All language subtitles for Barbie.And.Her.Sisters.in.the.Great.Puppy.Adventure.2015.DVDRip.XviD-EVO.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:08,390 [Episode 1] 2 00:00:08,390 --> 00:00:12,260 Everybody has the highlight of their lives. 3 00:00:12,260 --> 00:00:18,900 The most glamorous and happiest moment. 4 00:00:18,900 --> 00:00:22,830 For me, today is the very day. 5 00:00:22,830 --> 00:00:26,600 Now I grasp all that I have dreamed of. 6 00:00:26,600 --> 00:00:32,300 How I have waited for this day. 7 00:00:32,300 --> 00:00:36,390 But happiness didn't last long... 8 00:00:36,390 --> 00:00:43,390 ...because of the two women with me now. 9 00:00:43,390 --> 00:00:45,390 Hold on. 10 00:00:46,390 --> 00:00:50,390 I think I'm standing out too much. Tone down a color. 11 00:00:50,390 --> 00:00:53,630 The heroine of the day is Lena, not me. 12 00:00:53,630 --> 00:00:58,390 Mine too. She's the queen of tonight. 13 00:00:58,390 --> 00:01:04,260 Queen? For women, youth is half the battle. 14 00:01:04,260 --> 00:01:10,100 Women in their 20's are like a rugby ball men dash to get. 15 00:01:10,100 --> 00:01:17,390 Women in their 40's are like a golf ball men want to hit far away. 16 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 What about the 50's? 17 00:01:18,390 --> 00:01:25,560 A dodge ball men are afraid to even brush past. 18 00:01:25,560 --> 00:01:30,860 So you're saying I'm a dodge ball. 19 00:01:30,860 --> 00:01:34,460 Oh no. There's always an exception. 20 00:01:34,460 --> 00:01:39,390 You're forever a rugby ball to Mr. Park. 21 00:01:39,390 --> 00:01:43,260 "Heera! Heera, where are you? Heera, my darling." 22 00:01:43,260 --> 00:01:45,330 Stop. 23 00:01:45,330 --> 00:01:48,390 Oh! Your dress. 24 00:01:48,390 --> 00:01:52,390 I totally forgot about it. 25 00:01:53,900 --> 00:01:58,390 Julian! Julian! 26 00:02:28,330 --> 00:02:32,530 [Family Killed In Fire In Eumseong, Choongbook] 27 00:02:32,530 --> 00:02:36,660 Julian! Julian! 28 00:02:36,660 --> 00:02:39,500 Did you get my dress? 29 00:02:39,500 --> 00:02:47,390 Where the heck are you? I can't attend the Awards in my skin! You still didn't... 30 00:02:55,100 --> 00:02:59,160 Just arrived from Paris. 31 00:02:59,160 --> 00:03:03,390 You know Nicolas Guesky, the hotsy designer. It's his work. 32 00:03:03,390 --> 00:03:07,390 Look at the lines and details. 33 00:03:07,390 --> 00:03:11,390 Okay. How much is it? 34 00:03:11,390 --> 00:03:13,160 One. 35 00:03:13,160 --> 00:03:14,260 Hundred thousand? 36 00:03:14,260 --> 00:03:16,390 [Yes.] 37 00:03:17,460 --> 00:03:21,390 Alright. I am Lena Jeong, 38 00:03:21,390 --> 00:03:24,760 ...the best emcee in Korea. I deserve this much. 39 00:03:24,760 --> 00:03:30,900 Oh my god! Gorgeous! Good! 40 00:03:30,900 --> 00:03:33,030 Watch me. 41 00:03:33,060 --> 00:03:39,390 Today is going to be the best day of my life. 42 00:03:39,390 --> 00:03:43,390 What the... That scared me. 43 00:03:43,390 --> 00:03:47,830 Get the phone. Must be one of the reporters asking for an interview. 44 00:03:47,830 --> 00:03:52,660 Blame the popularity. 45 00:04:02,390 --> 00:04:05,390 Why? 46 00:04:05,390 --> 00:04:07,160 What's wrong? 47 00:04:07,160 --> 00:04:08,060 Leave me alone. 48 00:04:08,060 --> 00:04:11,390 - Lena? - Beat it! 49 00:04:11,390 --> 00:04:17,900 Okay. I'm going out. 50 00:04:38,760 --> 00:04:39,630 Yes? 51 00:04:39,630 --> 00:04:43,390 Where are you? Where the heck are you? 52 00:04:43,390 --> 00:04:46,230 Relax. 53 00:04:46,230 --> 00:04:51,860 You're coming here in person? 54 00:04:51,860 --> 00:04:55,960 No. How I have come this far. 55 00:04:55,960 --> 00:05:01,960 I can't back off at this point. I won't! 56 00:05:22,060 --> 00:05:24,390 It's me. 57 00:05:24,390 --> 00:05:31,430 Something urgent came up. Don't wait for me. See you at the ceremony. 58 00:05:31,430 --> 00:05:37,390 At last, I can catch up with the fox. 59 00:07:30,390 --> 00:07:32,930 Where are you? 60 00:07:33,700 --> 00:07:39,300 Doshin. Where are you? Come out. 61 00:07:39,300 --> 00:07:42,130 Doshin! Just come out! 62 00:07:42,130 --> 00:07:46,360 Soojeong Yi! 63 00:07:51,390 --> 00:07:54,390 Soojeong. 64 00:08:06,390 --> 00:08:07,860 What did you just say? 65 00:08:07,860 --> 00:08:14,390 Why, did you forget your name since it's been so long? 66 00:08:14,390 --> 00:08:18,060 Indeed, it's been a long time. 67 00:08:18,060 --> 00:08:23,390 It was your name 35 years ago. 68 00:08:23,390 --> 00:08:27,660 Why, you still can't remember? 69 00:08:27,660 --> 00:08:31,760 I thought as much, so I prepared this. 70 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 Real name: Soojeong Yi. 71 00:08:34,200 --> 00:08:37,830 Originated from Mangdong 24, Eumseong, Choongbook. 72 00:08:37,830 --> 00:08:40,360 Father: Namchol Yi. Mother: Oglae Kim. 73 00:08:40,360 --> 00:08:43,390 On the night of Dec. 8, 1980, your mother... 74 00:08:43,390 --> 00:08:45,100 Stop! 75 00:08:45,100 --> 00:08:49,960 Why are you doing this to me? What did I do wrong? 76 00:08:49,960 --> 00:08:54,330 What have I done wrong to you that you're doing this to me? 77 00:08:54,330 --> 00:08:58,390 You're a celeb. The walls have ears. 78 00:08:58,390 --> 00:09:01,400 Tell me. What do you want? 79 00:09:01,400 --> 00:09:08,000 Brat. You're as smart now as you were in the past. 80 00:09:08,000 --> 00:09:12,230 Everything about Soojeong Yi is stored in here. 81 00:09:12,260 --> 00:09:17,460 I can either release it to the media or give it to you. 82 00:09:18,960 --> 00:09:24,700 Nothing comes free in life. I went through a lot of trouble to find it. 83 00:09:25,600 --> 00:09:30,390 Well, Soojeong... 84 00:09:30,390 --> 00:09:34,390 Now I'm old and I don't want to suffer. 85 00:09:34,390 --> 00:09:38,390 Let me benefit from you. 86 00:09:39,390 --> 00:09:42,560 How much do you want? 87 00:09:45,630 --> 00:09:48,300 $100k? 88 00:09:48,300 --> 00:09:50,390 Come on, you're not that cheap. 89 00:09:50,390 --> 00:09:55,390 For old times' sake, let me live off the fat of the land. 90 00:09:55,390 --> 00:09:59,700 We were childhood friends. 91 00:09:59,700 --> 00:10:04,390 Trash. I know the likes of you. 92 00:10:04,390 --> 00:10:07,390 You were of no help to me. 93 00:10:07,390 --> 00:10:12,060 Do you know how I've come this far! 94 00:10:12,060 --> 00:10:16,390 But you, you viper, are now trying to bleed me dry? 95 00:10:16,390 --> 00:10:21,390 You bastard! Bastard! Bastard! 96 00:10:25,460 --> 00:10:27,730 Get a grip. 97 00:10:27,730 --> 00:10:29,760 Can't you see what's going on? 98 00:10:29,760 --> 00:10:34,390 Right, you've come this far with a lot of effort. 99 00:10:34,390 --> 00:10:38,430 Fine, forget it if you don't want a deal. 100 00:10:38,430 --> 00:10:43,860 There are plenty of people who'd pay for this. 101 00:10:43,900 --> 00:10:52,000 No. No, please don't. Give it to me. I beg you. 102 00:10:52,000 --> 00:10:57,600 Doshin, I'm sorry. 103 00:10:57,600 --> 00:11:00,390 Please don't. 104 00:11:01,390 --> 00:11:06,390 I'm begging you. I'm begging you, please! 105 00:11:08,800 --> 00:11:16,390 By looking down on me, you lost your last chance. 106 00:11:22,130 --> 00:11:26,460 Hey! Come here! Come here! 107 00:11:26,460 --> 00:11:30,430 - Doshin! - Wench, come here. 108 00:11:31,530 --> 00:11:34,200 - Stop. - You've become really bold. 109 00:11:34,200 --> 00:11:36,100 - You want to die? - Please! 110 00:11:36,100 --> 00:11:39,390 Yeah? 111 00:11:56,390 --> 00:12:00,960 Soojeong... Soojeong, help me! Please! 112 00:12:01,960 --> 00:12:07,390 Soojeong! If I catch you, you're dead meat! 113 00:12:17,600 --> 00:12:22,060 Doshin... Doshin! 114 00:14:04,260 --> 00:14:06,390 Hello? 115 00:14:07,390 --> 00:14:12,390 Hello? Please wake up. Hello? 116 00:14:16,730 --> 00:14:19,030 Help... 117 00:14:19,030 --> 00:14:22,260 Please...call...911... 118 00:14:22,260 --> 00:14:24,500 911... 119 00:14:33,390 --> 00:14:35,100 This is 911, what's your emergency? 120 00:14:35,100 --> 00:14:39,100 Yes! Well... 121 00:14:40,300 --> 00:14:47,530 Hello? Hello? Please state your emergency. Hello? 122 00:14:47,530 --> 00:14:50,390 Please! 123 00:14:58,390 --> 00:15:07,100 Welcome to the 21st Korean Broadcast Culture Awards! 124 00:15:09,060 --> 00:15:14,390 I already feel the heat in this place. Let's enjoy the opening performance first. 125 00:15:14,390 --> 00:15:18,160 Please welcome Rainbow! 126 00:15:44,390 --> 00:15:46,200 Why isn't your mom coming? 127 00:15:46,200 --> 00:15:50,300 She'll come. Call her. 128 00:15:55,460 --> 00:15:58,300 She's not answering the phone. 129 00:15:58,300 --> 00:16:02,360 Don't worry. She's thorough so she'll come. 130 00:16:02,360 --> 00:16:08,390 Ha. She's leaving me alone to catch up with some fox. 131 00:16:08,390 --> 00:16:14,390 Women and golf clubs need a lesson once every three days. 132 00:16:14,390 --> 00:16:18,000 Where on earth is she? 133 00:16:18,000 --> 00:16:21,390 Oh my god. What should we do? 134 00:16:21,390 --> 00:16:24,560 Why doesn't she answer the phone? 135 00:16:24,560 --> 00:16:28,390 Oh, headache. 136 00:16:28,390 --> 00:16:31,390 She can't be in trouble, right? 137 00:16:31,390 --> 00:16:34,200 What trouble? 138 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 Oh, right. 139 00:16:35,800 --> 00:16:37,430 Have you any idea? 140 00:16:37,430 --> 00:16:41,800 Her dress was a bit too tight when I did the fitting. 141 00:16:41,800 --> 00:16:45,390 Perhaps she took a diet pill and fainted somewhere. 142 00:16:45,390 --> 00:16:45,900 Julian. 143 00:16:45,900 --> 00:16:53,730 No, she can't receive the award then. Someone must accept it on her behalf. 144 00:16:53,730 --> 00:16:58,160 What if it's me? Oh no, I'm not prepared to do that. 145 00:16:58,160 --> 00:17:04,060 There's no time to waste. Coordinator! 146 00:17:04,060 --> 00:17:08,390 She isn't in trouble, is she? 147 00:17:30,390 --> 00:17:34,930 Everything about Soojeong Yi is stored in here. 148 00:17:40,390 --> 00:17:46,530 I can either release it to the media or give it to you. 149 00:17:54,390 --> 00:17:57,390 Just go. 150 00:17:58,390 --> 00:18:00,390 Don't look back and just go. 151 00:18:00,390 --> 00:18:03,630 Mom... 152 00:18:26,360 --> 00:18:26,830 Yes. 153 00:18:26,830 --> 00:18:30,830 Where are you? The Awards are about to start. 154 00:18:31,660 --> 00:18:34,390 The Awards? 155 00:18:35,960 --> 00:18:38,390 Okay. 156 00:19:09,760 --> 00:19:14,390 Yes. It's destroyed now. 157 00:19:14,390 --> 00:19:18,230 There are no witnesses or evidence. 158 00:19:19,390 --> 00:19:22,390 I must collect myself. 159 00:19:22,390 --> 00:19:25,630 Nothing happened. 160 00:19:38,730 --> 00:19:41,730 [Murderer] 161 00:19:41,730 --> 00:19:47,390 Who sent this? Who the heck... 162 00:19:59,390 --> 00:20:01,760 Where the heck... 163 00:20:03,030 --> 00:20:05,330 ...have you been? 164 00:20:05,330 --> 00:20:08,500 Sorry. I'll tell you later. 165 00:20:08,500 --> 00:20:12,390 And what did you mean by catching up with a fox? 166 00:20:12,390 --> 00:20:20,000 You'll see. Something interesting will happen soon. 167 00:20:42,390 --> 00:20:44,630 This is Victoria amazonica. 168 00:20:44,630 --> 00:20:49,300 Even among thorns it blooms the most beautifully. 169 00:20:49,300 --> 00:20:55,060 Can I be in full bloom like that flower someday? 170 00:20:55,060 --> 00:21:00,700 You will come into bloom like that flower. 171 00:21:00,700 --> 00:21:03,390 You're wrong. 172 00:21:04,930 --> 00:21:08,230 This is it for me. 173 00:21:10,390 --> 00:21:13,860 I think this is the end. 174 00:21:15,400 --> 00:21:18,830 However hard I try, 175 00:21:19,660 --> 00:21:27,390 ...Soojeong Yi cannot become the Victoria. 176 00:21:40,200 --> 00:21:42,000 Next is the award for the Best Emcee. 177 00:21:42,000 --> 00:21:45,760 The presenter is last year's winner, Ms. Gyongshil Lee. 178 00:21:45,760 --> 00:21:49,960 Please welcome her with a round of applause. 179 00:21:53,400 --> 00:21:55,390 Why the heck isn't she coming? 180 00:21:55,390 --> 00:21:57,900 Good evening, I'm Gyongshil Lee. 181 00:21:57,900 --> 00:22:01,760 I'm honored to be a part of such a great ceremony. 182 00:22:01,760 --> 00:22:07,800 The 21st Korean Broadcast Culture Awards, Best Emcee Award... 183 00:22:07,800 --> 00:22:10,700 I got hold of her. She'll be here soon. 184 00:22:10,700 --> 00:22:13,390 I'll announce the Best Emcee. 185 00:22:13,390 --> 00:22:17,430 Oh, I'm her fan. 186 00:22:17,430 --> 00:22:26,300 The award goes to Lena Jeong of Healing Recipes. Congratulations! 187 00:22:29,390 --> 00:22:34,390 Lena Jeong is the host of the cooking and healing show. 188 00:22:34,390 --> 00:22:37,730 She is a top emcee loved by many people. 189 00:22:37,730 --> 00:22:41,390 Let's welcome Ms. Lena Jeong. 190 00:22:48,430 --> 00:22:51,930 Ms. Lena Jeong? 191 00:22:53,730 --> 00:23:00,300 It seems she is not present. We'll award the prize to her proxy. 192 00:23:00,300 --> 00:23:03,100 Yes. 193 00:23:03,800 --> 00:23:07,060 Oh, there she comes. 194 00:23:09,300 --> 00:23:15,390 What a dramatic appearance. Congratulations. 195 00:23:20,630 --> 00:23:25,460 Ms. Lena Jeong, acceptance speech please. 196 00:23:30,160 --> 00:23:35,600 Thank you. For the past year, I was loved... 197 00:23:35,600 --> 00:23:40,060 ...more than I've ever been loved all my life. 198 00:23:40,060 --> 00:23:46,800 I'd like to thank each and every one of you. 199 00:23:46,800 --> 00:23:52,830 In addition, if I have done any wrong, 200 00:23:52,830 --> 00:23:55,390 ...I'd like to ask your forgiveness. 201 00:23:55,390 --> 00:23:58,390 She's a woman of humility. 202 00:23:58,390 --> 00:24:00,500 I think there's no one who hates Lena Jeong. 203 00:24:00,500 --> 00:24:04,930 No. Please give her a round of applause. 204 00:24:04,930 --> 00:24:12,390 My favorite flower is Victoria amazonica. 205 00:24:12,390 --> 00:24:18,700 It's so big and beautiful it is also called the queen's flower. 206 00:24:18,700 --> 00:24:27,000 It comes into bloom among thorns and bears the most beautiful flower. 207 00:24:27,000 --> 00:24:32,030 The flower blooms by itself... 208 00:24:32,030 --> 00:24:38,390 ...and sinks back into water in its full bloom. 209 00:24:39,390 --> 00:24:43,390 Just like the Victoria, today... 210 00:24:43,390 --> 00:24:53,390 ...at this happiest moment of my life, I'd like to resign my post as an emcee. 211 00:24:56,100 --> 00:25:03,390 And I hope that my assistant and co-host, 212 00:25:03,390 --> 00:25:08,390 ...Ms. Esol Kang, will take over the position. 213 00:25:13,400 --> 00:25:18,900 Esol, please come up to the stage. 214 00:25:18,900 --> 00:25:22,930 That was an unexpected award speech. Ms. Kang, please come up to the stage. 215 00:25:22,930 --> 00:25:27,060 Let's have a round of applause for Ms. Kang. 216 00:25:32,530 --> 00:25:36,260 What the. Is this what you meant by something interesting? 217 00:25:36,260 --> 00:25:39,260 Is she crazy or what? 218 00:25:39,260 --> 00:25:42,390 Flowers never fall off without reason. 219 00:25:42,390 --> 00:25:47,390 She must have her reasons. 220 00:25:47,390 --> 00:25:50,830 She has great potential. 221 00:25:50,830 --> 00:25:59,390 I hope you'll give a lot of love to her in my place. 222 00:26:29,060 --> 00:26:34,960 [1 year ago] 223 00:26:37,930 --> 00:26:39,390 Who is it? 224 00:26:39,390 --> 00:26:44,390 Monthly Economy. We've come to interview Mr. Park. 225 00:26:55,000 --> 00:27:00,530 He made a pretty penny as I heard. Wasn't he an odd-job man? 226 00:27:00,530 --> 00:27:06,930 Watch your mouth. The newly rich are picky because it's their complex. 227 00:27:06,930 --> 00:27:10,200 Oh, hi! Welcome! 228 00:27:10,200 --> 00:27:14,200 Taesoo's been looking forward to see you. 229 00:27:14,200 --> 00:27:17,230 Thank you for taking the trouble to come so far. 230 00:27:17,230 --> 00:27:21,230 Are you Mrs. Park and the eldest son? 231 00:27:22,390 --> 00:27:24,900 It's cold. Please come with us. 232 00:27:24,900 --> 00:27:25,800 Please. 233 00:27:25,800 --> 00:27:28,390 She called me Mrs. Park. 234 00:27:29,390 --> 00:27:30,700 Come on in. 235 00:27:30,700 --> 00:27:32,960 Come in. 236 00:27:32,960 --> 00:27:35,730 - Please feel at home. - Come in. 237 00:27:35,730 --> 00:27:41,260 Nice interior. Was it your decision? 238 00:27:41,260 --> 00:27:43,390 Thank you. 239 00:27:43,390 --> 00:27:46,390 There he comes. 240 00:27:46,390 --> 00:27:49,360 Hi, Ms. Song. 241 00:27:49,360 --> 00:27:51,390 Congrats on winning Businessman of the Month. 242 00:27:51,390 --> 00:27:56,390 Thanks. It feels good to receive such an award. 243 00:27:56,390 --> 00:28:00,390 There was no prize money though. 244 00:28:02,600 --> 00:28:06,390 Your wife and your son should join the interview. 245 00:28:06,390 --> 00:28:09,560 Who's my wife and who's my son? 246 00:28:09,560 --> 00:28:11,030 Aren't they your.... 247 00:28:11,030 --> 00:28:15,360 She's too old to be my wife. They're my mother-in-law and brother-in-law. 248 00:28:15,360 --> 00:28:16,390 I'm sorry? 249 00:28:16,390 --> 00:28:20,390 I'm only older than you by three years. 250 00:28:20,390 --> 00:28:22,930 Mom. 251 00:28:27,230 --> 00:28:28,390 Hi. 252 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 You got the wrong person. 253 00:28:30,390 --> 00:28:32,390 This is my wife. 254 00:28:32,390 --> 00:28:35,430 An Ewha graduate. She was May Queen. 255 00:28:35,430 --> 00:28:39,530 Don't we look good together? 256 00:28:39,530 --> 00:28:42,390 Yes. 257 00:28:44,700 --> 00:28:47,390 Go ahead. 258 00:28:50,390 --> 00:28:52,700 I love the aroma. 259 00:28:52,700 --> 00:28:54,390 It's Luwak. 260 00:28:54,390 --> 00:28:56,600 You know, the expensive raccoon's feces. 261 00:28:56,600 --> 00:28:59,390 Honey. 262 00:28:59,390 --> 00:29:03,390 Sorry. Badger's feces. 263 00:29:04,390 --> 00:29:07,930 I don't know why it's famous. 264 00:29:07,930 --> 00:29:14,030 But since she loves it, I spend money on it. 265 00:29:14,030 --> 00:29:15,900 How happy you must be. 266 00:29:15,900 --> 00:29:17,390 Why yes. 267 00:29:17,390 --> 00:29:24,330 He always puts his family first before his business. 268 00:29:24,330 --> 00:29:31,390 He's a respected father, attentive husband, and caring son-in-law. 269 00:29:31,390 --> 00:29:37,390 Being so nice even to his in-laws, he's the best husband. 270 00:29:37,390 --> 00:29:40,930 The best husband? 271 00:29:43,390 --> 00:29:47,230 Let's talk about your family then. 272 00:29:47,260 --> 00:29:49,630 Isn't your eldest son the director of TNC Foods? 273 00:29:49,630 --> 00:29:54,230 Yes. He's doing a good job. 274 00:29:54,230 --> 00:29:56,500 You boast about him. 275 00:29:57,700 --> 00:30:04,390 Our eldest son, Minjoon, as you know, is not my own son. 276 00:30:04,390 --> 00:30:07,700 So I can tell you about him objectively. 277 00:30:07,700 --> 00:30:12,660 He's so upright, warm-hearted, and romantic. 278 00:30:12,660 --> 00:30:19,730 His only flaw is that he's too perfect. 279 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 What is it? 280 00:30:21,960 --> 00:30:27,630 Mr. Chairman is looking for you urgently for an interview picture. 281 00:30:27,630 --> 00:30:29,900 Okay. 282 00:30:31,390 --> 00:30:38,930 So tiring. Doesn't he know people point the finger at him? 283 00:30:40,390 --> 00:30:44,560 Are you leaving already? Stay a little more, please? 284 00:30:44,560 --> 00:30:47,390 I have something to tell you. 285 00:30:47,390 --> 00:30:51,900 How long should I wait? I haven't been offered any roles these days. 286 00:30:51,900 --> 00:30:59,630 I want to quit everything and marry. Tell your father about us. 287 00:31:01,630 --> 00:31:03,400 Wait. 288 00:31:03,400 --> 00:31:07,390 I have something to give you. 289 00:31:15,600 --> 00:31:22,160 Surprise! I'm four weeks pregnant. Four weeks. 290 00:31:25,390 --> 00:31:31,390 Are you crazy? I said I'm pregnant. I have your baby! 291 00:31:31,390 --> 00:31:33,660 Take responsibility. Marry me! 292 00:31:33,700 --> 00:31:39,390 I told you from the first that if you demand marriage, we'll be history. 293 00:31:39,390 --> 00:31:43,560 - But... - I'm sterile. 294 00:31:44,390 --> 00:31:49,390 I hate marriage and children the most. So I had a vasectomy. 295 00:31:49,390 --> 00:31:54,430 You got the wrong man. I'm not your baby's father. 296 00:31:57,800 --> 00:32:03,830 Don't put Seowoo through to me. Keep her away from my office. 297 00:32:08,390 --> 00:32:12,830 I'd better put this on to keep the flies away. 298 00:32:12,830 --> 00:32:18,060 He must be the perfect guy we see in the TV dramas. 299 00:32:18,060 --> 00:32:23,390 Yes. As the successor of TNC, he has to be upright in every aspect. 300 00:32:23,390 --> 00:32:28,060 You must be proud of him. What about your second son? 301 00:32:28,100 --> 00:32:31,390 Oh, Jaejoon? 302 00:32:31,390 --> 00:32:34,390 Let me boast about him. 303 00:32:34,390 --> 00:32:37,960 Though I'm ignorant, 304 00:32:37,960 --> 00:32:39,800 ...thanks to his mother's genes, 305 00:32:39,800 --> 00:32:43,390 ...he graduated from a top medical college. 306 00:32:43,390 --> 00:32:46,390 He's in training at a cosmetic surgery hospital. 307 00:32:46,390 --> 00:32:53,500 He's tall, handsome, and smart. I'm sure he'll become the best doctor. 308 00:32:55,390 --> 00:32:58,460 I really can't understand women. 309 00:32:58,460 --> 00:33:02,630 They spend money on food and then on liposuction. 310 00:33:02,630 --> 00:33:07,390 We make money thanks to that. Just shut up and do the job. 311 00:33:07,390 --> 00:33:10,700 Yes, ma'am. Your wish is my command. 312 00:33:10,700 --> 00:33:14,390 Let's see. 313 00:33:26,390 --> 00:33:29,430 Okay. 314 00:33:35,230 --> 00:33:39,390 Okay... Done! 315 00:33:42,030 --> 00:33:44,800 Jaejoon, press out pus. 316 00:33:44,800 --> 00:33:45,390 Sorry? 317 00:33:45,390 --> 00:33:50,400 How long will you just stand by? Do it. 318 00:33:55,390 --> 00:33:59,360 Press hard. 319 00:34:04,500 --> 00:34:10,230 Hey, open your eyes and do it right. 320 00:34:14,730 --> 00:34:17,390 - Harder, harder. - Harder. 321 00:34:17,390 --> 00:34:21,260 Press harder. Yes, good. Harder. 322 00:34:26,390 --> 00:34:28,390 Oh my god. 323 00:34:28,390 --> 00:34:35,390 Again? Can he make a good husband for Yura? 324 00:34:35,390 --> 00:34:39,830 Honey, finish the job. 325 00:34:39,830 --> 00:34:43,260 When will he get over it? 326 00:34:44,600 --> 00:34:47,390 Man, he's heavy. 327 00:34:47,390 --> 00:34:50,930 That mama's boy. 328 00:34:56,800 --> 00:35:03,390 How did you graduate from medical college? Grow up. 329 00:35:09,390 --> 00:35:11,390 Hi, Heera. 330 00:35:11,390 --> 00:35:16,160 Oh, Jaejoon? One second, please. 331 00:35:16,160 --> 00:35:20,390 Your father wants you to come home this instant to take a picture. 332 00:35:20,390 --> 00:35:21,530 My father? 333 00:35:21,530 --> 00:35:24,700 Can you drive? 334 00:35:24,700 --> 00:35:30,390 I'm super dizzy. Can you ask my mom to pick me up? 335 00:35:31,360 --> 00:35:35,360 The master would like to be picked up. 336 00:35:35,360 --> 00:35:36,830 My father? 337 00:35:36,830 --> 00:35:42,600 He always says, "To be a father is easy but to be a good father is not." 338 00:35:42,600 --> 00:35:48,390 My father is the best father of all fathers. 339 00:35:50,390 --> 00:35:52,390 Say something, Doctor Son. 340 00:35:52,390 --> 00:35:55,390 My dream is to become like Schweitzer. 341 00:35:55,390 --> 00:36:02,000 My father inspired the same love in me since I was little. I admire you. 342 00:36:04,300 --> 00:36:06,360 You just heard who I am. 343 00:36:06,360 --> 00:36:15,000 My two sons will lead TNC to capture the Chinese market next year. You'll see. 344 00:36:16,390 --> 00:36:20,060 Can I take your family picture? Please gather around the chairman. 345 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 Sure. 346 00:36:21,060 --> 00:36:26,390 Here we go. Look at the camera. One, two... 347 00:37:05,760 --> 00:37:08,760 Taesoo Park... 348 00:37:08,760 --> 00:37:15,930 Yes. Perhaps this is the last chance for me. 349 00:37:20,000 --> 00:37:25,330 [Kaohsiung, Taiwan] 350 00:37:53,390 --> 00:37:56,390 There's no time. 351 00:38:04,400 --> 00:38:08,160 A lunch delivery for you! 352 00:38:10,360 --> 00:38:12,500 Shrimp for the director. 353 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 Cuttlefish for the manager. 354 00:38:15,300 --> 00:38:18,200 Chicken for the general manager. 355 00:38:18,200 --> 00:38:21,390 And stir-fried vegetables for you. 356 00:38:21,390 --> 00:38:26,390 Thank you for your order. 357 00:38:26,390 --> 00:38:30,200 Enjoy your lunch! 358 00:38:32,390 --> 00:38:35,500 I have more deliveries. 359 00:38:35,500 --> 00:38:37,660 Yes, your lunch is on the way. 360 00:38:37,660 --> 00:38:39,800 Hey, Korean please. 361 00:38:39,800 --> 00:38:41,730 Mom? 362 00:38:41,760 --> 00:38:49,390 Time flies today. The sun is already at high noon. 363 00:38:51,630 --> 00:38:53,390 Did you eat lunch? 364 00:38:53,390 --> 00:38:58,530 Not yet. I have more deliveries. How about you? 365 00:38:58,530 --> 00:39:03,330 Don't worry about me. Just don't skip a meal. 366 00:39:03,330 --> 00:39:05,960 Oh, and... 367 00:39:05,960 --> 00:39:07,900 Did you get your paycheck? 368 00:39:07,900 --> 00:39:13,830 Why? Do you need money? We've already paid interest. 369 00:39:13,830 --> 00:39:16,390 No, forget it. 370 00:39:16,390 --> 00:39:22,390 It'd be better to take a candy from a child. I can't ask you for more. 371 00:39:22,390 --> 00:39:26,530 I'll let you work. Bye. 372 00:39:26,530 --> 00:39:30,390 Mom. Mom? 373 00:39:43,930 --> 00:39:50,390 Why the big sigh? What's the matter? 374 00:39:51,360 --> 00:39:53,630 What is it? 375 00:39:53,630 --> 00:39:57,600 You know why Eunsol came here. 376 00:40:00,390 --> 00:40:04,200 Her tuition is due tomorrow, 377 00:40:04,200 --> 00:40:09,160 ...but I have nothing left in my pocket after paying interest. 378 00:40:09,160 --> 00:40:14,530 That's why she's working here to earn her tuition, but it's not enough. 379 00:40:14,530 --> 00:40:16,830 What to do... 380 00:40:17,500 --> 00:40:22,390 How come we are so unfortunate? 381 00:40:22,390 --> 00:40:28,000 It's all your fault. You shouldn't have invited my husband to Kaohsiung. 382 00:40:28,000 --> 00:40:31,390 Why did you have to work in partnership with him? 383 00:40:31,390 --> 00:40:40,560 I lost money and my husband because of you and became a widow in my 50's. 384 00:40:40,560 --> 00:40:43,390 Are you done? 385 00:40:43,390 --> 00:40:46,390 Get it straight. 386 00:40:46,390 --> 00:40:50,390 It's me who's the victim. 387 00:40:50,390 --> 00:40:55,130 If he hadn't expanded the business, my wife wouldn't have left home. 388 00:40:55,130 --> 00:41:00,390 I'm the single father who has deep sorrow in my heart. 389 00:41:00,390 --> 00:41:06,390 My. It was your idea to open a Chinese restaurant in Taiwan. 390 00:41:06,390 --> 00:41:11,560 "Sell air conditioner in Alaska and fur coats in Africa." 391 00:41:11,560 --> 00:41:16,390 It's called reverse thinking! You're so ignorant. 392 00:41:16,390 --> 00:41:21,390 What? Ignorant? Yes, I am ignorant. 393 00:41:21,390 --> 00:41:23,330 But it's none of your business! 394 00:41:23,330 --> 00:41:26,660 You're really...! 395 00:41:26,660 --> 00:41:29,830 Hey. Did you just hit me? 396 00:41:29,830 --> 00:41:34,390 You hit me! How dare you use violence against a frail woman. 397 00:41:34,390 --> 00:41:38,130 Fine, let's do this! 398 00:41:41,930 --> 00:41:45,390 Here comes the foreman! 399 00:41:48,500 --> 00:41:54,330 Please act your age. How come you never meet without fighting? 400 00:41:54,330 --> 00:41:58,060 Mr. Hur, you were my dad's best friend. 401 00:41:58,060 --> 00:42:01,360 He's watching you in heaven, so don't be mean to my mom. 402 00:42:01,360 --> 00:42:04,060 Exactly! That's my girl! 403 00:42:04,060 --> 00:42:10,390 You're the same. We're all in the same boat, so can't you get along well? 404 00:42:10,390 --> 00:42:13,460 Stop goofing around and work! 405 00:42:14,390 --> 00:42:18,390 Cease fire. Or we'll get the chop. 406 00:42:18,390 --> 00:42:21,390 Jeez. 407 00:42:21,390 --> 00:42:25,630 Pooh! I'd better listen to Korean music. 408 00:42:25,630 --> 00:42:28,360 "Age is nothing but a number." 409 00:42:28,360 --> 00:42:31,830 At least you have taste in music. 410 00:42:38,400 --> 00:42:41,390 My. How unfashionable. 411 00:42:41,390 --> 00:42:44,460 Your dance is so outdated. 412 00:42:44,460 --> 00:42:50,160 Look at me. Just move the lower body. 413 00:42:50,160 --> 00:42:53,930 Your dance is no better than mine. 414 00:42:55,390 --> 00:42:59,390 Age is nothing but a number 415 00:42:59,390 --> 00:43:04,930 Love has no age limit 416 00:43:22,390 --> 00:43:23,900 What are you doing here? Get out! 417 00:43:23,900 --> 00:43:30,060 Sir, teach me how to make the rice bowl sauce. 418 00:43:30,060 --> 00:43:32,730 As the saying goes, helping others benefits you. 419 00:43:32,730 --> 00:43:34,390 Cut the crap. 420 00:43:34,390 --> 00:43:37,390 Go clean the hall! 421 00:43:45,300 --> 00:43:48,330 Finished! 422 00:43:51,390 --> 00:43:55,000 Here. The rice bowl sauce recipe. 423 00:43:55,000 --> 00:43:57,390 Dongu! 424 00:43:59,390 --> 00:44:04,390 Well? I'm the only one that cares for you, eh? 425 00:44:05,160 --> 00:44:07,390 How did you find out? 426 00:44:07,390 --> 00:44:11,390 By the way, why are you so nice to me? 427 00:44:13,390 --> 00:44:17,500 You know I'm nosy. 428 00:44:20,930 --> 00:44:28,630 Fool. You don't know I got a lump on my head trying to find that out. 429 00:44:31,100 --> 00:44:35,360 Dinner time! 430 00:44:36,390 --> 00:44:43,930 Bean paste stew! Koreans need a hearty meal like this. 431 00:44:47,390 --> 00:44:51,390 Uh oh. What is this taste? 432 00:44:51,390 --> 00:44:53,390 It tastes weird. 433 00:44:53,390 --> 00:44:55,460 Really? 434 00:44:59,100 --> 00:45:02,390 I bet you made this. 435 00:45:03,600 --> 00:45:09,390 Then don't eat. You're a freeloader but complain too much. 436 00:45:09,390 --> 00:45:11,730 Look at the way you talk. 437 00:45:11,730 --> 00:45:17,900 It's you who said we'd better eat together and save money to pay our debt. 438 00:45:17,900 --> 00:45:23,200 Fine. I'll take back my words. Go back to your home with your sons, okay? 439 00:45:23,200 --> 00:45:25,390 So cheap and nasty. 440 00:45:25,390 --> 00:45:31,390 I will never talk with you again. 441 00:45:31,390 --> 00:45:36,390 - Please stop. - Father, please sit down. 442 00:45:38,390 --> 00:45:42,800 Esol, can you season the stew? 443 00:45:50,390 --> 00:45:52,430 Taste it. 444 00:45:56,390 --> 00:45:58,960 Oh, Esol! 445 00:46:00,130 --> 00:46:03,130 You're the Jewel. So delicious! 446 00:46:03,130 --> 00:46:05,390 You're the best! 447 00:46:06,000 --> 00:46:10,200 Can't believe you have such a talented daughter. 448 00:46:10,200 --> 00:46:13,600 Maybe she's not your own daughter. 449 00:46:13,600 --> 00:46:17,390 Cut it out. Just eat this. 450 00:46:17,390 --> 00:46:22,130 I wish Esol would marry into our family. Right, Dongoo? 451 00:46:22,130 --> 00:46:23,600 Huh? 452 00:46:24,730 --> 00:46:26,390 Yeah. 453 00:46:26,390 --> 00:46:31,660 He agrees. Marry me, Esol. 454 00:46:33,030 --> 00:46:36,100 Youngoo, do you like her that much? 455 00:46:36,100 --> 00:46:41,390 Yes. I like her the best. 456 00:46:41,390 --> 00:46:47,390 She's pretty, kind, and most of all, she's a good cook. 457 00:46:47,390 --> 00:46:51,390 Then you should be nice to me. 458 00:46:51,390 --> 00:46:55,600 Call me "Mother-in-law." 459 00:46:57,390 --> 00:47:00,390 Mother-in-law. 460 00:47:01,390 --> 00:47:03,930 Yes. 461 00:47:07,030 --> 00:47:09,000 Mom, take this. 462 00:47:09,000 --> 00:47:11,530 What is it? 463 00:47:14,360 --> 00:47:15,390 Esol. 464 00:47:15,390 --> 00:47:18,700 I got an advance. It's for Eunsol's tuition. 465 00:47:18,700 --> 00:47:20,830 You don't have money. 466 00:47:20,830 --> 00:47:23,660 Don't worry about anything. Just study hard. 467 00:47:23,660 --> 00:47:27,430 I told you. I'm the family head. 468 00:47:27,430 --> 00:47:31,060 I'm hungry. Let's eat. 469 00:47:36,300 --> 00:47:43,390 Far from helping my kids, I give them only trouble in a foreign land. 470 00:47:44,860 --> 00:47:48,390 I can't be a human being. 471 00:47:48,390 --> 00:47:51,390 What's wrong with you? 472 00:47:51,390 --> 00:47:57,330 Yangsoon, our lives won't always be like this. 473 00:47:57,330 --> 00:48:00,530 We'll see better days. 474 00:48:02,160 --> 00:48:05,860 The stew tastes great! 475 00:48:32,830 --> 00:48:38,390 Guess you feel sad and distressed. 476 00:48:38,390 --> 00:48:44,300 You can't sign up for a cooking class because of Eunsol's tuition. 477 00:48:44,300 --> 00:48:49,300 You always sacrifice yourself. What about your dream? 478 00:48:50,200 --> 00:48:52,330 Dongoo. 479 00:48:52,330 --> 00:48:57,390 Do you know what my favorite saying is? 480 00:48:57,390 --> 00:49:02,660 "Your family is a burden if you shun them, 481 00:49:02,660 --> 00:49:07,300 ...but they are love if you embrace them." 482 00:49:07,300 --> 00:49:13,930 I love my family so much. 483 00:49:13,930 --> 00:49:17,630 So I'm glad that I can do something for them. 484 00:49:17,630 --> 00:49:22,390 But what about you? You want to become a chef. 485 00:49:22,390 --> 00:49:24,390 That's why you do two to three jobs. 486 00:49:24,390 --> 00:49:31,400 I will achieve my dream. I can learn for myself. 487 00:49:34,390 --> 00:49:40,390 And look at this. I have a supportive friend. 488 00:49:49,560 --> 00:49:50,960 Here. 489 00:49:50,960 --> 00:49:55,390 What is this? Another recipe? 490 00:49:55,390 --> 00:49:56,390 Yura Seo? 491 00:49:56,390 --> 00:50:00,660 She's a Korean student in need of a maid. 492 00:50:00,660 --> 00:50:05,390 The pay is high. You can enroll in a cooking class. 493 00:50:05,390 --> 00:50:08,390 Oh, amigo. 494 00:50:11,900 --> 00:50:15,390 You're the best. 495 00:50:15,390 --> 00:50:23,600 Fool. You don't know I think of you as more than a friend. 496 00:50:38,330 --> 00:50:40,330 When did you get up? 497 00:50:40,330 --> 00:50:45,390 Do you know what I'm thinking when I see you sleep? 498 00:50:45,390 --> 00:50:49,390 I don't know. Why would you watch me sleep, I must look unsightly. 499 00:50:49,390 --> 00:50:55,930 Unsightly? You're beautiful whatever you do. 500 00:50:55,930 --> 00:51:01,390 When I first got a job at your father's factory, 501 00:51:01,390 --> 00:51:07,390 ...you were a college student, acting haughty and proud. 502 00:51:07,390 --> 00:51:12,400 You didn't even look at me. 503 00:51:12,400 --> 00:51:20,660 My life is a success to have such a lofty woman sleeping next to me, isn't it? 504 00:51:22,160 --> 00:51:30,390 I know. Surely, you never know what life is going to bring you. 505 00:51:30,390 --> 00:51:37,390 Thank you for marrying this old and ignorant man. 506 00:51:37,390 --> 00:51:43,390 I'll give extra attention to Jaejoon. 507 00:51:43,390 --> 00:51:45,560 No. 508 00:51:45,560 --> 00:51:52,030 Don't discriminate between Minjoon and Jaejoon. It bothers me. 509 00:51:52,030 --> 00:51:58,030 The successor to TNC should be Minjoon. Don't forget. 510 00:51:58,030 --> 00:52:02,390 This is why my darling's the best. 511 00:52:02,390 --> 00:52:09,330 You are exactly as you appear. Just adorable. 512 00:52:09,330 --> 00:52:14,800 Get dressed. Dr. Choi and Dr. Seo will come with your test result. 513 00:52:14,800 --> 00:52:23,000 Okay. I must take good care of my health to live long with you. 514 00:52:26,390 --> 00:52:31,960 The test result is better than last year. You'll live to be 100 at this rate. 515 00:52:31,960 --> 00:52:41,330 Don't make me laugh. Money can't buy your health overnight. 516 00:52:41,330 --> 00:52:45,200 Both you and I are over the hill. 517 00:52:45,200 --> 00:52:48,390 Mom, if you're done eating, please go upstairs. 518 00:52:48,390 --> 00:52:51,900 Hey, I'm talking. 519 00:52:51,900 --> 00:52:55,160 - Doctor Seo. - Yes. 520 00:52:55,160 --> 00:53:01,390 Look at my face. I got Botox shots the other day. Doesn't it look strange now? 521 00:53:01,390 --> 00:53:04,300 I'll go the day after tomorrow, so please fix it for free. 522 00:53:04,300 --> 00:53:07,160 - Changsoo. - Yes. 523 00:53:07,160 --> 00:53:10,560 Okay. I'm only a few years older than Taesoo, 524 00:53:10,560 --> 00:53:14,700 ...but you treat me like an old useless woman. 525 00:53:14,700 --> 00:53:17,390 Changsoo, let's go. 526 00:53:18,390 --> 00:53:21,390 Wait. 527 00:53:25,360 --> 00:53:31,160 Dr. Seo, everyday's like this. Isn't it ridiculous? 528 00:53:31,160 --> 00:53:34,160 I like it. I can get a feel for humanity. 529 00:53:34,160 --> 00:53:36,960 How's your breaking into the Chinese market? 530 00:53:36,960 --> 00:53:42,700 Going well. Starting from Shanghai, 531 00:53:42,700 --> 00:53:46,760 ...Minjoon will open 50 restaurants in China next year. 532 00:53:46,760 --> 00:53:48,130 Is it going well? 533 00:53:48,130 --> 00:53:51,390 Actually, I was going to report something to you about that. I'll tell you later. 534 00:53:51,390 --> 00:53:53,390 Okay. 535 00:53:53,390 --> 00:53:56,830 Jaejoon, when are you going to leave for Kaohsiung? 536 00:53:56,830 --> 00:53:59,430 Kaohsiung? Mom... 537 00:53:59,430 --> 00:54:04,900 Seems you forgot about your arranged date with Yura. 538 00:54:04,900 --> 00:54:11,700 Your father and we are going to open a cosmetic surgery hospital in Qingdao. 539 00:54:11,700 --> 00:54:14,900 That's why Yura is studying in Kaohsiung. 540 00:54:14,900 --> 00:54:18,530 I told you I won't marry a girl whose face I've never seen. 541 00:54:18,530 --> 00:54:19,700 And an arranged marriage... 542 00:54:19,700 --> 00:54:23,390 Why do you need to see her face? 543 00:54:23,390 --> 00:54:26,900 Just listen to us. When is he going to leave? 544 00:54:26,900 --> 00:54:29,760 This Saturday, her graduation day. 545 00:54:29,760 --> 00:54:35,100 It'll be too late. Go today and meet her. 546 00:54:35,100 --> 00:54:37,390 Father, I really don't want to marry... 547 00:54:37,390 --> 00:54:39,730 Why, you! 548 00:54:39,730 --> 00:54:43,460 Your brother gave me enough headaches. Not you too! 549 00:54:43,460 --> 00:54:50,030 Honey, I'll talk to him. Please calm down. Stop. Please. 550 00:54:51,390 --> 00:54:58,390 Jaejoon, you'll leave for Kaohsiung, right? Answer. 551 00:54:58,390 --> 00:55:02,730 Okay. I'll leave right away. 552 00:55:05,330 --> 00:55:08,600 What a boorish family. 553 00:55:08,600 --> 00:55:10,900 Do we have to become in-laws with them? 554 00:55:10,900 --> 00:55:17,390 Why did you marry me? Wasn't it for my father's hospital? 555 00:55:17,390 --> 00:55:18,500 The way you talk. 556 00:55:18,500 --> 00:55:24,330 To the people in our league, marriage is business. 557 00:55:24,330 --> 00:55:29,100 I want to grow my hospital in China. It needs money... 558 00:55:29,100 --> 00:55:33,730 ...and Taesoo Park has it. So just be quiet. 559 00:55:33,730 --> 00:55:36,400 But what about Yura's life? 560 00:55:36,400 --> 00:55:39,900 Jaejoon is a cowardly mama's boy. 561 00:55:39,900 --> 00:55:43,390 No one can handle her. 562 00:55:43,390 --> 00:55:49,830 A mama's boy is better for her to dominate. Just like us. 563 00:55:52,800 --> 00:55:56,390 Yeah, you are perfect. 564 00:55:57,390 --> 00:56:02,600 I'm going to call Yura. 565 00:56:19,230 --> 00:56:22,390 Hi, Dad. 566 00:56:23,300 --> 00:56:26,860 I'm tired. Call me later. 567 00:56:26,860 --> 00:56:31,390 Congrats. You're having a marriage date in three hours. Good luck. 568 00:56:31,390 --> 00:56:34,390 I'll send you his photo. 569 00:56:37,600 --> 00:56:40,390 A marriage date? 570 00:56:40,390 --> 00:56:44,560 Are you crazy? I'm still too young. 571 00:56:46,160 --> 00:56:48,730 Okay. 572 00:56:48,730 --> 00:56:51,390 Hang up. 573 00:56:55,390 --> 00:57:02,830 Marriage when I need to enjoy my youth? Give me a break. 574 00:57:04,560 --> 00:57:10,360 Nuts! Who the heck is it this early? 575 00:57:12,060 --> 00:57:13,700 What is it? 576 00:57:13,700 --> 00:57:16,390 I brought the maid you asked for. 577 00:57:16,390 --> 00:57:20,030 How do you do? I am Esol Kang. 578 00:57:23,260 --> 00:57:24,430 You came at just the right time. 579 00:57:24,430 --> 00:57:28,390 Forget about cleaning. I have another job for you. 580 00:57:28,390 --> 00:57:31,390 Another job? 581 00:57:33,360 --> 00:57:36,390 Name: Jaejoon Park. Age: 28. 582 00:57:36,390 --> 00:57:39,390 He'll land in Taiwan soon. Go meet him at the airport. 583 00:57:39,390 --> 00:57:42,390 Look here. What sort of job is it? 584 00:57:42,390 --> 00:57:44,930 Date him in my place. 585 00:57:44,930 --> 00:57:51,390 He'll stay here for three days. Show him around Kaohsiung and send him back. 586 00:57:51,390 --> 00:57:54,390 Are you crazy? She doesn't do those kind of part-time jobs. 587 00:57:54,390 --> 00:57:56,730 How do we know what sort of guy it is? 588 00:57:56,730 --> 00:58:00,390 I'll pay you double. 589 00:58:00,390 --> 00:58:02,900 What do you say? 590 00:58:15,130 --> 00:58:18,390 Mom, it's so hot here. Like summer. 591 00:58:18,390 --> 00:58:22,390 Did you have a nice flight? Did you apply sun cream? 592 00:58:22,390 --> 00:58:27,560 I can't see Yura Seo. She didn't come to fetch me. 593 00:58:27,560 --> 00:58:30,760 Don't you see a white foreign car? 594 00:58:30,760 --> 00:58:31,530 Did you call her? 595 00:58:31,530 --> 00:58:37,130 She doesn't answer. It's so hot. I'm just going back to Korea. 596 00:58:39,960 --> 00:58:43,700 Mr. Jaejoon Park! Mr. Jaejoon Park! 597 00:58:43,700 --> 00:58:45,390 Mr. Jaejoon Park? Mr. Jaejoon Park! 598 00:58:45,390 --> 00:58:48,390 Mr. Jaejoon Park! Jaejoon Park! 599 00:58:48,390 --> 00:58:50,660 - Mom, I'll call you later. - Jaejoon Park, a 28 year old from Seoul! 600 00:58:50,660 --> 00:58:55,330 What the heck are you doing? Lower your voice. 601 00:58:55,330 --> 00:58:59,400 Mr. Jaejoon Park? You came for an arranged date, right? 602 00:59:01,160 --> 00:59:03,390 Hey. Lower your voice. 603 00:59:03,390 --> 00:59:06,390 Huh? What did you say? I can't hear you. 604 00:59:06,390 --> 00:59:10,390 Look, take off the helmet. 605 00:59:10,390 --> 00:59:14,390 Oh, I forgot. 606 00:59:30,390 --> 00:59:35,730 Sorry. You know, I've never had an arranged date. 607 00:59:35,730 --> 00:59:39,160 I am Yura Seo. 608 01:00:24,390 --> 01:00:27,260 Mister, do you have what I asked for? 609 01:00:27,260 --> 01:00:30,260 Oh, one sec. 610 01:00:35,390 --> 01:00:39,430 I can lend it to you only for today. It's expensive. 611 01:00:39,430 --> 01:00:42,390 Don't worry. 612 01:00:46,500 --> 01:00:49,530 That is Victoria amazonica. 613 01:00:49,530 --> 01:00:54,960 Even among thorns it blooms into the most beautiful flower. 614 01:00:54,960 --> 01:00:58,390 So it's also known as the queen's flower. 615 01:00:58,390 --> 01:01:03,530 You will come into bloom like that flower. 616 01:01:03,530 --> 01:01:08,230 Yes, Lena. You are not over yet. 617 01:01:08,230 --> 01:01:13,360 Today, you will start to come into bloom. 618 01:01:23,330 --> 01:01:26,390 Miss, when will you pay the overdue rent? 619 01:01:26,390 --> 01:01:29,390 You came at just the right time. 620 01:01:31,390 --> 01:01:34,800 You were interested in this. 621 01:01:34,800 --> 01:01:38,600 How much would you like to buy it for? 622 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 This must be expensive. 623 01:01:39,600 --> 01:01:45,390 I need money to invest. Name the price. 624 01:01:49,230 --> 01:01:55,100 Try it. It's tuna pasta, our new menu. 625 01:02:02,390 --> 01:02:06,330 Too fishy. Darn it. 626 01:02:06,330 --> 01:02:08,200 You can't enter the Chinese market with this. 627 01:02:08,200 --> 01:02:11,360 You have too keen taste. I will strengthen the... 628 01:02:11,360 --> 01:02:19,390 No excuses. Replace the entire staff. Having the right personnel is key. 629 01:02:19,390 --> 01:02:22,330 I have an interview for a manager position. 630 01:02:22,330 --> 01:02:25,390 Pick the right person. 631 01:02:25,390 --> 01:02:31,000 No. I'd better interview the candidates. Save a seat for me. 632 01:02:31,000 --> 01:02:33,390 Father. 633 01:02:35,260 --> 01:02:37,760 Help! 634 01:02:42,860 --> 01:02:43,390 What happened? 635 01:02:43,390 --> 01:02:48,160 I don't know. He collapsed all of a sudden during the meal. 636 01:02:48,160 --> 01:02:50,600 Mister, wake up. 637 01:02:50,630 --> 01:02:52,390 Call 911! 638 01:02:52,390 --> 01:02:54,390 Does he have any chronic disease? 639 01:02:54,390 --> 01:02:58,460 No, he's healthy. He just collapsed while eating the salad. 640 01:02:58,460 --> 01:03:02,390 What does she mean? Then is something wrong with our food? 641 01:03:02,390 --> 01:03:06,390 That's impossible. Mister, wake up. 642 01:03:06,390 --> 01:03:09,390 Did you call 911? 643 01:03:12,390 --> 01:03:15,500 Excuse me. Let me see. 644 01:03:15,500 --> 01:03:34,390 [Subtitles provided by MBC] 645 01:03:38,330 --> 01:03:40,390 I think you're really amusing. 646 01:03:40,390 --> 01:03:41,390 Tada! 647 01:03:41,390 --> 01:03:43,000 You think you are Yura Seo? 648 01:03:43,000 --> 01:03:46,390 Can't I? I want to feel the thrill and laugh like others. 649 01:03:46,390 --> 01:03:50,230 Nothing's impossible when we join hands. 650 01:03:50,230 --> 01:03:52,960 TNC is going through a general crisis. 651 01:03:52,960 --> 01:03:54,390 Who does she think she is? 652 01:03:54,390 --> 01:03:58,390 Who the heck is the brat that captivated Jaejoon? 653 01:03:58,390 --> 01:04:02,860 I dated you against my will from beginning to end. 654 01:04:02,860 --> 01:04:08,760 I wanted to work in my mother's land. Seems Korea is no place for me. 655 01:04:08,760 --> 01:04:12,390 I've put enough bait.48871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.