Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:05,962
(�� " Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
2
00:01:49,209 --> 00:01:55,546
And so, as chief emissary
of the majestic kingdom of Bulovia,
3
00:01:55,648 --> 00:01:59,744
which is known for its abundance
of pears, potatoes and peasants,
4
00:01:59,853 --> 00:02:05,689
I am authorised by my courageous king
and my magnificent queen
5
00:02:05,825 --> 00:02:11,388
to hereby invite the princesses
of King Randolph to a royal gala.
6
00:02:11,498 --> 00:02:15,901
We have invited princesses from
far and wide to this extraordinary ball.
7
00:02:16,035 --> 00:02:19,835
- Papa, look what I found.
- You won't believe it.
8
00:02:19,939 --> 00:02:22,669
Janessa, Kathleen, wait for me.
9
00:02:22,775 --> 00:02:25,608
- As I was saying...
- A blue-winged beetle.
10
00:02:25,745 --> 00:02:28,908
- It makes a strange noise when it...
- (buzzes)
11
00:02:29,015 --> 00:02:31,813
- See?
- Whoa.
12
00:02:31,951 --> 00:02:35,250
- Oh, my.
- Your Majesty, as I was say...
13
00:02:35,388 --> 00:02:37,322
Oh! Ugh!
14
00:02:37,423 --> 00:02:39,448
Don't hurt him.
15
00:02:39,592 --> 00:02:42,186
Quick, catch him
before he gets to the pantry.
16
00:02:42,295 --> 00:02:44,525
Slow down, you guys.
17
00:02:45,165 --> 00:02:47,895
Playing through.
Just be a second, Papa.
18
00:02:48,034 --> 00:02:51,231
Your Highness,
I really think perhaps this is not...
19
00:02:51,337 --> 00:02:54,238
Whoa. Delia!
20
00:02:54,340 --> 00:02:57,070
Sorry.
Too much wrist.
21
00:02:58,144 --> 00:03:01,545
- Those are your daughters?
- A few of them.
22
00:03:01,648 --> 00:03:05,709
- Rambunctious, aren't they?
- (girl) Look, Papa.
23
00:03:06,986 --> 00:03:08,920
(laughs)
24
00:03:09,022 --> 00:03:10,114
Humph!
25
00:03:10,223 --> 00:03:13,249
Your daughters
are hardly proper princesses.
26
00:03:13,393 --> 00:03:17,090
- I can't wait for him to meet Harold.
- Whoaaa!
27
00:03:17,230 --> 00:03:19,130
- (crash)
- Oh!
28
00:03:19,265 --> 00:03:22,200
- (princesses laugh)
- Humph.
29
00:03:22,302 --> 00:03:26,363
Perhaps another ball.
Your Highness.
30
00:03:27,473 --> 00:03:31,500
Princesses? Huh!
More like wild animals.
31
00:03:32,545 --> 00:03:34,945
- (Delia) My turn.
- (beetle buzzes)
32
00:03:40,220 --> 00:03:42,654
Hello, Papa.
33
00:03:43,790 --> 00:03:46,281
- Ashlyn.
- How are you, Papa?
34
00:03:46,426 --> 00:03:47,757
(Randolph) Blair.
35
00:03:49,495 --> 00:03:50,985
Courtney.
36
00:03:51,097 --> 00:03:53,588
- Papa.
- We're here, Papa.
37
00:03:53,700 --> 00:03:55,429
- (Randolph) Fallon.
- Hello.
38
00:03:55,535 --> 00:03:58,527
- Ooh, what's for lunch?
- (Randolph) Edeline, Delia.
39
00:03:58,671 --> 00:04:01,162
We're absolutely, positively starving.
40
00:04:01,307 --> 00:04:04,538
Hello, Hadley, Isla.
41
00:04:04,644 --> 00:04:07,135
Hello, Janessa, Kathleen.
42
00:04:07,247 --> 00:04:09,112
And Lacey.
43
00:04:09,215 --> 00:04:11,513
There you are, dear.
44
00:04:13,820 --> 00:04:16,914
- Where is Genevieve?
- (meows)
45
00:04:18,057 --> 00:04:21,254
(Randolph) Twyla, off the table please.
46
00:04:23,830 --> 00:04:26,094
Sorry I'm late, Papa.
47
00:04:27,767 --> 00:04:32,261
- My 12 princesses.
- (princesses all speak at once)
48
00:04:33,773 --> 00:04:36,469
(noisy gabbling)
49
00:04:39,612 --> 00:04:40,909
(clears throat)
50
00:04:43,583 --> 00:04:45,949
Quiet, please.
51
00:04:46,052 --> 00:04:47,781
Girls?
52
00:04:47,887 --> 00:04:49,320
Please!
53
00:04:49,422 --> 00:04:52,448
- Quiet down.
- (princesses) Shh!
54
00:04:53,259 --> 00:04:55,159
(Randolph clears his throat)
55
00:04:55,261 --> 00:05:00,426
It's been pointed out to me
that you could be doing more to be, um...
56
00:05:00,533 --> 00:05:03,730
well, proper princesses.
57
00:05:04,771 --> 00:05:06,762
Like what, Papa?
58
00:05:06,906 --> 00:05:08,874
Well, uh, like, um...
59
00:05:08,975 --> 00:05:10,636
Well, I...
60
00:05:10,743 --> 00:05:13,007
Perhaps, uh... um...
61
00:05:13,946 --> 00:05:16,380
The royal cobbler has arrived.
62
00:05:16,516 --> 00:05:19,007
- He's...
- Here!
63
00:05:19,152 --> 00:05:21,814
- Bye, Papa.
- Goodbye.
64
00:05:22,855 --> 00:05:24,686
Wait. Girls!
65
00:05:24,824 --> 00:05:27,292
- They're just shoes.
- (princesses gasp)
66
00:05:27,427 --> 00:05:30,225
Just shoes?!
67
00:05:30,797 --> 00:05:32,594
Aren't they?
68
00:05:32,699 --> 00:05:35,497
They're dancing shoes, Papa.
69
00:05:38,137 --> 00:05:39,832
(sighs)
70
00:05:45,812 --> 00:05:48,337
Bon appetit, Twyla.
71
00:05:49,949 --> 00:05:52,440
(triplets giggle excitedly)
72
00:05:53,820 --> 00:05:57,517
- (Janessa) Derek, Derek, Derek!
- (Kathleen) Do you have our shoes?
73
00:05:57,623 --> 00:06:01,286
- Can we see?
- Was I supposed to bring shoes?
74
00:06:01,427 --> 00:06:03,190
Yes!
75
00:06:03,296 --> 00:06:06,197
Maybe you can help me.
76
00:06:11,404 --> 00:06:13,463
(princesses gasp)
77
00:06:13,573 --> 00:06:15,632
Oh, Derek, they're lovely.
78
00:06:15,742 --> 00:06:18,336
You're amazing, Derek.
79
00:06:18,444 --> 00:06:21,572
I'm glad you like them,
Your Highnesses.
80
00:06:23,516 --> 00:06:25,177
(sighs)
81
00:06:25,685 --> 00:06:27,744
(caws)
82
00:06:27,854 --> 00:06:30,379
I taught him everything he knows.
83
00:06:30,490 --> 00:06:33,391
Yeah, right, Felix.
84
00:06:33,493 --> 00:06:36,428
- Anything for me?
- Are you kidding?
85
00:06:36,529 --> 00:06:38,622
He burned the midnight oil for you.
86
00:06:38,731 --> 00:06:40,858
That'll do, Felix.
87
00:06:40,967 --> 00:06:44,130
He's just a bird.
He doesn't know what he's saying.
88
00:06:44,270 --> 00:06:46,670
Oh. Of course.
89
00:06:46,773 --> 00:06:50,368
- Can you please...
- Tighten our shoes?
90
00:06:50,510 --> 00:06:52,944
These are yours.
91
00:06:53,045 --> 00:06:56,139
I hope you like them,
Your Highness.
92
00:06:59,452 --> 00:07:00,749
Oh!
93
00:07:07,026 --> 00:07:09,654
Thank you.
94
00:07:09,796 --> 00:07:12,731
- Thank you, Derek.
- Thanks, Derek.
95
00:07:15,234 --> 00:07:17,532
You blew your chance, Romeo.
96
00:07:17,670 --> 00:07:21,333
What chance?
She's a princess.
97
00:07:30,416 --> 00:07:32,407
All we're missing is music.
98
00:07:32,552 --> 00:07:34,315
Music?
99
00:07:34,420 --> 00:07:36,251
Hey. Hey!
100
00:07:36,389 --> 00:07:38,584
- You play?
- I...
101
00:07:38,691 --> 00:07:41,216
I don't. Not really.
102
00:07:41,327 --> 00:07:45,388
- Will you play for us?
- Please, Derek, please?
103
00:07:46,532 --> 00:07:49,695
As you wish, Your Highnesses.
104
00:07:49,836 --> 00:07:51,929
(�� "Derek's Tune")
105
00:08:40,219 --> 00:08:41,311
(sighs)
106
00:08:41,420 --> 00:08:46,824
I love them,
but at times I don't understand them.
107
00:08:46,926 --> 00:08:49,451
If only you were here.
108
00:09:00,006 --> 00:09:03,169
You know what we should do?
Let's make a new pair of stilts.
109
00:09:03,309 --> 00:09:08,144
- And extra tall this time.
- (lsla) That's such a good idea.
110
00:09:13,286 --> 00:09:16,016
Why use a closet
when the floor is closer?
111
00:09:16,155 --> 00:09:18,089
Exactly.
112
00:09:19,525 --> 00:09:22,756
Genevieve, is it the shoes you like?
113
00:09:22,862 --> 00:09:26,320
- Or the cobbler who made them?
- (all giggle)
114
00:09:26,465 --> 00:09:30,697
- What are you talking about?
- Derek is so cute.
115
00:09:30,803 --> 00:09:32,771
If you say so, Fallon.
116
00:09:32,905 --> 00:09:35,897
Maybe the problem is
he's not a prince.
117
00:09:36,008 --> 00:09:39,967
I don't care if he's a prince,
a king or an emperor. The truth is...
118
00:09:40,112 --> 00:09:42,273
You are head over heels.
119
00:09:42,381 --> 00:09:46,715
Don't be ridiculous.
Besides, he never notices me.
120
00:09:46,819 --> 00:09:49,652
If I were paying attention,
which I'm not.
121
00:09:49,789 --> 00:09:53,589
- Genevieve's got it bad.
- (giggling)
122
00:09:53,693 --> 00:09:56,093
Good night, Thomas.
123
00:09:57,129 --> 00:09:59,723
Richard.
124
00:09:59,865 --> 00:10:01,025
(gasps)
125
00:10:01,133 --> 00:10:04,193
- Where's Harold?
- What is he? A spider?
126
00:10:04,303 --> 00:10:06,328
- A scorpion?
- (Fallon) A snake?
127
00:10:06,472 --> 00:10:08,235
(all gasp and scream)
128
00:10:09,275 --> 00:10:11,106
No.
129
00:10:12,178 --> 00:10:14,339
A caterpillar.
130
00:10:14,981 --> 00:10:16,573
(sighs of relief)
131
00:11:10,536 --> 00:11:12,265
My lady.
132
00:11:12,371 --> 00:11:14,168
Oh!
133
00:11:14,306 --> 00:11:16,433
Thank you, Desmond.
134
00:11:27,053 --> 00:11:29,146
Desmond, my things.
135
00:11:29,255 --> 00:11:31,018
Oh.
136
00:11:45,337 --> 00:11:46,565
Whoa.
137
00:11:46,706 --> 00:11:48,230
Huh?
138
00:11:48,340 --> 00:11:50,069
(laughs)
139
00:11:57,416 --> 00:12:00,044
And the carriage, my lady?
140
00:12:02,188 --> 00:12:05,385
Oh, we won't be needing it again.
141
00:12:14,433 --> 00:12:17,766
Welcome, Duchess Rowena.
The king is expecting you.
142
00:12:17,903 --> 00:12:20,064
Yes, he is.
143
00:12:21,507 --> 00:12:25,568
- Heavens!
- The king doesn't have his own monkey?
144
00:12:25,711 --> 00:12:27,576
Uh, no, Your Grace.
145
00:12:27,713 --> 00:12:30,113
Well, they're quite popular this year.
146
00:12:30,216 --> 00:12:33,185
- Come, Brutus.
- (laughs)
147
00:12:34,019 --> 00:12:35,987
(Desmond groans)
148
00:12:53,072 --> 00:12:58,339
Rowena, good of you to come
on such short notice.
149
00:12:58,444 --> 00:13:01,675
Happy to be of service, dear cousin.
150
00:13:01,781 --> 00:13:03,942
I'm looking forward to my time here.
151
00:13:04,049 --> 00:13:08,213
Come, meet my daughters.
They're waiting for you.
152
00:13:18,264 --> 00:13:20,528
Ashlyn, the eldest.
153
00:13:20,666 --> 00:13:24,830
- Welcome, Your Grace.
- Glad to be here, my dear.
154
00:13:24,937 --> 00:13:27,303
Blair, the second eldest.
155
00:13:28,340 --> 00:13:30,865
Is that mud on your skirt?
156
00:13:32,011 --> 00:13:34,741
I was out riding.
157
00:13:35,581 --> 00:13:37,606
Courtney.
158
00:13:40,753 --> 00:13:42,744
Oh. Hello.
159
00:13:42,855 --> 00:13:45,983
Yes. Hello.
160
00:13:46,091 --> 00:13:48,958
Delia and Edeline.
161
00:13:49,061 --> 00:13:51,825
- Your Grace.
- Greetings, Your Ladyship.
162
00:13:51,931 --> 00:13:54,126
And to you.
163
00:13:55,167 --> 00:13:58,762
- Fallon.
- Your Grace.
164
00:13:59,271 --> 00:14:01,262
Can I hold him?
165
00:14:01,373 --> 00:14:03,773
No, don't touch him.
166
00:14:03,909 --> 00:14:06,173
He's quite rare.
167
00:14:08,414 --> 00:14:11,042
And, um... well, um...
168
00:14:13,752 --> 00:14:16,585
The twins, Hadley and Isla.
169
00:14:16,689 --> 00:14:19,180
- Welcome.
- Your Grace.
170
00:14:19,291 --> 00:14:21,350
The pleasure is mine.
171
00:14:21,460 --> 00:14:26,261
(Randolph) And the triplets,
Janessa, Kathleen and Lacey.
172
00:14:26,365 --> 00:14:29,698
- Hi, Your Grace.
- Hello, Your Grace.
173
00:14:29,835 --> 00:14:33,430
- I picked this for you.
- Would that be paint?
174
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
In your hair?
175
00:14:38,310 --> 00:14:42,474
And we're just missing Genevieve.
176
00:14:42,581 --> 00:14:44,412
Right here.
177
00:14:46,886 --> 00:14:49,753
Sorry, Papa.
178
00:14:50,222 --> 00:14:53,157
(blows raspberry and laughs)
179
00:14:54,226 --> 00:14:57,024
It's nice to see you, Your Grace.
180
00:14:57,129 --> 00:15:01,793
Thank you, Genevieve.
Tell me, are you often late?
181
00:15:01,901 --> 00:15:03,801
I guess.
182
00:15:03,903 --> 00:15:06,736
Well, uh...
183
00:15:06,872 --> 00:15:09,705
Yes. But I'm working on it.
184
00:15:09,808 --> 00:15:11,969
Well, you called me
not a moment too soon.
185
00:15:12,111 --> 00:15:16,741
Your girls are
dreadfully unprepared for royal life.
186
00:15:16,849 --> 00:15:22,515
I've asked Duchess Rowena
to take charge of your upbringing.
187
00:15:22,988 --> 00:15:25,855
- But, Papa, we...
- No protests, please.
188
00:15:25,991 --> 00:15:30,621
One day, you'll be responsible
for running the kingdom.
189
00:15:30,729 --> 00:15:33,493
You need to be proper princesses.
190
00:15:33,632 --> 00:15:36,829
Duchess Rowena will prepare you.
191
00:15:36,936 --> 00:15:40,099
And it looks like
I have my work cut out for me.
192
00:15:53,352 --> 00:15:54,785
(sniffs)
193
00:15:58,390 --> 00:15:59,880
Boo!
194
00:16:00,025 --> 00:16:02,858
Oh. A little scaredy-cat.
195
00:16:02,995 --> 00:16:07,329
Are you kidding?
I come from a long line of ferocious tigers
196
00:16:07,466 --> 00:16:09,798
from the deepest jungles of India.
197
00:16:09,902 --> 00:16:11,665
(roars)
198
00:16:11,770 --> 00:16:15,433
Yeah, right.
You're about as ferocious as a flea.
199
00:16:15,541 --> 00:16:17,168
Like this one.
200
00:16:17,309 --> 00:16:20,403
- There's another. And another.
- Ouch! Hey!
201
00:16:21,814 --> 00:16:23,611
(laughs)
202
00:16:26,452 --> 00:16:28,113
Line up.
203
00:16:31,290 --> 00:16:37,251
Things are going to be a bit different
around here now, starting with your attire.
204
00:16:45,704 --> 00:16:48,036
Fans up.
205
00:16:50,743 --> 00:16:53,940
- Blair, look alive.
- I'm Fallon.
206
00:16:54,046 --> 00:16:56,810
Whatever.
Now flutter them like this.
207
00:16:57,416 --> 00:17:00,180
Coy, feminine.
208
00:17:01,253 --> 00:17:04,279
Lacey, you're creating a tornado.
209
00:17:04,423 --> 00:17:07,586
- I'm Courtney.
- And I'm getting impatient.
210
00:17:07,693 --> 00:17:10,423
Try again.
Just above your noses.
211
00:17:11,563 --> 00:17:13,030
Good.
212
00:17:13,132 --> 00:17:15,999
Well, that's a start.
213
00:17:19,338 --> 00:17:21,306
(princesses chatter)
214
00:17:27,046 --> 00:17:29,139
Oh, look.
215
00:17:29,948 --> 00:17:31,916
Charming.
216
00:17:34,219 --> 00:17:37,017
Desmond, remove this mess.
217
00:17:47,666 --> 00:17:50,533
- I can't believe this.
- Where did all my books go?
218
00:17:50,669 --> 00:17:53,570
It's not fair. My things
were fine right where they were.
219
00:17:53,705 --> 00:17:57,334
- These bedspreads are awful.
- I miss all the colours.
220
00:17:57,476 --> 00:17:59,000
(clock chimes)
221
00:17:59,144 --> 00:18:01,612
It's eight o'clock.
Hurry.
222
00:18:04,683 --> 00:18:06,241
Go, go, go!
223
00:18:21,166 --> 00:18:23,396
Here you go, Lacey.
224
00:18:27,739 --> 00:18:30,936
Genevieve.
Late again? Hm.
225
00:18:31,043 --> 00:18:34,479
You know bedtime
is now eight o'clock.
226
00:18:35,781 --> 00:18:37,942
- Sorry, Your Grace.
- Yes.
227
00:18:38,050 --> 00:18:42,453
Tardiness is a terribly
unprincesslike habit, don't you think?
228
00:18:42,955 --> 00:18:48,860
I'll see everyone tomorrow,
bright and early. Happy dreams, girls.
229
00:18:48,994 --> 00:18:50,359
(Brutus laughs)
230
00:18:51,730 --> 00:18:53,721
She's so mean.
231
00:18:55,100 --> 00:18:58,831
If Papa knew what Rowena
was really like, he'd change his mind.
232
00:18:58,937 --> 00:19:02,373
I don't know.
He did ask her to be in charge.
233
00:19:02,508 --> 00:19:05,500
Talk to him, Genevieve.
He'll listen to you.
234
00:19:11,150 --> 00:19:15,018
Now, where did we leave off?
Bishop to queen three.
235
00:19:15,154 --> 00:19:18,180
Hm. You're making me pay
for beating you last time.
236
00:19:18,290 --> 00:19:20,485
Exactly.
237
00:19:20,626 --> 00:19:23,595
You'll have to wait a little longer.
Rook takes bishop.
238
00:19:23,695 --> 00:19:26,425
Oh! How did I miss that?
239
00:19:27,566 --> 00:19:31,502
- Papa, I was wondering...
- If I'll go easy on you?
240
00:19:31,603 --> 00:19:35,266
No. Knight to king four.
241
00:19:35,374 --> 00:19:38,810
It's about Cousin Rowena.
242
00:19:38,944 --> 00:19:42,402
- Charming, isn't she?
- Very, uh... stylish.
243
00:19:42,548 --> 00:19:46,109
But she's changing everything.
She wants us to do everything her way.
244
00:19:46,218 --> 00:19:49,654
- As I've asked her to.
- But we were fine before.
245
00:19:49,788 --> 00:19:52,882
Oh, that's not what I've heard,
Genevieve.
246
00:19:54,059 --> 00:19:56,186
But perhaps you're right.
247
00:19:56,295 --> 00:20:01,028
There's so much work to be done,
maybe I'm not the right one for the task.
248
00:20:01,133 --> 00:20:04,899
What you really need
is an entire team, you see.
249
00:20:05,003 --> 00:20:09,770
Tutors for protocol, diction,
language, etiquette, style.
250
00:20:10,275 --> 00:20:15,542
It's exhausting just to think about.
I should go. Yes, I should.
251
00:20:15,647 --> 00:20:18,115
No, Rowena, you mustn't.
252
00:20:18,217 --> 00:20:22,517
My girls need you. I can't embarrass them
in front of the kingdom
253
00:20:22,621 --> 00:20:26,580
by bringing in groups of tutors.
There's enough talk already.
254
00:20:26,692 --> 00:20:31,254
Well, if you really think
I can be of service.
255
00:20:31,363 --> 00:20:33,831
It's settled, then?
256
00:20:33,932 --> 00:20:35,399
But, Papa...
257
00:20:35,500 --> 00:20:39,266
You must listen to the duchess.
She knows what's best for you.
258
00:20:39,371 --> 00:20:42,829
I don't want to hear
any more on the subject.
259
00:20:42,941 --> 00:20:45,136
Yes, Papa.
260
00:20:45,244 --> 00:20:46,370
(whines)
261
00:20:53,785 --> 00:20:56,379
I hate to see her upset.
262
00:20:57,422 --> 00:21:00,152
Girls are so emotional.
263
00:21:00,626 --> 00:21:02,958
What they need is proper guidance.
264
00:21:03,061 --> 00:21:06,428
Here, dear cousin, try this tea.
265
00:21:06,531 --> 00:21:08,658
Smooth and refreshing.
266
00:21:13,939 --> 00:21:16,772
To your health.
267
00:21:21,146 --> 00:21:24,912
He won't listen.
He thinks Rowena's helping us.
268
00:21:25,017 --> 00:21:27,815
This can't go on forever, can it?
269
00:21:28,487 --> 00:21:32,389
- At least tomorrow will be a good day.
- Will we have cake?
270
00:21:32,491 --> 00:21:34,891
- Presents?
- A party?
271
00:21:35,027 --> 00:21:38,053
- It's your birthday, isn't it?
- (triplets laugh)
272
00:21:56,548 --> 00:22:01,247
and we sing to let you know
273
00:22:01,386 --> 00:22:06,483
�� That you will be queen for the day,
whatever you say goes
274
00:22:07,526 --> 00:22:09,585
Happy birthday, girls.
275
00:22:11,863 --> 00:22:13,797
("Birthday Song")
276
00:22:14,466 --> 00:22:19,301
and chasse for you, Kathleen
277
00:22:19,404 --> 00:22:25,070
�� We pirouette for Lacey
and we bow before the queens
278
00:22:34,286 --> 00:22:38,848
�� We sing because we love you
and we sing to let you know
279
00:22:38,990 --> 00:22:41,959
�� That you will be queen for the day...
280
00:22:42,894 --> 00:22:44,691
You're late.
281
00:22:44,830 --> 00:22:48,027
Your Grace,
we were celebrating a special birthday.
282
00:22:48,133 --> 00:22:53,332
That's no excuse. Until you learn
etiquette, the celebrations will wait.
283
00:22:53,472 --> 00:22:58,000
But we were just dancing.
Mother made it a family tradition.
284
00:22:58,143 --> 00:23:01,476
And sadly your mommy
isn't here any more, is she?
285
00:23:01,580 --> 00:23:04,447
And I am responsible
for your upbringing.
286
00:23:04,583 --> 00:23:10,021
Dancing is forbidden. Strictly forbidden.
And please don't sing. It's out too.
287
00:23:10,555 --> 00:23:15,424
- But it's our birthday.
- A princess does not talk back.
288
00:23:15,527 --> 00:23:19,588
No dancing until you know
how to act like royalty.
289
00:23:23,535 --> 00:23:25,503
(Lacey) Where's Papa?
290
00:23:25,604 --> 00:23:28,505
He's never forgotten our birthday.
291
00:23:28,607 --> 00:23:30,905
(Ashlyn) We still have a present for you.
292
00:23:31,009 --> 00:23:36,106
When we turned five, Mother gave
each of us a copy of her favourite story.
293
00:23:36,214 --> 00:23:39,240
She had one made for each daughter.
294
00:23:40,352 --> 00:23:43,753
"The Dancing Princess".
295
00:23:48,059 --> 00:23:51,995
"So the princess danced
on each of the special stones,
296
00:23:52,097 --> 00:23:57,763
then, on the 12th one, she twirled
three times and a secret door opened."
297
00:23:57,903 --> 00:24:00,701
Where did it go?
298
00:24:00,806 --> 00:24:06,676
"She walked through a glowing light into
a magic land with trees of silver and gold,
299
00:24:06,778 --> 00:24:09,212
flowers made of jewels."
300
00:24:10,649 --> 00:24:13,447
"Across the lake
was a golden pavilion."
301
00:24:13,585 --> 00:24:17,419
"The princess danced and danced
to her heart's content."
302
00:24:17,556 --> 00:24:21,083
"She wanted to stay forever,
but that was not to be."
303
00:24:21,593 --> 00:24:26,792
"The magic land vanished after the third
night. The princess was heartbroken,
304
00:24:26,898 --> 00:24:31,301
until she realised she had brought
some magic back with her,
305
00:24:31,403 --> 00:24:34,372
and it was hers to keep forever."
306
00:24:35,474 --> 00:24:38,705
- What kind of magic?
- How did she do it?
307
00:24:39,744 --> 00:24:42,611
- It doesn't say.
- Whoa!
308
00:24:53,458 --> 00:24:56,393
Kathleen, let me see your book.
309
00:25:04,736 --> 00:25:10,572
Quick. See if you can match the flower
on your book to a flower on a stone.
310
00:25:12,043 --> 00:25:14,705
- I found a match.
- Me too.
311
00:25:14,813 --> 00:25:17,111
Me too.
312
00:25:17,215 --> 00:25:20,343
- Here's mine.
- (Courtney) What does it mean?
313
00:25:20,452 --> 00:25:26,948
I have a feeling... The story says
the princess danced from stone to stone.
314
00:25:32,697 --> 00:25:35,632
Maybe a different order.
Oldest to youngest.
315
00:25:35,734 --> 00:25:38,225
Where's yours, Ashlyn?
316
00:25:43,074 --> 00:25:44,268
Blair?
317
00:25:50,215 --> 00:25:51,773
Huh!
318
00:25:52,851 --> 00:25:54,819
Courtney.
319
00:25:55,987 --> 00:25:57,579
Delia.
320
00:25:58,623 --> 00:26:00,090
Edeline.
321
00:26:01,126 --> 00:26:02,957
Fallon.
322
00:26:04,029 --> 00:26:05,656
Me.
323
00:26:06,698 --> 00:26:08,666
Hadley.
324
00:26:09,701 --> 00:26:11,965
Isla.
325
00:26:12,103 --> 00:26:13,570
Janessa.
326
00:26:14,573 --> 00:26:16,165
Kathleen.
327
00:26:17,208 --> 00:26:18,698
And Lacey.
328
00:26:21,813 --> 00:26:22,939
Huh?
329
00:26:23,415 --> 00:26:25,849
Why didn't mine work?
330
00:26:25,984 --> 00:26:30,546
I forgot something.
The princess twirled three times.
331
00:26:36,294 --> 00:26:38,728
(all gasp)
332
00:26:52,944 --> 00:26:55,708
(Lacey) Whoa! Wow!
333
00:26:57,182 --> 00:26:58,945
Wow!
334
00:27:05,924 --> 00:27:08,154
Who's coming with me?
335
00:27:46,631 --> 00:27:48,997
Amazing.
336
00:27:49,100 --> 00:27:51,091
Pinch me.
I'm dreaming.
337
00:27:51,202 --> 00:27:53,762
Then I'm having the same dream.
338
00:27:54,506 --> 00:27:57,168
- (Hadley) What do you think...
- (lsla) That is?
339
00:27:57,308 --> 00:27:59,503
Let's find out.
340
00:28:08,486 --> 00:28:11,182
(Delia) The trees are gold and silver.
341
00:28:11,289 --> 00:28:14,588
(Edeline) It's just like in the story.
342
00:28:14,693 --> 00:28:17,025
Amazing.
343
00:28:17,128 --> 00:28:19,824
Look at all the flowers.
344
00:28:28,540 --> 00:28:30,906
- Whoa!
- Look!
345
00:28:31,009 --> 00:28:33,603
Oh, it's so pretty.
346
00:28:49,494 --> 00:28:53,521
(Genevieve) It's just like
Mother's dance pavilion.
347
00:28:53,665 --> 00:28:56,133
I wish we had some music.
348
00:29:09,214 --> 00:29:12,149
Did you see that?
349
00:29:14,486 --> 00:29:16,852
(classical music plays)
350
00:29:19,224 --> 00:29:21,886
Come on, Lacey, dance with me.
351
00:30:37,368 --> 00:30:39,336
Whoa.
352
00:30:43,541 --> 00:30:46,738
Something like this
always happens to me.
353
00:30:46,845 --> 00:30:49,211
I thought
you were dancing beautifully.
354
00:30:49,347 --> 00:30:52,009
Come on, let's wash it off.
355
00:31:17,709 --> 00:31:21,668
- How did it?
- I don't know.
356
00:31:22,914 --> 00:31:25,815
I could use this all the time.
357
00:31:46,905 --> 00:31:51,968
- Wow! I actually wore out my shoes.
- Me too.
358
00:31:52,110 --> 00:31:54,738
- It's a sign, you know.
- Of what?
359
00:31:54,846 --> 00:31:57,212
That we've danced enough
for one night.
360
00:31:57,348 --> 00:32:01,182
We better go home
before Rowena finds out we're gone.
361
00:32:01,286 --> 00:32:06,155
Oh, I hate to leave.
I could dance forever and ever and ever.
362
00:32:21,205 --> 00:32:24,504
- Did you like your birthday after all?
- Yes.
363
00:32:24,609 --> 00:32:26,736
Thanks, Genevieve.
364
00:32:29,380 --> 00:32:31,974
Good night, girls.
365
00:32:34,152 --> 00:32:36,120
Night, Twyla.
366
00:32:46,531 --> 00:32:48,999
(Rowena) Good morning, ladies.
367
00:32:50,435 --> 00:32:53,370
(princesses) Good morning.
368
00:32:53,504 --> 00:32:55,495
Oh, wide awake, I see.
369
00:32:55,606 --> 00:32:58,131
We're fine, thank you.
370
00:32:59,777 --> 00:33:02,109
Someone was up
way past their bedtime.
371
00:33:02,213 --> 00:33:04,181
Desmond, wake them up.
372
00:33:06,284 --> 00:33:08,411
(princesses gasp)
373
00:33:08,553 --> 00:33:10,783
That's better.
374
00:33:10,888 --> 00:33:14,790
So, what exactly
were you doing last night?
375
00:33:15,994 --> 00:33:18,690
- A visitor for the duchess.
- Yes?
376
00:33:18,830 --> 00:33:21,025
A Mr Fabian is here.
377
00:33:21,132 --> 00:33:25,865
Oh! Oh. Oh, yes.
Yes, I was expecting him.
378
00:33:26,804 --> 00:33:29,739
I want answers when I return.
379
00:33:37,982 --> 00:33:39,916
She's in a hurry.
380
00:33:40,018 --> 00:33:43,977
And the king requests
his daughters visit him in his quarters.
381
00:33:44,088 --> 00:33:46,056
(murmur excitedly)
382
00:33:52,230 --> 00:33:53,458
Papa?
383
00:33:54,665 --> 00:33:58,533
Well, look who's here.
The wild bunch.
384
00:33:58,669 --> 00:34:01,502
- Are you sick?
- No, just tired.
385
00:34:01,606 --> 00:34:05,201
I didn't feel...
I didn't feel up to breakfast this morning.
386
00:34:05,343 --> 00:34:08,744
Papa, you won't believe
what happened last night.
387
00:34:08,846 --> 00:34:11,337
Last night?
Don't remind me.
388
00:34:11,449 --> 00:34:17,319
We were supposed to celebrate your
birthday and I fell asleep. Inexcusable.
389
00:34:17,789 --> 00:34:22,055
- Is it too late to give you your presents?
- (triplets) No!
390
00:34:26,464 --> 00:34:28,432
(triplets giggle)
391
00:34:30,902 --> 00:34:33,962
- Oooh, pretty.
- Thank you, Papa.
392
00:34:34,105 --> 00:34:37,336
- Am I forgiven?
- Yes, Papa.
393
00:34:37,475 --> 00:34:39,409
(triplets giggle)
394
00:34:48,052 --> 00:34:50,145
Pretty.
395
00:34:50,254 --> 00:34:51,687
(music plays)
396
00:34:53,458 --> 00:34:56,393
Not any more.
397
00:34:58,830 --> 00:35:01,594
Hah! Pretentious swill.
398
00:35:01,699 --> 00:35:03,826
(laughs)
399
00:35:07,205 --> 00:35:09,264
Too soft.
400
00:35:11,242 --> 00:35:12,869
Too hard.
401
00:35:16,114 --> 00:35:18,742
Just right.
402
00:35:34,465 --> 00:35:37,764
- Ouch.
- Oh. The tiger has a boo-boo.
403
00:35:37,902 --> 00:35:40,632
Who said you could come in here?
404
00:35:40,738 --> 00:35:43,673
Let me think.
Who was it?
405
00:35:43,774 --> 00:35:47,073
Oh, yeah. Me!
Got a problem with that?
406
00:35:48,513 --> 00:35:51,710
- What's going on here?
- Clear out, Brutus.
407
00:35:51,816 --> 00:35:55,047
Make me.
408
00:36:00,191 --> 00:36:02,421
Those don't belong to you.
409
00:36:02,527 --> 00:36:05,087
Or you.
410
00:36:23,314 --> 00:36:25,544
What do you think you're doing?
411
00:36:26,584 --> 00:36:28,745
The princesses' dancing shoes?
412
00:36:31,389 --> 00:36:36,224
Worn through.
The spoilt brats have been out dancing.
413
00:36:36,327 --> 00:36:39,194
Do you know what this means?
Do you?
414
00:36:40,631 --> 00:36:43,896
Princes!
They're out dancing with princes.
415
00:36:44,035 --> 00:36:46,697
Do you know what that means?
416
00:36:48,139 --> 00:36:51,302
No, you don't.
You're still a monkey.
417
00:36:51,409 --> 00:36:55,743
Marriage is what it means.
If princes fall for those pampered pretties,
418
00:36:55,846 --> 00:36:58,337
my plans are ruined.
419
00:36:58,449 --> 00:37:00,212
(distant singing)
420
00:37:00,351 --> 00:37:02,649
What's that?
421
00:37:03,621 --> 00:37:06,454
What are they up to?
422
00:37:07,792 --> 00:37:11,421
(sing "Sacerdotes Domini"
by William Byrd)
423
00:37:29,914 --> 00:37:31,347
(door opens)
424
00:37:33,217 --> 00:37:36,345
- Come in, Rowena.
- (Rowena) Oh!
425
00:37:36,454 --> 00:37:41,016
So much commotion.
I thought you were unwell.
426
00:37:41,125 --> 00:37:45,494
I am, but I love
when they sing for me.
427
00:37:47,698 --> 00:37:51,225
Look how pale you are,
dear cousin.
428
00:37:51,335 --> 00:37:55,863
That's enough for now, girls.
Out. Out, please. Please, out.
429
00:37:55,973 --> 00:37:58,567
- But, Papa...
- Rowena's right.
430
00:37:58,709 --> 00:38:01,200
I'm not feeling so well.
431
00:38:04,148 --> 00:38:07,584
Some tea will help.
432
00:38:10,888 --> 00:38:15,291
- Papa, maybe you should call the doctor.
- (Rowena drops teaspoon)
433
00:38:15,426 --> 00:38:17,724
Good idea, Genevieve.
434
00:38:20,831 --> 00:38:23,425
Eyes cloudy, skin clammy.
435
00:38:23,534 --> 00:38:25,661
I sound like a fish.
436
00:38:25,770 --> 00:38:27,829
Sense of humour intact.
437
00:38:27,938 --> 00:38:31,499
Well, Your Highness,
if you continue to rest and take this elixir,
438
00:38:31,609 --> 00:38:34,703
I believe you will recover shortly.
439
00:38:34,812 --> 00:38:37,110
That's good news.
440
00:38:37,214 --> 00:38:41,947
Allow me, Doctor.
I'll take care of everything.
441
00:38:42,053 --> 00:38:44,283
Twice daily should do the trick.
442
00:38:44,422 --> 00:38:46,390
Your Highness.
443
00:38:50,461 --> 00:38:52,895
Now, you rest, cousin.
444
00:39:16,420 --> 00:39:19,082
- Good afternoon.
- Good afternoon, Derek.
445
00:39:19,223 --> 00:39:23,660
The princesses are waiting
in their mother's garden.
446
00:39:36,340 --> 00:39:41,073
I've brought new shoes, as you requested.
Were the ones before not to your liking?
447
00:39:41,178 --> 00:39:43,806
Not at all.
We just wore them out.
448
00:39:43,948 --> 00:39:46,849
We've been out dancing.
449
00:39:47,418 --> 00:39:48,908
One,
450
00:39:49,019 --> 00:39:50,782
two,
451
00:39:50,888 --> 00:39:53,880
three, and four,
452
00:39:54,525 --> 00:39:56,083
five,
453
00:39:56,227 --> 00:39:57,990
six,
454
00:39:58,095 --> 00:39:59,892
seven,
455
00:40:00,030 --> 00:40:02,089
eight,
456
00:40:02,233 --> 00:40:04,827
nine, and ten,
457
00:40:05,569 --> 00:40:07,503
eleven,
458
00:40:07,605 --> 00:40:09,368
twelve.
459
00:40:10,408 --> 00:40:12,808
A magical time.
460
00:40:12,943 --> 00:40:15,707
(Ashlyn) Can you fix them, Derek?
461
00:40:19,016 --> 00:40:23,350
- (Derek) Is that gold dust?
- It's... a secret.
462
00:40:23,454 --> 00:40:26,582
Oh. Of course.
I didn't mean to pry.
463
00:40:26,690 --> 00:40:32,060
I didn't think you were prying.
It's just... Never mind.
464
00:40:34,098 --> 00:40:36,589
Derek, may I ask you a favour?
465
00:40:36,700 --> 00:40:38,895
Of course, Your Highness.
466
00:40:40,538 --> 00:40:45,874
This morning, I saw Duchess Rowena
give something to a man, a Mr Fabian.
467
00:40:45,976 --> 00:40:49,935
He was short with a beard
and he wore a blue coat.
468
00:40:50,047 --> 00:40:53,414
- I'm afraid I don't know him.
- Would you find out who he is?
469
00:40:53,551 --> 00:40:57,612
Without letting the duchess know.
I don't trust her.
470
00:40:57,755 --> 00:41:00,155
(Twyla) Meeeeow!
471
00:41:00,257 --> 00:41:03,283
(Felix) Hey, hey, hey!
Watch the feathers.
472
00:41:05,262 --> 00:41:07,492
Twyla, please.
473
00:41:08,132 --> 00:41:11,693
- Lock her up and throw away the key.
- Felix!
474
00:41:14,505 --> 00:41:16,973
Sorry, Your Highness.
475
00:41:17,107 --> 00:41:20,873
- What are you doing?
- Me? The cat started it.
476
00:41:20,978 --> 00:41:22,946
Twyla!
477
00:41:27,885 --> 00:41:30,752
One, two, three,
four, five, six, seven,
478
00:41:30,855 --> 00:41:34,586
eight, nine, ten, eleven, twelve.
Excellent.
479
00:41:34,692 --> 00:41:39,254
I'll see you all in the morning.
No excuses. Good night.
480
00:41:41,265 --> 00:41:44,291
I said good night.
481
00:41:44,401 --> 00:41:47,495
(princesses) Good night, my lady.
482
00:41:56,714 --> 00:42:00,548
I want to know where they go, to whom
they speak and when they sneeze.
483
00:42:00,651 --> 00:42:05,816
Of course, Your Grace. My only reward
is your happiness, my lady.
484
00:42:05,923 --> 00:42:07,982
Correct, Desmond.
485
00:42:13,430 --> 00:42:18,629
- Is she gone? I thought I heard voices.
- I don't hear anything now.
486
00:42:18,736 --> 00:42:21,034
Let's go.
487
00:42:53,904 --> 00:42:58,739
(Genevieve) A whole night
to forget Rowena and her rules.
488
00:43:00,844 --> 00:43:03,108
What shall we dance to first?
489
00:43:03,213 --> 00:43:05,738
- We love...
- Ballet.
490
00:43:05,849 --> 00:43:08,215
- Good idea.
- Yay, ballet!
491
00:43:08,686 --> 00:43:12,554
I wish we were dressed
like ballerinas.
492
00:43:38,782 --> 00:43:42,183
We wish we had ballet music.
493
00:44:00,537 --> 00:44:05,565
(�� " Theme from Symphony No.4, Op.90,
'Italian" by Felix Mendelssohn)
494
00:45:34,331 --> 00:45:36,856
Who am I?
495
00:45:37,968 --> 00:45:42,962
- The Duchess of Doom.
- You mean the Duchess of Don't.
496
00:45:43,107 --> 00:45:46,133
(imitating Rowena)
Don't do this. Don't do that.
497
00:45:46,243 --> 00:45:48,734
Don't, don't, don't!
498
00:45:48,846 --> 00:45:50,814
(laugh)
499
00:46:25,949 --> 00:46:29,715
He came a long way
to visit Duchess Rowena.
500
00:47:12,029 --> 00:47:14,293
Mr Fabian?
501
00:47:14,431 --> 00:47:17,491
You have me at a disadvantage.
502
00:47:17,634 --> 00:47:22,264
You know my name,
but I don't know yours.
503
00:47:22,372 --> 00:47:26,138
I've been asked to inquire
about your business with the duchess.
504
00:47:26,243 --> 00:47:29,337
That's between me
and the duchess, isn't it?
505
00:47:29,446 --> 00:47:32,244
I wouldn't want
to get my master angry.
506
00:47:32,382 --> 00:47:35,112
The bird talks?
507
00:47:35,219 --> 00:47:39,656
Last time somebody refused my master,
the fool was never heard from again.
508
00:47:39,790 --> 00:47:45,092
- That's not true.
- Oh, you're right. They did find a shoe.
509
00:47:45,229 --> 00:47:49,598
Please.
I'm just a simple apothecary.
510
00:47:50,067 --> 00:47:52,729
I sell herbs, remedies.
511
00:47:53,503 --> 00:47:55,733
That's all.
512
00:47:55,873 --> 00:47:57,864
What did you sell the duchess?
513
00:47:57,975 --> 00:48:00,466
I almost didn't sell her anything.
514
00:48:00,577 --> 00:48:03,341
Everybody knows
she doesn't pay her bills.
515
00:48:03,447 --> 00:48:07,247
This time, however,
she came through.
516
00:48:10,254 --> 00:48:13,849
Small, but it's silver.
517
00:48:15,125 --> 00:48:17,821
"Queen Isabella".
518
00:48:18,862 --> 00:48:20,989
So, how much are you asking?
519
00:48:21,098 --> 00:48:25,228
Oh, that's a laugh.
What do we have worth a silver goblet?
520
00:48:26,503 --> 00:48:28,937
A talking bird might do it.
521
00:48:29,072 --> 00:48:30,505
(gulps)
522
00:48:30,607 --> 00:48:32,939
Derek? Derek?
523
00:48:33,043 --> 00:48:35,102
You wouldn't.
524
00:48:42,452 --> 00:48:45,285
What's wrong, Felix?
Nothing to say?
525
00:48:45,422 --> 00:48:47,549
Uh... thanks?
526
00:48:47,658 --> 00:48:51,992
- Let's go. We have a long walk.
- Where are we going?
527
00:48:52,095 --> 00:48:55,189
We need to show
Princess Genevieve the goblet.
528
00:48:55,299 --> 00:49:00,236
That will be a long walk for you. I hope
you made a pair of shoes for yourself.
529
00:49:00,337 --> 00:49:03,670
Don't make me wish
I kept the horse instead of you.
530
00:49:03,774 --> 00:49:07,005
Never mind.
Forget I'm even here.
531
00:49:14,885 --> 00:49:16,443
Well?
532
00:49:16,586 --> 00:49:18,747
Nobody came in or out.
533
00:49:18,855 --> 00:49:21,153
I was here all night, Your Grace.
534
00:49:21,258 --> 00:49:23,226
Wonderful.
535
00:49:27,230 --> 00:49:31,326
Good morning, girls.
A beautiful day, isn't it?
536
00:49:33,737 --> 00:49:37,537
Rise and shine.
We have a busy day ahead of us.
537
00:49:52,022 --> 00:49:54,684
Weren't these new yesterday?
538
00:49:54,825 --> 00:49:57,692
Line up this instant.
539
00:50:00,297 --> 00:50:03,198
Where were you dancing last night?
540
00:50:03,300 --> 00:50:06,531
- Answer me, Delia.
- I'm Edeline.
541
00:50:06,670 --> 00:50:08,934
I don't care.
Answer me.
542
00:50:09,072 --> 00:50:11,302
We, uh...
543
00:50:11,408 --> 00:50:14,400
we danced at a pavilion.
544
00:50:14,544 --> 00:50:16,569
How did you get there? Blair?
545
00:50:16,713 --> 00:50:18,772
- I'm Kathleen.
- (Rowena) So what?
546
00:50:18,882 --> 00:50:21,407
The magic boat took us.
547
00:50:21,551 --> 00:50:25,885
Please. How did you get out of here
without Desmond seeing you?
548
00:50:26,023 --> 00:50:29,424
- The magic gateway.
- Magic this, magic that.
549
00:50:29,526 --> 00:50:31,926
You're all lying to me.
550
00:50:32,062 --> 00:50:36,726
You're the runt of this family.
Tell me the truth or you'll all pay.
551
00:50:36,867 --> 00:50:41,236
- How can you talk to her that way?
- But... but it is the truth.
552
00:50:41,338 --> 00:50:43,329
How dare you talk back to me?
553
00:50:43,473 --> 00:50:46,101
You're no better
than common maids.
554
00:50:47,144 --> 00:50:52,741
Maybe if I treat you like maids, you'll
change your minds about lying to me.
555
00:50:52,849 --> 00:50:55,784
This morning
you shall clean the front garden.
556
00:50:55,886 --> 00:50:59,151
- I want it spotless.
- But we were supposed to...
557
00:50:59,256 --> 00:51:03,283
Talking back.
Now you'll scrub the steps as well.
558
00:51:09,266 --> 00:51:12,360
(Blair) We can't even sing
to pass the time.
559
00:51:12,502 --> 00:51:16,700
- I don't understand why Papa...
- Won't listen to us.
560
00:51:16,807 --> 00:51:19,401
How did everything get so awful?
561
00:51:19,543 --> 00:51:24,503
(Delia sighs) At least the garden's done.
All that's left is the steps.
562
00:51:24,614 --> 00:51:27,310
- Oh.
- I...
563
00:51:27,417 --> 00:51:30,784
I didn't mean to.
I'm sorry.
564
00:51:32,189 --> 00:51:34,020
Lacey!
565
00:51:42,332 --> 00:51:46,063
- Want some company?
- Guess so.
566
00:51:46,870 --> 00:51:49,134
I used to come here
when I was upset.
567
00:51:49,272 --> 00:51:51,467
Why can't I be good at something?
568
00:51:51,575 --> 00:51:54,203
Edeline and Delia
are good at sports,
569
00:51:54,344 --> 00:51:58,542
Courtney's read every book ever written,
Blair rides her horses,
570
00:51:58,648 --> 00:52:01,981
and you're the most beautiful dancer.
571
00:52:02,085 --> 00:52:06,749
- I thought you'd say I'm always late.
- That too.
572
00:52:06,857 --> 00:52:10,918
You probably don't remember,
but Mother always told us:
573
00:52:11,061 --> 00:52:15,395
Big or small,
there's a difference only you can make.
574
00:52:26,042 --> 00:52:30,411
It's been a long day. We'll feel better
if we say good night to Papa.
575
00:52:32,482 --> 00:52:36,714
(Randolph) I just don't understand
why I'm still sick.
576
00:52:37,787 --> 00:52:41,951
Frankly, I'm not surprised,
with the burdens you carry.
577
00:52:42,058 --> 00:52:44,322
12 of them, if you know what I mean.
578
00:52:44,461 --> 00:52:46,827
(Randolph) 12 burdens.
579
00:52:47,898 --> 00:52:50,128
My daughters do worry me.
580
00:52:50,267 --> 00:52:53,930
I must admit, I lose sleep over them.
581
00:52:56,706 --> 00:52:59,197
But they're hardly burdens.
582
00:52:59,342 --> 00:53:02,778
They're the best part of my life.
583
00:53:03,914 --> 00:53:07,441
Could this day get any worse?
584
00:53:07,984 --> 00:53:10,851
I ache all over.
585
00:53:15,125 --> 00:53:18,617
- Did you see Papa?
- Not exactly.
586
00:53:18,728 --> 00:53:23,859
Tired? Sore? Frustrated?
Now maybe I can hear the truth.
587
00:53:23,967 --> 00:53:26,162
We told you the truth.
588
00:53:26,303 --> 00:53:31,070
That ridiculous story? What else?
Flowers with diamonds on them?
589
00:53:31,174 --> 00:53:33,665
Not all the flowers.
590
00:53:33,777 --> 00:53:37,941
Now you're mocking me.
Apparently you didn't learn your lesson.
591
00:53:38,048 --> 00:53:40,243
Tomorrow you'll clean the stables.
592
00:53:40,383 --> 00:53:43,750
As for tonight, I'm locking you in.
593
00:53:43,853 --> 00:53:47,084
Nobody's going dancing,
I promise you that.
594
00:53:47,224 --> 00:53:50,990
- Papa would never lock us in.
- (Rowena) Your father is sick.
595
00:53:51,094 --> 00:53:54,825
And who can blame him?
Taking care of you with your wild ways.
596
00:53:54,931 --> 00:54:00,267
If you really want your father to get better,
you'll leave him alone.
597
00:54:11,982 --> 00:54:15,349
I have failed you again, my grace.
598
00:54:15,452 --> 00:54:18,979
- How may I redeem myself?
- We'll see, won't we?
599
00:54:19,089 --> 00:54:22,058
If anybody - anybody - sneaks in or out,
600
00:54:22,192 --> 00:54:24,217
alert me at once.
601
00:54:31,935 --> 00:54:35,871
I never realised Papa
was so disappointed in us.
602
00:54:35,972 --> 00:54:39,305
I heard him tell Rowena
that we're burdens.
603
00:54:39,409 --> 00:54:41,900
- He did?
- That's terrible.
604
00:54:42,012 --> 00:54:44,776
Everything's so wrong here.
605
00:54:49,686 --> 00:54:52,154
Twyla has the right idea.
606
00:54:52,255 --> 00:54:57,056
There's still one place we can go
where we won't disappoint anybody.
607
00:54:57,193 --> 00:55:00,594
- We'll give Papa some time...
- To get better.
608
00:55:00,697 --> 00:55:03,632
Maybe it's best if we go.
609
00:55:11,041 --> 00:55:13,976
Nobody came or left, my lady.
610
00:55:18,648 --> 00:55:21,139
Desmond, get in here.
611
00:55:23,953 --> 00:55:27,354
Do you see any princesses?
612
00:55:27,457 --> 00:55:28,856
Well, uh...
613
00:55:28,992 --> 00:55:31,392
Neither do I!
614
00:55:31,494 --> 00:55:33,894
But I never left the door.
615
00:55:34,030 --> 00:55:38,524
Are you telling me they just vanished
into thin air? Find them!
616
00:56:01,591 --> 00:56:06,893
The poor man. He's never been the same
since his Isabella passed away.
617
00:56:07,030 --> 00:56:10,022
Ah, yes.
A broken heart.
618
00:56:10,133 --> 00:56:15,730
Well, I should've realised.
In that case, medicine can't help him.
619
00:56:16,806 --> 00:56:19,274
That's what I was afraid of.
620
00:56:19,376 --> 00:56:24,211
Now, now. Don't give up hope,
Your Grace. I'll check in tomorrow.
621
00:56:24,347 --> 00:56:27,111
Yes, please do.
622
00:56:33,390 --> 00:56:36,382
Hello, sir.
May I see Princess Genevieve?
623
00:56:37,327 --> 00:56:40,854
Haven't you heard?
The princesses are missing.
624
00:56:40,964 --> 00:56:43,262
- Missing?
- This cannot be good.
625
00:56:43,366 --> 00:56:47,769
I heard Duchess Rowena say
they've run away.
626
00:56:47,904 --> 00:56:50,805
You, cobbler.
We don't need you today.
627
00:56:50,940 --> 00:56:53,272
But I need to see Princess Genevieve.
628
00:56:53,376 --> 00:56:56,004
I said, be gone!
629
00:57:04,888 --> 00:57:07,584
Tell me you're going to leave.
630
00:57:07,690 --> 00:57:09,658
Eventually.
631
00:57:12,429 --> 00:57:15,489
This is risky.
Risky!
632
00:57:18,401 --> 00:57:21,928
You're crazy. If you're caught,
you'll be thrown in the dungeon.
633
00:57:22,071 --> 00:57:25,973
If you don't pipe down,
we'll both be thrown in the dungeon.
634
00:57:33,383 --> 00:57:36,841
Satisfied?
She isn't here. Now let's go.
635
00:57:38,288 --> 00:57:40,813
My shoe polish.
636
00:57:42,192 --> 00:57:44,319
Over there, and there.
637
00:57:44,461 --> 00:57:47,055
Newsflash.
She walked in her own room.
638
00:57:47,163 --> 00:57:51,862
But not everywhere. She started here,
where the polish is thickest.
639
00:57:51,968 --> 00:57:54,095
You have got to be kidding.
640
00:57:54,204 --> 00:57:56,968
Ten, eleven, twelve.
641
00:57:57,106 --> 00:58:00,735
Twelve steps.
Her dance!
642
00:58:04,414 --> 00:58:06,905
One.
643
00:58:07,016 --> 00:58:09,951
- What did you do?
- Two,
644
00:58:11,387 --> 00:58:14,550
three, four,
645
00:58:14,657 --> 00:58:16,090
five...
646
00:58:16,226 --> 00:58:20,185
(Felix) My,
weren't we paying close attention?
647
00:58:23,900 --> 00:58:29,338
(sing " Theme from Symphony No.4,
Op.90, 'Italian" by Felix Mendelssohn)
648
00:58:29,472 --> 00:58:33,306
Wouldn't it be nice
if we had a dancing partner?
649
00:58:34,811 --> 00:58:39,839
I wish I could dance
with a handsome prince.
650
00:59:08,111 --> 00:59:10,102
I'd love to.
651
00:59:27,363 --> 00:59:30,332
I wish I could dance with a prince too.
652
00:59:30,466 --> 00:59:32,661
I wish that too.
653
01:00:01,497 --> 01:00:03,795
This is what
you wanted to show me?
654
01:00:03,900 --> 01:00:07,358
I'm aware the princesses are gone.
655
01:00:10,773 --> 01:00:13,742
What on earth are you doing?
656
01:00:16,012 --> 01:00:18,708
Wasting my time.
657
01:00:21,017 --> 01:00:22,348
(gasps)
658
01:00:33,429 --> 01:00:36,990
So there was a method
to your madness.
659
01:00:52,649 --> 01:00:54,708
(Derek) Princess Genevieve.
660
01:00:54,817 --> 01:00:58,776
Derek? What are you doing here?
How did you find us?
661
01:00:58,888 --> 01:01:03,188
A lucky guess.
You were right not to trust the duchess.
662
01:01:03,292 --> 01:01:06,056
She gave this
to the stranger you saw.
663
01:01:06,162 --> 01:01:09,097
Rowena's been stealing from Mother?
664
01:01:09,232 --> 01:01:11,223
He gave up his horse for that.
665
01:01:11,334 --> 01:01:15,430
You did?
Or is that just the bird talking?
666
01:01:15,538 --> 01:01:18,666
Doesn't matter.
It belongs to you, not him.
667
01:01:18,775 --> 01:01:20,970
I don't know what to say.
668
01:01:25,848 --> 01:01:29,716
The spoilt brats
were telling the truth.
669
01:01:31,487 --> 01:01:34,820
I wish I could see what's going on.
670
01:01:43,866 --> 01:01:46,699
Will wonders never cease?
671
01:01:46,803 --> 01:01:49,499
Get me some of those flowers.
672
01:01:51,974 --> 01:01:55,000
One, two, three,
four, five, six, seven,
673
01:01:55,144 --> 01:01:58,113
eight, nine,
ten, eleven, twelve.
674
01:01:58,214 --> 01:02:02,981
All accounted for.
How very convenient.
675
01:02:03,086 --> 01:02:06,214
Hurry.
Opportunity knocks.
676
01:02:13,229 --> 01:02:16,289
Why would Rowena
steal Mother's goblet?
677
01:02:16,432 --> 01:02:19,094
And give it to an apothecary?
678
01:02:19,202 --> 01:02:21,227
We have to go home and tell Papa.
679
01:02:21,337 --> 01:02:24,101
If we leave now,
we can never come back.
680
01:02:24,207 --> 01:02:27,108
- Why not?
- Mother's story.
681
01:02:27,210 --> 01:02:32,170
The princess only visited the land
three times before it vanished forever.
682
01:02:32,281 --> 01:02:34,806
I can't imagine never coming back.
683
01:02:34,951 --> 01:02:37,419
Maybe we can stay
just a little longer.
684
01:02:37,520 --> 01:02:42,219
Rowena may not think we're proper
princesses, but we are princesses.
685
01:02:42,325 --> 01:02:47,092
We can't turn our backs
when things get difficult. Papa needs us.
686
01:02:53,736 --> 01:02:56,261
What's happening?
687
01:03:01,577 --> 01:03:04,205
Smash them.
Smash them all.
688
01:03:04,347 --> 01:03:08,113
That one next.
That one. And that one.
689
01:03:09,285 --> 01:03:12,186
It's all disappearing.
690
01:03:12,655 --> 01:03:15,556
And the last one.
691
01:03:24,534 --> 01:03:28,664
- How will we get back?
- What are we going to do?
692
01:03:30,339 --> 01:03:35,709
- My daughters, are they coming soon?
- (Rowena) Haven't they visited you yet?
693
01:03:35,812 --> 01:03:42,115
Oh, I hate to say it, but your daughters
are not the most responsible girls.
694
01:03:42,218 --> 01:03:45,346
I appreciate
all that you're doing for them.
695
01:03:45,454 --> 01:03:48,218
I only wish I could do more.
696
01:03:48,324 --> 01:03:51,293
Well, perhaps you can.
697
01:03:51,427 --> 01:03:55,193
Would you ever consider
standing in for me?
698
01:03:55,298 --> 01:03:58,062
Just until I recover.
699
01:03:58,167 --> 01:04:03,264
I would do anything to assist you,
Your Highness. You know I would.
700
01:04:03,372 --> 01:04:07,672
But who would listen to me?
I'm not the queen.
701
01:04:09,345 --> 01:04:12,542
I, King Randolph,
702
01:04:12,648 --> 01:04:18,746
hereby proclaim
Duchess Rowena to be queen
703
01:04:18,855 --> 01:04:22,621
until I can resume my royal duties.
704
01:04:28,030 --> 01:04:31,466
The royal seal.
705
01:04:35,938 --> 01:04:39,066
Your Highness.
706
01:04:42,178 --> 01:04:46,137
You can count on me, dear cousin.
707
01:04:49,018 --> 01:04:51,145
(Courtney) What do you think happened?
708
01:04:51,254 --> 01:04:55,748
(Genevieve) I can't believe
a place our mother loved could trap us.
709
01:04:55,858 --> 01:04:58,383
I wish to know the way out.
710
01:05:07,970 --> 01:05:12,168
- We danced our way in.
- So we can dance our way out.
711
01:05:13,943 --> 01:05:16,207
One, two...
712
01:05:16,345 --> 01:05:18,438
Hm. It's not working.
713
01:05:18,581 --> 01:05:20,606
Let me try.
714
01:05:20,750 --> 01:05:22,149
One,
715
01:05:22,251 --> 01:05:24,219
two...
716
01:05:25,321 --> 01:05:26,788
That's odd.
717
01:05:27,690 --> 01:05:30,488
What do we do now?
718
01:05:30,626 --> 01:05:33,288
It seems so right.
719
01:05:39,468 --> 01:05:40,867
Oh!
720
01:05:46,976 --> 01:05:49,410
You have to dance together.
721
01:05:49,545 --> 01:05:51,979
Oh! How romantic!
722
01:05:56,886 --> 01:06:00,822
What are you waiting for?
An invitation?
723
01:06:02,024 --> 01:06:04,822
May I have this dance?
724
01:06:06,462 --> 01:06:09,090
Of course.
725
01:06:10,700 --> 01:06:15,330
(�� " Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
726
01:07:51,000 --> 01:07:54,527
Until the king recovers,
I am queen.
727
01:07:54,670 --> 01:07:57,332
I've hired you to protect me.
728
01:07:57,440 --> 01:08:00,466
- And the princesses?
- (Rowena) Traitors, you mean.
729
01:08:00,576 --> 01:08:02,976
They've run away
in the king's time of need.
730
01:08:03,112 --> 01:08:06,639
If you see them, which I doubt,
throw them in the dungeon.
731
01:08:06,782 --> 01:08:09,580
As you wish, Your Highness.
732
01:08:09,685 --> 01:08:11,653
Follow me.
733
01:08:23,866 --> 01:08:25,925
Mother's dance pavilion?
734
01:08:26,068 --> 01:08:28,832
I'm not surprised it leads here.
735
01:08:33,175 --> 01:08:36,667
- I'll miss going there.
- We all will.
736
01:08:37,546 --> 01:08:40,208
Let's find Papa.
737
01:08:41,150 --> 01:08:43,550
(guard) Queen Rowena
has given us orders.
738
01:08:43,652 --> 01:08:44,812
Queen?
739
01:08:47,656 --> 01:08:50,454
Capture the princesses
and throw them in the dungeon.
740
01:08:50,593 --> 01:08:54,723
- And the king?
- He's sick and won't last the night.
741
01:08:55,931 --> 01:08:57,899
How did this happen?
742
01:08:58,000 --> 01:09:01,367
- Did they just say Papa was ill?
- We have to save him.
743
01:09:01,504 --> 01:09:04,735
- What about Desmond?
- And all the new guards?
744
01:09:04,840 --> 01:09:07,570
And if Rowena is queen...
745
01:09:07,710 --> 01:09:10,008
We still have something
Rowena doesn't.
746
01:09:10,146 --> 01:09:12,637
The power of 12.
747
01:09:13,616 --> 01:09:16,141
What are we?
Invisible?
748
01:09:35,004 --> 01:09:36,733
Whoa!
749
01:09:36,872 --> 01:09:39,363
I'll bring the doctor as fast as I can.
750
01:09:40,142 --> 01:09:42,201
Hey! Hey!
751
01:09:42,344 --> 01:09:44,335
Come back here!
752
01:09:45,147 --> 01:09:47,809
To the left. Left. Left.
753
01:09:47,950 --> 01:09:50,384
My left. Yes.
754
01:09:50,486 --> 01:09:52,579
Now straighten it.
755
01:09:53,289 --> 01:09:55,348
Much better.
756
01:10:13,576 --> 01:10:15,339
Aaargh!
757
01:10:16,779 --> 01:10:19,805
- We're here.
- (guard) Hey. Hey, you! Halt!
758
01:11:03,259 --> 01:11:06,319
Cousin, I have your tea.
759
01:11:09,265 --> 01:11:12,291
(Genevieve) Oh, Desmond.
760
01:11:12,401 --> 01:11:15,165
Hey!
Come here!
761
01:11:27,583 --> 01:11:29,380
Whoaaaa!
762
01:11:29,485 --> 01:11:32,283
(crash)
763
01:11:32,421 --> 01:11:35,356
Hey! Hey!
Let me out of here!
764
01:11:37,893 --> 01:11:40,623
(Janessa) I wonder what's happening.
765
01:11:41,463 --> 01:11:43,590
I think I should give this to Genevieve.
766
01:11:43,699 --> 01:11:46,566
But she said stay right here
till she gets back.
767
01:11:46,702 --> 01:11:49,671
It can't wait.
768
01:11:49,772 --> 01:11:51,364
Lacey, no!
769
01:11:52,174 --> 01:11:56,008
That's it, cousin.
The very last drop.
770
01:11:57,046 --> 01:11:59,742
Dizzy. My head.
771
01:11:59,848 --> 01:12:01,145
(groans)
772
01:12:01,250 --> 01:12:05,152
You won't be missed, Randolph.
At least, not by me. Ha ha ha!
773
01:12:05,254 --> 01:12:09,247
Rowena, what have you...
774
01:12:10,592 --> 01:12:12,082
done?
775
01:12:15,931 --> 01:12:20,095
Yes, you've ruled long enough,
haven't you?
776
01:12:20,202 --> 01:12:21,692
Papa!
777
01:12:21,804 --> 01:12:25,399
- What did you do to him?
- What? How? How did you?
778
01:12:25,541 --> 01:12:27,475
Desmond?
Desmond!
779
01:12:27,576 --> 01:12:30,568
I'm sorry.
He won't be coming.
780
01:12:30,679 --> 01:12:33,239
- What?
- (Genevieve) He's locked up, Rowena.
781
01:12:33,382 --> 01:12:36,442
Just like you're going to be.
782
01:12:36,585 --> 01:12:39,145
Oh, you think so?
783
01:12:39,254 --> 01:12:42,951
I wish for armour
to protect the queen.
784
01:12:54,336 --> 01:12:56,429
(Desmond) Right.
785
01:12:56,538 --> 01:12:58,335
(banging)
786
01:13:02,244 --> 01:13:05,236
I better warn them about Desmond.
787
01:13:08,650 --> 01:13:10,618
What do you think you are doing?
788
01:13:26,068 --> 01:13:27,467
- Ow!
- Oh.
789
01:13:27,569 --> 01:13:30,231
Did that hurt?
What about this one?
790
01:13:30,339 --> 01:13:32,773
No, not a purple one.
They're my favourite.
791
01:13:32,908 --> 01:13:34,876
(snap)
792
01:13:36,545 --> 01:13:39,139
Owww! Aaargh!
793
01:13:39,248 --> 01:13:40,442
(gibbers)
794
01:13:40,582 --> 01:13:43,346
Thanks, tiger.
795
01:13:50,759 --> 01:13:52,920
Come on.
Get them. Get them!
796
01:13:58,066 --> 01:14:00,091
Nice timing.
797
01:14:00,202 --> 01:14:01,567
Derek!
798
01:14:19,087 --> 01:14:21,647
It's over, Rowena.
799
01:14:21,790 --> 01:14:23,280
Genevieve!
800
01:14:23,425 --> 01:14:24,722
Lacey?
801
01:14:24,860 --> 01:14:29,820
Over? Oh, really?
Not if you want to see your sister again.
802
01:14:30,466 --> 01:14:32,661
Always the ringleader.
803
01:14:33,335 --> 01:14:36,327
Why not give you
what you've always wanted?
804
01:14:36,472 --> 01:14:41,136
I wish you would dance
forever and ever and ever!
805
01:14:48,217 --> 01:14:50,208
What?
What's happening?
806
01:14:50,352 --> 01:14:54,789
- I don't know, my lady.
- I... I can't stop.
807
01:14:55,591 --> 01:14:57,855
Coming, Your Grace.
808
01:14:59,962 --> 01:15:02,453
Let go of me.
Let go of me!
809
01:15:02,564 --> 01:15:06,125
I can't. We're stuck.
810
01:15:06,268 --> 01:15:09,294
We're stuck. Ooh!
811
01:15:09,404 --> 01:15:14,774
Why are you smiling? Let go of me.
Stop stepping on me! Get off, you big oaf.
812
01:15:14,910 --> 01:15:17,845
- I can't.
- (Rowena) Let go of me!
813
01:15:18,447 --> 01:15:21,348
Papa?
Papa, can you hear me?
814
01:15:21,450 --> 01:15:24,419
I think I can help him.
815
01:15:30,726 --> 01:15:35,595
It's from the lake.
I took some after I scraped my knee.
816
01:15:52,047 --> 01:15:54,572
(Genevieve) It's working.
817
01:15:56,618 --> 01:15:59,553
Lacey?
Genevieve?
818
01:15:59,655 --> 01:16:02,419
Oh! We thought we'd lost you.
819
01:16:02,524 --> 01:16:05,891
It was Rowena, poisoning me.
820
01:16:06,929 --> 01:16:09,625
How could I have been so blind?
821
01:16:09,731 --> 01:16:14,134
We let you down, Papa.
We'll do better. Try to be more proper.
822
01:16:14,269 --> 01:16:15,759
No.
823
01:16:15,904 --> 01:16:18,202
You are each special,
824
01:16:18,340 --> 01:16:20,308
beautiful princesses,
825
01:16:20,409 --> 01:16:23,378
and you'll do great things
in your own way,
826
01:16:23,512 --> 01:16:26,538
just as your mother always told me.
827
01:16:26,648 --> 01:16:29,116
Oh, my dear Lacey.
828
01:16:29,217 --> 01:16:31,811
Where would I be without you?
829
01:16:34,790 --> 01:16:39,489
- You lead because you're the duchess.
- Stop it! Let go of me. Ow!
830
01:16:39,628 --> 01:16:41,596
- Oops. Sorry.
- Stop stepping on me.
831
01:16:41,697 --> 01:16:44,427
Have you got two left feet?
Stop holding on to me!
832
01:16:44,533 --> 01:16:46,694
- (Desmond) I can't.
- (Brutus) Wait for me!
833
01:16:46,802 --> 01:16:50,704
- (Rowena) Get off! Stop holding on. Ow!
- Sorry.
834
01:16:50,806 --> 01:16:53,400
- (Rowena) Let go!
- You're a lovely dancer.
835
01:16:53,542 --> 01:16:57,308
You know,
I should've brought my other shoes.
836
01:17:17,699 --> 01:17:19,690
You look really pretty.
837
01:17:19,801 --> 01:17:21,701
Thank you.
838
01:17:30,679 --> 01:17:32,704
(Edeline) We're here, Papa.
839
01:17:32,814 --> 01:17:34,782
Hello, Papa.
840
01:17:37,986 --> 01:17:42,013
Today is truly an amazing day.
841
01:17:42,124 --> 01:17:43,421
Yes, Papa.
842
01:17:43,525 --> 01:17:46,460
I'm finally on time for something.
843
01:17:50,065 --> 01:17:54,229
(�� " Barbie in The 12 Dancing Princesses
Theme" by Arnie Roth)
844
01:19:05,757 --> 01:19:16,816
THE END
Subtitles by: Reklame11
845
01:19:17,352 --> 01:19:19,377
(�� "Shine" by Cassidy Ladden)
846
01:19:25,460 --> 01:19:29,726
where your heart is free
847
01:19:29,865 --> 01:19:34,063
�� There's a rhythm
that's right for your soul
848
01:19:34,169 --> 01:19:38,401
�� Take a breath,
find your courage and make the leap
849
01:19:38,540 --> 01:19:42,772
�� Cos your feet
always know where to go
850
01:19:42,911 --> 01:19:47,177
�� And you dance and you dance
in an endless flow
851
01:19:47,282 --> 01:19:51,343
�� In the grace of a perfect design
852
01:19:51,453 --> 01:19:55,890
�� Stepping out of the dark
and into the glow
853
01:19:56,024 --> 01:19:59,892
�� And the whole world will see
when you shine
854
01:20:00,028 --> 01:20:04,829
�� You can shine
855
01:20:04,933 --> 01:20:09,233
�� Shine
856
01:20:13,508 --> 01:20:17,706
�� There's a beauty
already inside of you
857
01:20:17,813 --> 01:20:22,147
�� There's a difference
that only you'II make
858
01:20:22,250 --> 01:20:26,380
�� Every place that you spin
brings you somewhere new
859
01:20:26,488 --> 01:20:30,788
�� Finding hope
every step that you take
860
01:20:30,892 --> 01:20:35,192
�� And you dance and you dance
in an endless flow
861
01:20:35,297 --> 01:20:39,324
�� In the grace of a perfect design
862
01:20:39,467 --> 01:20:43,927
�� Stepping out of the dark
and into the glow
863
01:20:44,072 --> 01:20:47,940
�� And the whole world will see
when you shine
864
01:20:48,043 --> 01:20:52,810
�� You can shine
865
01:20:52,948 --> 01:20:57,214
�� Shine
866
01:20:57,352 --> 01:21:01,584
- �� Shine
- �� Suddenly sparkling bright
867
01:21:01,690 --> 01:21:05,990
- �� Shine
- �� Bathed in a magical light, you will
868
01:21:06,094 --> 01:21:10,326
- �� Shine
- �� Sisters are there by your side
869
01:21:10,465 --> 01:21:14,492
�� Love will be your guide
870
01:21:14,603 --> 01:21:18,801
�� And we dance and we dance
in an endless flow
871
01:21:18,940 --> 01:21:23,070
�� In the grace of a perfect design
872
01:21:23,178 --> 01:21:27,740
�� Stepping out of the dark
and into the glow
873
01:21:27,849 --> 01:21:31,580
�� The whole world
will see when we shine
874
01:21:31,686 --> 01:21:36,453
- �� We will shine
- �� Shine
875
01:21:36,591 --> 01:21:40,288
�� Shine
876
01:21:40,428 --> 01:21:44,865
�� And we dance and we dance
in an endless flow
877
01:21:44,966 --> 01:21:48,697
�� Stepping out of the dark
and into the glow
878
01:21:48,937 --> 01:21:53,374
�� Stepping out of the dark
and into the glow
879
01:21:53,508 --> 01:21:57,808
- �� We will shine
- �� We can shine
880
01:21:57,946 --> 01:22:02,315
�� And we dance and we dance
in an endless flow
881
01:22:02,417 --> 01:22:06,183
�� Stepping out of the dark
and into the glow
882
01:22:06,421 --> 01:22:10,858
�� Stepping out of the dark
and into the glow
883
01:22:10,959 --> 01:22:15,487
- �� We will shine
- �� We can shine
64237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.