Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
مترجم:. :: majid rahimi ::. font>
2
00:02:59,019 --> 00:03:00,619
کی هستی؟
3
00:03:00,643 --> 00:03:03,443
منم میخواستم همون سوال و از تو بپرسم
4
00:03:05,461 --> 00:03:08,861
خیلی وقته که من با
غریبه ها حرف نزدم
5
00:03:08,885 --> 00:03:12,085
خارجی هستی؟
عجیبه
6
00:03:16,865 --> 00:03:19,565
نگران نباش،اونا خود به خود ناپدید میشن
7
00:03:21,998 --> 00:03:23,998
من شدم،میدونم
8
00:03:26,774 --> 00:03:28,774
همه چی به حالت عادی برمیگرده
9
00:03:28,798 --> 00:03:30,798
از وقتی که من اینجا بودم؟
10
00:03:32,567 --> 00:03:35,967
تقریبا یک روز.
و تو... تو چی؟
11
00:03:39,314 --> 00:03:43,014
من شمارش و متوقف کردم.
من اولش متوجه نشدم چون هیچوقت اینجا نموندم
12
00:03:43,460 --> 00:03:45,460
چرا، چیکار کردی؟
13
00:03:47,137 --> 00:03:49,137
چرا اینجا هستی؟
14
00:03:51,555 --> 00:03:53,155
این محل عالیه
15
00:03:53,579 --> 00:03:57,679
جایی که هیچوقت وجود نداشت...برات خوبه
16
00:04:00,201 --> 00:04:04,401
فقط تاریکی اینجاست
مثل یک آرامگاه
17
00:04:07,036 --> 00:04:09,536
اما تو که تو زمین نیستی
18
00:04:19,499 --> 00:04:23,599
تو 30 هزار پا زیر دریا هستی، مرد
19
00:04:35,521 --> 00:04:37,221
نه نه...
20
00:04:37,545 --> 00:04:42,545
هر کاری که می کنی، کسی هست که
نخواد دوباره تو خورشید ببینی
21
00:04:44,805 --> 00:04:46,205
این اتفاق نمیافته
22
00:04:46,921 --> 00:04:50,021
من نباید اینجا باشم
اما تو اینجایی
23
00:04:50,045 --> 00:04:52,045
نمی فهمم
24
00:04:55,070 --> 00:04:57,770
آخرین کاری که کردی یادته؟
25
00:05:55,671 --> 00:05:57,671
تو از کجا متوقف میشی
26
00:06:00,504 --> 00:06:02,504
کلید و بردار
27
00:06:04,467 --> 00:06:05,967
و اسلحه هات رو!
28
00:06:10,722 --> 00:06:13,822
تو زود اومدی.
- تو هم همینطور
29
00:06:19,812 --> 00:06:22,912
واقعا میخوای بهم شلیک کنی؟
- بستگی داره...
30
00:06:22,936 --> 00:06:24,936
تو اون و آوردی؟
31
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
اره
32
00:06:27,781 --> 00:06:29,281
بهم نشون بده
33
00:06:29,805 --> 00:06:31,705
فقط لطفا بهم بگو
34
00:06:40,732 --> 00:06:42,732
تو باید بهم شلیک کنی
35
00:06:45,497 --> 00:06:47,497
میدونم تو اون کار و نمیکنی
36
00:06:51,349 --> 00:06:52,649
از کجا میدونی؟
37
00:06:53,395 --> 00:06:54,895
من که بهت نگفتم؟
38
00:06:56,186 --> 00:06:58,486
این یکی از استعدادهای منه
39
00:07:14,036 --> 00:07:16,436
لالا، تو اول برو
40
00:07:18,194 --> 00:07:20,194
تو بهم اعتماد نداری؟
41
00:07:23,503 --> 00:07:27,103
اون برات مناسبه؟
تو باید بپرسی
42
00:07:31,228 --> 00:07:32,150
ببین؟؟
43
00:07:33,663 --> 00:07:35,263
امنه
44
00:07:35,264 --> 00:07:36,662
نوبت شماست
45
00:07:45,218 --> 00:07:46,818
راضی شدی؟
46
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
بهم بگو تو کی هستی
47
00:07:56,345 --> 00:07:58,345
ما باید درمورد کار حرف بزنیم
48
00:08:00,446 --> 00:08:02,446
کارها میتونن صبر کنن
49
00:08:29,427 --> 00:08:31,427
بهم بگو، آقای ویلر
50
00:08:31,451 --> 00:08:33,451
همه شریکای شما خیلی خوش شانسن؟
51
00:08:33,475 --> 00:08:37,075
خوش شانس، اونا نمیتونند اینجا صبحونه بخورن
52
00:08:42,235 --> 00:08:43,735
درومن چی میگه؟
53
00:08:44,169 --> 00:08:46,169
اون منتظر بود تا ما اسمش و بشنویم
54
00:08:46,193 --> 00:08:49,193
مردم مون ظاهر میشن.
فقط مسئله زمانه
55
00:08:49,517 --> 00:08:52,917
در اینصورت ما خریدارا رو از دست میدیم
56
00:08:53,835 --> 00:08:56,335
خریدارا اهمیتی به ما نمیدن اگه ما یه link'nya داشته باشیم
57
00:08:58,814 --> 00:09:00,814
ما اون و میگیریم باشه؟
58
00:09:01,952 --> 00:09:04,952
اما اگه یه اتفاقی بیافته...
میدونم میدونم
59
00:09:06,626 --> 00:09:08,626
نگران من نباش
60
00:09:11,690 --> 00:09:15,690
من صبحونه رو پیدا میکنم
61
00:09:17,164 --> 00:09:19,464
چیزی آوردی؟
-اره
62
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
میتونی یه ساعت دیگه برگردی؟
63
00:12:15,992 --> 00:12:17,992
برگرد برو تو!
64
00:12:41,418 --> 00:12:43,818
We have to run to the pickup car!
من ازت محافظت میکنم!
65
00:12:43,842 --> 00:12:46,342
به من گوش کن.
ما وقت نداریم حرف بزنیم
66
00:13:32,802 --> 00:13:33,624
اسکات!
67
00:13:40,330 --> 00:13:42,330
- بیا تو.
- صبر کن... tungu!
68
00:13:43,055 --> 00:13:43,955
دیسک
69
00:13:44,297 --> 00:13:46,297
چی؟
70
00:13:49,108 --> 00:13:51,108
من باید برگردم اون و بگیرم.
محافظت از من
71
00:14:18,107 --> 00:14:19,107
ملت!
72
00:15:21,144 --> 00:15:21,744
گه توش !!
73
00:15:45,988 --> 00:15:47,388
کسی باهام حرف میزنه؟
74
00:15:48,012 --> 00:15:50,712
ما گرفتار شدیم.
- دیسک امنه؟
75
00:15:50,993 --> 00:15:52,093
منفی
76
00:15:52,392 --> 00:15:56,892
من قبلا اون و رمزگذاری کردم
اونا به هیچ وجه به اون دسترسی ندارن
77
00:15:57,511 --> 00:16:01,111
پنجاه و پنج مایلی شرق از محل شما،
ملاقات با یک مرد به نام میلتون
78
00:16:01,998 --> 00:16:04,298
گوشه ی پارکینگ هست
79
00:16:04,948 --> 00:16:08,348
سه ساعت دیگه همدیگه رو می بینیم اجازه
نده هیچکی تو رو ببینه
80
00:17:16,425 --> 00:17:17,525
اردک!
81
00:17:18,828 --> 00:17:19,928
اردک
82
00:18:08,198 --> 00:18:10,598
اون پاکه .. اینجا نه
83
00:18:22,950 --> 00:18:24,950
ما یه ماشین انتقال دو بلوک اونور تر داشتیم...
84
00:18:25,562 --> 00:18:26,384
جای خالی
85
00:18:26,896 --> 00:18:29,696
تلفن هم کار نمیکنه
باید اون و بعد از اتصال حذف کنه
86
00:18:30,060 --> 00:18:31,560
اون زیر دریایی رو بگیرین
87
00:18:32,084 --> 00:18:34,084
من نمیخوام هیچکی راجع به محل اقامتش بدونه
88
00:18:35,978 --> 00:18:37,678
مخفیگاه اون کجاست؟
89
00:18:38,002 --> 00:18:40,002
این چیزیه که من میخوام بدونم
90
00:18:48,798 --> 00:18:50,798
اول، Ballop و حالا، تام
91
00:18:50,822 --> 00:18:54,422
افرادت ممکنه این پشت باشن
- غیرممکنه
92
00:18:56,996 --> 00:19:00,696
من فک کنم اجساد به شما مربوطه
فک کردم هر دومون میدونیم
93
00:19:01,144 --> 00:19:03,144
دزدای زیادی هستن
چیزی که من از اون میدونم
94
00:19:03,168 --> 00:19:06,968
حالا اون تنها کسیه که میدونه اون
فایل ها کجاست
95
00:19:07,053 --> 00:19:09,253
من هر کاری میکنم تا اون و پیدا کنم
96
00:19:09,327 --> 00:19:11,327
من به این شک ندارم
97
00:19:11,808 --> 00:19:14,508
اما شاید بخوای دوباره درمورد برنامه خودت فک کنی
98
00:19:15,507 --> 00:19:18,607
من این مرد و خیلی خوب میشناسم
بذار باهاش حرف بزنم
99
00:19:19,201 --> 00:19:21,201
تو اینجا اختیاری نداری
100
00:19:21,225 --> 00:19:24,525
ارتباط تو با ولر بی اهمیته
101
00:19:24,528 --> 00:19:26,528
هنگامی که با اون به اشتراک می گذاری
102
00:19:26,552 --> 00:19:29,552
پس جلوی این گفتگو رو بگیر
103
00:19:30,969 --> 00:19:33,469
وقتی که لازمت داشتم بهت میگم
104
00:19:34,926 --> 00:19:36,226
فقط تو میخوای مثلا
105
00:20:19,418 --> 00:20:21,418
واریس
تو کینسلین هستی؟
106
00:20:21,442 --> 00:20:22,142
اره درسته
107
00:20:22,332 --> 00:20:25,032
افرادت بهم میگن که اون زندانی دارای اولویته
108
00:20:25,079 --> 00:20:28,979
اون قبلا استخدام شده
ما باید بدونیم که چی میدونه
109
00:20:29,056 --> 00:20:31,056
اون باید خیلی محرمانه باشه
110
00:20:31,080 --> 00:20:35,980
اون برای 12 ساعت دارو مصرف کرده
111
00:20:37,220 --> 00:20:40,120
چقدر وقت میخوای برای زیردریایی من کار کنی؟
112
00:20:40,121 --> 00:20:42,121
تا وقتی که ما هر چی لازم داریم و بگیریم
113
00:20:43,360 --> 00:20:45,360
اون ممکنه به همه بچه های شما نیاز داشته باشن؟
114
00:20:45,384 --> 00:20:46,484
چرا؟
115
00:20:47,952 --> 00:20:49,652
اونا مشکلی دارن؟
نه
116
00:20:49,976 --> 00:20:53,276
اما من شخصا با این زندانی کار دارم
117
00:20:53,999 --> 00:20:57,299
اون سگهای نگهبان تو شرایط اضطراری هستن
118
00:20:57,708 --> 00:20:59,708
پس ما رو فراموش کن و اعتمادت و به ما بده
119
00:21:01,135 --> 00:21:03,835
این ادوارد رز عامل اطلاعاته
120
00:21:05,012 --> 00:21:08,112
اون اینجا میمونه تا بازجویی رو نگاه کنه
121
00:21:08,168 --> 00:21:10,668
خب، این خیلی ساده است
122
00:21:10,819 --> 00:21:12,819
هیچکس تو امور دیگران دخالت نمیکنه
123
00:21:16,030 --> 00:21:17,030
خب
124
00:21:17,690 --> 00:21:19,690
بذار اینکار و بکنم
125
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
اگه تو اشتباه میکنی بذار بدونم
این از نیروی دریاییه
126
00:21:35,324 --> 00:21:36,924
درسته
127
00:21:37,348 --> 00:21:39,348
پس از بازنشستگی از ناوگان
128
00:21:39,372 --> 00:21:41,372
دولت تصمیم گرفت اون و کنار نذاره
129
00:21:41,396 --> 00:21:44,396
من فکر می کنم بهتر که عناصر بن
لادن و تو سرتاسر جهان برگزار کنیم
130
00:21:45,073 --> 00:21:48,073
زیردریایی های ما مستقل هستند
- با کسب و کار ما تداخل نداشته باشین
131
00:21:48,082 --> 00:21:51,482
ما هیچ ارتباطی با اونا نداریم
هر کسی به کارخودش متعهد است
132
00:21:52,564 --> 00:21:55,664
من درمورد اونا شنیدم
هیچکس نمیدونه اون کجاست
133
00:21:55,894 --> 00:21:57,894
درسته
134
00:21:58,947 --> 00:22:00,947
این درمورد هوش مرکزیه؟
135
00:22:00,971 --> 00:22:02,571
نه
136
00:22:11,868 --> 00:22:13,868
زندانیای دیگه میگن...
137
00:22:13,892 --> 00:22:17,992
به تازگی اطلاعات نظامی دریافت کرده
138
00:22:18,076 --> 00:22:20,676
اسم اون جان دل است
درموردش نگران نباش....
139
00:22:22,253 --> 00:22:24,253
همشون لعنتی هستن
140
00:22:24,277 --> 00:22:28,277
وقت اون رسیده که مردم بتونند تو این زمینه شرکت کنند
141
00:22:28,410 --> 00:22:32,810
همونطور که همیشه میگفتم یه طرف
خوبه اگه بتونی اون و پیدا کنی
142
00:22:33,384 --> 00:22:36,384
افراد تو کاملا پر انرژی هستن
نیازی به اضافه کاری ندارن
143
00:22:37,405 --> 00:22:39,405
اما بذار یه کاری بکنم
144
00:22:42,379 --> 00:22:45,179
کنترل الکترونیکی همه چیز، تو این اتاقه
145
00:22:45,377 --> 00:22:46,777
حتی سلول ها
146
00:22:49,424 --> 00:22:52,624
این اتاق اونه؟
-اره
147
00:22:53,696 --> 00:22:55,096
من میخوام اون و ببینم
148
00:23:00,294 --> 00:23:03,094
به این زندانیا نگاه کن
اونا قوی هستن
149
00:23:03,753 --> 00:23:06,453
اونا میگن میتونند زنده بمونند
اما اونا شروع به فروپاشی کردن
150
00:23:07,758 --> 00:23:09,758
درسته؟
151
00:23:11,146 --> 00:23:13,946
ما شکنجه های مختلفی داریم
شکنجه با آب
152
00:23:14,715 --> 00:23:16,215
طب سوزنی
153
00:23:16,435 --> 00:23:18,135
حتی با برق
154
00:23:23,988 --> 00:23:25,888
هر دو لایه توسط فولاد تقویت میشن
155
00:23:26,012 --> 00:23:28,012
تا ته توالت که نمیتونه بره
156
00:23:33,217 --> 00:23:36,617
گوش کن، از تلاش های تو قدردانی می کنم
تا درباره این زیردریایی یاد بگیرم
157
00:23:36,629 --> 00:23:38,229
تلاش برای سفر شما
158
00:23:38,903 --> 00:23:42,003
کسی که از این سلول
فرار کنه قویه
159
00:23:42,011 --> 00:23:45,511
یک قاتل سازگار است
160
00:23:46,494 --> 00:23:49,594
ابتکار، اگه اون اشتباه بکنه
161
00:23:50,242 --> 00:23:52,542
هیچکس اعتقاد داره که بتونه از اینجا فرار کنه
162
00:23:52,935 --> 00:23:55,435
باور میکنین، هیچ راه خروجی از اینجا وجود نداره
163
00:23:55,827 --> 00:23:57,827
هیچکس اون کار و نمیکنه، هیچکس نمیخواد
164
00:23:58,508 --> 00:24:02,308
من فقط نگرانم، ما این
گروه و لازم نداریم
165
00:24:02,744 --> 00:24:04,344
طول میکشه
166
00:24:04,768 --> 00:24:08,868
اره، میدونم، اما این احتمالا
آخرین فرصت برای تماس با شماست
167
00:24:13,192 --> 00:24:15,192
لعنتی، ببین من باید برم
168
00:24:15,216 --> 00:24:17,216
من به محض اینکه بتونم باهات تماس میگیرم
169
00:24:19,027 --> 00:24:20,427
منم تو رو دوست دارم
170
00:24:21,880 --> 00:24:23,880
سلام -
بابات چطوره؟
171
00:24:23,904 --> 00:24:25,904
خوبه چه خبره -
الان اونا برای چی اینجا هستند -
172
00:24:25,928 --> 00:24:27,928
واقعا اونا اومدن -
اره -
173
00:24:30,955 --> 00:24:32,955
لعنتی کی اون و آورد -
اونا نمیگن -
174
00:24:34,046 --> 00:24:37,946
اون یه زندانی مهمیه، من
نمی بینم، (برای من) قبلا با خیلی از مردا میومدن
175
00:24:40,654 --> 00:24:43,054
واریس، رهبر گروه -
176
00:24:44,101 --> 00:24:47,201
چرا به من نگفتی -
کاسی، تمیلی -
177
00:24:48,042 --> 00:24:50,042
اون ممکنه به تو نده
178
00:24:50,066 --> 00:24:54,166
اون فقط مشغوله -
هفته گذشته درسته -
179
00:24:55,958 --> 00:24:57,558
چجوری اونا رو نشون میدن
180
00:24:57,982 --> 00:25:01,282
فقیر -
شوخی نکن -
181
00:25:02,802 --> 00:25:06,102
- خوب، بیا
بیا بریم -
182
00:25:07,483 --> 00:25:09,483
وقتی به آبهای بین المللی رسیدیم بهم بگو
183
00:25:09,507 --> 00:25:14,007
در ضمن من می خوام بعضی از بچه هام و
تا وقتی که از خواب بیدار بشم بذارم اونجا
184
00:25:14,068 --> 00:25:16,068
بیشتر نگاه کن، نگران نباش
185
00:25:16,092 --> 00:25:17,892
هنوز کشتی شماست
186
00:25:18,079 --> 00:25:21,379
این کجاست -
بالا اتاق موشک -
187
00:25:22,479 --> 00:25:24,179
این دوتا کلید برای باز کردن اونه
188
00:25:24,503 --> 00:25:26,503
ممنوعیت برخورد با اون -
دلایل امنیتی -
189
00:25:26,979 --> 00:25:29,779
در مورد این دو امنیت صحبت کن
190
00:25:31,207 --> 00:25:34,307
تو از یه شرکت هستی -
درسته، من (رایان) و این، تایلر -
191
00:25:35,463 --> 00:25:40,363
واریس، وضعیت تو پایین چطوره -
اتاق بازرسی آماده است -
192
00:25:40,850 --> 00:25:41,550
خوبه
193
00:25:42,047 --> 00:25:44,047
بذار ببینم -
در واقع، آقا -
194
00:25:44,071 --> 00:25:45,271
ما اطلاع ندادیم
195
00:25:45,469 --> 00:25:46,469
ما اینکار و نمیکنیم
196
00:25:46,880 --> 00:25:50,080
همتون باید بدونید
این یه هدف مهمیه
197
00:25:50,118 --> 00:25:51,318
اما قطعا
198
00:25:51,878 --> 00:25:53,878
سیستم فنی -
خروجی سیستم از ویندوز -
199
00:25:53,902 --> 00:25:58,002
از لحظه ای که این مرد امنیت
ملی و زیر پا گذاشته
200
00:25:58,015 --> 00:26:00,015
چیزی که ازت میخوام یکمی کمکه
201
00:26:00,039 --> 00:26:02,539
فرض کنید ما اعتراض داریم
202
00:26:03,423 --> 00:26:04,623
این خوبه
203
00:26:05,508 --> 00:26:07,508
، خوبه برای رفتن -
204
00:26:10,817 --> 00:26:13,517
من می خوام بگم که من می
خوام برای شما کار کنم، آقا
205
00:26:14,043 --> 00:26:18,643
کار بر روی درخواست زمینه برای
واحد عملیاتی خود
206
00:26:20,150 --> 00:26:21,250
توله سگ
207
00:26:22,174 --> 00:26:24,174
اره این باعث میشه
208
00:26:24,198 --> 00:26:26,798
واقعا امنه، ما باهات تماس میگیریم
209
00:27:11,176 --> 00:27:14,276
تو اینجا کامکار است، من میگم
که ما در حال قایقرانی هستیم
210
00:27:41,709 --> 00:27:43,709
من بیدار شدم
211
00:28:00,430 --> 00:28:02,030
تو اسمت و گرفتی
212
00:28:02,454 --> 00:28:03,754
مارکو
213
00:28:06,492 --> 00:28:07,692
خب
214
00:28:08,722 --> 00:28:10,722
منم اسکاتم
215
00:28:10,746 --> 00:28:13,546
چجوری میتونم من برم بیرون -
نمیتونی -
216
00:28:14,580 --> 00:28:16,580
تو کیسه های جسد و دوست داری
217
00:28:29,059 --> 00:28:31,059
به اشتراک گذاشته خواهد
شد (Retal)، (و Dax)
218
00:28:31,083 --> 00:28:35,083
برگردین و دستات تون و روی دیوار بذارین
219
00:28:36,058 --> 00:28:38,558
من می خوام با مقامات صحبت کنم -
دست هات رو دیوار -
220
00:28:48,702 --> 00:28:50,702
از رسمی
221
00:28:56,354 --> 00:28:58,354
داکس
222
00:28:58,378 --> 00:28:59,778
بیا داکس
223
00:29:00,402 --> 00:29:01,702
آروم
224
00:29:02,426 --> 00:29:06,426
این اولین روز اونه
تو هم این و میخوای مارکو؟
225
00:29:07,071 --> 00:29:10,171
خب چند روز پیش، من به
یک زن هم دست نزدم
226
00:29:12,942 --> 00:29:14,942
بذار ببینم عزیزم
227
00:29:24,328 --> 00:29:25,628
ما در حال حرکت هستیم
228
00:29:29,482 --> 00:29:31,482
اول، می خوام یه چیزی رو برای تو روشن کنم
229
00:29:32,757 --> 00:29:36,357
اسکات ویلر، به دلایلی
به من محول شده...
230
00:29:38,162 --> 00:29:42,362
مثل اون، توانایی شگفت انگیز برای مقاومت در برابر درد دارن
231
00:29:43,551 --> 00:29:48,451
اونا برای اون آموزش دیدن
اما با اون متولد میشن
232
00:29:48,529 --> 00:29:50,529
بدنش بی حس بود
233
00:29:51,764 --> 00:29:54,864
شکنجه بی فایده است
234
00:29:56,754 --> 00:30:00,754
سعی کن خودت و مجبور کنی
235
00:30:01,149 --> 00:30:03,149
من از قدرت خودم برای آمدن به اینجا استفاده می کنم
236
00:30:04,368 --> 00:30:07,768
می تونی به من بگی چجوری
کار خودم و انجام بدم؟
237
00:30:08,008 --> 00:30:10,008
من فقط دوست ندارم مردم
خوبی رو ببینم، همه اینا
238
00:30:10,032 --> 00:30:14,032
پس تو باید مسیر خودت و عوض کنی
من درموردش فکر کردم
239
00:30:17,220 --> 00:30:18,220
آماده
240
00:30:19,244 --> 00:30:21,744
خاموشش کن
رانکین، اون و خاموش کن
241
00:30:32,443 --> 00:30:35,743
تو میخوای چیزای زیادی یاد بگیری
242
00:30:37,004 --> 00:30:39,004
مواظب باش -
بله قربان -
243
00:31:38,975 --> 00:31:43,075
اسم من فاریسه من مسئول اینجا هستم
244
00:31:43,546 --> 00:31:45,546
تو باید بدونی...
245
00:31:45,570 --> 00:31:47,570
تو در انتخاب سختی هستی
246
00:31:47,594 --> 00:31:51,694
پس تو هیچ انتخابی نداری...
247
00:31:53,334 --> 00:31:55,334
یاد بگیرین چجوری کار کنین
آسونه
248
00:31:56,514 --> 00:32:00,614
نمایش دیسک کجاست
اسامی کسانی که با شما کار میکنند
249
00:32:01,738 --> 00:32:03,738
کی میخواد اون و بفروشه
250
00:32:04,397 --> 00:32:07,697
حالا میخوام همه چیز و بدونم
251
00:32:08,939 --> 00:32:10,939
ما ممکنه یه معامله بکنیم
252
00:32:14,562 --> 00:32:16,562
تو هویت داری؟
253
00:32:16,586 --> 00:32:19,686
متاسفم -
هر شناسه -
254
00:32:30,698 --> 00:32:32,198
اینه
255
00:32:45,220 --> 00:32:46,920
با من نه
256
00:32:47,244 --> 00:32:50,544
ما میدونیم تو با یه مشتری حرف میزنی پالت
257
00:32:50,933 --> 00:32:53,433
کی اون و میخره -
ما اون و دیدیم -
258
00:32:54,386 --> 00:32:57,486
اون امیدواره اون و ببره بیرون
259
00:32:59,567 --> 00:33:01,367
اونا چقدر بهتون پیشنهاد میکنند
260
00:33:01,591 --> 00:33:05,091
تو من و نمی شناسی (و پالت)، وظیفه
ما اینه که اون و برگردونیم
261
00:33:05,825 --> 00:33:07,825
من تو راه ملاقات با دروما هستم؟
262
00:33:08,239 --> 00:33:10,239
اما کسی هست که قبل از ما بیاد
263
00:33:12,008 --> 00:33:14,008
شاید این شخص تویی
264
00:33:16,188 --> 00:33:19,388
ولر با اشاره به یک هدف
برای هدف خود آغاز می شود
265
00:33:20,422 --> 00:33:23,722
تو سه مورد دنبال شد
- نه
266
00:33:27,391 --> 00:33:29,391
من شک دارم که اون با خریدار ارتباط برقرار کنه
267
00:33:29,415 --> 00:33:33,515
مشتری (میلر)
برای بررسی بیشتر
268
00:33:39,044 --> 00:33:41,044
به همین دلیله که اون و بقل کرده
269
00:33:44,167 --> 00:33:47,667
این مربوط به شماست، درسته؟
کسی من و امضا کرده
270
00:33:48,251 --> 00:33:49,351
درست
271
00:33:50,275 --> 00:33:52,275
تو این اتفاقات تو تنها دستگاه و داری
272
00:33:52,299 --> 00:33:55,199
کسی می تونه به این دیسک دسترسی داشته باشه؟
273
00:33:56,192 --> 00:33:59,792
تو فک میکنی اون متقاعد میشه که
کی این اطلاعات و بهت داده؟
274
00:34:00,681 --> 00:34:04,681
دراما تنها کسی که میدونه -
چرا نه، (دراما) خودتی -
275
00:34:08,535 --> 00:34:10,535
میدونم تو یه مرد باهوشی هستی
276
00:34:10,559 --> 00:34:12,559
اما باید جلوی نمایش و بگیری
277
00:34:12,583 --> 00:34:14,583
من سایت ها و اسامی رو میخوام
278
00:34:14,607 --> 00:34:17,007
چطور باید بهت بگم من هیچی نمیدونم
279
00:34:27,964 --> 00:34:30,964
تو میدونی این یه نقطه است توی بدن
280
00:34:31,826 --> 00:34:35,526
جایی که اعصاب های حسی به
طور مستقیم به مغز میرن
281
00:34:36,831 --> 00:34:38,831
دیدی ما چند ساله داریم اشتباه میکنیم
282
00:34:40,134 --> 00:34:41,734
ما اینکار و با دست نمیکنیم
283
00:34:43,064 --> 00:34:45,064
متيل سديم
284
00:34:45,088 --> 00:34:49,588
برای اینکه حقیقت و پیدا کنیم باید
سوزن و توی چشمش فرو کنیم
285
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
اینکار بهت کمکی نمیکنه
286
00:34:59,792 --> 00:35:01,392
خریدار
287
00:35:04,150 --> 00:35:06,150
از خریدار اسکات
288
00:35:06,936 --> 00:35:11,036
آخرین باره ازت خواستم
سوال و متوقف کن
289
00:35:12,404 --> 00:35:17,204
به جهنم خوش اومدی.
وقتت و تلف نکن من اون کار و میکنم
290
00:35:27,497 --> 00:35:28,797
گه توش
291
00:35:29,521 --> 00:35:31,021
اینجا واردش کن
292
00:35:39,752 --> 00:35:41,752
تو یکمی دیوونه ای عزیزم
293
00:35:57,566 --> 00:35:59,566
تو ارتقا پیدا نمیکنی
294
00:35:59,590 --> 00:36:01,190
تو واریس خوش شانسی
این و نمی بینی
295
00:36:01,567 --> 00:36:03,167
من فقط باید یکمی نفس بکشم
296
00:36:03,591 --> 00:36:07,991
من مردی رو دیدم که وقتی یک
سرباز بودم تو مزرعه بودم
297
00:36:09,371 --> 00:36:10,471
این یک افسانه است
298
00:36:10,912 --> 00:36:11,912
و بعد از اون چی
299
00:36:12,296 --> 00:36:14,296
هیچی حالا اون خائنه
300
00:36:14,320 --> 00:36:16,320
زندگی، کاس
301
00:36:17,486 --> 00:36:19,486
اون دلیل آسیب نیست
302
00:36:19,510 --> 00:36:21,510
نذار تو این و دوست داشته باشی
303
00:36:21,534 --> 00:36:22,934
میدونم
304
00:36:25,327 --> 00:36:27,327
این برای اولین باره
305
00:36:27,351 --> 00:36:28,651
خب
306
00:36:31,168 --> 00:36:33,168
درسته
- اره
307
00:36:33,192 --> 00:36:34,692
من فقط به زمان نیاز دارم
308
00:36:35,216 --> 00:36:36,416
خب
309
00:36:41,511 --> 00:36:43,511
اگه اون حرف نزنه مردا شروع
به نشون دادن پلاستیک میکنند
310
00:36:50,076 --> 00:36:52,076
اینجا چیکار میکنی؟
311
00:36:59,151 --> 00:37:03,051
وقت زیادی نیست که این
افراد به شما اعتماد کنند
312
00:37:03,219 --> 00:37:05,219
به من یا هیچکس اعتماد نکن
313
00:37:05,243 --> 00:37:08,143
این مرد، واریس برای رعایت
حقایق آموزش دیده
314
00:37:08,309 --> 00:37:09,909
بدتر از هر چیز
315
00:37:10,333 --> 00:37:12,533
تو باید امتیازای خودت و بهم بدی
316
00:37:15,721 --> 00:37:17,721
تو اول چی یاد گرفتی؟
317
00:37:17,745 --> 00:37:21,245
دستگیر نخواهد شد
بله درسته
318
00:37:21,475 --> 00:37:22,675
اما اگه این اتفاق بیافته
319
00:37:23,499 --> 00:37:25,499
باید زنده بمونه
320
00:37:25,523 --> 00:37:27,523
برای یک زمان طولانی برای انجام کاری
321
00:37:27,547 --> 00:37:28,847
درسته
322
00:37:30,976 --> 00:37:32,976
تو این Dangwa داری
323
00:37:39,099 --> 00:37:40,299
اون کجاست؟
324
00:37:43,234 --> 00:37:44,834
در امنیت
325
00:37:45,258 --> 00:37:46,258
اسکات
326
00:37:46,401 --> 00:37:48,701
من بهت کمکی نمیکنم مگر اینکه چیزی بدونم
327
00:37:49,090 --> 00:37:51,790
اگه من اون و بفرستم زنده نمی مونم
328
00:37:52,018 --> 00:37:53,718
بذار من این و بگیرم باشه
329
00:37:53,844 --> 00:37:58,244
سعی کن برای مدتی گولشون بزنی
من تو رو از اینجا میبرم بیرون
330
00:38:00,518 --> 00:38:02,518
این کار نمیکنه
331
00:38:02,542 --> 00:38:04,542
ما تو زیردریایی هستیم و چند نفر تو اطراف شما هستن
332
00:38:06,340 --> 00:38:07,662
تو یه سایت بهم بده
333
00:38:12,818 --> 00:38:16,818
اسکات، این شانس شماست
اونا تو رو میخوان شکنجه بدن
334
00:38:17,427 --> 00:38:21,427
تو میخوای بمیری این جیزی رو
عوض میکنه
335
00:38:21,750 --> 00:38:22,650
اینه؟
336
00:38:23,511 --> 00:38:25,511
سرانجام زمان گذشته
337
00:38:27,978 --> 00:38:29,378
این یه جنایتکاره
338
00:38:30,964 --> 00:38:32,964
خب من بهت بگم
339
00:38:32,988 --> 00:38:36,988
هیچکس دیگه -
این توافق -
340
00:38:39,580 --> 00:38:41,180
عالیه
341
00:38:41,378 --> 00:38:43,378
درسته من تو رو از اینجا میبرم بیرون
342
00:38:46,820 --> 00:38:49,720
دیسک کجاست -
اون نمیدونه -
343
00:38:49,754 --> 00:38:52,754
اما اون گفت وقتی که ما
محل دوم و ترکیب کنیم
344
00:38:53,470 --> 00:38:55,170
ترکیب دوم
345
00:38:55,494 --> 00:38:57,494
اینکار و نکن
346
00:38:57,518 --> 00:38:59,018
حالا پس اینه
347
00:39:15,040 --> 00:39:16,340
قربان، کینزی
348
00:39:16,957 --> 00:39:20,057
شما و مرد شما نیم
دقیقه برای تصمیم گیری وقت دارین
349
00:39:21,642 --> 00:39:23,642
من همتون و ثروتمند میکنم
350
00:39:24,246 --> 00:39:29,246
من به کمکت نیاز دارم تو
باید 20 ثانیه ای تصمیم بگیری
351
00:39:31,862 --> 00:39:33,162
اسکات گفت:اون تعجب آوره
352
00:39:36,969 --> 00:39:38,369
بذار حدس بزنم
353
00:39:38,993 --> 00:39:40,993
موقعیت به درد نخور هم خيلی زياد شده بود
354
00:39:43,811 --> 00:39:45,033
حالا کجاست؟
355
00:39:46,232 --> 00:39:48,532
میدونم تو اون و میخوای واریس
356
00:39:50,441 --> 00:39:51,841
دارمش
357
00:39:55,041 --> 00:39:58,441
خب، من عاشق
یک تزریق بی دلیل نیستم
358
00:39:58,500 --> 00:40:00,900
... پس، بهترین کار خوب ..
359
00:40:08,663 --> 00:40:10,663
کینزی، وقت تمومه
360
00:40:18,607 --> 00:40:20,607
- موافقی
این خوبه
361
00:40:20,631 --> 00:40:22,631
من بزودی دیسک و میگیرم
362
00:40:22,655 --> 00:40:25,655
ما بعدا مذاکره میکنیم
363
00:40:32,292 --> 00:40:33,992
اون کجاست؟
364
00:40:42,312 --> 00:40:44,312
اسکات میگه اون کجاست
365
00:40:44,336 --> 00:40:47,436
تو اون و نمیگیری
این ماله منه
366
00:40:50,631 --> 00:40:52,131
بهم بگو این کجاست
367
00:40:56,765 --> 00:40:58,365
وقت تمومه
368
00:41:00,379 --> 00:41:01,879
تیم شما مرده
369
00:41:02,403 --> 00:41:04,103
من نمیخوام تو رو بکشم
370
00:41:07,191 --> 00:41:09,191
جنایتکارها
371
00:41:09,976 --> 00:41:11,976
فقط بهم بگو اون کجاست
372
00:41:12,000 --> 00:41:15,600
اگه حتی اون به خورشید هم برسه
تو نمیتونی
373
00:41:18,170 --> 00:41:20,170
تو واقعا میخوای بمیری
374
00:41:22,983 --> 00:41:24,983
همینطور تو
375
00:41:27,388 --> 00:41:29,388
اینکار و نکن
376
00:41:29,412 --> 00:41:31,412
خایه هاش و ببر و نیمی از اونا رو بذار بمونه
377
00:41:39,313 --> 00:41:42,813
آماده شدن برای دور دوم -
امیدوارم -
378
00:42:25,437 --> 00:42:26,637
بندازش
379
00:42:43,328 --> 00:42:45,028
من دشمن نیستم
380
00:42:45,352 --> 00:42:47,052
دستات و بذار پشت سرت
381
00:42:49,610 --> 00:42:50,132
زود باش
382
00:42:50,528 --> 00:42:52,528
واقعا تو میخوای اینکار و بکنی -
الان -
383
00:42:54,334 --> 00:42:55,334
پیشرفت
384
00:42:56,358 --> 00:42:57,758
بیا بریم
385
00:43:05,619 --> 00:43:06,719
توله سگ
386
00:43:07,643 --> 00:43:10,643
من پیشنهاد میکنم بری
پیش ویلر
387
00:43:12,647 --> 00:43:14,647
واریس کجاست
388
00:43:14,671 --> 00:43:21,071
اون مرده اون استخدام شده بود
ویلر و بکشه
389
00:43:21,235 --> 00:43:23,235
ما اومدیم تا اون و زنده نگه داریم
390
00:43:24,713 --> 00:43:27,313
به اون گوش نده
391
00:43:29,469 --> 00:43:31,469
تو ویلر و داری؟
392
00:43:34,541 --> 00:43:35,641
رایان
393
00:43:36,565 --> 00:43:38,565
تو ویلر و داری؟
394
00:43:38,589 --> 00:43:39,989
اره
395
00:43:44,070 --> 00:43:46,470
این برنامه حرکت خوبیه
396
00:43:47,753 --> 00:43:49,753
تو باید اون و برای ما بفرستی
397
00:43:50,900 --> 00:43:52,200
اما تو کی هستی؟
398
00:43:52,917 --> 00:43:56,317
من الان مسئول تو هستم
399
00:43:56,461 --> 00:43:58,461
تحویل ویلر و تموم
400
00:43:58,548 --> 00:43:59,770
اره اگه اون تو رو بکشه
401
00:44:00,215 --> 00:44:02,215
من کسی هستم که میتونه
اینکار و برای تو بکنه
402
00:44:02,239 --> 00:44:04,939
تو میتونی بقیه زندگیت و
به تلفن جواب بدی
403
00:44:04,958 --> 00:44:08,358
الان تو سومالی بهمون سلام میکنه
404
00:44:11,149 --> 00:44:11,949
توله سگ
405
00:44:12,651 --> 00:44:14,451
من میرم بیرون
406
00:44:16,101 --> 00:44:17,301
درمورد این باهم حرف میزنیم
407
00:44:18,125 --> 00:44:20,125
اونا توجهی نمی کنند
408
00:44:22,955 --> 00:44:28,055
اون و میکشم من میخوام ویلر زنده بمونه -
من میخوام -
409
00:44:29,810 --> 00:44:32,510
ناامید شدم
410
00:44:38,006 --> 00:44:38,706
گه توش
411
00:44:39,424 --> 00:44:41,424
اونا از خروجی فرار کردن
412
00:44:41,448 --> 00:44:44,248
اونا فرار کردن. اونا محل و بسته بودن
و ما مجبور شدیم اونا رو پیدا کنیم
413
00:44:44,272 --> 00:44:44,872
عجله کن
414
00:44:46,896 --> 00:44:47,896
کیزلی اینجاست
415
00:44:48,372 --> 00:44:50,372
ما از این کشتی فرار کردیم
416
00:44:51,172 --> 00:44:53,172
زندانیان و دشمنان رایان و تایلر
417
00:44:58,411 --> 00:45:00,411
اونا دنبال استفاده از قدرت هستند
418
00:45:00,435 --> 00:45:02,435
این یه آزمایش نیست
419
00:45:16,633 --> 00:45:17,733
جنایتکارا
420
00:45:20,523 --> 00:45:21,022
Linkins
421
00:45:22,956 --> 00:45:24,256
من یه چیزی میبینم
422
00:45:24,667 --> 00:45:26,667
اگه اون و دیدی بهم اطلاع بده
423
00:45:26,691 --> 00:45:28,291
خب، آگاه باشین
424
00:45:30,956 --> 00:45:34,056
اگه میخوای درباره یک شغل صحبت
کنی چرا الان صحبت نمیکنی؟
425
00:45:47,920 --> 00:45:49,220
از اینجا
426
00:45:51,543 --> 00:45:53,543
برو
427
00:45:56,998 --> 00:45:57,998
این آزاده
428
00:46:06,143 --> 00:46:09,143
تو کار خوبی کردی -
تو خوبی -
429
00:46:10,769 --> 00:46:12,469
چرا نه بهم بگو چه اتفاقی الان میافته؟
430
00:46:13,151 --> 00:46:16,951
کاس بیا اون و بفرستیم ما هیچ
ارتباطی با این موضوع نداریم
431
00:46:17,199 --> 00:46:19,199
این سود نیست
432
00:46:19,223 --> 00:46:21,223
میدونم که بهم اعتماد نداری
433
00:46:22,236 --> 00:46:25,536
با اونا مبارزه کنین یا خودتون اون کار و بکنین
434
00:46:36,425 --> 00:46:38,125
من نمیخوام کسی اینجا صدمه ببینه
435
00:46:40,458 --> 00:46:42,958
شاید تو هم بهم نیاز داری
کسی چی میدونه
436
00:46:45,834 --> 00:46:46,734
Retrograde
437
00:46:50,494 --> 00:46:51,594
حالا به من بگو
438
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
اتاق کنترل و پیدا کنین
439
00:46:57,253 --> 00:46:59,253
اتاق کنترل طرف دیگه است
440
00:46:59,277 --> 00:47:00,877
چند تا نگهبان داره
441
00:47:01,301 --> 00:47:02,301
دو تا
442
00:47:02,895 --> 00:47:04,895
شایدم سه تا
443
00:47:06,751 --> 00:47:08,751
تفنگ هم دارن
444
00:47:11,543 --> 00:47:12,943
مطمئنی
445
00:47:14,928 --> 00:47:16,228
برگرد
446
00:47:39,980 --> 00:47:40,980
من خیانت نمی کنم
447
00:47:42,004 --> 00:47:44,004
لطفا اون و اداره کنین
448
00:47:49,457 --> 00:47:51,057
ما باید همه چیز و روشن کنیم
449
00:47:51,081 --> 00:47:52,480
من هنوز هم مراقبتونم
450
00:47:53,020 --> 00:47:55,520
کاری نکنین ما رو تهدید کنه
451
00:47:55,692 --> 00:47:58,092
هر حرکت اشتباهی شما رو بکشتن میده
452
00:48:00,909 --> 00:48:01,809
خب
453
00:48:14,785 --> 00:48:16,485
افرادمون به همه جا نگاه میکنند
454
00:48:16,809 --> 00:48:20,209
هر چه زودتر ما اونا رو پیدا میکنیم -
خوبه -
455
00:48:21,810 --> 00:48:23,110
فرض
456
00:48:24,158 --> 00:48:26,158
اگه ولر بخواد با کسی
خارج از کشور تماس بگیره
457
00:48:26,182 --> 00:48:28,182
چجوری اون اینکار و میکنه
458
00:48:28,206 --> 00:48:30,206
از اتاق کنترل
459
00:48:31,625 --> 00:48:33,625
اگه اون تلاش کنه سودی نداره
460
00:48:33,649 --> 00:48:34,649
چرا
461
00:48:35,406 --> 00:48:38,506
تو این عمق به سطح
آب دسترسی نداره
462
00:48:39,867 --> 00:48:42,567
اون نمی تونه بدون ناوبر باشه
463
00:48:42,928 --> 00:48:44,628
تو فک میکنی ویلر میتونه
اینکار و بکنه
464
00:48:44,671 --> 00:48:48,271
نه من فک نکنم (رایان)
و (تایلر) ممکنه بدونند
465
00:48:51,572 --> 00:48:54,472
من میخوام بعضی از بچه ها بیان دنبالم
466
00:49:02,333 --> 00:49:04,333
پس این جهنمه
467
00:49:04,357 --> 00:49:05,457
چی؟
468
00:49:05,817 --> 00:49:08,317
اگه سازمان بهت قول بده
بعدش چی میشه
469
00:49:09,171 --> 00:49:10,093
6 ماه
470
00:49:11,140 --> 00:49:12,339
بیخیال باید طولانی تر از اون باشه
471
00:49:12,970 --> 00:49:13,869
درسته
472
00:49:14,596 --> 00:49:17,795
اگه تو به من مظنون هستی ما می
تونیم بدون کلمات انجام بدیم
473
00:49:18,399 --> 00:49:20,799
اگه میخوای من و بکشی
من تست میکنم
474
00:49:21,019 --> 00:49:23,019
باور کن من میخوام بهت بگم
475
00:49:23,043 --> 00:49:23,843
بیا بریم
476
00:49:41,883 --> 00:49:42,583
صبر کن
477
00:49:44,817 --> 00:49:45,717
آروم
478
00:49:50,575 --> 00:49:53,675
هیچکس اینجا نیست -
(رانکین) اینجا رو ترک نکن -
479
00:49:54,169 --> 00:49:55,869
کی مسئول اینجاست
480
00:49:56,193 --> 00:49:58,193
نه، اتاق کنترل همیشه پره
481
00:49:59,484 --> 00:50:01,484
خب، من می خوام حمله کنم
482
00:50:02,497 --> 00:50:04,106
نه تماشا کن من اون کار و میکنم
483
00:50:05,311 --> 00:50:05,811
کاس
484
00:50:06,232 --> 00:50:07,432
فهمیدی
485
00:50:07,899 --> 00:50:09,199
فقط با من تماس بگیر
486
00:50:19,384 --> 00:50:20,684
(تایلر) خودتی
487
00:50:21,408 --> 00:50:22,908
من نمی دونستم چی لازمه
488
00:50:25,028 --> 00:50:26,828
نگاه کن، اون دوره
489
00:50:27,052 --> 00:50:28,752
یک دقیقه صبر کن
490
00:50:56,420 --> 00:50:58,420
اگه هدف رویت شد
به اون بگو بکشدش
491
00:50:59,823 --> 00:51:01,823
اگه اون زیر بود بکشیدش
492
00:51:20,779 --> 00:51:23,679
ما بازدید کنندهان جدیدی داریم -
هوی (ویلر -
493
00:51:24,667 --> 00:51:26,567
من واضح نمی بینمش
494
00:51:33,651 --> 00:51:35,051
بهش بگو برگرده
495
00:51:36,843 --> 00:51:37,843
کاس
496
00:51:39,004 --> 00:51:39,826
برگرد
497
00:51:42,251 --> 00:51:43,251
بیا دیگه
498
00:51:45,300 --> 00:51:46,300
اون (رایانه)
499
00:51:48,295 --> 00:51:49,495
فقط اونا رو بکش
500
00:52:02,153 --> 00:52:02,752
مواظب باش
501
00:52:25,100 --> 00:52:26,300
دستت و بذار اینجا
502
00:52:33,787 --> 00:52:34,887
حرف نزن
503
00:52:37,880 --> 00:52:39,480
از اونجا بیا بیرون
504
00:52:43,200 --> 00:52:44,300
متاسفم
505
00:53:25,838 --> 00:53:27,638
سریع بیا بیرون
506
00:53:39,789 --> 00:53:41,789
جای خالی -
جای خالی -
507
00:53:51,315 --> 00:53:52,115
لعنتی
508
00:53:54,159 --> 00:53:57,059
نگران نباش، جایی برای رفتن نیست -
درسته -
509
00:53:58,502 --> 00:54:00,202
در مورد این گوشی چطور؟
510
00:54:01,979 --> 00:54:04,179
مثل این کار نکرد
511
00:54:04,722 --> 00:54:06,722
کار نمی کنه
زیردریایی داره غرق میشه
512
00:54:08,265 --> 00:54:11,065
آقا اون هنوز زنده است -
513
00:54:27,463 --> 00:54:28,663
عذر میخوام
514
00:54:29,487 --> 00:54:30,687
این فقط یک شغله
515
00:54:42,816 --> 00:54:43,716
اینجا
516
00:54:49,312 --> 00:54:50,912
وراث اون مرد
517
00:54:52,749 --> 00:54:54,749
این بعد از شما -
مزخرفه -
518
00:54:54,773 --> 00:54:56,773
اون میتونه اون و نجات بده
519
00:54:56,797 --> 00:54:59,697
تصمیم عاقلانه ای بود
تو شانس داری نه اون
520
00:55:00,951 --> 00:55:04,251
داره میمیره -
تو تنها فرصت و میخوای -
521
00:55:04,595 --> 00:55:06,595
گوش کن میدونم دوستته
522
00:55:07,524 --> 00:55:08,424
متاسفم
523
00:55:10,020 --> 00:55:11,242
این چه اتفاقی افتاده
524
00:55:17,556 --> 00:55:20,456
یه راهی به بیرون هست
525
00:55:22,486 --> 00:55:24,286
... بله، از اتاق کنترل هر چند
526
00:55:24,510 --> 00:55:28,510
قفل شده (کین) اون کلید داره
527
00:55:29,090 --> 00:55:30,790
زیردریایی باید بیاد به سطح
528
00:55:31,114 --> 00:55:34,114
این تنها راه برای
دریافت سیگنال تماسه
529
00:55:35,868 --> 00:55:37,068
من و به اون محل برگردون
530
00:55:38,414 --> 00:55:40,914
نشنیدی؟
بدون (کین) امکان پذیر نیست
531
00:55:42,150 --> 00:55:46,350
باید باشه،
بله -
532
00:55:47,014 --> 00:55:49,014
خب، اگه ما نمیتونیم کاری با اونا بکنیم
533
00:55:49,038 --> 00:55:53,238
اونا میان پیش ما -
چجوری میتونیم اون کار و بکنیم -
534
00:55:55,940 --> 00:55:58,440
این یک ایده خیلی بدیه -
تو ایده بهتری داری -
535
00:56:21,521 --> 00:56:23,521
من تو موتورخونه آزاد هسنم
536
00:56:57,585 --> 00:56:59,785
به تدریج، تو درمورد این جدی هستی
537
00:57:00,939 --> 00:57:02,939
این برای کنترل دور کاری است
538
00:57:02,963 --> 00:57:04,963
با اون مخزن
539
00:57:06,030 --> 00:57:09,030
برای انجام کاری اونا رو
مجبور می کنه تا به سطح برسن
540
00:57:10,131 --> 00:57:14,031
تا زمانی که ما زیر خدمه هستیم،
هیچ تعمیراتی انجام نمیدن
541
00:57:14,112 --> 00:57:15,512
این تنها شانس ماست
542
00:57:16,093 --> 00:57:18,093
خب این خوبه پس چی -
بعدش -
543
00:57:18,117 --> 00:57:21,217
تو یه قهرمانی -
من هنوز خیلی دور هستم -
544
00:57:21,572 --> 00:57:22,572
هر چی
545
00:57:22,655 --> 00:57:24,655
بعدش ما از در اینجا میریم تو
546
00:57:25,847 --> 00:57:27,847
تقریبا 3 تا 4 دقیقه
547
00:57:28,415 --> 00:57:30,415
برای اونا کمتر
548
00:57:30,439 --> 00:57:32,039
من فکر می کنم یک ایده دارم
549
00:57:35,243 --> 00:57:38,843
وای تانک
امنیتی باید پر بشه
550
00:57:39,089 --> 00:57:41,089
اگه به مخزن منفعل پرتاب بشه
551
00:57:41,113 --> 00:57:43,113
ما فشار کافی برای ایجاد
نشتی خواهیم داشت
552
00:57:44,205 --> 00:57:47,605
پس اون قرمز یا آبی نیست
553
00:57:50,307 --> 00:57:51,707
بیا، به من کمک کن
554
00:57:59,485 --> 00:58:00,385
این چیه؟
555
00:58:07,275 --> 00:58:09,275
این یک اتاق کنترله
556
00:58:09,299 --> 00:58:11,299
یه مشکلی هست
557
00:58:12,888 --> 00:58:13,488
تکرار
558
00:58:31,889 --> 00:58:34,689
مخزن منفعل فشرده، Komkaun
559
00:58:35,636 --> 00:58:38,336
یه نشتی وجود داره -
دهها نفر از اون -
560
00:58:42,409 --> 00:58:43,709
این هدایت کننده است
561
00:58:44,433 --> 00:58:46,433
قربان، فشار مخزن به سرعت جمع شده
562
00:58:46,457 --> 00:58:50,557
میتونه بسته شه -
منفیه، کسی از حد امنیت عبور کرده -
563
00:58:51,719 --> 00:58:53,219
باید بصورت دستی انجام بشه
564
00:59:00,744 --> 00:59:02,744
تو اونجایی
565
00:59:02,768 --> 00:59:03,668
خونه منه
566
00:59:03,692 --> 00:59:04,491
خونه منه
567
00:59:05,890 --> 00:59:07,890
تو فکر می کنی کار می کنی، Komkaun؟
568
00:59:07,914 --> 00:59:09,914
تو قوانین و شکستی
569
00:59:09,938 --> 00:59:13,438
افرادت یک دستور قوی برای
حرکت از تجهیزات دارن
570
00:59:13,599 --> 00:59:15,599
اونجا چه خبره
571
00:59:27,928 --> 00:59:32,128
افرادت تو خط اضطراری
دارن مقاومت میکنند
572
00:59:33,564 --> 00:59:37,764
پس من اون و تعمیر میکنم -
نشت اب -
573
00:59:37,935 --> 00:59:39,435
موضوع به پایان رسیده
574
00:59:44,775 --> 00:59:45,775
یه مشکلی هست
575
00:59:52,383 --> 00:59:54,383
این اصلا خوب نیست
576
00:59:58,914 --> 01:00:02,714
اینجا اتاق کنترل
انفجار تو مخزن منفعل
577
01:00:04,441 --> 01:00:06,441
من یه تیم تعمیری رو میفرستم اونجا
578
01:00:08,121 --> 01:00:09,221
خونه منه
579
01:00:09,438 --> 01:00:11,43
تو در کدوم بخش داری غرق میشی
580
01:00:11,462 --> 01:00:14,662
افراد و بفرستین به اونجا تا بهت بگم
چیکار باید بکنیم
581
01:00:14,773 --> 01:00:16,773
چیکار باید بکنیم
582
01:00:16,797 --> 01:00:17,797
مارک
583
01:00:47,379 --> 01:00:51,579
تمام واحد ها درهای
الکترونیکی رو باز کنین
584
01:01:13,923 --> 01:01:15,023
من میرم
585
01:02:47,069 --> 01:02:49,069
همه چی درست میشه
586
01:02:57,077 --> 01:02:58,277
بیا بریم
587
01:02:59,101 --> 01:02:59,901
یالا
588
01:03:01,125 --> 01:03:03,125
این در و ببند -
قربان-
589
01:03:22,046 --> 01:03:24,046
کنترل ماشین
ارسال گزارش خرابی
590
01:03:25,172 --> 01:03:26,572
ما غرق میشیم
591
01:03:27,075 --> 01:03:28,475
نشتی تو یه بخش وجود داره
592
01:03:29,132 --> 01:03:32,732
میتونی اون و بسوزونی -
فک کنم -
593
01:03:33,222 --> 01:03:35,222
من فک نمیکنم بخوام اون کار و بکنم
594
01:03:36,524 --> 01:03:38,424
جلوی اون و بگیر
595
01:03:44,162 --> 01:03:46,662
اون از کنترل خارجه
چه اتفاقی افتاده
596
01:03:48,968 --> 01:03:51,568
Take the extra man into the tank
597
01:03:52,099 --> 01:03:53,599
به این احمقها نگاه کن
598
01:03:54,862 --> 01:03:57,162
پای من کجاست؟
شما خوبین
599
01:03:58,364 --> 01:04:00,364
خانه من تو باید به من گوش بدی
600
01:04:00,388 --> 01:04:02,988
میدونم
میدونم چجوری فک کنم
601
01:04:03,184 --> 01:04:06,784
میدونم چجوری عمل کنم اگه تو یه راه حل داری
، اون کار و بکن و اون و تمومش کن
602
01:04:07,439 --> 01:04:08,839
از زیردریایی بیرون نیا
603
01:04:08,940 --> 01:04:12,040
Cdna Nmske دوبار جایی که اون میره -
من نمیدونستم این قایق ماله شماست -
604
01:04:13,463 --> 01:04:14,963
بنظرم داستان از این قراره
605
01:04:15,487 --> 01:04:18,587
تو نمیدونی من چیکار میکنم -
بذار حدس بزنم -
606
01:04:18,732 --> 01:04:21,432
روسی، چینی شاید کره ای
607
01:04:21,438 --> 01:04:25,638
این متفاوته -
هیچوقت تا وقتی که پول تمیزی باشه -
608
01:04:26,260 --> 01:04:27,160
پدربزرگشون
609
01:04:28,284 --> 01:04:29,184
بیا دیگه
610
01:04:56,038 --> 01:04:57,538
تا بحال صدمه دیدی؟
611
01:04:58,062 --> 01:04:59,662
تو تعجب کردی؟
612
01:05:04,432 --> 01:05:06,132
امیدوارم یه برنامه داشته باشی
613
01:05:08,459 --> 01:05:10,259
چرا تو اون و برنامه ریزی نمیکنی؟
614
01:05:10,483 --> 01:05:16,483
سخته، یادت باشه تموم حرکت
های خودت و قبل از انجام اون بدونی
615
01:05:18,231 --> 01:05:19,153
کی؟
616
01:05:21,064 --> 01:05:25,763
کسی اون و نادیده گرفته -
نه بیشتر از اون -
617
01:05:26,204 --> 01:05:27,903
به تو اعتماد دارم
618
01:05:28,998 --> 01:05:30,697
تو میخوای بهت اعتماد کنم
تو باید بهم اعتماد داشته باشی
619
01:05:32,504 --> 01:05:33,603
چه خبره؟
620
01:05:38,319 --> 01:05:39,518
اون من و استخدام کرد
621
01:05:40,500 --> 01:05:41,799
وقتی به اون گفتم
622
01:05:42,445 --> 01:05:47,544
تو آخرین اطلاعات ذکر شده
دیدم که اون منتظر بازنشستگی بود
623
01:05:48,200 --> 01:05:53,500
توی اون فایل چیه -
این به ما میگه چجوری کارهای خارق العاده ای بکنیم -
624
01:05:54,546 --> 01:05:56,546
اگه اون دست گناه کارا بیافته
625
01:05:58,582 --> 01:05:59,482
تموم شد
626
01:06:06,055 --> 01:06:07,855
بیا بریم
مخزن غیر فعال بکنیم
627
01:06:08,079 --> 01:06:10,579
کار آروم و ما میفهمیم
628
01:06:12,214 --> 01:06:14,214
آموزش، چطوره اونا نگاه کنن
629
01:06:14,238 --> 01:06:15,538
فشار آب معمولی
630
01:06:16,262 --> 01:06:18,262
مخزن ضد واکنش
631
01:06:22,598 --> 01:06:24,598
بذار افراد برگردن به کارشون
632
01:06:24,622 --> 01:06:26,622
ما ترتیب مسیر پاریس و میدیم
633
01:06:27,493 --> 01:06:29,493
رئیس مسیر تعیین شده
634
01:06:33,634 --> 01:06:35,634
درمورد خدمه چیکار کنم
635
01:06:40,749 --> 01:06:42,149
اونا رو برگردون اینجا
636
01:06:42,773 --> 01:06:44,773
خب، آگاه باشین
637
01:06:55,756 --> 01:06:56,956
متوقف شده
638
01:06:57,780 --> 01:06:59,180
حالا چی
639
01:06:59,804 --> 01:07:03,804
اونا اونجان. ما نیاز
به یک حمله شدید داریم
640
01:07:04,754 --> 01:07:06,754
فقط ما دو نفر چطوره
641
01:07:11,059 --> 01:07:13,059
زمان تغییرات
642
01:07:22,847 --> 01:07:24,847
اگه اون در و باز نکرد چی؟
643
01:07:32,953 --> 01:07:36,953
من دیدم تو گدا رو انتقال دادی -
از کجا میدونی -
644
01:07:37,634 --> 01:07:41,634
هیچکس دیگه عطر ارزون قیمت
و اینجا نمیذاره
645
01:07:42,766 --> 01:07:44,166
اون دوستانه است
646
01:07:44,790 --> 01:07:46,190
ما به کمک نیاز داریم
647
01:07:49,024 --> 01:07:52,424
منطقیه دوستت تو رو میکشه
648
01:07:56,570 --> 01:08:01,270
من میخوام از اینجا برم بیرون
خوبه که دستیارهای اضافی داشته باشم
649
01:08:03,987 --> 01:08:05,987
چرا باید اینکار و بکنم؟
650
01:08:06,011 --> 01:08:08,511
چون تو واقعا اینجایی
651
01:08:09,314 --> 01:08:13,414
تو محدودیتی نداری اسمت
تو فهرست رسمی نیست
652
01:08:14,306 --> 01:08:17,106
منظورم اینه که من یه روحم
653
01:08:18,405 --> 01:08:20,005
درسته
654
01:08:20,429 --> 01:08:22,029
سوال اینکه چرا
655
01:08:24,337 --> 01:08:27,337
فقط در حال حرکت من
اسرار زیادی دارم
656
01:08:28,982 --> 01:08:33,182
این مردم نمیتونن من و بکشن
میتونی ترکیه رو ترک کنی؟
657
01:08:33,389 --> 01:08:35,389
هنگامی که انجام شد، اولویت تو رو ترک خواهد کرد
658
01:08:38,251 --> 01:08:40,251
من دوباره متولد شدم
659
01:08:40,275 --> 01:08:43,975
اس سی اس یکی از نیروهای ویژآلمانه
660
01:08:48,948 --> 01:08:50,348
خوب حالا
661
01:08:50,972 --> 01:08:55,272
ما به اتاق کنترل میریم
زیردریایی و باز می کنیم
662
01:08:56,154 --> 01:08:57,754
و بعدش چیکار کنیم
663
01:08:58,178 --> 01:09:00,178
پس من بهت خوش اومد میگم
664
01:09:03,492 --> 01:09:05,492
ما تا کی صبر کنیم؟
665
01:09:07,057 --> 01:09:09,657
در حال حاضر به دنبال اونا
666
01:09:11,241 --> 01:09:14,041
فکر میکنی؟
ما باید دومین گزینه رو انجام بدیم
667
01:09:14,064 --> 01:09:15,464
نه اون نزدیکه
668
01:09:15,969 --> 01:09:17,969
چرا این همه تاخیر
669
01:09:40,925 --> 01:09:42,225
لعنتی، بیا دیگه
670
01:09:46,255 --> 01:09:47,755
خوبه
671
01:09:49,688 --> 01:09:51,688
میشنوی؟
672
01:09:52,884 --> 01:09:54,284
با کی حرف میزنی؟
673
01:09:55,332 --> 01:09:56,632
فرمانده عالی
674
01:09:57,334 --> 01:10:00,734
Komkaun باید چیکار کنی -
کینزی -
675
01:10:01,165 --> 01:10:04,565
این زیردریایی به هرج و مرج تبدیل شده
676
01:10:04,701 --> 01:10:06,301
اونجا چه خبره
677
01:10:07,615 --> 01:10:09,715
پیام تو اختیار شماست
678
01:10:10,561 --> 01:10:14,961
زیردریایی باید بالا بره تا
نزدیکترین بندر (Ove) به (Lange)
679
01:10:15,077 --> 01:10:17,377
اینکار و نکن مسیر
خودت و دنبال کن، Komkaun
680
01:10:18,807 --> 01:10:20,507
این چیزی است (کینزی)
681
01:10:21,374 --> 01:10:23,774
افسر جعبه اسلحه رو باز کرده
682
01:10:26,094 --> 01:10:27,594
من شانس ندارم
683
01:10:33,148 --> 01:10:34,848
من میخوام برم اونجا
684
01:10:39,166 --> 01:10:40,766
اونجا چه اتفاقی افتاد
685
01:10:41,190 --> 01:10:43,390
تایلر در حال حاضر تو در سلول بود
686
01:10:45,338 --> 01:10:46,338
این غریبه
687
01:10:46,754 --> 01:10:48,154
حرکت به شیوه نامرئی
688
01:10:48,592 --> 01:10:50,192
این لعنتی گناهکاره
689
01:10:53,117 --> 01:10:55,117
این و میخوای؟
690
01:10:56,930 --> 01:10:58,330
میدونم من تو رو دوست دارم
691
01:10:59,883 --> 01:11:02,883
تو (و داکس) اون مکان و
چک کنین من میرم جلو
692
01:11:03,931 --> 01:11:05,931
خیلی تیز
693
01:11:06,617 --> 01:11:09,317
فکرکنم باید با اونا بمونی
اونا بهم اجازه میدن تا Daros اداره کنم
694
01:11:09,383 --> 01:11:12,283
هممون باید وزن خودمون و روی ویلر پرتاب کنیم
695
01:11:12,437 --> 01:11:15,737
Daros Komkaun Dia
من از سازمان
696
01:11:15,936 --> 01:11:17,836
من می تونم اون و تضمین کنم
697
01:11:17,960 --> 01:11:20,160
تو فقط گرونی، باشه
698
01:11:21,316 --> 01:11:22,316
بله
699
01:11:23,340 --> 01:11:24,240
خوبه
700
01:11:29,425 --> 01:11:32,025
آماده باشین، یاد بگیرین چیکاربکنین
701
01:11:36,241 --> 01:11:38,241
باید سریع حرکت کنه
702
01:11:38,265 --> 01:11:41,165
اجازه نده اون از زیردریایی بیرون بیاد، میفهمم
703
01:11:41,660 --> 01:11:42,560
من میخوام
704
01:11:48,351 --> 01:11:51,451
تو با داکس
توی تونل هستی
705
01:11:51,658 --> 01:11:52,858
اون و از دست نده تو راهرو
706
01:11:53,351 --> 01:11:54,151
دریافت شد
707
01:11:56,385 --> 01:11:57,885
هر 5 دقیقه یک تور بگیرین
708
01:12:00,094 --> 01:12:01,594
اگه اون و تماشا کنی نمیتونی بکشیش
709
01:12:03,396 --> 01:12:04,996
- بیا دیگه
بیا بریم -
710
01:12:05,987 --> 01:12:07,487
اونا هر وقت بتونن میرسن
711
01:12:07,932 --> 01:12:11,832
ما سایت و از طرف دیگه گرفتیم و اونا رو
احاطه کردیم و اونا رو پشت سر گذاشتیم
712
01:12:11,980 --> 01:12:13,680
در واقع من برنامه ی بهتری دارم
713
01:12:15,203 --> 01:12:16,703
اما تو اون و دوست نداری
714
01:12:19,205 --> 01:12:21,505
ما رهبران 225 پا هستیم
715
01:12:22,458 --> 01:12:24,958
نزدیکترین پورت -
هاوانا -
716
01:12:25,173 --> 01:12:27,773
حدود 45 گره به جنوب
شرقی اما نیاز به اجازه
717
01:12:30,911 --> 01:12:31,611
تو کی هستی؟
718
01:12:32,025 --> 01:12:34,025
من از سازمان هستم
719
01:12:36,059 --> 01:12:38,059
تو قرار نبود اینجا باشی -
نه قربان
720
01:12:38,083 --> 01:12:42,283
عذر میخوام، من مسئول هستم
اما ما اضطراری زیر رو داریم
721
01:12:43,381 --> 01:12:45,081
ما باید صحبت کنیم، Komkaun
722
01:12:45,405 --> 01:12:47,405
یک وسیله ارتباطی برای اون هست -
فهمیدم -
723
01:12:47,429 --> 01:12:49,429
من نمی خوام شانس بگیرم
724
01:12:51,002 --> 01:12:54,202
تو ما رو از (کینزی) نجات دادی اون یه فرد خطرناکیه
725
01:12:54,392 --> 01:12:56,992
اون قانونیه و تو
اون و میدونی اما
726
01:12:57,739 --> 01:13:02,039
استثنا هست تو میتونی
به ما کمک کنی
727
01:13:02,078 --> 01:13:04,078
اونجا چه خبره
728
01:13:06,268 --> 01:13:10,868
من نمی تونم جواب بدم -
بهتره جواب بدی -
729
01:13:11,758 --> 01:13:15,858
یکی از زندانیای زیردریایی
اون یکی از افراد ماست
730
01:13:15,881 --> 01:13:17,881
او خیلی فریبکار و قاتله
731
01:13:17,905 --> 01:13:21,405
اون اطلاعات خاصی در مورد امنیت ملی داره
732
01:13:22,481 --> 01:13:26,581
اون در طی بازجویی تونست فرار کنه
کسی به اون کمک کرد
733
01:13:28,526 --> 01:13:29,726
مطمئن نیستم
734
01:13:30,550 --> 01:13:34,850
من فکر می کنم اون وارد (کانسیلی)شد
اون با اون مرد مقابله کرد
735
01:13:34,971 --> 01:13:38,571
اونا میخواستن بعد از اینه
پرواز کردن از آب فرار کنند
736
01:13:38,655 --> 01:13:40,255
پس من بعضی از وقتا رو میخوام
737
01:13:40,679 --> 01:13:44,279
پس افراد من میتونند وضعیت و کنترل کنند
738
01:13:45,198 --> 01:13:49,298
لطفا عمق و برای مدتی حفظ کنین
739
01:13:55,264 --> 01:13:57,264
خب، مشتری، رودز
740
01:13:57,288 --> 01:14:00,988
من اون و بیرون چک میکنم -
ممنون قربان -
741
01:14:04,086 --> 01:14:07,086
کاهش فشار بیلی -
رهبر کنونی
742
01:14:18,174 --> 01:14:19,074
از این
743
01:14:21,287 --> 01:14:22,487
چه اتفاقی برای اون افتاده
744
01:16:36,812 --> 01:16:37,912
تو خوبی
745
01:16:38,698 --> 01:16:39,498
اره
746
01:16:40,124 --> 01:16:41,424
خون هر چی باشه
747
01:16:50,848 --> 01:16:52,248
داکس جواب بده
748
01:16:54,241 --> 01:16:55,141
داکس
749
01:16:55,209 --> 01:16:56,109
جواب بده
750
01:16:59,791 --> 01:17:00,691
داکس
751
01:17:07,696 --> 01:17:09,496
داکس زودتر این و بیار پایین
752
01:17:09,787 --> 01:17:10,887
اونا شلیک کردن
753
01:17:17,944 --> 01:17:18,944
ما باید بریم اونجا
754
01:17:19,608 --> 01:17:20,508
صبر کن
755
01:17:21,632 --> 01:17:23,132
ولر و دیدی؟
756
01:17:23,656 --> 01:17:24,556
تیراندازی کردن
757
01:17:25,680 --> 01:17:28,280
اون تو مقابل منه مطمئنم
758
01:17:35,713 --> 01:17:37,713
حرف بزن کثافت
759
01:17:37,737 --> 01:17:39,737
لعنت به تو
760
01:17:46,074 --> 01:17:48,074
در مورد زندانی چه خبر؟
761
01:17:48,098 --> 01:17:50,098
من یه بلندگو هستم
762
01:17:53,152 --> 01:17:55,152
آوردن اتاق موشک
تو خوب کار کردی
763
01:17:55,176 --> 01:17:58,176
تو مطمئنی -
نه -
764
01:17:58,400 --> 01:18:00,400
من مطمئن نیستم درمورد این خائن
765
01:18:00,424 --> 01:18:02,424
برای اولین بار با ولر حرف بزن
766
01:18:05,802 --> 01:18:06,602
مارک
767
01:18:10,632 --> 01:18:13,632
فک کنم داستان تو درست باشه -
بله قربان -
768
01:18:13,867 --> 01:18:15,867
ما هنوز غواصی و پیشرفت داریم
769
01:18:16,529 --> 01:18:18,929
تیم تخلیه به تعویق افتاد
770
01:18:19,929 --> 01:18:22,829
تو وقت داری -
ممنون، Komkaun -
771
01:18:23,486 --> 01:18:24,286
ممنون
772
01:18:44,360 --> 01:18:46,860
تو ناراحتی -
نه -
773
01:18:48,085 --> 01:18:52,685
I have a tail I beat the
man before he hit me
774
01:18:54,251 --> 01:18:55,251
البته
775
01:19:01,561 --> 01:19:03,361
خب بذار اینکار و بکنیم
776
01:19:55,627 --> 01:19:56,527
ولر
777
01:19:57,953 --> 01:19:59,775
من خوشحالم که می بینمت
778
01:20:02,121 --> 01:20:05,821
من فکر کردم تو و من باید
قبل از مشتری بیایم، رودز
779
01:20:06,169 --> 01:20:09,069
اون اینجا نیست -
اینجا نیست -
780
01:20:12,829 --> 01:20:14,129
پس این بزودی تموم میشه
781
01:20:26,705 --> 01:20:29,205
من چجوری میخوام برای قطع کردن
سوگند بخورم
782
01:20:33,241 --> 01:20:34,541
رودز کجاست؟
783
01:20:35,265 --> 01:20:36,265
لعنت به تو
784
01:20:47,455 --> 01:20:49,255
اون یک مرد خودخواه و فاسدیه
785
01:20:50,364 --> 01:20:52,164
چند نفر با اونا هستن
786
01:20:52,388 --> 01:20:53,788
یه نفر
787
01:20:54,412 --> 01:20:55,912
اینه
788
01:20:56,436 --> 01:20:58,436
میخوای من برات چیکار بکنم؟
789
01:21:09,474 --> 01:21:11,074
لطفا من و نکش
790
01:21:11,498 --> 01:21:13,298
واقعا Killingly تو رو نمیکشه
791
01:21:15,108 --> 01:21:17,108
من دقیقا همون کاری رو میکنم که بهم بگن
792
01:21:20,510 --> 01:21:22,110
میخوام این و به تو بدم
793
01:21:22,905 --> 01:21:25,205
- مطمئنی
اره -
794
01:21:26,559 --> 01:21:30,659
از این به بعد فکر میکنم باید
بهت بگم که من برگشتم
795
01:21:31,521 --> 01:21:33,521
مطمئن باش
796
01:21:33,545 --> 01:21:35,545
موفق باشی -
سعی نکن اون و سرنگون کنی -
797
01:21:35,569 --> 01:21:36,569
پس بیا دیگه
798
01:21:41,486 --> 01:21:42,808
یاد بگیر چیکار کنی
799
01:21:43,892 --> 01:21:46,692
وقت ورود 11 دقیقه است
- علامت گذاری بشه
800
01:21:47,117 --> 01:21:49,117
Aiko 1؟
11 دقیقه بگیر
801
01:21:50,434 --> 01:21:52,434
من میخوام لنگر و بردارم
802
01:22:27,750 --> 01:22:29,750
آماده؟
-بله
803
01:22:40,812 --> 01:22:43,412
سعی کنین به عمق 75 پا برسین
804
01:22:44,281 --> 01:22:45,781
میان، Komkaun
805
01:22:49,237 --> 01:22:50,737
این خوب نیست
806
01:22:52,164 --> 01:22:53,364
Your hand is raised
807
01:22:57,610 --> 01:22:58,610
این چیه؟
808
01:23:00,893 --> 01:23:02,393
O Komkaun اسم من کاس دیلر است
809
01:23:02,917 --> 01:23:04,917
من یک مشتری تو زیردریایی هستم
810
01:23:04,941 --> 01:23:07,841
این مرد چی میگه
اون دروغ میگه
811
01:23:08,616 --> 01:23:10,616
اون بدون اجازه کار میکنه
812
01:23:10,640 --> 01:23:12,640
نیمی از افراد ما کشته شدن
از جمله همسر من
813
01:23:12,664 --> 01:23:14,164
تو نمیتونی این و باور کنی
814
01:23:14,688 --> 01:23:18,388
اینه -
این درسته Komkaun
815
01:23:18,500 --> 01:23:22,100
ما می تونیم بهت ثابت کنیم
ما نیاز به تماس خارجی داریم
816
01:23:22,259 --> 01:23:25,259
فقط دو دقیقه ای میتونی
همه چیز و بدونی
817
01:23:25,361 --> 01:23:29,361
تو داری شوخی میکنی
همه افراد شرکت کننده دارن برای اون کار میکنند
818
01:23:29,566 --> 01:23:30,866
توافقی
819
01:23:31,436 --> 01:23:33,336
و علاوه بر این اون صادقه
820
01:23:36,779 --> 01:23:38,079
اون مردا کجا هستند؟
821
01:23:38,803 --> 01:23:42,703
بیا ویلر، این ظروف و متوقف کن،
می دونم که اونا همه رو کشتن
822
01:23:42,851 --> 01:23:45,951
ویلر و دیدی مسیر و برای بارانداز
انتخاب کن
823
01:23:58,005 --> 01:23:59,305
O Komkaun
824
01:24:00,500 --> 01:24:02,100
تو میتونی اسلحه من و بگیری
825
01:24:02,524 --> 01:24:05,324
صبر کنین تا ما برسیم
826
01:24:05,791 --> 01:24:09,091
رئیس مردا خیلی خطرناکه
827
01:24:09,417 --> 01:24:11,417
اگه همه چیز به سرعت از دست خارج بشه
828
01:24:11,441 --> 01:24:13,441
پیشنهاد میدم مرد و سفارش بدی
بلافاصله اون و بگیر
829
01:24:13,465 --> 01:24:15,465
بریم بگیریمش
830
01:24:16,029 --> 01:24:18,029
رئیس، فکر می کنم اینی که
اون گفته درسته
831
01:24:18,053 --> 01:24:20,053
ما آماده نیستیم
تا تو رو درک کنیم
832
01:24:20,077 --> 01:24:23,977
رهبران، اونا رو دستکاری می کنند اینه
که ما اونا رو آموزش میدیم
833
01:24:24,125 --> 01:24:26,525
من الان اون مرد و میگیرم
834
01:24:28,616 --> 01:24:30,616
به اندازه کافی شنیدم
835
01:24:30,640 --> 01:24:33,540
مهم نیست کی داره حقیقت و میگه
836
01:24:35,349 --> 01:24:39,149
پس وقتی که اونا به سطح رسدن من
اون و به لانگلی میبرم
837
01:24:39,291 --> 01:24:41,691
در همین حال مشتریان عزیز رودز
838
01:24:43,600 --> 01:24:45,600
شما باید سلاح خودتون و تحویل بدین
839
01:24:47,345 --> 01:24:49,345
البته اون و بگیر
840
01:24:50,899 --> 01:24:51,699
لغو
841
01:24:52,102 --> 01:24:53,202
حالا برگرد بیا
842
01:24:54,908 --> 01:24:58,008
هر کی از جاش تکون بخوره اون کشته میشه
سلاح ها پایین
843
01:25:00,180 --> 01:25:02,180
آروم باش و زنده بمون
844
01:25:02,204 --> 01:25:05,604
O Komkaun، چی کار میکنی؟
تو سفارش مردات و دادی
845
01:25:06,795 --> 01:25:08,795
صعود به بندر در مقابل بندر
846
01:25:08,819 --> 01:25:10,819
نزدیک به زمین ممکنه
847
01:25:10,843 --> 01:25:13,343
من اینکار و نمیکنم
-باشه فهمیدم
848
01:25:16,595 --> 01:25:17,595
لعنتی
849
01:25:18,123 --> 01:25:22,223
حالا یا من سفارش تو رو میکشم
یا تو مرد خودت و میکشی
850
01:25:22,858 --> 01:25:24,858
به طور متوالی
من انجام دادم
851
01:25:24,882 --> 01:25:26,882
اونا تبدیل شدن
852
01:25:29,879 --> 01:25:34,479
به افرادت بگو سلاح های خودشون و بذارن زمین
اونا رو تو اینجا نگه میداریم
853
01:25:34,639 --> 01:25:36,939
حالا بگو
854
01:25:37,375 --> 01:25:39,375
سلاح های خودتون و بذارین زمین
855
01:25:39,399 --> 01:25:41,399
خب، بسته شدن سلاح
های خودتون و بردارین
856
01:25:42,853 --> 01:25:44,853
حالا
857
01:25:46,185 --> 01:25:48,185
اسکات اسلحه خودت و بردار .. برگرد
858
01:25:49,371 --> 01:25:51,371
من سرم و از دست میدم!
859
01:25:51,395 --> 01:25:53,395
Arkluha با ما
860
01:25:53,419 --> 01:25:55,419
اون و لمس کن
861
01:25:57,317 --> 01:25:59,317
این خوبه
862
01:25:59,341 --> 01:26:02,341
اسلحه های خودتون و بردارین!
-برو به جهنم!
863
01:26:03,130 --> 01:26:05,130
خب شاید اون بهت کمک کنه
864
01:26:11,806 --> 01:26:13,806
من تفنگم و بتدازم یا بمیرم
865
01:26:18,044 --> 01:26:19,644
ویلر این بده
866
01:26:20,068 --> 01:26:23,168
اون تا آخرش یه شریک وفاداره
867
01:26:25,244 --> 01:26:28,144
میدونی چجوری اون و انتخاب کنی -
با اعتماد به نفس بالا -
868
01:26:28,472 --> 01:26:29,972
مشتری میلر
869
01:26:37,890 --> 01:26:39,190
سلام اسکات
870
01:26:42,701 --> 01:26:44,301
میبینم تو میمیری
871
01:26:47,312 --> 01:26:49,712
میبینی که من میخوام تو رو ببینم
872
01:27:16,136 --> 01:27:18,136
من به اون خبر دادم
873
01:27:20,156 --> 01:27:22,156
این شریک زندگی اونه
874
01:27:38,395 --> 01:27:40,395
با اینکار خودتون و مشغول نکنین
875
01:27:40,419 --> 01:27:42,419
هر دومون کارمون و میکنیم
876
01:27:43,046 --> 01:27:45,446
فقط کمی بهتر کار کردم
877
01:27:50,803 --> 01:27:51,703
بیا دیگه
878
01:27:52,827 --> 01:27:53,927
متوقف کن
879
01:27:58,983 --> 01:28:00,083
اون و بده به من
880
01:28:12,068 --> 01:28:14,068
ما فهمیدیم -
کافی نیست -
881
01:28:15,231 --> 01:28:18,731
این خیلیه که ما با سه
قسمت بهت تعلق داریم
882
01:28:19,279 --> 01:28:22,479
نه، من با این موافق نیستم -
تو انتخابی نداری -
883
01:28:22,528 --> 01:28:23,828
معامله انتقال پوله
884
01:28:24,241 --> 01:28:27,741
وقتی که ما قطعه دوم اونا رو میدیم
این ما نیستیم
885
01:28:27,973 --> 01:28:29,973
بنابراین ما هنوز برنده شدیم
886
01:28:32,730 --> 01:28:34,330
ما به خاطر حرص و آز اینجا هستیم
887
01:28:46,559 --> 01:28:48,559
من می خوام تو همراه من بیای
تا با اون صحبت کنم
888
01:28:50,229 --> 01:28:52,229
این خیلی خطرناکه
نمیتونم با تو برم
889
01:28:59,695 --> 01:29:00,695
لعنتی
890
01:29:01,167 --> 01:29:02,467
تو
891
01:29:03,191 --> 01:29:05,691
جواب تلفن اون و روی
چوب دوار بذارین
892
01:29:14,884 --> 01:29:16,184
کاپیتان داریوش
893
01:29:17,565 --> 01:29:20,565
Komkaun Dirus Down to 05
894
01:29:21,468 --> 01:29:23,768
ما فقط چند مایل دور
هستیم که می شنوم
895
01:29:27,225 --> 01:29:28,125
تائیدیه
896
01:29:29,249 --> 01:29:31,249
نمایش آماده است
897
01:29:32,913 --> 01:29:37,313
حالا میتونم ببینم
-هنگامی که تو زیر دریایی و باز کنی
تا مردم خودت و وارد کنی، بسیار عالی
898
01:29:39,258 --> 01:29:40,758
آسون بگیر
899
01:29:41,251 --> 01:29:42,751
مفهومه
900
01:29:43,275 --> 01:29:44,075
بذار زمین!
901
01:30:16,829 --> 01:30:17,729
باشه
902
01:30:21,807 --> 01:30:23,807
به اونا بگو تهویه رو باز کنند
903
01:30:32,309 --> 01:30:35,009
به من احتیاج داری
904
01:30:38,614 --> 01:30:40,214
جنس بدی نیست
905
01:30:42,485 --> 01:30:43,785
البته اون نمیدونه
906
01:30:44,604 --> 01:30:46,504
لطفا، ما دو روز دیگه مثلا می میریم
907
01:30:48,567 --> 01:30:50,967
سکات گفت هیچ چی خصوصی نیست...
اما
908
01:30:51,394 --> 01:30:55,894
این برای بسیاری از افراد سالخورده
لازمه که این پول و دریافت کنه
909
01:30:56,786 --> 01:30:58,786
چجوری موفق به پیوستن به اونا شدم
910
01:31:06,872 --> 01:31:08,072
دیوونه
911
01:31:18,383 --> 01:31:19,983
ما باید با میلر بریم
912
01:31:23,756 --> 01:31:25,256
تو دستگیر میشی
913
01:31:25,769 --> 01:31:29,269
فکر کنم پس از یک مکان چند مایل
که همه چیز و تغییر میده
914
01:31:29,424 --> 01:31:33,024
مطمئنا کسی تو ساحل شما
رو می ببینه و تو فرار میکنی
915
01:31:33,472 --> 01:31:35,472
ممنون
916
01:31:35,496 --> 01:31:36,796
قبلا تکمیل شده
917
01:31:38,778 --> 01:31:42,378
از شر اونا خلاص شو -
صبر کن -
918
01:31:43,936 --> 01:31:45,536
هر چی بخوای من بهت میدم
919
01:31:45,960 --> 01:31:47,660
تو Dangwa و میخوای؟
920
01:31:47,984 --> 01:31:50,584
تو اون و تنهاش بذار
921
01:31:53,025 --> 01:31:54,225
اون کجاست؟
922
01:31:55,049 --> 01:31:57,049
داخل جعبه سپرده
923
01:31:59,481 --> 01:32:02,881
اون دروغ میگه بیا بریم -
اگه دروغ نگه چی؟ -
924
01:32:04,920 --> 01:32:08,920
ثروت میخوای -
ما درباره میلیونها نفر صحبت نمی کنیم -
925
01:32:09,581 --> 01:32:11,581
تو از خودت مراقبت میکنی
926
01:32:14,567 --> 01:32:16,567
سایت اسکات و به من بده
927
01:32:16,591 --> 01:32:18,591
من می خوام قول بدم که اون زنده می مونه
928
01:32:19,368 --> 01:32:20,168
لعنتی
929
01:32:20,484 --> 01:32:21,484
بیا بریم
930
01:32:29,215 --> 01:32:30,315
من به اون قول دادم
931
01:32:31,239 --> 01:32:32,339
این لعنتی
932
01:33:39,459 --> 01:33:40,159
سوار شو ..
933
01:33:41,712 --> 01:33:42,712
خاموشش کن
934
01:33:47,137 --> 01:33:47,937
میلر و بکش
935
01:33:51,576 --> 01:33:52,476
لعنتی
936
01:33:55,744 --> 01:33:56,644
بالا
937
01:34:14,306 --> 01:34:15,206
ویلر
938
01:34:16,330 --> 01:34:19,230
صرفه جویی سلاح با شما -
تو خوبی -
939
01:34:20,257 --> 01:34:22,257
من خوبم بیا بریم
940
01:34:22,281 --> 01:34:23,381
مطمئنی؟
941
01:34:44,903 --> 01:34:45,903
اینجا
942
01:35:03,059 --> 01:35:04,159
آنابیت
943
01:35:05,083 --> 01:35:07,083
آنابیت تفنگت و بنداز
944
01:35:07,107 --> 01:35:09,107
من و ببر بالا
تماس نگیر
945
01:35:11,760 --> 01:35:13,760
یک فرد فراری وجود داره
946
01:35:13,784 --> 01:35:15,784
من میخوام برم تایوان پیداش کنم
947
01:35:15,808 --> 01:35:17,808
اون آلوده است
کمک خواستن
948
01:35:43,597 --> 01:35:45,597
اونا آماده هستن
- عالیه ممنون
949
01:35:52,771 --> 01:35:54,071
عامل (تایلر) قربان
950
01:35:54,795 --> 01:35:55,595
ممنون
951
01:35:56,819 --> 01:35:59,919
سلام -
مشتری تایلر -
952
01:36:00,204 --> 01:36:01,904
لطفا بشین
953
01:36:06,674 --> 01:36:08,674
قبل از اینکه شروع کنیم
تو باید یچیزی بگی
954
01:36:08,698 --> 01:36:09,898
نه قربان
955
01:36:10,722 --> 01:36:11,522
خوبه
956
01:36:12,712 --> 01:36:15,812
به نظر میرسه گزارش مناسبی با
مشتریای ویلر هست
957
01:36:18,030 --> 01:36:20,030
اگه اشتباه نکنم
958
01:36:20,054 --> 01:36:23,554
قربانی بخشی از گواهینامه شماست
-الان
959
01:36:24,252 --> 01:36:26,252
با اون ضرب المثل...
960
01:36:28,821 --> 01:36:31,721
این بزرگترین اشتباه منه
961
01:36:34,368 --> 01:36:37,568
نقاشی باز نیست چون
سایت سیاه وجود نداره
962
01:36:38,408 --> 01:36:40,408
ما نمی تونیم منبع نشت و تعیین
کنیم چون این بدان معنی است...
963
01:36:41,317 --> 01:36:43,317
تشخیص اینکه هنوز برای اون آماده نیستیم
964
01:36:44,854 --> 01:36:46,854
من 6 مشتری مرده دارم
965
01:36:46,878 --> 01:36:49,778
سه غیرنظامی، و کمیته همچنان به اصرار ادامه میده
966
01:36:54,560 --> 01:36:58,560
تام یک مشتری هوشمنده
967
01:36:59,764 --> 01:37:01,764
اما اون تو اون بخش یه بار موفق شده
968
01:37:01,788 --> 01:37:03,788
این لحظه ما شروع به
جواب دادن به اون کردیم
969
01:37:03,812 --> 01:37:05,812
تو میفهمی؟
970
01:37:08,106 --> 01:37:09,106
قربان
971
01:37:10,130 --> 01:37:12,130
همانطور که برای عامل بالر
972
01:37:21,719 --> 01:37:24,019
ما از جنبش اون برای ناپدید
شدن تو کوبا پیروی کردیم
973
01:37:26,893 --> 01:37:29,293
اینتر پول اونا رو به یک هتل هدایت کرده
974
01:37:32,145 --> 01:37:34,745
اون تو خانه امن در آلبرتوست
975
01:37:41,132 --> 01:37:42,432
هرجا که هستی
976
01:37:43,156 --> 01:37:44,756
مواظب باش
977
01:37:56,774 --> 01:37:58,774
در حال حاضر اگه تو از این مزیت هستی
978
01:37:58,798 --> 01:38:00,798
در حقیقت ما می تونیم اون و بازیابی کنیم
979
01:38:00,822 --> 01:38:03,422
داده های مهم از سرور رمزگذاری شده
980
01:38:05,932 --> 01:38:08,732
این به ما کمک می کنه تا شناسایی
و خریدار و تعیین کنیم
981
01:38:09,555 --> 01:38:13,555
تو در مورد اینکه بخشی از تیم هستی فکر می کنی؟
کسی اون و میگذرونه
982
01:38:14,670 --> 01:38:16,670
بله قربان
983
01:38:18,986 --> 01:38:20,286
ممنون
984
01:38:20,790 --> 01:38:24,490
من فکر نمی کنم تو با
شریک جدیدت مشکلی داشته باشی
985
01:38:27,990 --> 01:38:29,090
نه
986
01:38:30,014 --> 01:38:31,614
همینه
987
01:38:32,038 --> 01:38:32,938
ممنون
988
01:38:36,934 --> 01:38:39,934
آخرین مشتری قبل از ترک
989
01:38:40,642 --> 01:38:42,642
وقتی تیم ما برای پاکسازی مکان رفت
990
01:38:42,666 --> 01:38:44,666
اونا محاصره شدن
991
01:38:44,690 --> 01:38:46,690
همه شما در حال حاضر
جز یک نفر نیستین
992
01:38:48,367 --> 01:38:49,467
آلمان
993
01:38:50,009 --> 01:38:53,109
با استفاده از تلفن همراه پارک کرده
994
01:38:53,887 --> 01:38:57,387
سه نگهبان و تو توالت بذارین
995
01:38:58,221 --> 01:39:01,021
جنایتکار اصرار داشت که اون دستگیر بشه
996
01:39:04,705 --> 01:39:07,505
هر چیزی در مورد اون یاد
بگیری، من هیچ چی نمی دونم
997
01:39:09,029 --> 01:39:09,929
ممنون
998
01:39:16,373 --> 01:39:18,373
تماس نگیر
نه!
999
01:39:25,597 --> 01:39:26,497
برو
1000
01:39:27,621 --> 01:39:28,621
برو
1001
01:39:43,241 --> 01:39:44,241
بله
1002
01:39:45,265 --> 01:39:49,565
فرض می کنیم که ما یکسان هستیم
دور از مشکل بمونید
1003
01:39:51,557 --> 01:39:53,557
و تو هم!
1004
01:39:58,818 --> 01:40:02,518
مشتری فوق العاده،
تایلر موفق باشین
1005
01:40:03,387 --> 01:40:04,587
این مناسب... درسته
1006
01:40:05,411 --> 01:40:06,911
به من چیزی بگو
1007
01:40:07,435 --> 01:40:11,835
دانگو من کجا مخفی بشم
همانطور که گفتم ..
1008
01:40:12,684 --> 01:40:14,684
داخل جعبه سپرده
1009
01:40:16,114 --> 01:40:18,114
یواشکی
بذار من تو بانک باشم
1010
01:40:18,138 --> 01:40:21,338
من یک حساب کاربری ایجاد کردم، همه چیز هست
1011
01:40:21,486 --> 01:40:25,586
من نمی خوام بهت بگم
که می بینم تو مشتاق نیستی
1012
01:40:28,083 --> 01:40:30,083
راستش، سوگند می خورم
1013
01:40:30,107 --> 01:40:33,707
همچنین رزرو تو این هتل که
بد بود و تختاشون هم بد بودن
1014
01:40:33,905 --> 01:40:36,505
لطفا اون صبحونه بد و نگیر
1015
01:40:36,506 --> 01:40:47,506
همگام سازی و اصلاح شده توسط: amirali
Pardis.film
86677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.