All language subtitles for Barbie of Swan Lake 2003 DVDRip XviD Eng-Hindi SDR-Release

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,669 TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BUJOR (HALL-9000) 2 00:00:10,469 --> 00:00:16,589 PRINTESA LEB�D� 3 00:02:28,469 --> 00:02:30,549 Ce nu e in regula Kelly ? 4 00:02:31,389 --> 00:02:34,669 Nu pot sa dorm , patul este bombat ! 5 00:02:34,789 --> 00:02:37,469 Imi amintesc si eu prima mea noapte intr-o tabara... 6 00:02:37,669 --> 00:02:39,909 Iti i-a o zi sau doua pana te obisnuiesti. 7 00:02:40,869 --> 00:02:42,669 N-o sa ma obisnuiesc niciodata ! 8 00:02:42,869 --> 00:02:46,269 Dar tu trebuie sa concurezi maine. Faci parte dintr-o echipa. 9 00:02:46,669 --> 00:02:48,749 Altcineva ar putea concura in locul meu . 10 00:02:49,069 --> 00:02:52,669 N-ar mai fi la fel fara tine , ti-am simti lipsa . 11 00:02:53,549 --> 00:02:55,789 Vreau doar sa ma duc acasa ! 12 00:02:58,029 --> 00:03:02,468 Hmm , priveste acolo vezi cele 2 stele mari si cele 4 alaturate? 13 00:03:03,788 --> 00:03:05,148 ...oarecum 14 00:03:05,468 --> 00:03:09,468 Aceea este constelatia SITNES , este o lebada . 15 00:03:10,588 --> 00:03:17,228 Imagineaza-ti ca cele 4 stele sunt gatul lung, stelele mari sunt corpul si cele alaturate sunt aripile . 16 00:03:17,668 --> 00:03:19,148 O vad... 17 00:03:19,468 --> 00:03:23,068 Stiai ca a fost odata o fata ce s-a transformat in lebada... 18 00:03:23,948 --> 00:03:27,068 S-a transformat ? Cum ... ? 19 00:03:27,668 --> 00:03:30,468 Numele ei era Odette . 20 00:03:32,108 --> 00:03:35,468 Muncea la afacerea familiei alaturi de sora si de tatal ei 21 00:03:36,148 --> 00:03:40,268 Dar ai spus ca era o lebada ! Nu si la inceput . 22 00:04:20,588 --> 00:04:22,668 O ... tata ! 23 00:04:22,868 --> 00:04:26,868 Odette esti o dansatoare excelenta, ar trebui sa te duci la concursul de dans din sat cu sora ta . 24 00:04:22,948 --> 00:04:30,668 Ca sa se holbeze toti la mine ? Nu... n-as putea . 25 00:04:30,708 --> 00:04:34,588 Dar ai sa te distrezi si ... oo.. painea mea . 26 00:04:36,788 --> 00:04:38,388 Prajituri dulci , ceea ce-ti place. 27 00:04:38,428 --> 00:04:42,548 Fa-le mai bine prajituri cu ciocolata , imi plac mai mult ! Bine . 28 00:04:45,068 --> 00:04:47,428 Mmm ... prajituri cu ciocolata . 29 00:04:47,468 --> 00:04:53,388 Muncesti prea mult tata . Ce pot sa fac, tu si Maria reusiti sa-mi dati peste cap toate planurile. 30 00:05:02,268 --> 00:05:06,308 Mai repede de atat si vei zbura. Asta este si ideea . 31 00:05:06,348 --> 00:05:09,548 Urca sus, alerg iarasi, o sa-ti placa. 32 00:05:09,588 --> 00:05:11,468 Mersi , dar ... 33 00:05:13,348 --> 00:05:16,188 Nu vrei , asa-i ? Da . 34 00:05:18,628 --> 00:05:20,468 Ma gandeam ca vrei sa iei micul dejun Marie . 35 00:05:20,548 --> 00:05:24,668 Briose cu suc de mere . Esti o scumpa Odette . 36 00:05:26,108 --> 00:05:28,388 Ma voi intoarce sa va ajut repede 37 00:05:29,468 --> 00:05:32,468 Era sora ta ? A fost si a plecat tata . 38 00:05:32,668 --> 00:05:35,068 Zburand ca vantul . 39 00:06:06,988 --> 00:06:11,548 Ohoho... bun, dar reusesti 4 din 4? 40 00:06:11,588 --> 00:06:14,588 Ce zici daca trag in sacul ala de deasupra? 41 00:06:14,628 --> 00:06:20,348 Ha, ha, haa toata distanta aia mare! Glumesti ? 42 00:06:20,388 --> 00:06:22,508 Este imposibil . 43 00:06:22,548 --> 00:06:24,668 Cuvantul meu preferat . 44 00:06:35,068 --> 00:06:37,388 Uimitor ... 45 00:06:37,428 --> 00:06:42,268 Hoo, hoo uimitor Inaltimea Ta . Multumesc Reggie . 46 00:06:51,468 --> 00:06:55,308 O Doamne ! Hmm.. 47 00:06:58,988 --> 00:07:01,268 Mama ! Imi pare rau . 48 00:07:02,908 --> 00:07:05,068 Iar te antrenai sa tragi cu arcul ... 49 00:07:05,468 --> 00:07:11,868 Am venit sa-ti dau astea . Sunt raspunsuri ale celor care vin la Balul Regal. 50 00:07:12,268 --> 00:07:17,068 Toate sunt printese regale , tu trebuie sa-ti alegi viitoarea sotie. 51 00:07:17,108 --> 00:07:21,668 Sunt obosita fiule. In curand vei fi pe tron. 52 00:07:22,028 --> 00:07:26,268 Vreau sa-mi petrec anii batranetii , rasfatandu-mi nepoteii . 53 00:07:26,668 --> 00:07:31,828 Mama stii ca ma voi casatori intr-o zi ! Dar mai intai vreau sa fac atatea , sa explorez, sa calatoresc... 54 00:07:31,868 --> 00:07:37,908 Si asa vei si face . Dupa ce-mi vad nepoteii . 55 00:08:00,268 --> 00:08:03,068 Ha,ha... hei tu 56 00:08:05,268 --> 00:08:07,668 Bine , bine... 57 00:08:13,708 --> 00:08:15,868 Acum poti pleca ... 58 00:08:26,668 --> 00:08:28,508 Nu pot sa cred ... 59 00:08:31,268 --> 00:08:37,508 Ne scapa, haide, haide voi doi... Alergati, prindeti-l ... 60 00:08:42,068 --> 00:08:43,308 Prinde-l... 61 00:08:45,748 --> 00:08:48,268 Opreste-te , ai sa-l ranesti ! 62 00:09:01,067 --> 00:09:02,547 Feriti-va ! 63 00:09:09,627 --> 00:09:14,267 L-am prins , un Unicorn adevarat... Asta te va potoli . 64 00:09:14,467 --> 00:09:15,827 Nu ... 65 00:09:29,787 --> 00:09:31,787 Hei... Unde s-a dus ? 66 00:11:31,067 --> 00:11:33,067 Tine-te bine! 67 00:12:52,627 --> 00:12:54,267 Stai nemiscat ! 68 00:12:54,747 --> 00:12:58,067 Usor pentru tine de zis , nu tu esti strangulata . 69 00:12:58,107 --> 00:13:00,267 Tu... vorbesti..?! 70 00:13:01,267 --> 00:13:02,867 Desigur . 71 00:13:02,907 --> 00:13:06,907 Acum vei sta acolo cu gura cascata sau ma vei elibera de asta ? 72 00:13:06,947 --> 00:13:11,067 Bine . Nu te mai obosi , o voi face singur . 73 00:13:12,067 --> 00:13:13,307 Auuuuu.u..u.u. 74 00:13:13,347 --> 00:13:16,587 Stai linistit , o voi taia cu ceva ... 75 00:13:16,627 --> 00:13:19,827 Sigur , asa sa faci . 76 00:13:30,707 --> 00:13:35,227 Este un om ! Chiar aici . Un om... 77 00:13:38,867 --> 00:13:41,587 Nu, nu, cineva sa o opreasca ! 78 00:13:42,187 --> 00:13:46,187 Spune-mi cand se termina ...nu, priveste . 79 00:14:02,707 --> 00:14:07,067 De unde ai luat asta ? Din copacul ala mare de acolo . 80 00:14:07,307 --> 00:14:10,267 Adica , pur si simplu ai luat-o de acolo ? 81 00:14:10,307 --> 00:14:12,947 Imi pare rau , o voi pune la loc . 82 00:14:16,547 --> 00:14:18,667 Asa .... m-am gandit eu ca e bine . 83 00:14:21,787 --> 00:14:23,867 Ati vazut asta Inaltimea Voastra ? 84 00:14:23,907 --> 00:14:26,427 Ati vazut.... a folosit cristalul . 85 00:14:26,467 --> 00:14:29,067 Imi pare nespus de rau . 86 00:14:29,107 --> 00:14:33,867 Te rog , nu te mai scuza . Te asteptam de mult timp . 87 00:14:33,907 --> 00:14:35,267 Pe mine !? 88 00:14:35,387 --> 00:14:38,147 Pentru inceput iti multumesc ca ai ajutat-o pe Lila 89 00:14:38,187 --> 00:14:42,427 ...si tu stii prea bine ca nu trebuie sa te duci prin lumea oamenilor... 90 00:14:42,467 --> 00:14:47,866 O creatura din Padurea Fermecata poate fi ... ...stiu..., ucisa de un om . 91 00:14:49,506 --> 00:14:56,266 S-a terminat, pana aici mi-a fost ... adio lume... 92 00:14:58,146 --> 00:15:00,146 Ce-am sa ma fac cu tine? 93 00:15:00,186 --> 00:15:02,106 Vreau doar sa ajut . 94 00:15:02,626 --> 00:15:06,066 M-am gandit ca poate e ceva in sat care se poate lupta cu el . 95 00:15:06,986 --> 00:15:09,066 Cum te cheama , draga mea ? 96 00:15:09,306 --> 00:15:10,426 Odette . 97 00:15:10,466 --> 00:15:14,066 Bine Odette , stii ce tii in mana ? 98 00:15:14,666 --> 00:15:17,506 Vro... vroiam sa-l pun la loc . 99 00:15:17,546 --> 00:15:20,386 Cristalul magic iti apartine tie acum . 100 00:15:20,426 --> 00:15:24,146 Ei ...? Cum ne va salva ea ...? 101 00:15:24,186 --> 00:15:26,826 Cred ca ma confundati cu altcineva . 102 00:15:27,866 --> 00:15:33,546 Cu ani in urma , varul meu Rothbard locuia cu noi in padurea fermecata. 103 00:15:33,866 --> 00:15:37,666 Cand a venit timpul ca unchiul nostru sa-si aleaga urmasul la tron, 104 00:15:37,706 --> 00:15:40,826 m-a ales pe mine , in locul lui. 105 00:15:41,066 --> 00:15:45,146 Rothbard era furios si a plecat din padure . 106 00:15:45,466 --> 00:15:50,426 Cativa ani totul a fost bine pana cand Rothbard s-a intors cu fiica lui Odile. 107 00:15:50,906 --> 00:15:57,426 Acum maestru in vraji , a inceput sa acapareze padurea bucata cu bucata. 108 00:15:57,466 --> 00:16:02,186 Am incercat sa-l fortez sa plece , dar puterile lui ma copleseau. 109 00:16:02,226 --> 00:16:06,266 Cativa dintre elfii cei mai curajosi au incercat sa-l opreasca , 110 00:16:06,306 --> 00:16:12,626 dar i-a transformat in animale si i-a fortat sa construiasca noul lui palat . 111 00:16:15,266 --> 00:16:20,026 Cu fiecare prizonier pe care il ia , puterile lui cresc . 112 00:16:20,066 --> 00:16:22,666 Dar acum ca esti aici , 113 00:16:24,586 --> 00:16:26,546 Nu inteleg .. 114 00:16:26,586 --> 00:16:34,026 A fost scris ca cel care va putea lua cristalul va putea sa-l invinga pe Rothbard si va putea salva padurea . 115 00:16:34,066 --> 00:16:38,706 Dar pana acum nimeni nu a reusit sa scoata cristalul de acolo Odette . 116 00:16:38,746 --> 00:16:41,226 Pana azi . 117 00:16:41,266 --> 00:16:44,626 Esti tu ,...tu , eroul nostru . 118 00:16:45,066 --> 00:16:47,106 Da-mi o imbratisare ! 119 00:16:47,146 --> 00:16:50,826 Linisteste-te , linisteste-te... da... ai dreptate 120 00:16:52,306 --> 00:16:56,666 Mie nu mi se pare prea mult , dar ... poate . 121 00:16:56,706 --> 00:17:01,866 Asteapta ...te rog . Ai gresit fata . Nu pot fi cea aleasa . 122 00:17:01,906 --> 00:17:05,306 Nu am uimit pe nimeni in viata mea . 123 00:17:05,346 --> 00:17:09,746 As vrea sa pot ajuta dar .... Stiam eu ... 124 00:17:09,786 --> 00:17:14,346 Lila te rog , nu o putem forta , pericolele sunt mari. 125 00:17:15,026 --> 00:17:17,466 Imi pare foarte rau , trebuie sa ma intorc inapoi. 126 00:17:17,506 --> 00:17:19,466 Familia mea ma va cauta . 127 00:17:22,466 --> 00:17:26,346 Inteleg Odette , Lila iti va arata drumul spre iesire . 128 00:17:30,106 --> 00:17:31,666 La revedere . 129 00:17:31,706 --> 00:17:33,506 Imi pare rau ! 130 00:17:36,026 --> 00:17:40,946 S-a sfarsit , e finalul , s-a terminat. Am inceput sa am o migrena . 131 00:17:42,466 --> 00:17:46,666 Tu chiar crezi ca are ceva deosebit ? Nu-i asa ? 132 00:17:47,826 --> 00:17:50,106 In regula , voi vedea ce pot face . 133 00:17:57,866 --> 00:18:02,066 Stii , daca as avea eu cristalul magic l-as ingenuchea pe Rothbard . 134 00:18:03,186 --> 00:18:05,426 In garda creier de pasare ! 135 00:18:19,546 --> 00:18:21,706 Doar imi tin cornul ascutit . 136 00:18:21,866 --> 00:18:27,346 Este doar ca ... nu sunt curajoasa ca tine... ei ... asta e adevarat . 137 00:18:27,386 --> 00:18:31,586 Nimeni nu e curojoasa ca mine , dar banuiesc ca te-as putea ajuta . 138 00:18:54,626 --> 00:19:01,546 Uite Odile , asta e patetic . Patetic . 139 00:19:01,586 --> 00:19:06,786 O pasarica mi-a soptit l-a ureche ca o tanara , a eliberat cristalul magic . 140 00:19:07,626 --> 00:19:12,426 Nu puteai fi tu ... Ti-e frica Rothbard ? 141 00:19:12,466 --> 00:19:16,586 Zilele mele sunt numarate , deja tremur in cizmele mele . 142 00:19:17,746 --> 00:19:20,026 N-ai decat sa razi . 143 00:19:20,466 --> 00:19:24,826 Dar Odette si cu mine va vom arunca afara din padurea asta . 144 00:19:24,866 --> 00:19:26,266 Lila !? 145 00:19:26,786 --> 00:19:31,666 Da.. Odette va va servi la micul dejun . Pentru ca voi doi sunteti prajiti . 146 00:19:31,706 --> 00:19:36,946 Si eu credeam ca unicornii sunt timizi . 147 00:19:37,866 --> 00:19:42,266 Porumbelul meu cum ti-ar placea o noua perna ? 148 00:19:44,786 --> 00:19:46,426 Oricand . 149 00:20:14,986 --> 00:20:18,946 Oooo.... Odette . 150 00:20:23,186 --> 00:20:29,266 Ha, ha, ha . Uita-te la marele erou al padurii . 151 00:20:31,106 --> 00:20:33,066 Las-o in pace . 152 00:20:38,186 --> 00:20:40,545 Pleaca ... pleaca Odette . 153 00:20:43,465 --> 00:20:45,745 Aici Odette . 154 00:20:55,505 --> 00:20:57,345 Am venit cat de repede am putut . 155 00:20:57,465 --> 00:21:00,065 Coroana asta te va proteja . 156 00:21:06,145 --> 00:21:08,305 Ah... regina nimicului . 157 00:21:08,345 --> 00:21:12,745 Nu-ti mai poate face nimic atata timp cat porti cristalul . 158 00:21:12,785 --> 00:21:17,425 Inca crezi ca mai poti deranja destinul meu ? 159 00:21:18,145 --> 00:21:21,185 Ha ! Asta e padurea mea . 160 00:21:21,425 --> 00:21:24,745 A mea , asa cum trebuia sa fie de la inceput . 161 00:21:24,905 --> 00:21:31,705 De ce nu ne scutesti de un efort si imi dai coroana ? Si sa te las sa distrugi restul casei noastre ? 162 00:21:31,865 --> 00:21:34,745 Niciodata . Atunci bucurate de spectacol . 163 00:21:35,985 --> 00:21:38,465 Zilele fetei sunt terminate . 164 00:22:07,905 --> 00:22:11,745 Da... in regula ... Asa mai merge . 165 00:22:12,865 --> 00:22:14,945 Pleaca Rothbard . 166 00:22:14,985 --> 00:22:16,985 Nu mai poti face nimic aici . 167 00:22:17,025 --> 00:22:18,465 Asa crezi tu. 168 00:22:23,345 --> 00:22:27,425 Vino Odile ! Ce se intampla ? 169 00:22:27,785 --> 00:22:31,585 Cum ramane cu perna mea ? Tati asteapta ! 170 00:22:35,385 --> 00:22:39,545 Ce crezi tu ?! Haide Odile... 171 00:22:41,585 --> 00:22:45,545 I-ai vazut fata ? L-ai facut Odette . 172 00:22:46,705 --> 00:22:49,065 Eu cred ca el m-a facut pe mine . 173 00:22:49,505 --> 00:22:52,705 A... da... a punctat de cateva ori . 174 00:22:52,865 --> 00:22:55,585 Ce am sa ma fac ? Poti sa ma transformi la loc ? 175 00:22:56,745 --> 00:22:58,385 As vrea sa pot ... 176 00:22:58,665 --> 00:23:03,065 cu timpul cativa elfi norocosi au scapat din castelul lui Rathbard. 177 00:23:04,465 --> 00:23:10,105 A fost la limita dar multre se datoareaza frumoasei Carlita .... Am reusit ! 178 00:23:10,265 --> 00:23:12,865 N-a fost nimic , i-am spus gardianului : 179 00:23:12,905 --> 00:23:16,265 Tu , vino mai aproape caci am ceva frumos pentru tine . 180 00:23:16,305 --> 00:23:19,385 A venit si ....( pute ) Ahaa..a.a.a. 181 00:23:25,025 --> 00:23:27,865 Nu-i asa ca-i magnifica ? 182 00:23:28,305 --> 00:23:32,305 Puterile mele nu sunt destul de puternice sa rupa de tot vraja lui , 183 00:23:32,305 --> 00:23:37,985 reusesc sa-i fac sa revina la forma initiala doar de la amurg pana dimineata in zori . 184 00:23:39,225 --> 00:23:40,985 Si acum ? 185 00:23:42,665 --> 00:23:47,465 Te rog incearca , te rog ...nu vreau sa fiu o lebada pana la sfarsitul vietii . 186 00:24:17,465 --> 00:24:19,905 Haide . Mergi . 187 00:24:32,905 --> 00:24:38,505 Coate, degete... Multumesc , multumesc . 188 00:24:39,225 --> 00:24:44,825 Realizezi ca odata ce soarele se ridica maine... ...voi fi din nou lebada . 189 00:24:45,465 --> 00:24:47,145 Nu ma pot duce acasa asa . 190 00:24:47,905 --> 00:24:50,585 Trebuie sa gasesc o metoda sa rup vraja . 191 00:24:50,825 --> 00:24:52,105 Asta e ! 192 00:24:52,265 --> 00:24:56,825 Iti multumim ca ne ajuti din inima strafundului . 193 00:24:57,505 --> 00:25:00,065 A... din strafundul inimii, Ivan... 194 00:25:00,065 --> 00:25:01,465 Da... 195 00:25:01,665 --> 00:25:04,665 Trebuie sa fie ceva cu ce poate fi oprit Rothbard . 196 00:25:04,705 --> 00:25:11,585 Este , intr-o carte din padure , dar cartea nu poate fi deschisa decat de cel ce are cristalul . 197 00:25:11,825 --> 00:25:13,585 Unde o gasesc ? 198 00:25:13,625 --> 00:25:16,465 Cine se ofera sa o conduca pe Odette la carte ? 199 00:25:16,785 --> 00:25:20,265 Locul e infricosator... ...nimeni n-a mai trecut pe acolo de ani de zile, 200 00:25:20,305 --> 00:25:26,225 e pazita de troli urati cu picioare mari , si respiratie urata , niste bestii vicioase 201 00:25:26,905 --> 00:25:30,865 Dute , te voi proteja eu . Tu prima , nu tu... 202 00:25:30,905 --> 00:25:35,065 Pericol , troli ... ...sunt fata ta. 203 00:25:39,065 --> 00:25:45,025 Cartea e pazita de un trol pe nume Erasmus , foloseste asta ca sa deschizi incuietoarea . 204 00:26:15,585 --> 00:26:16,705 Ce s-a intamplat ? 205 00:26:18,345 --> 00:26:20,105 Asta e ... pachetul meu a venit . 206 00:26:20,945 --> 00:26:23,865 Nu , nu .. este nimic ,nimic 207 00:26:23,905 --> 00:26:28,705 Chestii plicticoase .... il duc imediat de aici . 208 00:26:29,265 --> 00:26:32,664 Ce-ar fi sa punem chestiile plicticoase in biblioteca . 209 00:26:45,024 --> 00:26:45,984 Ei... 210 00:26:46,464 --> 00:26:48,064 ... ai avut dreptate . 211 00:26:48,104 --> 00:26:51,224 Foarte bine caci nu trebuie sa ne facem griji, pentru ce o fi acolo . 212 00:26:51,264 --> 00:26:52,704 Avem destule de facut aici . 213 00:26:53,744 --> 00:26:55,664 Atat de mult nedescoperit . 214 00:26:55,704 --> 00:26:59,464 Dar uite , pericol peste tot . 215 00:26:59,664 --> 00:27:02,184 Daca mergi prea departe , te duci de tot . 216 00:27:02,224 --> 00:27:05,064 Eu cred ca sunt aventuri , minuni... 217 00:27:05,384 --> 00:27:10,304 Bine ca aventura ta acum e sa gasesti printesa la balul regal . 218 00:27:10,784 --> 00:27:12,144 N-ai de unde sa stii . 219 00:27:13,664 --> 00:27:15,984 Poate este ceva uimitor de descoperit , 220 00:27:16,864 --> 00:27:18,184 chiar dupa colt . 221 00:27:25,704 --> 00:27:29,144 Deci cat de infricosator e locul ? 222 00:27:29,864 --> 00:27:31,864 Infricosator nu se poate numi . 223 00:27:31,944 --> 00:27:34,144 Trolii au ochi bucalati , trupuri mari.. 224 00:27:36,464 --> 00:27:38,704 si mananca carne de om . Ce ? 225 00:27:39,144 --> 00:27:41,144 Dar sunt sigura ca-i doar un zvon . 226 00:27:48,704 --> 00:27:51,464 Ok , am ajuns . Mai ai frunza ? 227 00:28:07,984 --> 00:28:08,824 Vino . 228 00:28:10,584 --> 00:28:13,704 Hei, esti mai curajoasa decat crezi . 229 00:28:13,744 --> 00:28:15,624 Macar una din noi crede asta . 230 00:28:34,184 --> 00:28:36,624 Ai gasit-o ? Nu s-a intors.. ? 231 00:28:37,104 --> 00:28:40,264 Cum de n-am dat de ea ? Trebuie sa fie afara pe undeva ? 232 00:28:40,304 --> 00:28:42,224 Stai tata . Merg cu tine . 233 00:29:00,544 --> 00:29:02,224 Cine e acolo ? 234 00:29:02,464 --> 00:29:06,504 Sunt eu Lila ... si prietena mea ... Odette . 235 00:29:06,544 --> 00:29:11,664 Nu te cunosc , iar tu n-ai vrea sa ma cunosti . 236 00:29:12,064 --> 00:29:13,704 Fara gluma . 237 00:29:14,144 --> 00:29:19,224 Ei... vezi... ne trebuie cartea legii padurilor. 238 00:29:19,264 --> 00:29:22,304 Cartea legii padurilor !!! 239 00:29:22,664 --> 00:29:24,584 Zana Zanelor ne-a trimis . 240 00:29:26,104 --> 00:29:27,784 Ne-a dat asta . 241 00:29:57,304 --> 00:29:58,744 Oaspeti . 242 00:30:03,224 --> 00:30:05,264 E...ingrozitor . 243 00:30:08,864 --> 00:30:10,504 Sa nu spuneti nimanui . 244 00:30:12,144 --> 00:30:14,184 I-a loc si simtiti-va ca acasa . 245 00:30:15,424 --> 00:30:18,544 Ce sa va aduc : ceai , prajiturele .. 246 00:30:20,504 --> 00:30:22,224 O nu te supara daca iau . 247 00:30:25,224 --> 00:30:28,264 Iti place prajiturile elfilor . Cand ? 248 00:30:29,424 --> 00:30:31,984 Deci spune-mi cum mai este prin padure . 249 00:30:32,224 --> 00:30:34,464 Elfi mai ales... Elfrudy Intaiul? 250 00:30:34,464 --> 00:30:35,464 A iesit la pensie . 251 00:30:36,864 --> 00:30:37,664 Ai niste menta ? 252 00:30:37,704 --> 00:30:41,784 Serios , numai despre asta am vorbit . 253 00:30:42,064 --> 00:30:44,624 Dar Freddy Zburatorul ? Acasa la zana . 254 00:30:44,864 --> 00:30:49,304 Tender al 3-lea ? Si-a luat o caruta mare si acum cutreiera padurea . 255 00:30:50,504 --> 00:30:55,344 Toti au plecat . Ca si cum ar fi ... plecati. 256 00:30:55,664 --> 00:30:57,464 Stiti ce inseamna asta ? 257 00:30:58,384 --> 00:31:04,744 Sunt batran , nimanui nu-i mai pasa de mine . 258 00:31:05,384 --> 00:31:06,864 Noi avem nevoie de tine . 259 00:31:07,744 --> 00:31:14,544 Zana Zanelor spune ca este o legenda despre un cristal magic si e scris in cartea legilor padurilor . 260 00:31:15,184 --> 00:31:20,664 O Doamne , o Doamne ... este ...? Cu siguranta este ... 261 00:31:21,064 --> 00:31:22,504 Pot sa vad cartea ? 262 00:31:23,984 --> 00:31:28,104 Poti s-o vezi ? A..absolut , desigur ! 263 00:31:30,104 --> 00:31:33,064 Sistemul de cautare e mai vechi . 264 00:31:35,824 --> 00:31:45,504 Aha ... arata exact ca asta doar... mai mare , si rosie , cu acel lacat . 265 00:31:45,664 --> 00:31:48,304 Pot sa jur ca am vazut-o pe aici . 266 00:31:51,224 --> 00:31:52,384 Noi te putem ajuta . 267 00:32:24,664 --> 00:32:30,663 Hei daca mai atinge vreo bagheta defecta am sa incep sa tip . 268 00:32:31,503 --> 00:32:33,943 Nu stiu , parca esti ... tu . 269 00:32:42,423 --> 00:32:46,943 Binee... asta e... ma dau batut... Unde ar putea sa fie cartea asta? 270 00:32:47,103 --> 00:32:50,783 O vei gasi tu Erasmus ! Nu am cautat-o de asa mult timp . 271 00:32:50,823 --> 00:32:53,943 Glumesti . Am cautat-o toata noaptea . 272 00:32:54,423 --> 00:32:56,023 Da...? 273 00:33:15,063 --> 00:33:19,783 Care e urmatorul raft Erasmus, vom cauta cartea aia chiar daca ne va lua toata ziua . 274 00:33:29,623 --> 00:33:31,903 Plictisitor . 275 00:33:33,543 --> 00:33:35,863 Papusa... Urata. 276 00:33:36,543 --> 00:33:39,663 Nimic bun , e umilitor . 277 00:33:41,903 --> 00:33:47,383 O , stiu privirea asta . Te gandesti , nu-i asa tati? 278 00:33:47,423 --> 00:33:50,863 Voi lua cristalul ala chiar daca va trebui sa-i smulg coroana dupa cap . 279 00:33:50,903 --> 00:33:53,903 Coroana , eu n-am asa ceva . 280 00:33:53,943 --> 00:33:56,063 Adu-mi si mie una , si eu vreau . 281 00:33:56,103 --> 00:33:59,583 In curand , steluta mea . 282 00:34:00,143 --> 00:34:02,663 Dar eu nu vreau sa astept ! 283 00:34:02,703 --> 00:34:06,943 Sunt cea mai demodata printesa din padure. 284 00:34:07,863 --> 00:34:10,863 De ce nu o distrugi si gata , tata ? 285 00:34:11,183 --> 00:34:13,583 Orice om poate sa o faca . 286 00:34:14,503 --> 00:34:17,543 Un om , desigur. 287 00:34:17,583 --> 00:34:23,023 Acum ca este o creatura a padurii , nici macar cristalul fermecat nu o poate proteja de un om . 288 00:34:23,463 --> 00:34:24,663 Excelent . 289 00:35:21,783 --> 00:35:22,943 Uau.... 290 00:35:39,303 --> 00:35:43,703 Am cautat toata ziua si toata noaptea dar degeaba . 291 00:35:44,623 --> 00:35:48,063 Nimic . Shh.... o vei trezi ! 292 00:36:31,663 --> 00:36:32,983 Ce mai premiu ! 293 00:36:37,743 --> 00:36:41,183 Haide... haide... , trage odata . 294 00:36:46,863 --> 00:36:53,943 Atat de frumoasa . Ce mai astepti . Nu, nu.... 295 00:37:18,263 --> 00:37:19,783 Cine esti ? 296 00:37:19,823 --> 00:37:21,463 Cum ai intrat aici ? 297 00:37:21,863 --> 00:37:23,703 Inaltimea Voastra... 298 00:37:23,983 --> 00:37:25,143 Ma cunosti ? 299 00:37:25,183 --> 00:37:28,423 Numele meu este Odette , locuiesc in sat 300 00:37:29,303 --> 00:37:33,303 Cel putin locuiam , inainte de... Inainte de ... 301 00:37:33,503 --> 00:37:36,103 Oamenii sunt atat de prosti. 302 00:37:39,663 --> 00:37:42,343 Acum sa vedem . 303 00:37:42,863 --> 00:37:49,183 Poate o perla , o nuuu este asa de demodata . 304 00:37:50,263 --> 00:37:57,383 Rubine si diamante , acum mai vii de acasa, sunt rosii ca focul si albe ca gheata . 305 00:38:01,023 --> 00:38:03,103 Tu vezi ce vad si eu ? 306 00:38:03,143 --> 00:38:06,263 O oportunitate ? Exact . 307 00:38:06,303 --> 00:38:09,823 Imi mai trebuiesc decat niste amici . 308 00:38:10,423 --> 00:38:14,423 Si acum trebuie sa rup vraja lui Rothbard , ...cumva . 309 00:38:14,583 --> 00:38:20,302 Mai , mai , mai . Vad ca zana mai are cateva puteri . 310 00:38:21,822 --> 00:38:25,142 O sageata de la un om . Atat ar fi trebuit . 311 00:38:25,742 --> 00:38:30,302 Vroiai ca s-o ucid ?! Esti un vanator , nu-i asa ? 312 00:38:30,782 --> 00:38:35,022 De ce crezi ca te-am si adus aici . Acum desigur esti nefolositor . 313 00:38:35,302 --> 00:38:38,902 Nefolositor ca un .... porc . 314 00:38:54,422 --> 00:38:58,782 Poti sa-l salvezi dandu-mi mie coroana si va las aici singuri. 315 00:39:07,502 --> 00:39:12,662 Evident tu chiar nu ai idee cu cine ai de-a face . 316 00:39:12,782 --> 00:39:14,662 Tatiii.... 317 00:39:18,262 --> 00:39:20,262 Tatiii!!! 318 00:39:34,702 --> 00:39:37,462 Asta e , parfumati-o putin . 319 00:39:38,662 --> 00:39:42,302 O , toti sunteti ca si morti . 320 00:39:42,422 --> 00:39:44,782 Tatii... 321 00:39:56,702 --> 00:40:03,342 Asta e cea mai oribila zi din viata mea . Vreau sa merg acasa . Acummm... 322 00:40:03,462 --> 00:40:11,902 Nu-ti face griji , ai nevoie doar de o baie calda cu ierburi si suc de rosii . 323 00:40:15,222 --> 00:40:17,062 Ce sunt eu ? O salata ? 324 00:40:22,662 --> 00:40:24,462 O baie lunga . 325 00:40:25,622 --> 00:40:28,102 Multumesc , m-ai salvat . 326 00:40:28,142 --> 00:40:32,742 Cat timp port cristalul sunt protejata , nu am fost chiar in pericol . 327 00:40:32,782 --> 00:40:34,462 Mie nu mi s-a parut asa . 328 00:40:35,302 --> 00:40:37,142 Ma bucur ca esti teafar . 329 00:40:38,662 --> 00:40:40,182 Ce este acest loc ? 330 00:40:40,662 --> 00:40:44,662 Nu am vazut mult , dar iti pot arata lacul lebedei . 331 00:43:21,222 --> 00:43:28,622 Odette , maine seara mama mea organizeaza un bal . Vrei sa vii cu mine ? 332 00:43:30,462 --> 00:43:34,302 O este aproape de zori . Vino cu mine , te pot proteja la castelul meu . 333 00:43:34,342 --> 00:43:36,262 Iti poti aduce si familia . Te rog . 334 00:43:44,262 --> 00:43:47,382 Daniel , nu ... pot. 335 00:43:47,942 --> 00:43:54,262 Nu stiu cum , dar cumva sunt legata de cristalul fermecat . Trebuie sa stau aici ca sa-i ajut . 336 00:43:54,822 --> 00:43:58,782 Voi rupe vraja cumva . Nu-l voi lasa pe Rothbard sa scape asa usor . 337 00:43:58,982 --> 00:44:02,542 Ma voi intoarce cu o armata . Nu poti , e prea puternic . 338 00:44:02,582 --> 00:44:06,902 Vei pati si tu la fel ca noi . Imi voi asuma acest risc . Si armata ta ? 339 00:44:07,982 --> 00:44:11,982 Du-te acasa. N-as putea dormi daca Rothbard te-ar rani, ca sa ajunga la mine . 340 00:44:12,022 --> 00:44:13,221 Nu te pot lasa aici . 341 00:44:13,781 --> 00:44:16,421 Chiar vrei sa ma ajuti ? Desigur... 342 00:44:16,461 --> 00:44:20,741 Atunci gaseste-mi familia si spunele ca sunt teafara si am sa ma intorc in curand . 343 00:44:21,061 --> 00:44:22,341 Probabil ca sunt foarte ingrijorati . Dar... 344 00:44:22,381 --> 00:44:27,221 Te rog Daniel , fa asta pentru mine . Sunt in siguranta atata cat am cristalul . 345 00:44:36,901 --> 00:44:40,501 Nu... nu... 346 00:44:42,261 --> 00:44:46,821 Trebuie sa pleci . Ma duc dar numai daca imi promiti ca vii la castel . 347 00:44:46,901 --> 00:44:54,421 Dar , ...atunci voi sta aici cu tine . Voi veni maine seara, iti promit . 348 00:45:15,901 --> 00:45:18,821 Au plecat Inaltimea Ta . 349 00:45:18,861 --> 00:45:19,981 Cand se vor intoarce ? 350 00:45:20,261 --> 00:45:26,581 Greu de spus fiindca isi cauta fiica cea mai mica pentru ca a disparut . 351 00:45:26,861 --> 00:45:31,701 Cand brutatul se intoarce , as fi recunoscator daca i-ai spune sa vina la mine de indata . 352 00:45:32,661 --> 00:45:34,261 Desigur . 353 00:45:45,501 --> 00:45:50,741 Am gasit-o...am gasit-o.... Acest trol a plecat la drum . 354 00:46:03,981 --> 00:46:09,461 Ce v-am spus eu ? Stiam ca o voi gasi cu sistemul meu de catalogare . 355 00:46:10,261 --> 00:46:14,301 Era doar o problema de timp . Buna treaba Erasmus ! 356 00:46:14,341 --> 00:46:15,301 Unde era ? 357 00:46:15,341 --> 00:46:18,541 Aaaa .... stateam pe carte . 358 00:46:20,621 --> 00:46:21,581 Poftim . 359 00:46:48,701 --> 00:46:55,581 Cel ce va elibera cristalul magic va iubi atat de pur incat va putea sa sparga toate vrajile rele . 360 00:46:55,821 --> 00:46:59,461 Tu ...si printul . Stiam eu . 361 00:46:59,501 --> 00:47:03,341 Laila... O.o..oo . Este si un : DACA . 362 00:47:04,141 --> 00:47:09,461 Daca cumva iubirea adevata ... ...adica frumusetea de print , 363 00:47:09,501 --> 00:47:13,101 se va indragosti de altcineva ... ...adica nu de Odette? 364 00:47:13,221 --> 00:47:17,541 Cristalul magic isi va pierde puterile . Ceee ? 365 00:47:17,701 --> 00:47:19,341 Asta nu e corect . 366 00:47:19,501 --> 00:47:22,901 Nu , dar legenda nu poate fi contestata . 367 00:47:22,941 --> 00:47:26,141 Iti dai seama ca iubirea adevarata este foarte rara . 368 00:47:26,181 --> 00:47:29,181 Vorbim de faptul : INTALNIREA CU PARINTII ! 369 00:47:29,301 --> 00:47:31,061 Toata lumea trebuie sa fie de acord ? 370 00:47:31,101 --> 00:47:39,261 Si asta e un inceput , dar iubirea adevarata este atunci cand 2 persoane se iubesc atat de mult , mai mult decat pe ei insisi . 371 00:47:39,981 --> 00:47:43,261 Ca persoane sunt doua , dar impreuna reprezinta unul singur. 372 00:47:43,301 --> 00:47:46,861 O asemenea iubire are puteri neimaginate . 373 00:47:47,021 --> 00:47:51,541 Aaaa , doi intr-unu . Bine . Atunci avem de lucru . 374 00:47:51,581 --> 00:47:52,421 Facand ce ? 375 00:47:52,501 --> 00:47:54,461 Sa te pregatim pentru bal , maine . 376 00:47:54,501 --> 00:47:57,021 Un bal , intr-o astfel de situatie ? 377 00:47:57,061 --> 00:48:12,741 Desigur , vei intra... printul te va vedea si te va invita la dans si atunci vei fi in bratele lui si el iti va face o declaratie de dragoste . 378 00:48:14,061 --> 00:48:15,621 Si atunci vom fi salvati . 379 00:48:15,661 --> 00:48:23,741 Da, da frumoasa mea . Linistestete, linistestete. Da , imi pare rau . 380 00:48:24,661 --> 00:48:27,181 Impreuna pe veci . 381 00:48:27,221 --> 00:48:29,261 Dar el este printul , 382 00:48:29,301 --> 00:48:31,261 iar eu sunt doar o fata din sat . 383 00:48:31,621 --> 00:48:33,341 Vrei sa stii ce vad eu ? 384 00:48:33,621 --> 00:48:40,261 Bunatate , rasete , curaj toate valorand mai mult decat comoara pe care un rege o poate avea . 385 00:48:41,221 --> 00:48:44,141 Poate ca nu mai am multa putere 386 00:48:44,381 --> 00:48:45,901 dar ... 387 00:48:56,981 --> 00:48:59,261 Arati minunat . 388 00:48:59,981 --> 00:49:01,221 Multumesc . 389 00:49:03,621 --> 00:49:08,021 Banuiesc ca nu este o problema faptul caci nu stiu ce se poate dansa la bal . 390 00:49:08,101 --> 00:49:11,301 Nu , nici o grija . Te vom invata noi . 391 00:49:11,421 --> 00:49:14,941 Dansul este celalalt nume al meu . Am onoarea ? 392 00:50:23,740 --> 00:50:30,060 Ivan , Ivan ai nevoie de o lectie de salsa . 393 00:51:24,980 --> 00:51:33,260 Imi place .. dar am o mica problema la partea romantica in care printul ii va declara ce mult o iubeste . 394 00:51:33,660 --> 00:51:35,460 Poate pot ajuta eu . 395 00:53:16,180 --> 00:53:17,260 Erasmus ! 396 00:53:17,300 --> 00:53:18,860 Nu... 397 00:53:23,700 --> 00:53:24,660 Nu... 398 00:53:36,660 --> 00:53:40,740 Haide-ti , nu-l putem lasa pe Rothbard sa castige . Nu putem face asta . 399 00:53:54,060 --> 00:53:56,300 Vai... Vai! 400 00:53:59,060 --> 00:54:05,380 Nu-i pentru tine , sunt doar povesti vechi . 401 00:54:05,580 --> 00:54:09,020 Vad ca cristalul magic nu-i invincibil pana la urma . 402 00:54:10,740 --> 00:54:13,060 Ce ar spune varul meu la asta ? 403 00:54:16,180 --> 00:54:19,620 Odile , scumpa mea ? Da tati . 404 00:54:20,020 --> 00:54:22,260 Hei ai grija cu ala . 405 00:54:22,620 --> 00:54:26,500 Iti aduci aminte de coroana pe care ai vrut-o ... O voi avea , o voi obtine... zi-mi tati ? 406 00:54:26,540 --> 00:54:29,140 In seara asta , la balul regal . 407 00:54:29,780 --> 00:54:32,540 Spionii mei mi-au spus ca Odette planuieste sa-l intalneasca pe print acolo 408 00:54:37,700 --> 00:54:41,100 Tati , asta-i colierul meu favorit . 409 00:54:41,140 --> 00:54:49,300 Este fermecat acum . De fiecare data cand printul te va vedea , in mintea lui tu vei fi iubirea lui adevarata nesuferita aia de Odette . 410 00:54:51,180 --> 00:54:52,220 Deci... 411 00:54:53,180 --> 00:54:59,540 Deci ... apoi il poti pacali , astfel declarandu-si iubirea ce o are pentru tine . 412 00:55:00,380 --> 00:55:05,260 Poti face asta ... Nu-i diamantul cel mai bun prieten al unei fete ? 413 00:55:05,460 --> 00:55:07,860 Frumusetea lui tata . 414 00:55:08,860 --> 00:55:15,780 Odata ce printul iti va declara iubirea , puterea cristalului magic va pieri si noi ne vom implini multmeritatul destin . 415 00:55:15,940 --> 00:55:20,740 Eu voi fi conducatorul , singurul conducator al padurii fermecate . 416 00:55:20,780 --> 00:55:29,780 Iar eu voi fi cea mai deosebita creatura din padure . Si dupa asta cine stie ce mai putem cuceri . 417 00:55:29,820 --> 00:55:33,860 Poate vom lua drumul spre palatul regal . 418 00:55:36,180 --> 00:55:37,620 Nu-ti va merge ! 419 00:55:37,660 --> 00:55:40,260 Indraznete cuvinte , pentru un trol pe cale de a fi mancat . 420 00:55:54,940 --> 00:55:57,900 El mi-a dat curaj sa ma reantorc aici... 421 00:55:58,580 --> 00:56:00,979 Erasmus... el este... 422 00:56:01,259 --> 00:56:05,499 ...Inca in viata... dar sub o vraja magica. 423 00:56:06,099 --> 00:56:07,979 Deci cum intram inauntru? 424 00:56:09,579 --> 00:56:15,099 Rothbard zbura oriunde se ducea, poate ca intrarea e prin acoperis. 425 00:56:15,379 --> 00:56:16,659 Pot afla asta. 426 00:56:16,699 --> 00:56:20,979 Oo... de ce crezi ca suntem aici, si acum? 427 00:56:20,979 --> 00:56:24,619 Nu, ma duc, dar am nevoie de ajutorul vostru. 428 00:57:24,859 --> 00:57:27,619 Erasmus! Erasmus... 429 00:57:27,699 --> 00:57:28,939 Aici... 430 00:57:30,859 --> 00:57:31,939 Erasmus... ? 431 00:57:32,139 --> 00:57:34,259 Ah... Nu ma intreba nimic. 432 00:57:34,579 --> 00:57:37,859 Corbii sunt peste tot, si ce-i mai rau, sunt flamanzi! 433 00:57:39,499 --> 00:57:41,859 Hei, fi blanda cu mine... 434 00:58:03,539 --> 00:58:05,739 Ooo... Fii atenta! 435 00:58:05,779 --> 00:58:08,059 Este chiar in spate! 436 00:58:55,579 --> 00:58:58,859 Oh...Suntem chiar buni. 437 00:59:24,819 --> 00:59:28,059 Daniel, ce te framanta asa? 438 00:59:28,779 --> 00:59:30,059 Ma uit dupa cineva... 439 00:59:30,059 --> 00:59:31,979 Viitoatea mireasa, sper... 440 00:59:33,419 --> 00:59:34,459 Asa cred 441 00:59:34,939 --> 00:59:37,259 Ei bine... Asta e minunat! 442 00:59:37,299 --> 00:59:40,739 As vrea sa mi-o prezinti in clipa in care ajunge. 443 00:59:41,579 --> 00:59:43,059 Daca va ajunge... 444 00:59:45,499 --> 00:59:50,059 Si atunci Rothbard se va folosi de Odile sa-l pacaleasca pe printul Daniel. 445 00:59:50,099 --> 00:59:52,499 Nu, nu, nu... nu poate sa mearga asa. 446 00:59:52,739 --> 00:59:54,659 Printul se va grabi sa-si marturiseasca dragostea pentru Odette! 447 00:59:54,699 --> 00:59:56,659 Oh, asta e o nenorocire! 448 00:59:56,699 --> 00:59:57,899 Sau mai rau... 449 00:59:57,939 --> 01:00:00,059 Uh, vai mie... 450 01:00:00,099 --> 01:00:01,979 Ma duc eu, am mai fost acolo odata. 451 01:00:01,979 --> 01:00:04,099 Nu, eu ma duc! 452 01:00:04,259 --> 01:00:09,859 Tu? Haide, probabil sunt o multime de vanatori in sat gata sa traga bine intr-o lebada. 453 01:00:10,659 --> 01:00:13,219 Imi amintesc... cum ma inghesuiau... 454 01:00:13,219 --> 01:00:17,619 Trebuie sa ma duc... Pentru ca atunci Printul Daniel va vedea ca e pacalit. 455 01:00:18,859 --> 01:00:20,459 Ne-ai convins. 456 01:00:21,019 --> 01:00:24,139 Foloseste cristalul ca sa deschizi stanca de la cascada. 457 01:00:25,379 --> 01:00:27,299 Succes, draga mea. 458 01:00:27,499 --> 01:00:30,659 Si Odette... Ai grija. 459 01:00:50,779 --> 01:00:52,379 Prietena ta speciala? 460 01:00:52,499 --> 01:00:53,859 Inca nu a sosit. 461 01:00:53,899 --> 01:00:56,219 Pana vine, nu fi nepoliticos. 462 01:00:56,619 --> 01:00:59,059 Camera e plina de tinere. 463 01:00:59,539 --> 01:01:02,659 Gaseste pe cineva cu care sa dansezi cat timp astepti. 464 01:01:06,099 --> 01:01:09,139 Imi permiteti? Smecherule! 465 01:01:18,979 --> 01:01:21,459 Aminteste-ti! Nici o vorba! 466 01:01:21,819 --> 01:01:22,659 De ce nu? 467 01:01:23,979 --> 01:01:26,099 Nici o vorba... 468 01:01:30,299 --> 01:01:32,699 Odette... E aici! 469 01:01:40,819 --> 01:01:42,099 Inaltimea Voastra! 470 01:01:42,939 --> 01:01:44,659 Ma bucur atat de tare ca ai venit! 471 01:01:45,059 --> 01:01:45,859 Si eu... 472 01:01:46,259 --> 01:01:47,819 N-am fi putut lipsi 473 01:01:51,099 --> 01:01:52,698 Vrei sa dansam? 474 01:02:58,658 --> 01:03:02,258 Stii? I-am promis mamei ca-mi voi gasi o mireasa in seara asta. 475 01:03:03,458 --> 01:03:05,338 Si eu nu-mi incalc niciodata promisiunile. 476 01:03:15,538 --> 01:03:19,258 Se pare ca fiul meu e indragostit de fiica ta. 477 01:03:19,458 --> 01:03:21,338 Asa se pare, nu? 478 01:04:07,818 --> 01:04:08,898 Nu... 479 01:04:20,618 --> 01:04:25,458 Banuiesc ca ceea ce trebuie sa te intreb este "te casatoresti cu mine?" 480 01:04:25,738 --> 01:04:28,178 Nu... Nu! 481 01:04:37,178 --> 01:04:42,258 Nu am putut sa nu aud Inaltimea Ta: o ceri pe fata mea in casatorie? 482 01:04:42,378 --> 01:04:43,298 Da! 483 01:04:43,458 --> 01:04:48,378 E foarte magulitor, dar trebuie sa te intreb: o iubesti? 484 01:04:48,858 --> 01:04:52,018 Da, o iubesc din tot sufletul. 485 01:05:01,458 --> 01:05:04,498 Multumesc Inaltimea Ta. Ai fost de mare ajutor. 486 01:05:10,298 --> 01:05:11,578 Rothbard... 487 01:05:11,938 --> 01:05:14,978 Cred ca o sa ne casatorim, baietas... 488 01:05:16,258 --> 01:05:18,618 Unde este Odette? Cui ii pasa? 489 01:05:18,658 --> 01:05:21,778 Deja i-ai declarat iubire fiicei mele! 490 01:05:30,458 --> 01:05:32,978 La revedere, dulceata... 491 01:05:49,858 --> 01:05:51,418 O imagine draguta. 492 01:05:51,458 --> 01:05:54,818 Si acum sa vedem cat de curajoasa esti fara cristal 493 01:05:58,538 --> 01:06:02,618 Tati! N-ai uitat nimic? 494 01:06:02,738 --> 01:06:05,858 E al tau, scumpa mea mica. 495 01:06:07,058 --> 01:06:08,338 Asa cum ti-am promis. 496 01:06:11,338 --> 01:06:13,338 Eu sunt aceea, nu-i asa? 497 01:06:17,138 --> 01:06:19,338 O legenda inutila, nu-i asa? 498 01:06:19,738 --> 01:06:21,818 Te-am infrant... 499 01:06:22,218 --> 01:06:23,018 Tati! 500 01:06:25,538 --> 01:06:30,418 Ha, ha... Vino sa discutam planurile de nunta. Baietas... 501 01:06:33,858 --> 01:06:35,538 Cred ca acum e randul tau. 502 01:06:46,258 --> 01:06:47,858 E prea tarziu... 503 01:06:48,458 --> 01:06:53,498 Nu... E numai vina mea 504 01:06:53,538 --> 01:06:57,098 Asteapta! E inca in viata. 505 01:07:00,858 --> 01:07:06,258 Deci, de ce ti-e frica? Vino si ia-ma, sunt chiar aici 506 01:07:15,658 --> 01:07:17,778 Steluta mea cea mica! 507 01:07:20,658 --> 01:07:22,658 Porumbita tatii... 508 01:07:25,658 --> 01:07:26,658 Haide! 509 01:07:37,178 --> 01:07:38,898 Fata! Tati! 510 01:07:39,258 --> 01:07:43,498 Fa-ma... Fa-ma la loc! Fa-ma la loc, tati! 511 01:07:44,018 --> 01:07:44,818 Tati! 512 01:07:47,977 --> 01:07:49,337 Liniste! 513 01:07:54,097 --> 01:07:59,017 Tata! Asteapta! Aici sant intr-o situatie urata! 514 01:08:09,137 --> 01:08:10,497 E bine? 515 01:09:28,577 --> 01:09:32,217 Oh! Mult mai bine. Nu-mi place sa gonesc dupa voi. 516 01:09:32,257 --> 01:09:34,097 E rau pentru digestie. 517 01:09:34,857 --> 01:09:36,377 Acum, pentru fata! 518 01:09:38,257 --> 01:09:41,057 Nu cred, creier de pasare! 519 01:09:41,777 --> 01:09:43,497 Vezi, rato! 520 01:09:43,537 --> 01:09:46,897 Dragut! Cei trei muschetari! Ha, ha, haa! 521 01:09:47,617 --> 01:09:50,857 Lasa fata! Lupta ta este cu mine! 522 01:09:51,057 --> 01:09:52,537 Ai dreptate, verisoara! 523 01:10:09,857 --> 01:10:12,417 Ah! Inaltimea Voastra! 524 01:10:13,857 --> 01:10:15,217 Oh, nu! 525 01:10:32,257 --> 01:10:34,177 Asta-i tot ce puteti face? 526 01:10:58,177 --> 01:11:00,617 Nu stii cand trebuie sa te dai batut, nu-i asa baiete? 527 01:11:09,017 --> 01:11:13,617 Chiar crezi ca un amarat de omulet ma va opri? 528 01:11:14,657 --> 01:11:16,737 Nu... Daniel! 529 01:11:18,617 --> 01:11:21,017 Odette! Nu ai cristalul! 530 01:11:41,737 --> 01:11:46,497 Ha, ha, ha! Nu-i rau deloc! Doi in loc de unul! 531 01:11:47,017 --> 01:11:51,937 In sfarsit! Lumea e a mea! 532 01:11:52,377 --> 01:11:55,817 Ha, ha, ha! Ce?! 533 01:11:58,577 --> 01:12:01,177 Puterile cristalului se duc. 534 01:12:04,137 --> 01:12:06,137 Cum se poate?! 535 01:12:07,377 --> 01:12:13,457 Nu, nuu! 536 01:13:17,977 --> 01:13:18,937 Uite! 537 01:13:21,337 --> 01:13:26,977 Legenda! Trebuie sa fie dragoste adevarata! Doi in unul... 538 01:13:39,296 --> 01:13:41,376 Odette... Daniel... 539 01:13:51,616 --> 01:13:56,496 Rothbard m-a pacalit. Pe tine te iubesc. Daca ma vrei. 540 01:14:21,216 --> 01:14:25,656 Ivan! Ivan! Ce e? Ce poate fi rau? 541 01:14:26,056 --> 01:14:28,016 Nu mai ai tepi! 542 01:14:46,096 --> 01:14:51,016 Inca nu-mi vine sa cred ca esti aici. Ai salvat aceasta padure incantatoare. 543 01:14:51,296 --> 01:14:54,776 Un prieten mi-a spus odata: esti mai curajoasa decat crezi. 544 01:14:55,416 --> 01:14:59,536 Timpul a trecut. Avea dreptate. Sunt atat de mandru de tine. 545 01:15:00,176 --> 01:15:04,616 Permiteti? Prima data am o intrebare pentru tine, tinere. 546 01:15:06,256 --> 01:15:08,456 Cate etaje trebuie sa aiba tortul de nunta? 547 01:15:08,496 --> 01:15:10,936 Cate vrei tu, tata. 548 01:15:11,456 --> 01:15:16,656 Si pot avea flori proaspete? Imi plac florile alea. 549 01:15:20,656 --> 01:15:25,536 Si asa Odette a descoperit curajul in cel mai neasteptat loc: 550 01:15:26,136 --> 01:15:27,136 ea insasi. 551 01:15:27,416 --> 01:15:29,896 Si toti au trait fericiti pana la adanci batraneti? 552 01:15:30,336 --> 01:15:33,736 Ei bine, poate nu chiar toti. 553 01:15:37,656 --> 01:15:42,096 Nu-i pasa nimanui ca sunt alergica la praf? 554 01:15:46,696 --> 01:15:51,216 Tu! Tu crezi ca ai probleme? 555 01:15:58,136 --> 01:16:04,216 Ma bucur pentru Odette. Nu a fost lebada pentru totdeauna. 556 01:16:04,816 --> 01:16:06,816 Obosita? Aha. 557 01:16:07,336 --> 01:16:08,616 M� duc la culcare. 558 01:16:14,056 --> 01:16:16,056 Barbie! Da? 559 01:16:16,216 --> 01:16:18,456 Vii s� m� vezi la �ntrecere m�ine? 560 01:16:18,736 --> 01:16:20,056 N-a� putea lipsi! 561 01:16:35,496 --> 01:16:40,656 THE END 562 01:16:41,656 --> 01:16:51,656 Downloaded From www.AllSubs.org 44231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.