�o Will e Declan?
539
00:30:03,513 --> 00:30:06,433
Tivemos um problema e eles
me ganharam algum tempo.
540
00:30:06,434 --> 00:30:08,073
O que est� havendo?
541
00:30:08,108 --> 00:30:11,054
Precisamos entrar naquele hotel
e driblar a seguran�a.
542
00:30:11,055 --> 00:30:14,105
- � moda antiga?
- Senhora, agora.
543
00:30:38,380 --> 00:30:39,930
Filha da...
544
00:30:41,905 --> 00:30:43,712
Parem essas duas!
545
00:30:46,753 --> 00:30:48,896
Calma!
Baixar armas.
546
00:30:49,658 --> 00:30:51,256
- Senhor?
- O qu�!
547
00:30:51,257 --> 00:30:53,048
Tivemos uma quebra
na seguran�a.
548
00:30:53,049 --> 00:30:55,180
Eu sei, acabei de avisar.
549
00:30:55,181 --> 00:30:56,931
N�o, senhor.
Hoje, mais cedo.
550
00:30:56,932 --> 00:30:58,634
Enviei imagens
para seu tablet.
551
00:30:58,635 --> 00:31:01,210
Entraram pela
estrada de acesso traseira.
552
00:31:10,024 --> 00:31:11,875
Evacuem o hotel.
553
00:31:23,100 --> 00:31:26,363
S� deixaram os ve�culos de
servi�o para a reuni�o de c�pula.
554
00:31:26,364 --> 00:31:28,120
Ent�o onde ele
se esconderia?
555
00:31:28,121 --> 00:31:31,334
De acordo com o Crixorum, este
hotel tem 4 po�os de elevador.
556
00:31:31,335 --> 00:31:34,061
O plano era detonar
uma bomba neste andar
557
00:31:34,062 --> 00:31:35,523
pr�xima a cada um deles.
558
00:31:36,006 --> 00:31:37,526
Checarei por aqui.
559
00:32:09,570 --> 00:32:11,167
Para tr�s.
560
00:32:17,051 --> 00:32:18,577
Meu bom Deus.
561
00:32:22,061 --> 00:32:24,839
Certifique-se de manter algu�m
naquela escada.
562
00:32:30,208 --> 00:32:32,551
�timo!
Voc�s dois, agora.
563
00:32:32,552 --> 00:32:34,603
- Cad� a Magnus?
- L� dentro.
564
00:32:34,604 --> 00:32:37,835
- Deixou-a entrar?
- "Deixei"? N�o, n�o deixei.
565
00:32:37,836 --> 00:32:40,706
Ela e a amiga deram
de Krav Mag� nos meus homens.
566
00:32:40,707 --> 00:32:45,090
Sem chance. Estamos evacuando
o pr�dio inteiro, ningu�m entra.
567
00:32:48,684 --> 00:32:50,215
O que fazemos agora?
568
00:32:51,748 --> 00:32:53,255
Por que est� aqui?
569
00:32:53,256 --> 00:32:55,969
Vim ajud�-lo.
Est� doente.
570
00:32:55,970 --> 00:32:57,275
Para tr�s!
571
00:32:57,276 --> 00:32:59,494
Por favor, me escute.
572
00:32:59,495 --> 00:33:01,286
Voc� n�o est� bem.
573
00:33:01,287 --> 00:33:03,127
Sofreu lavagem cerebral.
574
00:33:04,007 --> 00:33:05,943
O crixorum remapeou
seu c�rebro,
575
00:33:05,944 --> 00:33:08,183
te fez sentir
raiva e ressentimento.
576
00:33:08,184 --> 00:33:12,496
- Sempre me senti assim.
- N�o.
577
00:33:12,497 --> 00:33:14,299
Voc� odeia viol�ncia.
578
00:33:14,880 --> 00:33:18,555
� um dos seres mais pac�ficos
que j� conheci.
579
00:33:20,375 --> 00:33:22,000
Est� mentindo.
580
00:33:22,545 --> 00:33:25,159
S� est� tentando
me confundir.
581
00:33:26,880 --> 00:33:28,342
H., � o Will.
582
00:33:28,343 --> 00:33:30,380
Precisamos de outra
entrada para o hotel.
583
00:33:30,381 --> 00:33:31,683
Certo.
584
00:33:33,490 --> 00:33:35,130
Certo, deve ter
uma via de acesso
585
00:33:35,131 --> 00:33:37,347
- do outro lado da �rea.
- A que dist�ncia?
586
00:33:37,348 --> 00:33:39,961
Da entrada principal,
eu diria que uns 6 km.
587
00:33:39,962 --> 00:33:41,315
Certo, continue.
588
00:33:43,843 --> 00:33:47,384
Sou sua amiga mais antiga.
Por favor.
589
00:33:47,803 --> 00:33:50,650
N�o h� muito tempo.
Apenas, tire o colete.
590
00:34:06,929 --> 00:34:08,648
N�o...
591
00:34:09,193 --> 00:34:12,412
Jurei servir � causa
que � justa.
592
00:34:12,413 --> 00:34:14,145
Espere!
N�o precisa fazer isso.
593
00:34:14,146 --> 00:34:17,006
Jurei matar pela causa
que � justa.
594
00:34:17,007 --> 00:34:19,374
- Por favor, me escute!
- Jurei morrer
595
00:34:19,375 --> 00:34:21,790
pela causa que � justa!
596
00:34:28,569 --> 00:34:30,070
Gra�as a Deus.
597
00:34:30,271 --> 00:34:32,920
R�pido,
vamos tir�-lo daqui.
598
00:34:34,783 --> 00:34:36,955
Doutora, temos um problema.
599
00:34:36,956 --> 00:34:39,190
Dois minutos para
todos explodirem.
600
00:34:39,191 --> 00:34:41,301
Tudo bem, vamos tirar
esse colete dele.
601
00:34:41,302 --> 00:34:43,127
E coloc�-lo naquela van.
602
00:34:45,363 --> 00:34:47,064
Henry, cad�
a tal estrada, cara?
603
00:34:47,065 --> 00:34:48,717
Deveria estar
logo � frente.
604
00:34:49,332 --> 00:34:52,221
- Not�cias da Magnus?
- N�o, nada.
605
00:34:52,222 --> 00:34:53,770
As duas est�o l� dentro.
606
00:34:57,598 --> 00:34:59,023
Droga!
607
00:35:05,115 --> 00:35:07,211
Henry, eles bloquearam
esse lado.
608
00:35:07,212 --> 00:35:10,100
- Precisamos de uma alternativa.
- Essa � a alternativa.
609
00:35:10,101 --> 00:35:11,457
Teremos que invadi-la.
610
00:35:11,492 --> 00:35:13,152
- Espere, Will!
- Um instante.
611
00:35:13,153 --> 00:35:15,970
- Que horas s�o?
- Filho da m�e, � meio-dia.
612
00:35:18,798 --> 00:35:20,758
N�o se mova!
Pare a� mesmo!
613
00:35:28,808 --> 00:35:30,462
Magnus, responda.
614
00:35:30,463 --> 00:35:32,459
T�m que sair da� agora.
615
00:35:36,781 --> 00:35:38,496
Meu Deus.
616
00:35:42,105 --> 00:35:44,423
Magnus!
Kate!
617
00:35:44,424 --> 00:35:46,526
Algu�m, responda!
618
00:35:49,295 --> 00:35:51,426
Magnus, responda.
619
00:35:54,798 --> 00:35:57,210
Kate, algu�m, responda!
620
00:36:01,113 --> 00:36:04,840
Magnus, se pode me ouvir,
por favor responda.
621
00:36:09,512 --> 00:36:10,830
Magnus!
622
00:36:15,162 --> 00:36:16,597
Magnus, por favor!
623
00:36:26,091 --> 00:36:27,615
Will...
624
00:36:27,616 --> 00:36:29,486
Magnus aqui,
est� recebendo?
625
00:36:32,681 --> 00:36:34,778
Nunca mais
me assuste assim.
626
00:36:35,320 --> 00:36:36,649
Voc�s est�o bem?
627
00:36:36,650 --> 00:36:38,092
N�o.
628
00:36:38,093 --> 00:36:39,573
Precisamos de ajuda.
629
00:37:12,584 --> 00:37:14,165
�, eu disse.
630
00:37:17,711 --> 00:37:19,471
H� quanto tempo
estou desacordada?
631
00:37:19,506 --> 00:37:21,854
- Uma semana.
- Uma semana?
632
00:37:21,882 --> 00:37:23,248
Sim.
633
00:37:23,742 --> 00:37:26,629
Teve ferimentos s�rios.
A Magnus te operou duas vezes.
634
00:37:27,754 --> 00:37:30,423
O que aconteceu?
O hotel...
635
00:37:30,458 --> 00:37:34,127
Foi evacuado
antes da explos�o.
636
00:37:34,691 --> 00:37:37,986
Houve 11 mortes,
incluindo 3 homens bomba.
637
00:37:38,200 --> 00:37:42,104
Infelizmente n�o muito a opini�o
do mundo sobre os ataques.
638
00:37:42,139 --> 00:37:45,828
A maioria dos l�deres querem
a guerra contra os anormais.
639
00:37:46,140 --> 00:37:48,670
� exatamente o que
eles queriam.
640
00:37:49,221 --> 00:37:50,916
Desculpe...
641
00:37:52,572 --> 00:37:55,163
- Espere, o Grand�o, o que...
- Ele est� bem.
642
00:37:55,492 --> 00:37:56,885
Bem...
643
00:37:57,576 --> 00:38:00,711
- Ele est� melhorando.
- �timo.
644
00:38:00,858 --> 00:38:04,285
A Magnus est� tentando desfazer
os danos causados pelo Crixorum
645
00:38:04,320 --> 00:38:06,357
com a ajuda da Sally.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,415
- A sereia?
- Sim.
647
00:38:08,627 --> 00:38:10,573
Acho que est� funcionando.
648
00:38:10,608 --> 00:38:12,738
As mem�rias dele
est�o voltando.
649
00:38:14,171 --> 00:38:17,105
Mas ele se sente horr�vel
pelo o que aconteceu.
650
00:38:17,496 --> 00:38:19,467
Gostaria de v�-lo.
651
00:38:20,109 --> 00:38:22,178
Acho que ele vai gostar.
652
00:38:23,894 --> 00:38:26,932
A Dra. disse quando estarei bem
o suficiente para viajar?
653
00:38:26,967 --> 00:38:29,186
Tenha calma, certo?
Acabou de acordar.
654
00:38:29,221 --> 00:38:31,954
Acho mesmo que eu deveria
estar voltando � Terra Profunda.
655
00:38:31,956 --> 00:38:33,788
Pessoas ficar�o preocupadas.
656
00:38:34,958 --> 00:38:38,260
Isso � uma pulseira
de compromisso herusana?
657
00:38:38,699 --> 00:38:40,352
Do Garris?
658
00:38:42,766 --> 00:38:44,514
Dei uma olhada.
659
00:38:45,335 --> 00:38:46,802
�.
660
00:38:48,138 --> 00:38:50,118
Parab�ns.
661
00:38:51,208 --> 00:38:52,776
Obrigada.
662
00:38:54,980 --> 00:38:58,381
Toleramos as cicatrizes
de sua brutalidade.
663
00:39:00,253 --> 00:39:05,134
Eu mesmo fui prisioneiro
por 50 anos.
664
00:39:08,828 --> 00:39:11,330
Desculpe.
665
00:39:13,299 --> 00:39:15,256
- Est� tudo bem.
- Obrigada.
666
00:39:15,566 --> 00:39:17,337
Espere.
667
00:39:22,816 --> 00:39:24,802
Por favor, sente.
668
00:39:33,503 --> 00:39:36,027
O que voc� disse,
sobre ser um prisioneiro.
669
00:39:36,062 --> 00:39:38,373
- N�o falava s�rio.
- Tem certeza?
670
00:39:38,408 --> 00:39:40,445
Porque se alguma vez
quis partir...
671
00:39:40,480 --> 00:39:43,562
Sabe que n�o quis.
Eu...
672
00:39:44,029 --> 00:39:46,485
Sinto-me em casa aqui.
673
00:39:47,970 --> 00:39:49,869
Sempre me senti.
674
00:39:55,804 --> 00:39:57,886
Tudo melhorar�, sabe disso.
675
00:39:59,445 --> 00:40:02,523
Tenho de viver com
o que eu fiz.
676
00:40:03,883 --> 00:40:06,384
Sei que se sente mal,
677
00:40:06,386 --> 00:40:08,478
mas tem que parar
de se punir.
678
00:40:09,155 --> 00:40:11,223
Quer dizer, se algu�m
tem de sentir culpa, sou eu.
679
00:40:11,225 --> 00:40:13,392
Eu que te mandei para
dentro da cova dos le�es.
680
00:40:13,394 --> 00:40:15,227
N�o, n�o foi sua culpa.
681
00:40:15,981 --> 00:40:18,297
Mesmo assim,
se n�o fosse por mim,
682
00:40:18,820 --> 00:40:21,567
o Crixorum nunca teria tido
chance de te atacar.
683
00:40:21,569 --> 00:40:23,102
N�o...
684
00:40:23,104 --> 00:40:26,239
Fez o que sentia ser correto.
685
00:40:28,176 --> 00:40:30,305
Mas no fim das contas,
te causei dor.
686
00:40:31,312 --> 00:40:33,312
Sabia que haveria custos,
687
00:40:33,314 --> 00:40:36,515
quando escolhi levar
o Santu�rio para este caminho,
688
00:40:37,232 --> 00:40:40,008
mas nunca quis que
fosse voc� a pagar o pre�o.
689
00:40:41,339 --> 00:40:43,554
Explodi um hotel,
690
00:40:44,035 --> 00:40:45,889
quase matei...
691
00:40:50,225 --> 00:40:53,197
Voc� � quem deveria
estar se desculpando?
692
00:40:59,459 --> 00:41:02,277
Precisamos de suprimentos.
Darei a lista ao Henry.
693
00:41:02,409 --> 00:41:04,476
Por que voc� n�o vai?
694
00:41:09,950 --> 00:41:14,020
- Tem certeza?
- Se se sentir pronto.
695
00:41:18,428 --> 00:41:20,436
Obrigado.
696
00:42:16,454 --> 00:42:20,386
Debaixo, surgimos.
53537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.