All language subtitles for Bernard McEveety - The Brotherhood of Satan (Bootleg - Unrated Version)~(English with English Subs)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,364 --> 00:00:27,264 The Brotherhood Of Satan - Horror 1971 720p [H264-mp4] English 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,913 - What is that? - Get out. 3 00:00:34,076 --> 00:00:36,204 Get that back door open. 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,543 - Get that back door open! - It's going to hit us! 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,924 - It's going to hit us! - Get those kids out of here! 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,211 Timmy, get down! Timmy! 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,879 Hurry! Get out! 8 00:03:16,238 --> 00:03:18,366 - All set? Should I call 'em? - Yeah. Go ahead. 9 00:03:19,324 --> 00:03:21,668 Okay! Hey, gang! Come on! Hurry it up! 10 00:03:23,286 --> 00:03:25,539 Come on. Over there. Here. 11 00:03:30,001 --> 00:03:31,924 That's it. Come on in. 12 00:03:32,087 --> 00:03:33,930 - Blow out the candles! - Make a wish! 13 00:03:34,089 --> 00:03:36,057 Blow 'em out, K.T! 14 00:03:37,718 --> 00:03:39,470 Yea! 15 00:03:39,636 --> 00:03:40,888 Good, good. Sit down. 16 00:04:47,329 --> 00:04:48,797 Rain. 17 00:04:50,457 --> 00:04:53,336 We better get outta here. Okay, pick up everything. 18 00:04:53,502 --> 00:04:55,550 - Okay, grab that. - K.T., grab as much as you can. 19 00:04:55,712 --> 00:04:57,840 K.T., hurry UP- 20 00:04:59,466 --> 00:05:01,639 I'm getting all wet! Hurry up! 21 00:05:01,802 --> 00:05:04,305 Hurry up! Grab it! 22 00:05:06,973 --> 00:05:10,443 I'm dropping everything! Oh, my hair! 23 00:05:10,602 --> 00:05:12,149 I'm getting all wet! 24 00:05:12,312 --> 00:05:14,861 We're wet enough now. Why don't we go swimming! 25 00:08:43,314 --> 00:08:45,658 Oh, my God! 26 00:09:35,950 --> 00:09:37,918 Sheriff? Hello! 27 00:09:39,412 --> 00:09:41,380 Anybody there? 28 00:09:43,291 --> 00:09:45,134 Sheriff, I've come to report an accident. 29 00:09:45,293 --> 00:09:47,261 It's about two miles south. 30 00:09:49,172 --> 00:09:51,641 You understand what I said? There's been an accident! 31 00:10:05,855 --> 00:10:07,778 What's going on, Ben? 32 00:10:09,317 --> 00:10:10,864 Here's the sheriff. 33 00:10:16,616 --> 00:10:19,210 Sheriff, there's been a terrible accident. Wait! 34 00:10:19,369 --> 00:10:21,667 What are you doing? What's the matter with you? 35 00:10:21,830 --> 00:10:24,083 - Ma'am, get out of the way. Tobey! - What are you doing? 36 00:10:26,501 --> 00:10:28,970 - Get back! - Get your hands off them! 37 00:10:29,129 --> 00:10:30,597 - Get down! - Get back! 38 00:10:30,755 --> 00:10:33,474 - Get your hands off me! - Cool it! 39 00:10:33,633 --> 00:10:35,476 - Right. - “Encino, California”? 40 00:10:35,635 --> 00:10:38,309 - Westwood. - You're in advertising, Mr. Holden? 41 00:10:38,471 --> 00:10:40,018 No, I'm an engineer. 42 00:10:41,266 --> 00:10:43,394 - Who do you work for? - Torrance... 43 00:10:44,519 --> 00:10:46,647 Garrett Corporation in Torrance, California. 44 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 All right, you can turn around now. 45 00:10:54,237 --> 00:10:56,239 I see you're not married, Mr. Holden. 46 00:11:14,007 --> 00:11:15,975 Whose little girl is that? 47 00:11:17,010 --> 00:11:18,478 Mine. 48 00:11:22,849 --> 00:11:24,351 Her mother? 49 00:11:26,102 --> 00:11:28,025 Her mother was killed six years ago. 50 00:11:31,399 --> 00:11:33,868 You have any trouble getting in here, Mr. Holden? 51 00:11:38,907 --> 00:11:40,500 Maybe they're help. Help's come. 52 00:11:40,658 --> 00:11:42,956 - It's over. - Are you sure? 53 00:11:43,119 --> 00:11:44,416 It's over. 54 00:11:54,797 --> 00:11:57,050 Hold on a second. Hold on there. 55 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 - Hold on! - It's over! 56 00:12:03,431 --> 00:12:05,980 You took her from me! 57 00:12:06,726 --> 00:12:08,899 Nicky, get in the car! Hurry! 58 00:12:35,088 --> 00:12:37,637 My God. They're all mad. 59 00:12:52,772 --> 00:12:54,115 00:12:58,453 00:13:00,739 Shut it off, Tobey. 62 00:13:00,905 --> 00:13:02,828 I thought a little music might... 63 00:13:04,951 --> 00:13:08,080 You can take one of these right now. 64 00:13:09,330 --> 00:13:11,799 - Go on. Take it. - Here. 65 00:13:11,958 --> 00:13:13,838 We understand you wanting to leave town, Mike... 66 00:13:13,960 --> 00:13:15,633 but you gotta think about Joey. 67 00:13:15,795 --> 00:13:19,641 He's right, Mike. These are gonna make you feel a lot better. 68 00:13:19,799 --> 00:13:23,053 Just get back to your house, take one of these every four hours... 69 00:13:23,219 --> 00:13:25,267 and get yourself some sleep. 70 00:13:26,723 --> 00:13:28,896 Joey, you'll get your daddy home all right, won't you? 71 00:13:29,058 --> 00:13:31,652 Yes, Dr. Duncan. Come on, Daddy. 72 00:13:31,811 --> 00:13:33,859 Thattaboy. Joey. 73 00:13:45,867 --> 00:13:47,335 Hillsboro. 74 00:13:51,456 --> 00:13:53,379 I can understand how he feels. 75 00:13:53,541 --> 00:13:55,589 First it was his sister and her family, and then... 76 00:13:55,752 --> 00:13:58,676 We all understand, Tobey. Just drop it. 77 00:14:03,092 --> 00:14:05,811 Dr. Duncan, you look like hell. 78 00:14:05,970 --> 00:14:08,018 Look, don't start on me! 79 00:14:08,181 --> 00:14:12,106 Six hours' sleep in three days. You don't look so hot yourself. 80 00:14:13,644 --> 00:14:14,896 Yeah. 81 00:14:17,315 --> 00:14:18,908 You heard? 82 00:14:19,067 --> 00:14:21,240 Yeah, I heard. 83 00:14:21,402 --> 00:14:23,245 Some people got in. 84 00:14:23,404 --> 00:14:26,999 And the car was completely crushed? 85 00:14:27,158 --> 00:14:29,001 Just like an eggshell. 86 00:14:29,702 --> 00:14:32,581 And, of course, little Timmy's missing? 87 00:14:35,333 --> 00:14:36,755 Probably. 88 00:14:40,046 --> 00:14:41,719 What's the difference'? 89 00:14:44,509 --> 00:14:46,728 What the hell's the difference, Doc? 90 00:14:46,886 --> 00:14:49,059 Simmer down. 91 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Pete, what happened to the people who got in? 92 00:14:51,891 --> 00:14:53,518 I don't know! 93 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 I don't know anything anymore. 94 00:15:05,738 --> 00:15:09,242 Well, I guess I'll have to take the truck out. 95 00:15:17,834 --> 00:15:19,256 Tobey? 96 00:15:23,089 --> 00:15:25,183 Sheriff, it's about time that we all... 97 00:15:25,341 --> 00:15:27,264 Tobey, we've got to. 98 00:15:28,553 --> 00:15:31,181 Why do I always have to be the one to go out... 99 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Isn't there anyone else around here that can do... 100 00:15:49,449 --> 00:15:51,417 For a man with a heart condition... 101 00:15:52,493 --> 00:15:55,793 you sure picked one heck of a place to retire. 102 00:15:57,123 --> 00:15:58,591 Yeah. 103 00:16:23,149 --> 00:16:24,651 That town. 104 00:16:25,818 --> 00:16:28,992 - Ben, do you think... Ben! - Daddy! 105 00:17:06,734 --> 00:17:10,705 - Oh, Daddy, we killed her! - It's all right, K.T. 106 00:17:12,615 --> 00:17:15,289 - I saw her. - Of course. We all saw... 107 00:17:15,451 --> 00:17:18,079 Daddy, what happened to the little girl? 108 00:17:18,246 --> 00:17:20,465 - Where is she? - There's no little girl, sweetheart. 109 00:17:20,623 --> 00:17:23,092 It's okay. Nicky? 110 00:17:25,211 --> 00:17:28,260 - I'll go check the car. - Okay. It's okay. 111 00:17:46,190 --> 00:17:48,568 Can you drive it? Will it get us out of here? 112 00:17:48,734 --> 00:17:51,237 Eventually, but not right now. 113 00:17:51,404 --> 00:17:53,873 We'll have to head back toward town. 114 00:17:54,031 --> 00:17:55,408 Oh, Ben, no. 115 00:17:58,578 --> 00:18:02,299 Listen, Ben, there's something terribly sick about that town. 116 00:18:03,416 --> 00:18:05,669 Those people, that crushed car. 117 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 - I don't wanna go back there. - I know, but what do you suggest? 118 00:18:08,754 --> 00:18:11,382 It's gonna be dark in an hour. We don't know what's out this way. 119 00:18:11,549 --> 00:18:14,098 Maybe we can catch a ride, a car will come by. 120 00:18:14,260 --> 00:18:16,809 How many cars have you seen on this road? 121 00:18:16,971 --> 00:18:18,314 Well, I... 122 00:18:23,102 --> 00:18:26,197 Sweetheart, there's a gas station on the outskirts of town. 123 00:18:26,355 --> 00:18:28,699 We'll go there. We can call Jim. He'll pick us up. 124 00:18:28,858 --> 00:18:31,281 - I won't face that town again. - All right! 125 00:18:31,444 --> 00:18:33,162 It's not all right! 126 00:18:35,114 --> 00:18:37,742 If you have something to say, lower your voice and smile. 127 00:18:37,908 --> 00:18:40,627 You've made all the decisions. What's there to smile about? 128 00:18:40,786 --> 00:18:43,346 - Damn it, make some sense! - I'm making more sense than you are. 129 00:18:43,497 --> 00:18:45,795 - Nicky, will you please... - No! 130 00:18:57,011 --> 00:18:58,103 Nicky? 131 00:19:18,866 --> 00:19:20,334 Come on, K.T. 132 00:19:22,828 --> 00:19:24,171 Nicky too? 133 00:19:36,175 --> 00:19:37,347 Nicky too. 134 00:20:16,424 --> 00:20:18,301 Do you have to follow me everywhere? 135 00:20:18,467 --> 00:20:19,810 I wanna play! 136 00:20:19,969 --> 00:20:23,394 Why don't you go back in the house where you belong. 137 00:20:23,556 --> 00:20:26,480 - I don't have to. - Do too. 138 00:20:26,642 --> 00:20:29,065 - I'll scream. - Don't you dare. 139 00:20:30,396 --> 00:20:32,490 Well, I wanna play. 140 00:20:32,648 --> 00:20:35,492 All right, then, but you have to do what I tell ya. 141 00:20:35,651 --> 00:20:38,905 - Do what? - Fix dinner for Princess, stupid. 142 00:20:40,072 --> 00:20:43,326 Oh... all right. 143 00:20:45,578 --> 00:20:47,046 Well, do it. 144 00:20:59,216 --> 00:21:02,561 Don't cry, baby. Stuart's fixing you a nice dinner. 145 00:21:04,972 --> 00:21:09,603 - Stuart! Aren't you ready yet, Stuart? - Just a minute! 146 00:21:09,769 --> 00:21:12,613 Well, you can't expect her to wait forever. 147 00:21:12,772 --> 00:21:14,274 My goodness! 148 00:21:14,440 --> 00:21:17,114 Why do I have to cook for your dumb doll? 149 00:21:17,276 --> 00:21:19,199 Because I tell you to. 150 00:21:24,533 --> 00:21:26,581 You let the kids out of the house. 151 00:21:28,078 --> 00:21:30,206 Don't ever do that again, you hear? 152 00:21:30,372 --> 00:21:32,295 Don't any of you go outside. 153 00:21:35,920 --> 00:21:38,139 I don't know what I'd do if anything... 154 00:21:38,297 --> 00:21:40,220 Oh, Ed, what is it? What's happening? 155 00:21:41,425 --> 00:21:43,803 Go on. Get washed up for supper now. 156 00:21:43,969 --> 00:21:46,939 - Daddy, I just washed this morning. - Come on, dummy. 157 00:22:22,508 --> 00:22:24,681 There was another accident this afternoon. 158 00:22:28,514 --> 00:22:30,482 Your sister, Edith... 159 00:22:31,559 --> 00:22:33,402 John... 160 00:22:33,561 --> 00:22:35,529 the kids. 161 00:22:39,108 --> 00:22:41,031 The car was... 162 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 The car was... 163 00:22:47,116 --> 00:22:49,084 crushed. 164 00:22:55,916 --> 00:22:57,884 Oh, honey, I'm sorry. 165 00:23:07,761 --> 00:23:10,230 I'm gonna tell Daddy you didn't wash your face properly... 166 00:23:10,389 --> 00:23:12,357 and you didn't use soap! 167 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 Oh, Stuart! You make such a mess! 168 00:23:16,395 --> 00:23:18,568 - Why did you do that, you stupid? - Hey. 169 00:23:18,731 --> 00:23:21,280 Children, please. Please. 170 00:23:36,540 --> 00:23:39,419 O Lord, we thank thee for the... 171 00:23:39,585 --> 00:23:41,587 bounty we are about to receive. 172 00:23:42,922 --> 00:23:45,095 For the blessings of this day... 173 00:23:46,967 --> 00:23:51,222 and the blessings that will come our way in the future... 174 00:23:53,599 --> 00:23:57,274 O Lord, we thank thee... 175 00:23:58,979 --> 00:24:00,947 with a full and humble... 176 00:24:02,441 --> 00:24:04,284 head. 177 00:24:04,443 --> 00:24:06,116 Amen. 178 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Amen. 179 00:24:48,320 --> 00:24:51,073 Come in, children. 180 00:25:42,374 --> 00:25:45,969 I have nothing which is not thine. 181 00:25:56,430 --> 00:25:59,400 Prudence! Henri! How lovely to see you! 182 00:25:59,558 --> 00:26:01,356 It's been ages and ages. 183 00:26:01,518 --> 00:26:04,146 - Oh, how are you? - How grand you look. 184 00:26:04,313 --> 00:26:07,237 I haven't seen you look this well in centuries. 185 00:26:13,113 --> 00:26:17,084 By golly, I've never seen you look better, Henri. 186 00:26:17,242 --> 00:26:19,336 Feeling like a kid, Gaufridi? 187 00:26:19,495 --> 00:26:22,044 You'll always be a kid. 188 00:26:22,206 --> 00:26:25,255 You were lucky the last time. 189 00:26:25,417 --> 00:26:26,794 Yes, I was. 190 00:26:26,960 --> 00:26:30,260 I hope I will be this time. 191 00:26:31,256 --> 00:26:33,429 When was the last time? 192 00:26:34,551 --> 00:26:35,723 France. 193 00:26:35,886 --> 00:26:38,514 Oh, the time that we had on the Riviera. 194 00:26:40,557 --> 00:26:43,310 - Will you join us? - Certainly. 195 00:26:43,477 --> 00:26:44,945 Thank you. 196 00:26:45,104 --> 00:26:46,651 To the future. 197 00:26:59,952 --> 00:27:02,751 Why did you wait till now? 198 00:27:02,913 --> 00:27:04,915 You're a naughty girl. 199 00:27:07,584 --> 00:27:10,804 All right, all right, I'll take you. 200 00:27:36,780 --> 00:27:38,703 “...yet all these shall leave... 201 00:27:38,866 --> 00:27:43,292 Their mirth and their employments, and shall come... 202 00:27:43,453 --> 00:27:45,501 And make their beds with thee. 203 00:27:49,501 --> 00:27:52,880 As the long train Of ages glides away... 204 00:27:54,506 --> 00:27:57,100 the sons of men... 205 00:27:57,259 --> 00:28:01,810 The youth in life's green spring, and he who goes... 206 00:28:01,972 --> 00:28:04,020 In the full strength of years... 207 00:28:05,100 --> 00:28:07,023 matron and maid... 208 00:28:08,228 --> 00:28:11,778 The speechless babe and the gray-headed man... 209 00:28:13,317 --> 00:28:16,241 Shall one by one be gathered to thy side... 210 00:28:17,613 --> 00:28:21,208 By those, who in their turn, shall follow them. 211 00:28:24,536 --> 00:28:25,913 So live... 212 00:28:27,039 --> 00:28:30,418 that when thy summons comes to join... 213 00:28:30,584 --> 00:28:33,212 The innumerable caravan which moves... 214 00:28:33,378 --> 00:28:36,678 To that mysterious realm, where each shall take... 215 00:28:36,840 --> 00:28:40,344 His chamber in the silent halls of death... 216 00:28:41,720 --> 00:28:47,398 Thou go not, like the quarry slave at night... 217 00:28:47,559 --> 00:28:49,357 Scourged to his dungeon... 218 00:28:49,519 --> 00:28:53,399 but sustained and soothed... 219 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 By an unfaltering trust... 220 00:28:56,902 --> 00:28:58,575 approach thy grave... 221 00:28:58,737 --> 00:29:01,286 Like one who wraps the drapery of his couch... 222 00:29:01,448 --> 00:29:02,791 About him... 223 00:29:04,284 --> 00:29:07,003 and lies down to pleasant dreams.” 224 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 Come in, children. 225 00:32:57,726 --> 00:32:59,820 Hello! Ls anyone in there? 226 00:33:04,941 --> 00:33:06,864 Hello! Anybody home? 227 00:33:08,153 --> 00:33:10,155 May we come in, please? 228 00:33:22,918 --> 00:33:24,886 Right over here, Joe. 229 00:33:26,630 --> 00:33:29,725 All right, I got it. Come on out. 230 00:33:29,883 --> 00:33:32,511 “O God, who alone are ever merciful and sparing of punishment... 231 00:33:32,677 --> 00:33:35,271 humbly we pray you on behalf of the soul of your servants... 232 00:33:35,430 --> 00:33:36,852 Ed and Mildred Meadows... 233 00:33:37,015 --> 00:33:39,296 whom you have commanded to go forth today from this world. 234 00:33:39,434 --> 00:33:41,394 Do not hand them over to the power of the enemy... 235 00:33:41,520 --> 00:33:43,443 and do not forget them forever, but command that these souls... 236 00:33:43,605 --> 00:33:46,654 be taken up by the holy angels and brought home to paradise... 237 00:33:46,816 --> 00:33:48,944 so that since they hoped and believed in you... 238 00:33:49,110 --> 00:33:50,987 they may not undergo the punishments of hell... 239 00:33:51,154 --> 00:33:52,906 but rather possess everlasting joys.” 240 00:33:53,073 --> 00:33:55,041 In Christ our Lord. Amen. 241 00:35:01,766 --> 00:35:04,610 “May the angels take you into paradise where the martyrs welcome you... 242 00:35:04,769 --> 00:35:06,897 and lead you to the holy city, Jerusalem. 243 00:35:07,063 --> 00:35:09,657 May the choir of angels welcome you with Lazarus, who was poor... 244 00:35:09,816 --> 00:35:11,409 and may you have everlasting rest. 245 00:35:11,568 --> 00:35:13,070 I am the resurrection and the life. 246 00:35:13,236 --> 00:35:14,996 He who believes in me, if he die, shall live. 247 00:35:15,113 --> 00:35:17,286 Whoever lives and believes in me shall never die. 248 00:35:17,449 --> 00:35:19,609 Blessed be the God of Israel, because he has visited... 249 00:35:19,701 --> 00:35:23,456 and wrought up a horn of salvation for us in the house of David, his servant. 250 00:35:26,541 --> 00:35:29,135 O God, who alone are ever merciful and sparing of punishment... 251 00:35:29,294 --> 00:35:31,137 humbly we pray you Don Howard... 252 00:35:31,296 --> 00:35:33,640 whom you have commanded to go forth today from this world. 253 00:35:33,798 --> 00:35:35,718 Do not hand him over to the power of the enemy... 254 00:35:35,800 --> 00:35:37,802 and do not forget him forever, but command that his soul... 255 00:35:37,969 --> 00:35:40,472 be taken up by the holy angels and brought home to paradise... 256 00:35:40,639 --> 00:35:42,516 so that since he hoped and believed in you... 257 00:35:42,682 --> 00:35:44,525 he may not undergo the punishments of hell... 258 00:35:44,684 --> 00:35:46,652 but rather possess everlasting joys.” 259 00:36:06,331 --> 00:36:09,335 It's so nice to see everyone again. 260 00:36:29,646 --> 00:36:31,899 I have nothing which is not thine. 261 00:36:58,591 --> 00:37:00,559 He didn't meet me. 262 00:37:01,511 --> 00:37:04,390 Clothilde? He didn't meet me. 263 00:37:07,058 --> 00:37:10,653 I don't understand. What could have happened? 264 00:37:10,812 --> 00:37:12,814 What's wrong with everybody? 265 00:37:19,738 --> 00:37:22,582 How lovely to see you again, Alice. 266 00:37:22,741 --> 00:37:26,086 - Dame Alice. - Yes, isn't it? 267 00:37:26,244 --> 00:37:28,747 But I don't think you've met Phyllis. 268 00:37:30,623 --> 00:37:31,920 Hello. 269 00:37:40,592 --> 00:37:44,347 My dear Alice. It's been a very long time. 270 00:37:45,430 --> 00:37:47,228 Yes, Ann, it has. 271 00:37:48,183 --> 00:37:50,106 Am I the last to arrive? 272 00:37:50,268 --> 00:37:51,770 Almost. 273 00:37:53,480 --> 00:37:55,448 Have you seen them yet? 274 00:37:58,151 --> 00:38:01,951 Mine's lovely. You're number 11, next to mine. 275 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 I wonder what he's got for you. 276 00:38:25,011 --> 00:38:26,979 Dame Alice? 277 00:38:29,641 --> 00:38:31,609 Dame Alice! 278 00:38:34,229 --> 00:38:36,323 You are come at last. 279 00:38:37,482 --> 00:38:39,576 Very unwilling you were to come. 280 00:38:41,611 --> 00:38:44,660 You must, proud lady, be whipped to the enterprise... 281 00:38:44,823 --> 00:38:47,042 and cry and moan for mercy. 282 00:38:48,743 --> 00:38:51,713 An outcast to your own blood. 283 00:38:52,956 --> 00:38:56,005 Not so. Oh, not so. 284 00:38:57,293 --> 00:39:01,139 Rather would I forget myself than forget thee. 285 00:39:01,297 --> 00:39:02,549 Degenerate creature. 286 00:39:03,675 --> 00:39:06,269 Weakling soul. 287 00:39:06,427 --> 00:39:08,521 Is this the result of our master's teaching? 288 00:39:08,680 --> 00:39:11,684 What have you in your bowels? 289 00:39:12,392 --> 00:39:14,019 Love for thee. 290 00:39:15,311 --> 00:39:17,860 O Prince of Darkness... 291 00:39:18,022 --> 00:39:19,490 I gave. 292 00:39:20,525 --> 00:39:23,324 By all your holy laws did I live! 293 00:39:24,612 --> 00:39:27,240 I sacrificed. 294 00:39:29,951 --> 00:39:34,377 Not once on high holy days did I fail to give thee homage... 295 00:39:34,539 --> 00:39:38,510 or spread thy story among the uninitiated. 296 00:39:38,668 --> 00:39:39,965 Fool. 297 00:39:40,128 --> 00:39:44,008 Can you believe that he who has renewed the very blood in your veins... 298 00:39:44,173 --> 00:39:45,550 who was your lover... 299 00:39:45,717 --> 00:39:48,311 your husband, should fail to see... 300 00:39:48,469 --> 00:39:52,064 yet even through the screen of your miserable mouthings and gyrations... 301 00:39:52,223 --> 00:39:54,396 the one great blot that covers all else... 302 00:39:54,559 --> 00:39:56,232 as if it were nothing? 303 00:39:56,394 --> 00:39:58,692 I adore thee. 304 00:40:05,111 --> 00:40:06,408 Alice. 305 00:40:09,407 --> 00:40:10,909 My baby. 306 00:40:11,075 --> 00:40:15,546 Undone even before he was born, and desperately wicked. 307 00:40:15,705 --> 00:40:18,629 Dead to Satan from the beginning. 308 00:40:18,791 --> 00:40:22,421 At his mother's breast, he was a damned soul already. 309 00:40:24,505 --> 00:40:25,802 I adore thee. 310 00:40:25,965 --> 00:40:29,185 You foul-minded wretch. 311 00:40:29,344 --> 00:40:31,688 Think you that he who rules this earth... 312 00:40:31,846 --> 00:40:34,099 should fail to feel this blow? 313 00:40:34,265 --> 00:40:36,893 You were one of the chosen few, Alice... 314 00:40:37,060 --> 00:40:41,110 to taste the fruits of everlasting life... 315 00:40:41,272 --> 00:40:43,240 and you would permit our child... 316 00:40:43,399 --> 00:40:46,824 to be baptized and dedicated... 317 00:40:46,986 --> 00:40:50,661 to that belief that I despise so much. 318 00:40:56,245 --> 00:40:58,464 My baby! 319 00:40:58,623 --> 00:41:01,217 Not your baby! Our baby! 320 00:41:01,376 --> 00:41:03,504 Satan's baby! 321 00:41:04,671 --> 00:41:06,594 Enough. 322 00:41:06,756 --> 00:41:08,758 You move my disgust too strongly. 323 00:41:09,968 --> 00:41:15,020 But it is not for us, servants and sinners all, to judge you. 324 00:41:15,181 --> 00:41:17,809 Let us enter the presence of greatness and power... 325 00:41:19,143 --> 00:41:20,315 and truth. 326 00:41:20,478 --> 00:41:23,982 There shall your deed be weighed and judged. 327 00:41:25,024 --> 00:41:27,493 Weighed and judged! 328 00:41:27,652 --> 00:41:29,825 Weighed and judged! 329 00:41:44,836 --> 00:41:46,964 Greeting, dear one. 330 00:41:48,172 --> 00:41:50,015 "Us we." 331 00:41:50,174 --> 00:41:52,677 We would enter into your presence. 332 00:41:54,095 --> 00:41:58,350 We bow and yield to your greatness. 333 00:42:00,435 --> 00:42:03,735 O ye who penetrates the future... 334 00:42:05,023 --> 00:42:07,242 who calls up the past... 335 00:42:08,943 --> 00:42:13,540 who holds for us the days that fly so fast! 336 00:42:14,782 --> 00:42:16,750 Hear ye now... 337 00:42:20,788 --> 00:42:23,086 the lowly one... 338 00:42:23,249 --> 00:42:26,298 the child who has strayed. 339 00:42:29,130 --> 00:42:31,679 Hear and judge. 340 00:42:31,841 --> 00:42:34,515 Hear and judge! 341 00:42:34,677 --> 00:42:37,396 Hear and judge! 342 00:42:39,223 --> 00:42:42,397 I adore thee! I am yours! 343 00:42:42,560 --> 00:42:46,690 My master and my god. I want no other! 344 00:42:46,856 --> 00:42:50,611 Gracious is the light of your countenance... 345 00:42:50,777 --> 00:42:54,498 and your service a sweet service of delight! 346 00:43:55,675 --> 00:43:57,848 You feel better after that stew, K.T.? 347 00:43:58,010 --> 00:44:00,684 - Yes. Thank you, Mr. Tobey. - Sure. 348 00:44:02,723 --> 00:44:04,896 Some farfetched, wild-eyed theory! 349 00:44:05,059 --> 00:44:07,608 - If you need more blankets, just call. - Thanks. 350 00:44:11,983 --> 00:44:13,985 It's gonna be all right, K.T. 351 00:44:16,279 --> 00:44:18,452 Wanna read one of my books? 352 00:44:18,614 --> 00:44:20,708 Blood I can see. Bodies I can see. 353 00:44:20,867 --> 00:44:22,335 I don't think so. 354 00:44:23,995 --> 00:44:26,248 - How old are you, K.T.? - I'm eight. 355 00:44:26,414 --> 00:44:27,666 Today. 356 00:44:29,584 --> 00:44:32,804 Today? Well, then today's your birthday. 357 00:44:34,839 --> 00:44:37,558 I bet you got a lot of nice presents too, huh? 358 00:44:37,717 --> 00:44:39,685 I haven't seen them yet. 359 00:44:39,844 --> 00:44:42,518 We're supposed to open them at Grandma's house tonight... 360 00:44:42,680 --> 00:44:44,853 but we got lost and came here. 361 00:44:49,228 --> 00:44:52,198 Tell you what. You wait right here, huh? 362 00:44:57,862 --> 00:45:00,411 A realistic solution. 363 00:45:00,573 --> 00:45:02,450 You think I'm trying not to be realistic? 364 00:45:02,617 --> 00:45:04,995 - You think I'm avoiding the situation? - Something we can do something about. 365 00:45:05,161 --> 00:45:08,005 - We got no time left for this... - That's my point. 366 00:45:08,164 --> 00:45:10,007 Theoretical religious drivel. 367 00:45:10,166 --> 00:45:12,089 Everything we've talked about has been from one viewpoint. 368 00:45:12,251 --> 00:45:14,253 Happy birthday, K.T. 369 00:45:14,420 --> 00:45:17,219 - Thank you, Mr. Tobey. - Aw, that's all right. 370 00:45:18,758 --> 00:45:21,682 Well, good night, everybody. Good night, K.T. 371 00:45:21,844 --> 00:45:23,767 - Thanks, Tobey. - Good night, Tobey. 372 00:45:27,141 --> 00:45:29,985 Hey, pumpkin. About time you got some sleep. 373 00:45:30,144 --> 00:45:31,396 Come on. 374 00:45:39,654 --> 00:45:42,174 Tomorrow night we'll be in that little room of yours, all right? 375 00:45:42,281 --> 00:45:44,500 - Okay, Daddy. - Give me your love. 376 00:45:48,579 --> 00:45:49,922 On, boy. 377 00:45:51,165 --> 00:45:52,417 Get some sleep. 378 00:45:54,168 --> 00:45:57,843 Just admit you've tried everything you know and y0u're still in the dark. 379 00:45:58,005 --> 00:46:00,258 You've tried to find the cause, and we're no farther along... 380 00:46:00,424 --> 00:46:02,267 than you were when this whole thing started. 381 00:46:02,426 --> 00:46:04,645 You've tried to get out of town a dozen times to get help... 382 00:46:04,804 --> 00:46:06,772 and you were beaten back each time. 383 00:46:06,931 --> 00:46:09,980 You've tried, man, but we're not gonna make any headway... 384 00:46:10,142 --> 00:46:12,770 till we open our minds and senses and realize we're up against something... 385 00:46:12,937 --> 00:46:16,157 that's way beyond anything we now can comprehend. 386 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 Good night, tiger. 387 00:46:54,270 --> 00:46:57,274 Pete, I understand your practical approach and your good logic... 388 00:46:57,440 --> 00:46:58,987 but it isn't getting us anywhere. 389 00:46:59,150 --> 00:47:01,448 - We've exhausted everything... - All right! 390 00:47:01,610 --> 00:47:06,207 Baby came on schedule almost to the hour. 391 00:47:06,365 --> 00:47:08,868 - What we've got to consider is... - Normal birth. 392 00:47:09,035 --> 00:47:10,878 - What we don't understand... - Weighed nine pounds. 393 00:47:11,037 --> 00:47:12,037 Or even believe. 394 00:47:12,121 --> 00:47:14,123 Nice to have something normal in this town for a change. 395 00:47:14,290 --> 00:47:16,463 - Doctor, talk to him. - Ain't nothin' normal in this town. 396 00:47:16,625 --> 00:47:18,673 The baby. Nine pounds. Mother's doing fine. 397 00:47:18,836 --> 00:47:21,180 Doc, will you shut up a second? 398 00:47:21,339 --> 00:47:22,761 Yes, sir, Father. 399 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 I'm sorry. 400 00:47:26,260 --> 00:47:28,934 I'm sorry. It's just I... I don't know. 401 00:47:29,096 --> 00:47:33,272 Back in theology, I took some courses in exorcism... 402 00:47:33,434 --> 00:47:35,357 - and I've been rereading some... - Father, I've been thinking about... 403 00:47:35,519 --> 00:47:38,238 - I still don't get it. - What? 404 00:47:38,397 --> 00:47:42,652 No foodstuff gettin' in, no mail delivery, utilities, nothin'. 405 00:47:42,818 --> 00:47:44,898 There's got to be a reason for you gettin' in here... 406 00:47:44,987 --> 00:47:47,331 but I'll be durned if I can figure out what it is. 407 00:47:47,490 --> 00:47:50,460 I can tell you, it sure as hell wasn't intentional. 408 00:47:50,618 --> 00:47:51,870 Yeah. 409 00:47:53,120 --> 00:47:54,372 Father... 410 00:47:55,748 --> 00:47:58,877 you've brought this up before a couple of times. 411 00:48:00,836 --> 00:48:02,996 You know anything more about what you're talking about? 412 00:48:04,090 --> 00:48:08,015 I'm not sure. I'm not sure, but except for you... 413 00:48:08,177 --> 00:48:10,100 - some malevolent force... - Huh? 414 00:48:11,847 --> 00:48:14,817 Some power, something has prevented anybody... 415 00:48:14,975 --> 00:48:17,649 from getting in or out of Hillsboro for the last three days. 416 00:48:17,812 --> 00:48:21,658 Now, I'm saying that we've tried all ordinary means to find a solution... 417 00:48:21,816 --> 00:48:23,659 and now we've got to go one step further. 418 00:48:23,818 --> 00:48:26,287 We've got to consider the possible existence of something metaphysical... 419 00:48:26,445 --> 00:48:27,742 something supernatural. 420 00:48:27,905 --> 00:48:29,498 Aw, come on, Jack. 421 00:48:30,574 --> 00:48:34,954 26 people slaughtered in a little over 72 hours. 422 00:48:35,121 --> 00:48:37,089 Six families wiped out. 423 00:48:37,248 --> 00:48:38,875 All those kids missing! 424 00:48:39,959 --> 00:48:41,882 Perkins family slashed up like a threshing machine... 425 00:48:42,044 --> 00:48:44,388 was run through the bedroom... The Bermers pulverized. 426 00:48:44,547 --> 00:48:47,426 - Don and Jeannie Howard. - Yeah, they suffocated. 427 00:48:47,591 --> 00:48:50,094 And those families he found, suffocated and crushed. 428 00:48:50,261 --> 00:48:52,104 - I know. - Three more kids missing. 429 00:48:52,263 --> 00:48:54,106 - What's supernatural about that? - If you weren't so stubborn... 430 00:48:54,265 --> 00:48:56,108 you'd open your mind for a moment! 431 00:48:56,267 --> 00:48:57,644 I know what you're talking about. 432 00:48:57,810 --> 00:49:00,170 I've been reading about flying saucers and little green men. 433 00:49:00,229 --> 00:49:02,448 - Little green men? - I'm not talking about green men. 434 00:49:02,606 --> 00:49:04,529 What in the heck are you talking about? 435 00:49:04,692 --> 00:49:07,195 If you'd give me the courtesy to listen for one minute, I'd explain. 436 00:49:07,361 --> 00:49:09,113 Okay, Jack. 437 00:49:09,280 --> 00:49:12,534 Now, you tell me about those little green men... 438 00:49:12,700 --> 00:49:14,794 that aren't little green men. 439 00:49:17,955 --> 00:49:19,923 Tobey, you kill me! 440 00:49:20,082 --> 00:49:22,176 You and them stupid magazines. 441 00:49:22,334 --> 00:49:25,554 Little green men! Flyin' saucers! 442 00:49:49,820 --> 00:49:51,072 All right. 443 00:49:53,407 --> 00:49:54,659 Little green men! 444 00:49:54,825 --> 00:49:56,873 I know how it sounds, but if only... 445 00:49:57,036 --> 00:50:00,381 Consider the fact that some mystical force, for whatever reason... 446 00:50:00,539 --> 00:50:02,507 has thrown a cordon around this town. 447 00:50:06,253 --> 00:50:09,678 You know, you're all like me. 448 00:50:09,840 --> 00:50:12,889 You're too tired to figure out anything right now... 449 00:50:13,052 --> 00:50:17,023 and that is a... professional opinion. 450 00:50:19,391 --> 00:50:20,813 Yeah, you're right, Doc. 451 00:50:20,976 --> 00:50:23,946 Let's get a couple hours' sleep, and then we'll... 452 00:50:25,272 --> 00:50:26,865 try again tomorrow. 453 00:50:36,575 --> 00:50:38,794 - Good night. - Good night, Doc. 454 00:50:38,953 --> 00:50:41,081 - Good night. - Good night, Jack. 455 00:50:44,625 --> 00:50:46,218 Little green men. 456 00:58:07,859 --> 00:58:09,987 - Oh, Ben! - It's all right. 457 00:58:11,196 --> 00:58:12,618 It's okay. 458 00:58:13,865 --> 00:58:15,867 She just had a bad dream, that's all. 459 00:58:17,911 --> 00:58:19,754 Go wet a towel. You know where they are. 460 00:58:19,913 --> 00:58:22,382 - Yes, Daddy. - Get us out of here. 461 00:58:22,541 --> 00:58:25,090 - We're gonna get out. - I mean now. Right now. 462 00:58:25,252 --> 00:58:26,629 This place is evil. 463 00:58:26,795 --> 00:58:28,638 We've got to get away before something happens. 464 00:58:28,797 --> 00:58:31,550 - Nothing's gonna happen. - Yes, it is. I know it is. 465 00:58:31,717 --> 00:58:35,438 Oh, please, Ben. Do you hear me? Promise. 466 00:58:35,595 --> 00:58:37,768 - I promise. - Here, Daddy. 467 00:58:37,931 --> 00:58:39,854 - Come on. - I mean it. 468 00:58:40,017 --> 00:58:42,111 - I mean it. - I promise. 469 00:58:43,603 --> 00:58:45,526 Come on. Lay down. 470 00:58:48,275 --> 00:58:50,198 - Please? - All right. 471 00:59:21,725 --> 00:59:23,819 Motrin? . 472 00:59:23,977 --> 00:59:25,570 We're leaving. 473 00:59:29,983 --> 00:59:31,735 Fresh coffee? 474 00:59:31,902 --> 00:59:34,325 Do you know where I can get my car fixed? 475 00:59:34,488 --> 00:59:38,413 Normally I could tell you a couple of places, but... 476 00:59:38,575 --> 00:59:40,748 things aren't exactly normal. 477 00:59:43,413 --> 00:59:45,666 Normally I don't ask for help, but, mister... 478 00:59:45,832 --> 00:59:47,675 this town's about ready to explode. 479 00:59:47,834 --> 00:59:51,259 It's walking right on edge. You saw 'em. 480 00:59:51,421 --> 00:59:55,346 I got old Doc. I got the priest. You heard him last night, and... 481 01:00:03,850 --> 01:00:05,602 I'm asking you. 482 01:00:10,273 --> 01:00:11,946 I'll bring help. 483 01:00:14,611 --> 01:00:16,284 Yeah. 484 01:00:18,198 --> 01:00:20,917 Yesterday, a little girl with a music box. 485 01:00:23,120 --> 01:00:25,088 What's it gonna be today? 486 01:00:27,833 --> 01:00:29,676 Blue Merc outside. 487 01:00:49,312 --> 01:00:51,110 K.T.! 488 01:00:56,570 --> 01:00:58,493 You forgot your... 489 01:01:04,494 --> 01:01:06,121 Good luck. 490 01:01:55,587 --> 01:01:57,715 - Are you hurt, either of you? - No, Daddy. 491 01:02:05,847 --> 01:02:07,770 You've got a right to cry. 492 01:02:11,269 --> 01:02:12,771 Here. 493 01:02:21,404 --> 01:02:25,034 Relax. I'll have the tire fixed in a couple of minutes. 494 01:04:28,448 --> 01:04:30,701 Where are you? Come here, baby! 495 01:04:32,452 --> 01:04:35,626 My little girl is missing. I've got a woman hysterical with Doc. 496 01:04:35,789 --> 01:04:39,544 - And you tell me you can't do anything? - We really changed since this morning. 497 01:04:39,709 --> 01:04:41,552 - Damn it, you can try! - Try? 498 01:04:41,711 --> 01:04:44,464 I've tried to find other people's kids, including my own niece. 499 01:04:44,631 --> 01:04:47,134 I've tried a dozen times to get out of this slaughterhouse! 500 01:04:47,300 --> 01:04:50,725 - I've tired! - They took your little girl. 501 01:04:50,887 --> 01:04:52,730 “They took“? 502 01:04:52,889 --> 01:04:55,062 (The)'- 503 01:04:55,225 --> 01:04:56,977 Witches. 504 01:04:57,143 --> 01:04:59,646 Black artisans, celebrants of the Black Mass. 505 01:04:59,813 --> 01:05:02,817 - I'm talking about witchcraft. - You're always talking about witchcraft. 506 01:05:02,982 --> 01:05:05,201 Wait a minute! Hold it! 507 01:05:05,360 --> 01:05:07,658 Do you know something about K.T.? 508 01:05:07,821 --> 01:05:09,243 Yes. 509 01:05:10,365 --> 01:05:13,084 Well, yes and no. 510 01:05:13,243 --> 01:05:15,416 What do you mean, “yes and no“? 511 01:05:16,913 --> 01:05:18,756 Is that complete? 512 01:05:21,334 --> 01:05:22,677 Yeah. 513 01:05:22,836 --> 01:05:25,760 No, it isn't. Count them. 514 01:05:26,756 --> 01:05:29,635 A coven of witches consists of 13 people. 515 01:05:29,801 --> 01:05:31,303 Eleven. 516 01:05:32,720 --> 01:05:35,018 Yes, 11 missing children. 517 01:05:35,181 --> 01:05:39,357 Now, if we assume that the coven requires one child for each member... 518 01:05:39,519 --> 01:05:41,442 then they needed two more, right? 519 01:05:43,606 --> 01:05:46,450 The point we've been overlooking is that each child... 520 01:05:46,609 --> 01:05:50,659 each missing child, was in a specific age group... from six to nine. 521 01:05:52,949 --> 01:05:55,418 But our town was shod one female child. 522 01:05:55,577 --> 01:05:57,921 And that's why you got in. 523 01:05:58,079 --> 01:06:00,047 They needed your daughter. 524 01:06:03,126 --> 01:06:07,632 Now, there are four more little boys in that age group. 525 01:06:07,797 --> 01:06:10,266 What do they want with these kids? 526 01:06:12,802 --> 01:06:14,349 I don't know. 527 01:06:19,058 --> 01:06:20,901 But if I'm right... 528 01:06:21,060 --> 01:06:23,734 they do need one more... 529 01:06:23,897 --> 01:06:26,320 and one of those boys will be next. 530 01:06:26,483 --> 01:06:28,986 Do you understand that, Pete? 531 01:06:29,152 --> 01:06:31,075 The next and the last. 532 01:06:35,116 --> 01:06:38,211 If we can believe that it's this thing... 533 01:06:38,369 --> 01:06:41,213 I don't know what good that gun'll do you, Jack, but good luck. 534 01:06:41,372 --> 01:06:44,717 Pete, you are the last person I ever thought would fall for... 535 01:06:44,876 --> 01:06:46,878 a cock-and-bull story like this. 536 01:06:47,045 --> 01:06:49,844 What other choice I got? The houses are close enough. 537 01:06:50,006 --> 01:06:52,509 So if you see anything unusual, give us one of these... 538 01:06:52,675 --> 01:06:54,518 and the rest of us will come running. 539 01:06:54,677 --> 01:06:58,056 I think it is absurd, but if this is the way you all feel... 540 01:06:58,223 --> 01:07:01,102 let's get this night hunt on the road. 541 01:07:01,267 --> 01:07:03,144 Yeah, let's do that, Doc. 542 01:07:03,311 --> 01:07:05,234 Take this, will you? The Williams place. 543 01:07:05,396 --> 01:07:08,900 Jack, will you take care of the Nichols? Tobey, go over to Perkins. 544 01:07:09,067 --> 01:07:11,741 You come with me, and I'll show you where you can do the most good. 545 01:07:11,903 --> 01:07:14,247 - Miss, if you'll stay right here... - With me. 546 01:07:14,405 --> 01:07:16,078 That's your choice. 547 01:07:20,954 --> 01:07:22,547 All right, thanks. 548 01:07:22,705 --> 01:07:24,332 Good luck, Father. 549 01:08:59,469 --> 01:09:00,971 Joey? 550 01:09:23,493 --> 01:09:24,995 Joey! 551 01:09:50,228 --> 01:09:51,901 - Listen. - What? 552 01:09:53,981 --> 01:09:55,904 I thought I heard someone. 553 01:11:42,381 --> 01:11:43,883 Father? 554 01:13:22,106 --> 01:13:23,983 Greeting, dear one. 555 01:13:25,276 --> 01:13:27,278 "Us we." 556 01:13:27,445 --> 01:13:30,244 Late in the day of life... 557 01:13:30,406 --> 01:13:32,158 we come. 558 01:13:33,743 --> 01:13:35,745 Power of all powers... 559 01:13:35,912 --> 01:13:38,085 with awe and supplication... 560 01:13:38,247 --> 01:13:41,922 we beg and plead the gift that has kept us with you... 561 01:13:42,084 --> 01:13:45,088 for lo these many centuries. 562 01:13:46,839 --> 01:13:48,591 Is it possible... 563 01:13:48,758 --> 01:13:50,431 Yet again... 564 01:13:50,593 --> 01:13:54,939 to build that bridge that connects the two worlds of... 565 01:13:55,097 --> 01:13:57,316 life... 566 01:13:57,475 --> 01:13:58,943 and... 567 01:14:00,353 --> 01:14:01,775 death? 568 01:14:59,578 --> 01:15:02,252 I have nothing which is not thine. 569 01:15:06,335 --> 01:15:06,506 Prince of darkness... 570 01:15:06,507 --> 01:15:09,346 Prince of darkness... 571 01:15:09,505 --> 01:15:11,678 king of the dead... 572 01:15:11,841 --> 01:15:14,435 great shepherd of the shades... 573 01:15:14,593 --> 01:15:17,517 open to us, your loving children... 574 01:15:17,680 --> 01:15:20,058 your domain... 575 01:15:20,224 --> 01:15:22,852 your plains and spreading forest... 576 01:15:23,019 --> 01:15:25,363 your power... 577 01:15:25,521 --> 01:15:27,569 your lust. 578 01:15:27,732 --> 01:15:29,530 Make us one... 579 01:15:29,692 --> 01:15:32,536 for all eternity. 580 01:15:47,960 --> 01:15:50,133 Dame Ann. 581 01:15:56,719 --> 01:15:59,518 Koran, the Elder. 582 01:16:03,476 --> 01:16:06,320 Elisabeth of Hoven. 583 01:16:09,106 --> 01:16:10,574 Doc? 584 01:16:16,113 --> 01:16:19,959 Sheriff, that could be Doc's blood on his pants. 585 01:16:31,754 --> 01:16:33,176 All right, Jack. 586 01:16:33,339 --> 01:16:36,388 Jack. Now, let's go over it one more time. 587 01:16:41,347 --> 01:16:43,190 We need your help, boy. 588 01:16:43,349 --> 01:16:46,523 Come on. Now try to think, okay? 589 01:16:47,812 --> 01:16:49,610 Have you seen Joey? 590 01:16:51,816 --> 01:16:53,443 How about Mike? 591 01:16:59,323 --> 01:17:01,121 Come on! 592 01:17:02,493 --> 01:17:05,042 Come on, now. It's me... Pete. 593 01:17:06,122 --> 01:17:10,298 Don't you worry, boy. We'll take care of you. 594 01:17:10,459 --> 01:17:12,132 Have you seen Doc? 595 01:17:14,130 --> 01:17:16,132 What made you this way, boy? 596 01:17:24,181 --> 01:17:26,525 Come on, now! D0n't go to pieces! 597 01:17:26,684 --> 01:17:30,029 Come on. You can't just sit there. We need the help! 598 01:17:30,187 --> 01:17:33,361 Sheriff, it's no use. He can't help us. 599 01:17:40,156 --> 01:17:42,500 Yep. 600 01:17:42,658 --> 01:17:46,959 If you are found wanting, he shall judge ye to damnation! 601 01:17:53,252 --> 01:17:56,176 Arise and come in, child. 602 01:17:56,338 --> 01:17:59,717 Enter for yet another lifetime in the brotherhood of Satan. 603 01:18:03,179 --> 01:18:05,602 How say you... 604 01:18:05,764 --> 01:18:07,186 Phyllis? 605 01:18:09,351 --> 01:18:11,319 Satan... 606 01:18:11,478 --> 01:18:14,322 I have nothing which is not thine. 607 01:18:14,481 --> 01:18:17,530 In his presence, now kneel and make thy covenant. 608 01:18:19,278 --> 01:18:21,372 In this new life, nothing shall come between us. 609 01:18:21,530 --> 01:18:24,659 To thee will I cling, though all the powers of Heaven shall rage. 610 01:18:24,825 --> 01:18:26,793 Thou art my god. 611 01:18:26,952 --> 01:18:29,705 Though false gods tempt and lure me. 612 01:18:29,872 --> 01:18:31,966 Thou art my god. 613 01:18:32,124 --> 01:18:35,719 Though lean times come and sorrow sits round about me. 614 01:18:35,878 --> 01:18:37,755 Thou art my god. 615 01:18:37,922 --> 01:18:41,517 Though worldly flesh waver and spirits weaken. 616 01:18:43,636 --> 01:18:45,980 Fool thou art and fool I call thee. 617 01:18:46,138 --> 01:18:48,732 If in the master's presence you should foul the air with lies... 618 01:18:48,891 --> 01:18:51,815 and words that come only from the mouth, know ye this... 619 01:18:51,977 --> 01:18:54,981 spawn of this earth, that he has heard and he shall judge. 620 01:18:55,147 --> 01:18:57,821 - Yes. - Tremble in his awesome presence... 621 01:18:57,983 --> 01:19:00,486 for even now he sees your innermost thoughts and... 622 01:19:00,653 --> 01:19:02,747 lays bare your very soul. 623 01:19:04,073 --> 01:19:06,246 If you are found wanting, Phyllis... 624 01:19:06,408 --> 01:19:09,082 he shall judge you to damnation. 625 01:19:10,454 --> 01:19:13,298 O, I adore thee. 626 01:19:13,457 --> 01:19:16,085 My master and my god, I'm yours. 627 01:19:16,252 --> 01:19:18,095 I want no other. 628 01:19:19,546 --> 01:19:23,141 Precious is the light of your countenance... 629 01:19:23,300 --> 01:19:26,053 and your service... 630 01:19:26,220 --> 01:19:29,064 a sweet service of delight. 631 01:19:34,770 --> 01:19:36,864 Arise and come in, child. 632 01:19:39,900 --> 01:19:43,279 Enter for yet another lifetime in the brotherhood of Satan. 633 01:19:50,911 --> 01:19:52,504 Know him? 634 01:19:54,581 --> 01:19:56,458 Yeah. 635 01:19:56,625 --> 01:19:58,252 Joey's father. 636 01:20:09,138 --> 01:20:13,143 And now, that most glorious hour is at hand. 637 01:20:14,643 --> 01:20:19,194 That moment when all time bends to thy sweet presence. 638 01:20:19,356 --> 01:20:22,109 We glorify thee. We glorify thee. 639 01:20:22,276 --> 01:20:24,779 We meet as in centuries past... 640 01:20:24,945 --> 01:20:26,822 to glorify thee. 641 01:20:29,992 --> 01:20:31,665 Satan... 642 01:20:32,911 --> 01:20:36,415 behold thy supplicants! 643 01:20:37,833 --> 01:20:40,837 Thrice three, and three and one. 644 01:20:41,003 --> 01:20:44,928 And three and one! 645 01:20:45,090 --> 01:20:49,345 Thirteen souls who see with joy unspeakable... 646 01:20:49,511 --> 01:20:53,607 the golden bridge that connects the two worlds of death... 647 01:20:53,766 --> 01:20:55,768 Death. 648 01:20:57,019 --> 01:20:58,441 And... 649 01:21:00,356 --> 01:21:01,858 life. 650 01:21:08,030 --> 01:21:09,657 Sheriff, hold it. 651 01:21:12,034 --> 01:21:13,877 - What's up there? - The old Berry place. I checked. 652 01:21:14,036 --> 01:21:16,630 - There's nothing there. - Let's check it again. 653 01:21:16,789 --> 01:21:18,336 Let's make it fast. 654 01:21:34,348 --> 01:21:36,271 Stay with him, ma'am. 655 01:22:21,687 --> 01:22:23,530 - Well? - Nothin'. 656 01:22:42,958 --> 01:22:45,381 In this youth... 657 01:22:45,544 --> 01:22:48,138 may we, for yet another lifetime... 658 01:22:48,297 --> 01:22:51,096 serve and glorify thee. 659 01:22:53,927 --> 01:22:56,976 Possess these children... 660 01:22:57,139 --> 01:23:00,643 with the fire of thy holy way. 661 01:23:01,810 --> 01:23:06,316 Fill them with the blood of your passion... 662 01:23:06,482 --> 01:23:08,655 that will enable their weak spirits... 663 01:23:08,817 --> 01:23:11,991 to move in pursuit of your holy work. 664 01:23:13,322 --> 01:23:16,826 Now, we cower... 665 01:23:16,992 --> 01:23:20,838 before thy divine and awesome majesty. 666 01:23:20,996 --> 01:23:22,748 We plead... 667 01:23:22,915 --> 01:23:26,920 we beg for change. 668 01:23:27,085 --> 01:23:30,510 Change, we pray thee... 669 01:23:30,672 --> 01:23:32,515 these bodies... 670 01:23:32,674 --> 01:23:36,679 worn ancient in thy service... 671 01:23:36,845 --> 01:23:39,314 for this youth... 672 01:23:39,473 --> 01:23:43,194 which we have gathered on your promise... 673 01:23:43,352 --> 01:23:46,356 for sacrifice to your holy will. 674 01:23:48,398 --> 01:23:51,698 Hear and be merciful. 675 01:24:00,118 --> 01:24:01,870 Satan... 676 01:24:02,037 --> 01:24:05,041 honor thy covenant! 677 01:25:11,773 --> 01:25:13,400 Stay close to me. 678 01:25:42,596 --> 01:25:44,314 I'm yours! 679 01:25:50,729 --> 01:25:52,322 I am thine! 680 01:25:52,481 --> 01:25:54,825 I have come to thee! 681 01:26:28,767 --> 01:26:30,519 Let me in. 682 01:26:32,604 --> 01:26:34,447 - Did you find anything? - Nothing. 683 01:26:34,606 --> 01:26:36,358 - Upstairs? - Right. 684 01:26:44,700 --> 01:26:46,748 Prince of darkness... 685 01:26:46,910 --> 01:26:48,912 thy servants await thy hand. 686 01:26:50,080 --> 01:26:53,050 Bright, shining youth stands ready. 687 01:26:53,208 --> 01:26:55,927 The old withers. 688 01:26:56,086 --> 01:26:59,056 Even now... 689 01:26:59,214 --> 01:27:02,058 the happiest gate... 690 01:27:02,217 --> 01:27:03,719 is... 691 01:27:09,266 --> 01:27:10,893 death. 692 01:27:18,316 --> 01:27:20,068 Strike! 693 01:27:21,486 --> 01:27:23,409 Please take me... 694 01:27:29,578 --> 01:27:31,171 I'm yours! 695 01:27:31,329 --> 01:27:33,206 Overwhelm us! 696 01:27:34,499 --> 01:27:37,252 Glorify us! 697 01:27:37,419 --> 01:27:40,889 Drown our useless age in blood! 698 01:27:41,047 --> 01:27:43,766 Blood! Blood! 699 01:27:52,309 --> 01:27:54,027 Strike! 700 01:27:57,063 --> 01:27:59,111 Strike! 701 01:27:59,274 --> 01:28:02,278 Strike while your power possesses all! 702 01:28:02,444 --> 01:28:04,287 Strike now! 703 01:28:04,446 --> 01:28:05,993 I am thine! 704 01:28:27,135 --> 01:28:28,478 Slay! 705 01:28:29,763 --> 01:28:31,811 Take us to thy bosom! 706 01:28:36,812 --> 01:28:40,692 All we want is thee! 707 01:28:49,574 --> 01:28:54,125 We know that in thy death is life! 51165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.