All language subtitles for Avengers.Infinity.War.2018.720p.HDCAM.ENG.x264-TAMILROCKERS-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,969 --> 00:00:18,407 Αυτός είναι ο Ασγκαάρδος προσφυγικού σκάφους. 2 00:00:21,742 --> 00:00:25,390 Είμαστε υπό επίθεση. Εγώ επαναλάβω, είμαστε υπό επίθεση. 3 00:00:25,664 --> 00:00:28,429 Εκατοντάδες είναι νεκροί, κομμένοι ανοιχτοί ... 4 00:00:29,531 --> 00:00:33,172 Ζητώντας βοήθεια από οποιοδήποτε σκάφος εντός εύρους ... 5 00:00:36,406 --> 00:00:41,151 Το σκάφος μας αποτελείται από Asgardian οικογένειες, έχουμε πολύ λίγους στρατιώτες εδώ. 6 00:00:41,218 --> 00:00:45,471 Αυτό δεν είναι Warcraft, εγώ επαναλάβω, αυτό δεν είναι ένα warcraft. 7 00:00:58,203 --> 00:01:01,421 Ακούστε με ... και χαίρομαι. 8 00:01:05,007 --> 00:01:10,288 Είχατε το προνόμιο, του που σώζεται από τον Μεγάλο Τιτάνα. 9 00:01:12,981 --> 00:01:15,535 Μπορεί να νομίζετε ότι αυτό υποφέρει. 10 00:01:16,419 --> 00:01:20,231 Όχι. Είναι σωτηρία. 11 00:01:24,768 --> 00:01:30,588 Παγκόσμιες κλίμακες, στραμμένες προς τα εμπρός ισορροπία λόγω της θυσίας σας. 12 00:01:32,003 --> 00:01:36,274 Χαμόγελο, για ακόμη και στο θάνατο, 13 00:01:36,574 --> 00:01:39,511 έχετε γίνει παιδιά του Θάνου. 14 00:01:54,512 --> 00:01:57,417 Ξέρω τι είναι να χάσεις. 15 00:01:58,853 --> 00:02:04,861 Να νιώθεις τόσο απεγνωσμένα ότι είσαι σωστό, αλλά να αποτύχει παρ 'όλα αυτά. 16 00:02:13,316 --> 00:02:18,362 Καθώς η αστραπή μετατρέπει τα πόδια στα ζελέ. 17 00:02:20,439 --> 00:02:23,493 Σας ρωτώ, σε ποιο τέλος; 18 00:02:24,048 --> 00:02:27,329 Περίεργο, τρέξε από αυτό ... 19 00:02:27,591 --> 00:02:30,153 Το πεπρωμένο φτάνει το ίδιο. 20 00:02:31,216 --> 00:02:35,458 Και τώρα, είναι εδώ. Ή πρέπει να πω ... 21 00:02:36,958 --> 00:02:38,489 Εγω ειμαι. 22 00:02:43,627 --> 00:02:45,822 Μιλάς πολύ. 23 00:02:46,447 --> 00:02:50,681 Το Tesseract. Ή, το κεφάλι του αδερφού σας. 24 00:02:55,094 --> 00:02:57,336 Υποθέτω ότι προτιμάτε; 25 00:02:58,476 --> 00:03:00,101 Ω, το κάνω. 26 00:03:02,523 --> 00:03:03,858 Σκοτώστε. 27 00:03:18,705 --> 00:03:20,353 Εντάξει, σταματήστε! 28 00:03:23,470 --> 00:03:27,680 Δεν έχουμε το Tesseract. Καταστράφηκε στο Asgard. 29 00:03:39,204 --> 00:03:41,860 Είστε πραγματικά ο χειρότερος, αδελφός. 30 00:03:46,033 --> 00:03:50,392 Σας διαβεβαιώνω, αδερφή. ο ο ήλιος θα μας λάμψει πάλι. 31 00:03:51,907 --> 00:03:55,275 Η αισιοδοξία σας είναι άσχημη, ασγκαρδιανή. 32 00:03:55,329 --> 00:03:59,586 Λοιπόν, για ένα πράγμα, Δεν είμαι Asgardian. 33 00:03:59,660 --> 00:04:01,098 Και για άλλη ... 34 00:04:02,646 --> 00:04:04,630 ... έχουμε έναν Hulk. 35 00:04:16,510 --> 00:04:18,408 Αφήστε τον να διασκεδάσει. 36 00:05:10,305 --> 00:05:12,055 Αδελφοί .... 37 00:05:13,628 --> 00:05:18,479 Αφήστε τη σκοτεινή μαγεία να ρέει μέσω μου μια τελευταία ... ώρα. 38 00:05:33,624 --> 00:05:35,538 Αυτό ήταν λάθος. 39 00:05:40,956 --> 00:05:42,229 Οχι! 40 00:05:51,780 --> 00:05:54,818 Θα πεθάνεις για αυτό! 41 00:06:20,732 --> 00:06:23,138 Η ταπεινή μου προσωπικότητα ... 42 00:06:23,990 --> 00:06:27,779 βάζει το μεγαλείο σας. 43 00:06:29,451 --> 00:06:33,021 Δεν υπάρχει άλλη ύπαρξη είχε ποτέ τη δύναμη, 44 00:06:33,092 --> 00:06:40,427 η αριστοκρατία, να μην ασκεί ένα, αλλά δύο Infinity Stones. 45 00:06:43,257 --> 00:06:48,335 Το Σύμπαν, ψέματα στο χέρι σας. 46 00:07:27,002 --> 00:07:30,689 Υπάρχουν δύο ακόμη Πέτρες στη Γη. 47 00:07:31,212 --> 00:07:34,984 Βρείτε τους, τα παιδιά μου, και να τους φέρετε στον Τιτάνα. 48 00:07:35,016 --> 00:07:39,211 - Πατέρα, δεν θα σας απογοητεύσουμε. - Αν θα μπορούσα να παρεμβαίνω ... 49 00:07:39,243 --> 00:07:43,351 Εάν πηγαίνετε στη Γη, ίσως θέλετε έναν οδηγό. 50 00:07:43,376 --> 00:07:46,095 Έχω λίγο εμπειρία σε αυτήν την αρένα. 51 00:07:46,142 --> 00:07:51,282 - Εάν θεωρήσετε εμπειρία αποτυχίας ... - Θεωρώ εμπειρία, εμπειρία. 52 00:07:52,579 --> 00:07:59,517 Παντοδύναμος Θάνος, εγώ, Λόκι, Πρίγκιπας του Ασγάρντ ... 53 00:08:02,837 --> 00:08:05,110 Ονίνσον ... 54 00:08:07,985 --> 00:08:13,149 Ο νόμιμος βασιλιάς του Jotunheim, ο Θεός της κακοποίησης ... 55 00:08:13,196 --> 00:08:20,766 Αναλαμβάνετε την υποχρέωση σας, την ατρόμητη πιστότητά μου. 56 00:08:30,881 --> 00:08:32,787 "Αθάνατος"? 57 00:08:35,818 --> 00:08:39,154 Θα πρέπει να επιλέξετε το δικό σας λέξεις πιο προσεκτικά. 58 00:08:59,888 --> 00:09:01,052 Εσείς... 59 00:09:02,029 --> 00:09:04,747 δεν θα είναι ποτέ .... 60 00:09:06,310 --> 00:09:07,872 ...ένας Θεός. 61 00:09:33,656 --> 00:09:36,859 Καμία ανάσταση αυτή τη φορά. 62 00:09:59,597 --> 00:10:02,417 Όχι ... Λόκι ... 63 00:10:40,825 --> 00:10:43,848 Σοβαρά? Δεν το κάνετε έχετε κάποια χρήματα; 64 00:10:43,873 --> 00:10:47,177 Η προσάρτηση στο υλικό είναι απόσπαση από το πνευματικό. 65 00:10:47,202 --> 00:10:51,162 Θα πω τα παιδιά στο deli. Ίσως θα το κάνουν να σας κάνει μεταφυσικό ζαμπόν και σίκαλη. 66 00:10:51,187 --> 00:10:53,699 - Περίμενε περίμενε. Νομίζω ότι έχω 200. - Δολάρια; 67 00:10:53,724 --> 00:10:55,670 - Ρουπίες. - Το οποίο είναι? 68 00:10:59,149 --> 00:11:01,539 Δεν θα έλεγα όχι σε ένα τήγμα τόνου. 69 00:11:13,741 --> 00:11:15,491 Ο Θάνος έρχεται. 70 00:11:16,069 --> 00:11:17,670 Πρέπει να ... 71 00:11:21,761 --> 00:11:22,887 Ο οποίος? 72 00:11:32,192 --> 00:11:33,895 Κόψτε ταχύτητα. Είμαι Δεν γελάω. 73 00:11:33,920 --> 00:11:35,184 - Οχι δεν είμαι. - Η περιστροφή σου έχασε. 74 00:11:35,209 --> 00:11:38,254 Κοιτάξτε, ξέρετε πώς έχετε ένα όνειρο, και στο όνειρο πρέπει να κατούρα; 75 00:11:38,279 --> 00:11:41,286 - Ναι. - Εντάξει, τότε είσαι σαν, Θεέ μου, δεν υπάρχει μπάνιο, 76 00:11:41,311 --> 00:11:42,739 τι θα κάνω? Κάποιος παρακολουθεί! 77 00:11:42,764 --> 00:11:45,735 Σωστά. Και τότε ξυπνάς και μέσα την πραγματική ζωή που πραγματικά πρέπει να κατουρήσετε. 78 00:11:45,760 --> 00:11:47,100 - Ναί. - Ναι. 79 00:11:47,127 --> 00:11:50,588 - Ο καθένας το έχει. - Σωστά. Αυτό είναι το σημείο που προσπαθώ να κάνω. 80 00:11:50,604 --> 00:11:54,431 Χθες το βράδυ, ονειρευόμουν, είχαμε ένα παιδί. 81 00:11:54,651 --> 00:11:58,119 Τόσο πραγματικό. Τον ονομαστήκαμε μετά τον εκκεντρικό θείον σας. 82 00:11:58,151 --> 00:12:01,119 - Ποιο ήταν το όνομά του; Morgan. - Σωστά. 83 00:12:01,440 --> 00:12:05,027 Έτσι ξυπνήσατε και ήμασταν ... 84 00:12:05,052 --> 00:12:06,302 - Προσδοκία. - Ναι. 85 00:12:06,310 --> 00:12:07,217 - Ναί? - Οχι. 86 00:12:07,242 --> 00:12:10,695 - Είχα ένα όνειρο γι 'αυτό. Ήταν τόσο πραγματικό. - Αν ήθελες να έχεις παιδί ... 87 00:12:10,734 --> 00:12:12,763 Δεν θα είχατε κάνει αυτό. 88 00:12:12,788 --> 00:12:16,702 Χαίρομαι που το ανεβάσατε. Δεν είναι τίποτα, απλά μια μονάδα κατοικίας για νανο-μέρη. 89 00:12:16,727 --> 00:12:19,424 - Δεν βοηθάει την περίπτωσή σου. Εντάξει? - Είναι συνημμένο. Δεν είναι ... 90 00:12:19,449 --> 00:12:22,034 - Δεν το χρειάζεσαι. - Ξέρω. Είχα την χειρουργική επέμβαση. 91 00:12:22,058 --> 00:12:25,107 Προσπαθώ μόνο να μας προστατεύσει. ο το μέλλον, όπως είναι, και αυτό είναι. 92 00:12:25,132 --> 00:12:27,819 Ακριβώς σε περίπτωση που υπάρχει ένα τέρας η ντουλάπα. Απλά σε ενημερώνω. 93 00:12:27,850 --> 00:12:29,437 Πουκάμισα. 94 00:12:30,569 --> 00:12:32,256 Με ξέρεις τόσο καλά. 95 00:12:32,655 --> 00:12:37,631 - Τελειώνεις όλες τις προτάσεις μου. - Πρέπει να έχεις πουκάμισα στο ντουλάπι σου. 96 00:12:37,663 --> 00:12:40,430 Ναι. Ξέρεις τι θα έπρεπε να είναι? 97 00:12:40,455 --> 00:12:43,369 Δεν υπάρχουν άλλες εκπλήξεις. Καλά έχετε ένα ωραίο δείπνο απόψε. 98 00:12:45,642 --> 00:12:48,651 Δεν πρέπει να έχουμε περισσότερες εκπλήξεις. Πάντα. Θα σας υποσχεθώ. 99 00:12:48,676 --> 00:12:50,332 - Ναί. - Θα. 100 00:12:53,035 --> 00:12:58,792 Τόνι Στάρκ, είμαι ο Δρ Stephen Strange. Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 101 00:12:59,792 --> 00:13:02,557 Ω. Συγχαρητήρια για το γάμο, από το δρόμο. 102 00:13:02,582 --> 00:13:06,371 - Συγγνώμη. Δίνεις εισιτήρια ή κάτι τέτοιο; - Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 103 00:13:06,550 --> 00:13:10,010 Κοίτα, δεν το ξεπερνάει να το λέει αυτό η τύχη του Σύμπαντος διακυβεύεται. 104 00:13:10,027 --> 00:13:12,565 Και ποιος είναι "εμείς"; 105 00:13:13,151 --> 00:13:16,034 - Γεια σου, Τόνι. - Μπρους! 106 00:13:20,159 --> 00:13:22,377 Είσαι καλά? 107 00:13:23,470 --> 00:13:29,376 Από την αυγή του Σύμπαντος, δεν υπήρχε τίποτα. Στη συνέχεια, boom! 108 00:13:30,000 --> 00:13:36,599 Το Big Bang στέλνει έξι στοιχειακούς κρυστάλλους, διασχίζοντας το παρθένο Σύμπαν. 109 00:13:37,521 --> 00:13:42,278 Αυτές οι πέτρες Infinity ελέγχουν το καθένα μια ουσιαστική πτυχή της ύπαρξης. 110 00:13:42,990 --> 00:13:44,489 Χώρος. 111 00:13:45,341 --> 00:13:47,028 Πραγματικότητα. 112 00:13:48,082 --> 00:13:49,652 Εξουσία. 113 00:13:50,262 --> 00:13:51,855 Ψυχή. 114 00:13:52,739 --> 00:13:54,473 Μυαλό. 115 00:13:55,872 --> 00:13:57,879 Και ο Χρόνος. 116 00:14:06,799 --> 00:14:09,384 - Πες μου το όνομα και πάλι. - Θάνος. 117 00:14:09,424 --> 00:14:12,838 Είναι μια πανούκλα, Τόνι. Εισβάλλει πλανήτες. Παίρνει ό, τι θέλει. 118 00:14:12,862 --> 00:14:16,744 Καταργεί τον μισό πληθυσμό. Έστειλε τον Λόκι. 119 00:14:17,502 --> 00:14:20,174 Η επίθεση στη Νέα Υόρκη. Αυτος ΕΙΝΑΙ. 120 00:14:23,319 --> 00:14:25,178 - Ποιο είναι το χρονοδιάγραμμά μας; - Δεν λέει. 121 00:14:25,186 --> 00:14:29,529 Έχει τις Πέτρες Ισχύος και Διαστήματος, κάνοντας τον ισχυρότερο πλάσμα στο Σύμπαν. 122 00:14:29,554 --> 00:14:32,453 Αν παίρνει τα χέρια του, επάνω και οι έξι πέτρες, ο Τόνι ... 123 00:14:32,478 --> 00:14:36,359 Μπορεί να καταστρέψει τη ζωή σε κλίμακα μέχρι σήμερα. 124 00:14:36,384 --> 00:14:38,234 Σας είπα πολύ σοβαρά "μέχρι στιγμής εκατοντάδες"; 125 00:14:38,259 --> 00:14:40,766 Είστε σοβαρά κλίνει το καζάνι του Κόσμου; 126 00:14:40,791 --> 00:14:42,268 Αυτό είναι αυτό; 127 00:14:44,611 --> 00:14:46,650 Θα το επιτρέψω. 128 00:14:48,708 --> 00:14:52,106 Αν ο Θάνος χρειάζεται και τα έξι, γιατί δεν το κάνουμε μόνο να κολλήσει αυτό το ένα κάτω από τη διάθεση των απορριμμάτων; 129 00:14:52,131 --> 00:14:56,218 - Οχι δεν μπορώ να το κάνω. - Εμείς ορκίσαμε να προστατέψουμε την Time Stone με τη ζωή μας. 130 00:14:56,243 --> 00:14:59,593 Και έχω ορκιστεί γαλακτοκομικά, αλλά ο Ben και Ο Τζέρι ονομάζεται γεύση μετά από μένα, έτσι ... 131 00:14:59,602 --> 00:15:01,381 - Τα φουντούκια Stark Raving. - Δεν ειναι κακο. 132 00:15:01,406 --> 00:15:04,656 - Λίγο κιμωλία. - "Το ψαροντούφεκο του Hunka-Hulka" είναι το αγαπημένο μας. 133 00:15:04,664 --> 00:15:07,343 - Αυτό είναι κάτι; - Οτιδήποτε. Το σημείο είναι, τα πράγματα αλλάζουν. 134 00:15:07,352 --> 00:15:10,024 Ο όρκος μας για την προστασία του Η Time Stone δεν μπορεί να αλλάξει. 135 00:15:10,032 --> 00:15:12,383 Αυτή η πέτρα μπορεί να είναι η καλύτερη πιθανότητα να έχουμε εναντίον του Θάνου. 136 00:15:12,392 --> 00:15:15,298 Αντιστρόφως, μπορεί επίσης να είναι την καλύτερη ευκαιρία του εναντίον μας! 137 00:15:15,323 --> 00:15:16,968 Μόνο αν δεν κάνουμε τις δουλειές μας. 138 00:15:16,993 --> 00:15:20,118 Ποια είναι ακριβώς η δουλειά σας, εκτός από την κατασκευή μπαλονιών; 139 00:15:20,474 --> 00:15:23,246 Προστατεύοντας το δικό σας πραγματικότητα, douchebag. 140 00:15:23,271 --> 00:15:26,411 Εντάξει παιδιά, μπορούμε γρήγορα καλώδιο αυτή τη συζήτηση τώρα; 141 00:15:26,436 --> 00:15:29,810 Το γεγονός είναι ότι έχουμε την πέτρα. Ξέρουμε πού είναι. 142 00:15:29,827 --> 00:15:34,756 Το όραμα είναι εκεί έξω με την πέτρα μυαλού. Και πρέπει να τον βρούμε τώρα. 143 00:15:34,772 --> 00:15:37,420 - Ναι, αυτό είναι το πράγμα. - Τι εννοείς? 144 00:15:37,444 --> 00:15:40,881 Πριν από δύο εβδομάδες, το Vision έκλεισε τον αναμεταδότη του. Είναι εκτός σύνδεσης. 145 00:15:40,890 --> 00:15:42,069 Τι? 146 00:15:42,242 --> 00:15:45,865 - Τόνυ, χάσατε ένα άλλο superbot; - Δεν τον χάσω. Είναι περισσότερο από αυτό. 147 00:15:45,890 --> 00:15:48,788 - Εξελίσσεται. - Ποιος θα μπορούσε να βρει το όραμα, τότε; 148 00:15:53,012 --> 00:15:55,613 - Ίσως ο Steve Rogers. - Ω, ωραία. 149 00:15:55,637 --> 00:15:58,410 Μπορεί. Αλλά... 150 00:16:01,950 --> 00:16:03,575 Κάλεσε τον. 151 00:16:03,770 --> 00:16:05,535 Δεν είναι τόσο εύκολο. 152 00:16:06,075 --> 00:16:11,466 Ο Θεός, δεν έχουμε φτάσει σε ένα ξόρκι, έχετε εμείς? Οι εκδικητές διαλύθηκαν. Είμαστε το toast. 153 00:16:11,614 --> 00:16:13,207 Χώρισα? 154 00:16:14,559 --> 00:16:18,973 - Όπως μια μπάντα; Όπως οι Beatles; - Κάπα και εγώ έπεσε σκληρά. 155 00:16:19,583 --> 00:16:21,801 Δεν μιλάμε για όρους. 156 00:16:22,294 --> 00:16:25,098 Τόνυ, ακούστε με. 157 00:16:25,802 --> 00:16:28,129 Ο Τόρ έχει φύγει. 158 00:16:28,864 --> 00:16:32,684 Ο Θάνος έρχεται. Δεν έχει σημασία με ποιον μιλάτε ή όχι. 159 00:17:10,914 --> 00:17:14,398 Πέστε, Doc, δεν θα συμβεί να κινήσεις τα μαλλιά σου, έτσι; 160 00:17:14,491 --> 00:17:16,913 Δεν είναι αυτή τη στιγμή, όχι. 161 00:17:49,047 --> 00:17:50,507 Είσαι καλά? 162 00:17:52,133 --> 00:17:55,000 - Βοήθησέ τον. Wong, Doc. - Το κατάλαβα. 163 00:17:55,025 --> 00:17:58,032 - Παρασκευή, τι κοιτάω; - Δεν είμαι σίγουρος. Το δουλεύω. 164 00:17:58,057 --> 00:18:01,478 Δεν πρέπει να βάζεις την ώρα Πέτρα στην πίσω τσέπη σας, Doc! 165 00:18:01,503 --> 00:18:03,400 Θα ήθελα να το χρησιμοποιήσω. 166 00:18:29,901 --> 00:18:33,940 - Ντε, hey. Χρειάζομαι να προκαλείς απόσπαση. - Γαμώτο! 167 00:18:34,010 --> 00:18:38,470 Ολοι θα πεθάνουμε! Υπάρχει ένα διαστημόπλοιο! 168 00:18:46,821 --> 00:18:50,922 Τι είναι το θέμα με τα παιδιά σας; Ποτέ δεν έχετε δει ένα διαστημόπλοιο; 169 00:19:02,378 --> 00:19:06,424 Παρασκευή, απομακρύνετε οποιονδήποτε νότιο από το 43ο Street, ενημερώστε τους πρώτους ανταποκριτές. 170 00:19:06,440 --> 00:19:07,604 Θα κάνω. 171 00:19:35,658 --> 00:19:39,095 Ακούστε με, και χαίρομαι! 172 00:19:39,940 --> 00:19:44,252 Είστε έτοιμοι να πεθάνετε στα χέρια των Παιδιών του Θάνου. 173 00:19:44,556 --> 00:19:49,173 Να είστε ευγνώμονες, ότι σας χωρίς νόημα οι ζωές συμβάλλουν τώρα στην ... 174 00:19:49,189 --> 00:19:52,220 Λυπάμαι, η Γη είναι κλειστή σήμερα. 175 00:19:52,236 --> 00:19:56,579 - Καλύτερα να το πακετάρεις και να φύγεις από εδώ. - Stonekeeper ... 176 00:19:56,970 --> 00:19:59,292 Αυτή η κουβέντα ζώο μιλάει για σένα; 177 00:19:59,317 --> 00:20:04,777 Σίγουρα όχι. Μιλώ για τον εαυτό μου. Δεν υπαρχει παραβιάζοντας την πόλη και τον πλανήτη. 178 00:20:04,965 --> 00:20:08,395 - Πρέπει να χαθείτε, Squidward! - Με εξαντλούν. 179 00:20:08,465 --> 00:20:10,269 Φέρτε μου την πέτρα. 180 00:20:11,606 --> 00:20:13,660 Hey, θέλεις ένα κομμάτι; 181 00:20:14,402 --> 00:20:17,941 Οχι δεν είναι πραγματικά. Αλλά όταν μπορώ ποτέ να πάρω αυτό που θέλω. 182 00:20:20,113 --> 00:20:23,659 Πάει καιρός. Καλός για να έχεις εσύ, φίλε. 183 00:20:24,126 --> 00:20:27,510 Απλά ... πρέπει να συμπυκνώστε για ένα δευτερόλεπτο. 184 00:20:27,535 --> 00:20:29,493 Έλα, έλα, Μαξ. 185 00:20:32,162 --> 00:20:34,372 Πού είναι ο τύπος σου; 186 00:20:34,842 --> 00:20:36,615 Δεν γνωρίζω. Είμαστε έχοντας σίγουρα κάτι. 187 00:20:36,640 --> 00:20:40,265 Δεν υπάρχει χρόνος για κάτι. Αυτό είναι το πράγμα ακριβώς εκεί. Πάμε. 188 00:20:46,345 --> 00:20:49,063 Φίλε, με αμηχανία μπροστά από τους μάγους. 189 00:20:49,095 --> 00:20:51,563 - Δεν μπορώ ... Δεν θα ... - Είναι εντάξει. Αποσύρομαι. 190 00:20:51,588 --> 00:20:53,830 - Μπορώ να σε αφήσω μαζί του; Ευχαριστώ. - Το έχω. 191 00:21:22,292 --> 00:21:26,892 - Από πού προέρχονται; - Είναι τεχνολογία νανοτεχνολογίας. Σου αρέσει? Λίγο... 192 00:21:29,441 --> 00:21:33,534 Δρ Banner, αν το υπόλοιπο σου ο πράσινος φίλος δεν θα μας ενώνει ... 193 00:21:42,482 --> 00:21:45,591 - Πρέπει να βγάλετε εκείνη την πέτρα εδώ, τώρα. - Μένει μαζί μου. 194 00:21:45,616 --> 00:21:47,248 Ακριβώς. Αντίο! 195 00:21:56,219 --> 00:21:59,015 Τόνι, είσαι εντάξει; Πώς κάνουμε; Καλό κακό? 196 00:21:59,040 --> 00:22:03,234 - Πολύ καλό. Σχεδιάζετε να βοηθήσετε; - Προσπαθώ. Δεν θα βγει. 197 00:22:12,890 --> 00:22:15,773 Έλα, Χουλκ. Τι κάνεις? 198 00:22:15,843 --> 00:22:18,218 Ελα. Ελα! Ελα! 199 00:22:18,249 --> 00:22:20,686 Οχι! 200 00:22:24,249 --> 00:22:27,163 Τι εννοείς, "όχι"; 201 00:22:31,898 --> 00:22:35,046 - Γεια σου! Τι συμβαίνει, κ. Stark; - Kid, από πού ήρθες; 202 00:22:35,070 --> 00:22:37,265 Το ταξίδι. 203 00:22:38,250 --> 00:22:40,955 Τι είναι το πρόβλημα αυτού του ατόμου, κ. Εντελώς? 204 00:22:40,980 --> 00:22:44,581 Είναι από το διάστημα, ήρθε εδώ κλέψει ένα κολιέ από έναν οδηγό. 205 00:23:10,731 --> 00:23:15,426 Οι εξουσίες σας είναι γραφικές. Εσείς πρέπει να είναι δημοφιλές στα παιδιά. 206 00:23:17,254 --> 00:23:22,155 - Είναι ένα απλό ξόρκι αλλά αρκετά άθραυστο. - Τότε θα το βγάλω από το πτώμα σου. 207 00:23:34,190 --> 00:23:39,971 Δεν θα το κάνατε. Αφαίρεση ενός νεκρού το ξόρκι του ανθρώπου ... Αναστατωμένος. 208 00:23:39,987 --> 00:23:42,369 Θα θελήσετε μόνο να είστε νεκροί. 209 00:23:51,988 --> 00:23:53,410 Οχι! 210 00:23:56,785 --> 00:23:59,378 - Παιδί, αυτός είναι ο οδηγός. Ορμα. - Σε αυτό! 211 00:24:07,521 --> 00:24:09,880 Δεν είναι δροσερό. 212 00:24:24,014 --> 00:24:28,904 - Ο κ. Στάρκ; Βγαίνω. - Περίμενε, παιδί. 213 00:24:48,029 --> 00:24:50,857 Wong, είστε προσκεκλημένοι στο γάμο μου. 214 00:24:57,470 --> 00:24:59,618 Δώσε μου λίγο χυμό, Παρασκευή. 215 00:25:07,534 --> 00:25:09,713 Ξεκλειδώστε 17-Α. 216 00:25:21,938 --> 00:25:26,422 - Παιδί, πρέπει να φύγεις. θα σε πιάσω. - Αλλά είπατε να σώσει τον οδηγό! 217 00:25:26,469 --> 00:25:28,243 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 218 00:25:28,268 --> 00:25:31,008 Είσαι πολύ ψηλά. Είσαι εξαντλώντας τον αέρα. 219 00:25:32,172 --> 00:25:34,429 Οτι έχει νόημα. 220 00:25:50,537 --> 00:25:52,813 Ο κ. Στάρκ, μυρίζει σαν ένα νέο αυτοκίνητο εδώ. 221 00:25:52,838 --> 00:25:56,111 - Ευτυχισμένα μονοπάτια, παιδί. Παρασκευή, να τον στείλει στο σπίτι. - Ναι. 222 00:25:56,119 --> 00:25:57,728 Ελα τώρα! 223 00:26:05,652 --> 00:26:07,948 Boss, εισερχόμενη κλήση από τη Μις Πότς. 224 00:26:07,974 --> 00:26:10,474 Αντωνάκης? Ω Θεέ μου. Είσαι καλά? Τι συμβαίνει? 225 00:26:10,499 --> 00:26:13,505 Ναι είμαι καλά. Απλά πιστεύω ότι εμείς ίσως χρειαστεί να προωθήσουμε τις 8:30 res. 226 00:26:13,521 --> 00:26:17,981 - Γιατί? - Ακριβώς γιατί πιθανότατα δεν θα ξαναγυρίσω για λίγο. 227 00:26:18,404 --> 00:26:20,786 - Πες μου ότι δεν είσαι σε αυτό το πλοίο. - Ναι. 228 00:26:20,811 --> 00:26:24,568 - Θεέ μου, όχι. Πες μου ότι δεν είσαι σε αυτό το πλοίο. - Γεια σου, λυπάμαι. Συγγνώμη. 229 00:26:24,584 --> 00:26:27,959 - Δεν ξέρω πώς να πω αυτό. Ζωντάνια... - Ελάτε εδώ, Τόνι. Ορκίζομαι στο θεό... 230 00:26:28,873 --> 00:26:30,247 Ελα πισω! 231 00:26:30,248 --> 00:26:34,794 Boss, την χάνουμε. Πάω, επίσης ... 232 00:26:43,287 --> 00:26:45,568 Ω Θεέ μου. 233 00:26:48,975 --> 00:26:51,780 Θα έπρεπε να μείνω στο λεωφορείο. 234 00:27:05,266 --> 00:27:08,695 - Που πας? - Χρόνος Stone έχει ληφθεί. 235 00:27:08,720 --> 00:27:12,508 Το Sanctum παραμένει απροστάτευτο. Τι θα κάνεις? 236 00:27:13,200 --> 00:27:16,121 Θα κάνω μια κλήση. 237 00:27:55,241 --> 00:27:57,287 Τραγουδήστε, Drax! 238 00:28:09,099 --> 00:28:10,653 Γιατί το κάνουμε αυτό ξανά; 239 00:28:10,678 --> 00:28:13,373 Είναι σήμα κινδύνου, Rocket. Κάποιος θα μπορούσε να πεθάνει. 240 00:28:13,398 --> 00:28:17,381 - Το καταλαβαίνω, αλλά γιατί το κάνουμε; - Γιατί είμαστε ωραία. 241 00:28:17,545 --> 00:28:20,328 Και ίσως όποιος είναι αυτός θα μας δώσει ένα λίγο τυρί τσένταρ για βοήθεια ... 242 00:28:20,353 --> 00:28:23,944 - Ποιο δεν είναι το θέμα. - Ποιο δεν είναι το σημείο ... Εννοώ ... 243 00:28:23,969 --> 00:28:26,104 - Αν δεν έχει πόνυ ... - Θα πάρουμε το πλοίο του. 244 00:28:26,129 --> 00:28:30,078 - Ακριβώς! Καλώς! - B-b-b-μπίνγκο! 245 00:28:32,124 --> 00:28:34,257 Φτάνουμε. 246 00:28:34,282 --> 00:28:39,186 Εντάξει, Κηδεμόνες. Μην ξεχνάτε αυτό να είστε επικίνδυνοι, γι 'αυτό ας φέρουμε στα μέσα μας πρόσωπα. 247 00:28:43,965 --> 00:28:47,781 Γκρέοτ, βάλτε το πράγμα μακριά. Τώρα. Δεν θέλω να σας πω ξανά. Groot. 248 00:28:47,790 --> 00:28:49,461 Είμαι Groot! 249 00:28:49,485 --> 00:28:51,766 - Ωραία! Γλώσσα! - Ουάου! 250 00:28:51,791 --> 00:28:53,610 Έχετε μερικά βελανίδια σε σας, παιδί. 251 00:28:53,635 --> 00:28:57,119 Από τη στιγμή που πήγαινε λίγο sap, είσαι μια συνολική d-τρύπα. 252 00:28:57,151 --> 00:29:00,854 Κρατήστε το, και θα το κάνω Σπάστε το πράγμα σε κομμάτια! 253 00:29:07,596 --> 00:29:10,299 Τι συνέβη? 254 00:29:12,689 --> 00:29:15,079 Ω Θεέ μου. 255 00:29:20,001 --> 00:29:22,532 Φαίνεται πως είμαστε δεν πληρώνομαι. 256 00:29:24,243 --> 00:29:27,586 Υαλοκαθαριστήρες! Υαλοκαθαριστήρες! Αφήστε το. 257 00:29:33,910 --> 00:29:36,964 Πώς είναι η κόλαση; μάγκα ακόμα ζωντανός; 258 00:29:36,988 --> 00:29:40,613 Δεν είναι τύπος. Είσαι ένας τύπος. 259 00:29:40,715 --> 00:29:44,230 Αυτό ... Είναι ένας άνθρωπος. 260 00:29:44,301 --> 00:29:47,926 - Ωραίος, μυώδης άνθρωπος. - Είμαι μυώδης. 261 00:29:47,934 --> 00:29:50,926 Ποιος γελάς, Quill; Είσαι ένα σάντουιτς μακριά από το λίπος. 262 00:29:50,934 --> 00:29:55,003 - Ναι καλά. - Είναι αλήθεια. Έχεις λίγο βάρος ... 263 00:29:56,621 --> 00:29:58,964 Γκάμορα, νομίζεις ότι είμαι ... 264 00:30:01,113 --> 00:30:08,214 Είναι ανήσυχος. Θυμωμένος. Αυτός νιώθει τεράστια απώλεια και ενοχή. 265 00:30:08,404 --> 00:30:11,396 Είναι σαν ένας πειρατής ένα μωρό με έναν άγγελο. 266 00:30:11,421 --> 00:30:14,187 Ουάου. Αυτό είναι ένα πραγματικό ξύπνημα καλέστε για μένα. Εντάξει. 267 00:30:14,212 --> 00:30:18,454 Θα πάρω ένα Bowflex. Θα δεσμευτώ. Θα πάρω κάποιους αλτήρες. 268 00:30:18,462 --> 00:30:19,938 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να φάτε dumbbells, σωστά; 269 00:30:19,963 --> 00:30:25,736 - Είναι σαν οι μύες του να είναι κατασκευασμένοι από μεταλλική ίνα Cotati. - Σταματήστε να μαζεύετε τους μύες του. 270 00:30:27,024 --> 00:30:28,859 Ξύπνα τον. 271 00:30:30,847 --> 00:30:32,090 Ιχνη. 272 00:30:49,492 --> 00:30:52,132 Ποιος είσαι εσύ, παιδιά; 273 00:30:54,398 --> 00:30:58,265 Όλο τον καιρό ήξερα τον Θάνο, είχε μόνο ένα στόχο: 274 00:30:58,273 --> 00:31:02,069 Για να φέρει ισορροπία στο Σύμπαν εξαλείφοντας το ήμισυ της ζωής. 275 00:31:02,467 --> 00:31:07,148 Συνήθιζε να σκοτώνει τους πλανήτες των ανθρώπων πλανήτη, σφαγή με σφαγή. 276 00:31:07,164 --> 00:31:10,554 - Συμπεριλαμβανομένων των δικών μου. - Αν πάρει και τα έξι πέτρες Infinity, 277 00:31:10,570 --> 00:31:13,476 μπορεί να το κάνει με το χτύπημα των δακτύλων του, όπως αυτό. 278 00:31:13,501 --> 00:31:20,993 - Φαίνεται ότι ξέρεις πολλά για τον Θάνο. - Γκαμόρα ... είναι η κόρη του Θάνο. 279 00:31:24,151 --> 00:31:27,940 - Ο πατέρας σου σκότωσε τον αδερφό μου. - Αμάν. 280 00:31:27,965 --> 00:31:32,629 Πατριός. Τεχνικά, αυτή τον μισεί τόσο όσο κι εσύ. 281 00:31:35,155 --> 00:31:40,405 Ο Θάνος μπορεί να είναι σκληρός. Πριν από τον πατέρα μου πέθανε, μου είπε ότι είχα μια μισή αδελφή ... 282 00:31:40,430 --> 00:31:46,289 ..που φυλακίστηκε στην Hel. Τότε επέστρεψε σπίτι, και με μαχαίρεσε στο μάτι, έτσι .... 283 00:31:51,790 --> 00:31:55,174 - Και αισθάνομαι τον πόνο σου. - Αισθάνομαι και τον πόνο σου. 284 00:31:55,199 --> 00:31:57,754 Θέλω να πω ότι δεν είναι ένας διαγωνισμός, αλλά έχω περάσει πολλά. 285 00:31:57,779 --> 00:32:02,810 Ο πατέρας μου σκότωσε τη μητέρα μου, τότε είχα να σκοτώσω τον πατέρα μου. Και αυτό ήταν δύσκολο. 286 00:32:02,826 --> 00:32:05,774 Πιθανότατα ακόμα πιο δύσκολο από το πρέπει να σκοτώσει μια αδελφή. 287 00:32:05,799 --> 00:32:09,033 Επιπλέον, βγήκα με τα δύο μάτια μου. 288 00:32:09,049 --> 00:32:11,806 Χρειάζομαι ένα σφυρί, όχι ένα κουτάλι .... 289 00:32:12,362 --> 00:32:17,862 Πώς μπορώ να ανοίξω αυτό το πράγμα; Υπάρχουν μερικοί ένα τετραψήφιο κωδικό ίσως ... 290 00:32:17,887 --> 00:32:20,878 - Ίσως μια ημερομηνία γέννησης ή κάτι ... - Τι κάνεις? 291 00:32:20,879 --> 00:32:25,426 - Λαμβάνοντας το κορμό σου. - Οχι δεν είσαι! 292 00:32:26,540 --> 00:32:31,500 Δεν θα το πάρετε το πάτωμά μας σήμερα, κύριε. 293 00:32:32,032 --> 00:32:37,008 - Ναι. Κάνετε τη φωνή σας βαθύτερη; - Οχι. 294 00:32:37,024 --> 00:32:41,065 Είσαι. Αντιμετωπίζετε τον θεό-άνθρωπο. Είναι περίεργο. 295 00:32:41,090 --> 00:32:43,400 - Οχι δεν είμαι. - Το έκανε ξανά! 296 00:32:43,425 --> 00:32:46,379 Αυτή είναι η φωνή μου! 297 00:32:50,461 --> 00:32:53,664 - Με κοροιδεύεις? - Με κοροιδεύεις? 298 00:32:53,689 --> 00:32:55,767 Το κάνατε ξανά. 299 00:32:55,814 --> 00:32:57,860 Προσπαθεί να με αντιγράψει. 300 00:32:57,885 --> 00:33:01,243 Αρκετά! Πρέπει να σταματήσουμε τον Θάνο. 301 00:33:01,268 --> 00:33:05,010 - Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μάθουμε πού θα ακολουθήσει. - Γνωρίστε. 302 00:33:05,276 --> 00:33:09,861 - Πρέπει να πάει κάπου. - Όχι. Είναι ένα μέρος. 303 00:33:09,877 --> 00:33:13,393 Ήμασταν εκεί. Είναι χάλια. Με συγχωρείτε, αυτό είναι το φαγητό μας. 304 00:33:13,409 --> 00:33:15,698 - Οχι πια. - Thor .... 305 00:33:15,723 --> 00:33:20,176 Για χρόνια, η Πέτρα Πραγματικότητας ήταν με ασφάλεια αποθηκεύονται εκεί με έναν άνθρωπο που ονομάζεται The Collector. 306 00:33:20,201 --> 00:33:23,982 Αν είναι με τον Συλλέκτη, δεν είναι ασφαλές. Μόνο ένας ηλίθιος θα έδινε στον άνθρωπο μια πέτρα. 307 00:33:23,990 --> 00:33:27,810 - Ή μια μεγαλοφυία. - Πώς ξέρεις ότι δεν πρόκειται για μια από τις άλλες πέτρες; 308 00:33:27,943 --> 00:33:30,771 Υπάρχουν έξι πέτρες εκεί έξω. 309 00:33:30,787 --> 00:33:34,631 Ο Θάνος έχει ήδη την Power Stone γιατί το έκλεψε την περασμένη εβδομάδα, 310 00:33:34,656 --> 00:33:38,900 όταν κατέλυσε το Xandar. Αυτός έκλεψαν το Space Stone από μένα. 311 00:33:38,915 --> 00:33:41,860 Όταν κατέστρεψε το πλοίο μου και σφαγιάστηκαν οι μισοί μου άνθρωποι. 312 00:33:41,885 --> 00:33:44,869 Οι Πέτρες Χρόνου και Νου είναι ασφαλείς στη Γη. Είναι με τους εκδηκητές. 313 00:33:44,894 --> 00:33:47,215 - Οι Εκδικητές? - Είναι οι πιο δυνατοί ήρωες της Γης. 314 00:33:47,240 --> 00:33:49,891 - Όπως ο Kevin Bacon; - Μπορεί να είναι στην ομάδα. Δεν γνωρίζω. 315 00:33:49,916 --> 00:33:51,189 Δεν ήταν εκεί κάποια στιγμή. 316 00:33:51,214 --> 00:33:55,245 Όσο για την Soul Stone, κανείς δεν έχει δει ποτέ ότι. Κανείς δεν ξέρει ακόμη και πού είναι. 317 00:33:55,316 --> 00:33:58,823 Επομένως, ο Θάνος δεν μπορεί να το πάρει. Ως εκ τούτου, πρόκειται να Knowhere. 318 00:33:58,832 --> 00:34:02,245 Ως εκ τούτου, θα πάρει την πέτρα πραγματικότητας. Παρακαλώ. 319 00:34:02,261 --> 00:34:05,276 - Τότε πρέπει να πάμε στο Knowhere τώρα. - Λάθος. 320 00:34:05,285 --> 00:34:08,887 - Οπου πρέπει να πάμε, είναι ο Nivadellir. - Αυτή είναι μια φτιαγμένη λέξη. 321 00:34:08,912 --> 00:34:12,951 - Η λέξη σας είναι φτιαγμένη. - Vanadellir είναι πραγματικό; Σοβαρά? 322 00:34:13,335 --> 00:34:18,451 Αυτός ο τόπος είναι ένας θρύλος. Κάνουν το πιο ισχυρό, φρικιαστικά όπλα για να βασανίζουν ποτέ το Σύμπαν. 323 00:34:18,476 --> 00:34:20,626 θα ήθελα πάρα πολύ για να πάτε εκεί, παρακαλώ. 324 00:34:20,651 --> 00:34:23,674 - Το κουνέλι είναι σωστό και σαφώς το πιο έξυπνο. - Κουνέλι; 325 00:34:23,690 --> 00:34:26,760 Μόνο ο Έιτρι ο βασιλιάς νάνος μπορεί κάνε το όπλο που χρειάζομαι. 326 00:34:26,784 --> 00:34:29,202 - Υποθέτω ότι είσαι ο καπετάνιος, κύριε; - Είσαι πολύ αντιληπτή. 327 00:34:29,227 --> 00:34:32,445 Φαίνεται σαν ένας ευγενής ηγέτης. Θα σας μαζί μου στην αναζήτηση μου στο Nivadellir; 328 00:34:32,470 --> 00:34:36,298 Ο Lemme ρωτάει απλά τον καπετάνιο. Περίμενε Δεύτερον, είμαι εγώ! Ναι, θα πάω. 329 00:34:36,314 --> 00:34:38,891 - Εκπληκτικός. - Εκτός από ότι είμαι ο καπετάνιος. 330 00:34:38,916 --> 00:34:40,447 - Ησυχια! - Και αυτό είναι το σακίδιο μου. 331 00:34:40,471 --> 00:34:43,048 - Ναι, καθίστε. - Κοίτα, αυτό είναι το σκάφος μου. 332 00:34:43,064 --> 00:34:44,782 Και δεν πρόκειται να ... 333 00:34:45,774 --> 00:34:48,188 Περιμένετε, τι είδους όπλο μιλάμε εδώ; 334 00:34:48,197 --> 00:34:50,204 Το θανάσιμο είδος του Θάνου. 335 00:34:50,229 --> 00:34:52,074 Δεν νομίζετε ότι πρέπει όλοι έχουν ένα τέτοιο όπλο; 336 00:34:52,099 --> 00:34:54,270 Όχι δύναμη για να τους χειριστεί. 337 00:34:54,287 --> 00:34:56,830 Τα σώματά σας θα καταρρεύσουν όπως εσείς τα μυαλά καταρρέουν στην τρέλα. 338 00:34:56,854 --> 00:34:59,620 - Είναι παράξενο που θέλω να το κάνω ακόμη περισσότερο τώρα; - Λίγο. Ναι. 339 00:34:59,645 --> 00:35:02,973 Αν δεν πάμε στο Knowhere και Ο Θάνος ανακτά μια άλλη πέτρα, 340 00:35:02,997 --> 00:35:05,543 - θα είναι πολύ ισχυρός για να σταματήσει. - Είναι ήδη. 341 00:35:05,567 --> 00:35:07,354 Το έχω βρει. 342 00:35:07,379 --> 00:35:10,871 Έχουμε δύο πλοία και το πλοίο οι μεγαλύτεροι πάνε με τους ηλίθιοι. 343 00:35:10,888 --> 00:35:13,195 Έτσι εγώ και ο Groot θα πάω με τον πειρατή-άγγελο εδώ, 344 00:35:13,220 --> 00:35:16,540 και οι θαρρείς θα πάνε Μάθε να προσπαθήσω να σταματήσω τον Θάνο. 345 00:35:16,868 --> 00:35:19,134 - Δροσερός? Δροσερός. - Τόσο δροσερό. 346 00:35:19,158 --> 00:35:20,907 Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους... 347 00:35:20,954 --> 00:35:23,626 Ξέρω ότι με το μόνο που πηγαίνετε αυτόν γιατί εκεί δεν είναι ο Θάνος. 348 00:35:23,651 --> 00:35:28,002 Ξέρεις, δεν πρέπει να μιλάς αυτόν τον τρόπο στον καπετάνιο σου, Quill. 349 00:35:28,393 --> 00:35:32,869 Έλα, Groot. Βάλτε αυτό το παιχνίδι κάτω. Θα σβήνεις τον εγκέφαλό σου. 350 00:35:36,452 --> 00:35:40,717 Σας προσφέρω αποχαιρετισμό και καλή τύχη, βλάκες. Αντίο. 351 00:35:55,486 --> 00:35:56,947 Vis; 352 00:35:57,163 --> 00:35:58,921 Είναι και πάλι η πέτρα; 353 00:35:59,267 --> 00:36:01,204 Είναι σαν να μου μιλάει. 354 00:36:01,455 --> 00:36:03,447 Τι λέει? 355 00:36:04,096 --> 00:36:07,385 Δεν το ξέρω. Κάτι... 356 00:36:19,737 --> 00:36:22,112 Πες μου τι νιώθεις. 357 00:36:29,225 --> 00:36:32,591 Απλά νιώθω. 358 00:36:39,956 --> 00:36:44,252 Έτσι, υπάρχει μια 10 πμ για να μας δώσει η Γλασκώβη περισσότερος χρόνος μαζί πριν επιστρέψετε. 359 00:36:44,284 --> 00:36:47,276 - Τι γίνεται αν μου λείπει το τρένο; - Υπάρχει 11. 360 00:36:47,307 --> 00:36:50,057 Τι θα συμβεί αν χάσω όλα τα τρένα; 361 00:36:50,956 --> 00:36:53,049 Τι κι αν αυτή τη φορά, Δεν επέστρεψα; 362 00:36:53,074 --> 00:36:55,699 - Έδωσες στον Στάρκ το λόγο σου. - Θα το δω σε εσένα. 363 00:36:55,724 --> 00:36:59,169 Υπάρχουν άνθρωποι που με περιμένουν επίσης, ξέρετε. Και οι δύο υποσχέθηκαν. 364 00:36:59,177 --> 00:37:00,864 Όχι ο ένας στον άλλο. 365 00:37:01,702 --> 00:37:03,145 Wanda ... 366 00:37:03,296 --> 00:37:07,084 Δύο χρόνια, έχουμε κλαπεί αυτές τις στιγμές, προσπαθώντας να δούμε αν αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 367 00:37:07,109 --> 00:37:11,670 Και ... δεν ξέρω. Ξέρεις τι, Θα μιλήσω μόνος μου. 368 00:37:11,695 --> 00:37:16,187 - Εγώ, εγώ ... Νομίζω ... Το woks. - Δουλεύει. Δουλεύει. 369 00:37:18,625 --> 00:37:20,429 Διαμονή. 370 00:37:27,387 --> 00:37:30,582 Ή όχι. Αν υπερβαίνω ... 371 00:37:37,558 --> 00:37:39,620 Τι είναι? 372 00:37:39,730 --> 00:37:42,917 Τι ήταν η πέτρα προειδοποιώντας μου για. 373 00:37:51,967 --> 00:37:56,685 - Πρέπει να φύγω. - Όχι Όραμα. Αν αυτό είναι αλήθεια ... 374 00:37:56,858 --> 00:37:59,795 Τότε ίσως δεν συμβαίνει την καλύτερη ιδέα. 375 00:38:00,389 --> 00:38:01,975 Wanda, εγώ ... 376 00:38:31,522 --> 00:38:34,849 Η λεπίδα. Σταμάτησε από τη σταδιακή κατάργηση. 377 00:38:35,233 --> 00:38:38,633 - Είναι ακόμη δυνατό; - Δεν πρέπει να είναι. 378 00:38:46,071 --> 00:38:47,555 Vis! 379 00:38:56,203 --> 00:39:00,265 Σταματήστε την Πέτρα, και ζει. 380 00:39:37,482 --> 00:39:38,958 Χέρια μακριά. 381 00:39:55,996 --> 00:39:59,988 Ελα. Πρέπει να σηκωθείς. Σήκω. Ελα. 382 00:40:01,675 --> 00:40:04,057 Πρέπει να φύγουμε. 383 00:40:05,894 --> 00:40:09,385 - Φύγε σε παρακαλώ. - Μου ζήτησες να μείνω. 384 00:40:10,300 --> 00:40:12,550 Θα μείνω. 385 00:41:22,835 --> 00:41:24,561 - Σήκω. - Δεν μπορώ. 386 00:41:24,608 --> 00:41:27,405 Δεν θέλουμε να σε σκοτώσουμε. Αλλά θα το κάνουμε. 387 00:41:27,452 --> 00:41:30,530 Δεν θα πάρετε ποτέ την ευκαιρία και πάλι. 388 00:41:45,487 --> 00:41:47,190 Μπορείς να σταθείς? 389 00:41:51,947 --> 00:41:54,775 Σας ευχαριστώ, καπετάν. 390 00:41:56,088 --> 00:41:58,486 Ας πάμε στο jet. 391 00:42:01,713 --> 00:42:04,854 Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία. 392 00:42:04,909 --> 00:42:08,768 Μείνετε κοντά, ελέγξτε. Μην πάρετε τις πιθανότητες. 393 00:42:08,862 --> 00:42:12,869 Συγγνώμη. Θέλαμε μόνο χρόνο. 394 00:42:15,057 --> 00:42:17,151 Πού να, Cap; 395 00:42:19,284 --> 00:42:20,924 Σπίτι. 396 00:42:23,955 --> 00:42:26,173 Θα είμαστε ασφαλείς. 397 00:42:50,709 --> 00:42:53,389 - Ζεν-Χεβιέρες ... - Μητέρα! 398 00:42:53,429 --> 00:42:56,702 - Επιλέξτε μια πλευρά, ή πεθάνετε. - Μητέρα! 399 00:42:57,193 --> 00:43:02,294 Μία πλευρά, για κράτηση. Το άλλο, μια τιμή ... 400 00:43:03,341 --> 00:43:05,644 Τι συμβαίνει, λίγο; 401 00:43:05,669 --> 00:43:09,637 Η μητέρα μου. Πού είναι η μητέρα μου; 402 00:43:13,433 --> 00:43:15,671 Ποιο είναι το όνομά σου? 403 00:43:16,039 --> 00:43:18,187 Gamora. 404 00:43:18,320 --> 00:43:21,640 Είσαι αρκετά το μαχητής, Γκάμορα. 405 00:43:22,038 --> 00:43:25,936 Ελα. Ασε με να σε βοηθήσω. 406 00:43:37,765 --> 00:43:39,655 Κοίτα. 407 00:43:42,609 --> 00:43:46,733 Αρκετά, έτσι δεν είναι; Εξαιρετικά ισορροπημένη. 408 00:43:46,765 --> 00:43:48,874 Όπως όλα πρέπει να είναι. 409 00:43:48,906 --> 00:43:53,850 Πάρα πολύ στη μία πλευρά, ή το άλλο ... 410 00:43:56,151 --> 00:44:00,072 Εδώ. Προσπάθησε εσύ. 411 00:44:03,122 --> 00:44:07,528 Τώρα πηγαίνετε στην ειρήνη και συναντήσετε τον κατασκευαστή σας. 412 00:44:11,322 --> 00:44:13,860 Συγκεντρώνομαι. 413 00:44:15,853 --> 00:44:19,984 Εκεί! Το χεις. 414 00:44:28,185 --> 00:44:29,872 Gamora. 415 00:44:30,505 --> 00:44:34,341 Ξέρετε αν αυτές είναι οι χειροβομβίδες χτύπησε το είδος σου ή το είδος αερίου; 416 00:44:34,364 --> 00:44:37,043 Γιατί σκέφτηκα να κολλήσω ένα ζευγάρι στη ζώνη μου εδώ. 417 00:44:37,067 --> 00:44:40,090 - Αλλά δεν θέλω να ... - Πρέπει να ζητήσω μια εύνοια. 418 00:44:40,114 --> 00:44:42,020 Ναι σίγουρα. 419 00:44:42,934 --> 00:44:46,867 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, το μονοπάτι ότι βρισκόμαστε στο δρόμο προς τον Θάνο. 420 00:44:48,067 --> 00:44:50,793 Ποια είναι αυτά χειροβομβίδες είναι για. 421 00:44:51,020 --> 00:44:54,442 Συγγνώμη. Ποια είναι η χάρη; 422 00:44:55,075 --> 00:44:57,614 Αν τα πράγματα πάνε στραβά ... 423 00:44:57,903 --> 00:45:00,473 Αν ο Θάνος με πάρει ... 424 00:45:04,568 --> 00:45:09,060 Θέλω να μου υποσχεθείς ... θα με σκοτώσεις. 425 00:45:09,138 --> 00:45:10,849 Τι? 426 00:45:13,498 --> 00:45:16,466 Ξέρω κάτι που δεν το κάνει. 427 00:45:18,467 --> 00:45:20,638 Αν το βρει ... 428 00:45:20,663 --> 00:45:23,959 - Ολόκληρο το Σύμπαν θα μπορούσε να διακινδυνεύσει. - Τι ξέρετε? 429 00:45:23,983 --> 00:45:26,889 Αν σας πω, θα ξέρετε και εγώ. 430 00:45:28,863 --> 00:45:32,597 Αν είναι τόσο σημαντικό, δεν θα πρέπει; 431 00:45:32,622 --> 00:45:36,653 - Μόνο αν θέλεις να πεθάνεις. - Γιατί κάποιος πρέπει πάντα να πεθάνει σε αυτό το σενάριο; 432 00:45:36,731 --> 00:45:38,161 Μόλις... 433 00:45:39,865 --> 00:45:43,161 ...Εμπιστέψου με. Και ενδεχομένως, να με σκοτώσει. 434 00:45:43,193 --> 00:45:47,505 Θέλω να πω, θα ήθελα. Πραγματικά θα ... 435 00:45:47,653 --> 00:45:49,864 Ορκίσου σε εμένα. 436 00:45:52,434 --> 00:45:55,319 Δώσε μου τη μητέρα σου. 437 00:46:01,928 --> 00:46:03,740 Εντάξει. 438 00:46:26,499 --> 00:46:29,241 Φίλε! Πόσο καιρό έχεις στέκεστε εκεί; 439 00:46:29,265 --> 00:46:32,007 - Μία ώρα. - Μία ώρα? 440 00:46:32,062 --> 00:46:33,725 Είσαι σοβαρός? 441 00:46:33,742 --> 00:46:39,546 Έχω μάθει την ικανότητα, του στέκεται τόσο απίστευτα ακόμα ... 442 00:46:39,937 --> 00:46:44,545 Ότι έχω γίνει αόρατο στο μάτι. Παρακολουθώ. 443 00:46:47,926 --> 00:46:52,003 - Τρώτε ένα καρύδι zark. - Αλλά η κίνησή μου ... 444 00:46:52,129 --> 00:46:54,425 Τόσο αργά... 445 00:46:54,473 --> 00:46:58,761 - Και είναι αδύνατο. - Οχι. 446 00:46:58,816 --> 00:47:01,730 - Είμαι βέβαιος ότι είμαι αόρατος. - Γεια σου, Ντράξ. 447 00:47:04,144 --> 00:47:05,808 Γαμώτο. 448 00:47:24,962 --> 00:47:28,578 - Αυτό το μέρος φαίνεται ερημωμένο. - Διάβασα κίνηση. 449 00:47:28,603 --> 00:47:32,345 - Από το τρίτο τεταρτημόριο. - Ναι. Το παραλαμβάνω και εγώ. 450 00:47:33,291 --> 00:47:36,057 Ας το βάλουμε εδώ. 451 00:48:04,712 --> 00:48:12,227 Ξέρω ότι έχετε Πραγματική Πέτρα. Δίνοντας το εγώ θα σας αποζητήσω πολλά βάσανα. 452 00:48:15,027 --> 00:48:19,237 Σου είπα. Το πούλησα. 453 00:48:21,171 --> 00:48:26,405 - Γιατί θα ψέψω; - Φαντάζομαι ότι είναι σαν να αναπνέεις για σένα. 454 00:48:26,819 --> 00:48:30,709 - Όπως η αυτοκτονία. - Έτσι καταλαβαίνεις. 455 00:48:30,749 --> 00:48:33,592 Ούτε καν θα παραδοθείτε κάτι τόσο πολύτιμο. 456 00:48:33,624 --> 00:48:35,756 Δεν ήξερα τι ήταν. 457 00:48:35,764 --> 00:48:38,897 Τότε είσαι περισσότερο α ανόητος από ότι σε πήγα. 458 00:48:38,905 --> 00:48:41,959 Τελευταία ευκαιρία, Σάρλοτ. 459 00:48:42,769 --> 00:48:44,769 Πού είναι η πέτρα; 460 00:48:44,886 --> 00:48:49,870 Σήμερα, πληρώνει για τους θανάτους της συζύγου και της κόρης μου. 461 00:48:49,902 --> 00:48:51,518 Drax, περιμένετε! 462 00:48:52,027 --> 00:48:54,261 Ουέ, όχι ακόμα! 463 00:49:00,916 --> 00:49:03,728 Δεν έχει ακόμα την πέτρα. 464 00:49:03,760 --> 00:49:06,064 Το καταλαβαίνουμε και στη συνέχεια μπορούμε να τον σταματήσουμε. 465 00:49:06,105 --> 00:49:08,948 Πρέπει πρώτα να πάρουμε την πέτρα. Ναι. 466 00:49:09,019 --> 00:49:14,378 Όχι. Όχι. Για την Ovette. Για την Camaria. 467 00:49:14,410 --> 00:49:16,292 Υπνος. 468 00:49:27,516 --> 00:49:32,734 Εντάξει. Gamora, Mantis, πηγαίνετε δεξιά. 469 00:49:32,750 --> 00:49:36,054 Είμαι ... Το άλλο δικαίωμα! 470 00:49:59,332 --> 00:50:01,910 Γιατί; 471 00:50:10,886 --> 00:50:15,339 Γιατί εσύ? Κόρη... 472 00:50:33,816 --> 00:50:36,003 Αυτό ήταν γρήγορο. 473 00:50:40,539 --> 00:50:45,976 Μεγαλοπρεπής! Μεγαλοπρεπής! 474 00:50:47,843 --> 00:50:51,484 Είναι θλίψη που αισθάνομαι σε εσύ, κόρη; 475 00:50:53,656 --> 00:50:57,281 Στην καρδιά μου, ήξερα εξακολουθεί να σας ενδιαφέρει. 476 00:51:03,487 --> 00:51:06,666 Κανείς δεν ξέρει ποτέ σίγουρα. 477 00:51:16,043 --> 00:51:19,629 Η πραγματικότητα είναι συχνά απογοητευτική. 478 00:51:22,092 --> 00:51:25,334 Δηλαδή, ήταν. 479 00:51:26,326 --> 00:51:27,912 Τώρα... 480 00:51:29,761 --> 00:51:33,214 Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ό, τι θέλω. 481 00:51:33,878 --> 00:51:37,479 - Ήξερες ότι ήρθα. - Υπολόγισα σε αυτό. 482 00:51:37,905 --> 00:51:41,733 Υπάρχει κάτι που χρειαζόμαστε για να συζητήσουμε, λίγο. 483 00:51:45,521 --> 00:51:47,536 Θάνος! 484 00:52:00,466 --> 00:52:04,192 - Αφήστε τη να πάει, Grimace! - Πέτρος... 485 00:52:04,873 --> 00:52:07,716 - Σας είπα να πάει δεξιά. - Τώρα ... 486 00:52:07,755 --> 00:52:12,247 - Την άφησες να φύγει! - Ω, ο φίλος. 487 00:52:12,950 --> 00:52:17,168 Μου αρέσει να σκέφτομαι περισσότερο σαν α Τίτον-σκοτώνοντας μακροχρόνια κλήση λεηλασίας. 488 00:52:17,192 --> 00:52:19,153 - Αστην να φυγει. - Πέτρος... 489 00:52:19,177 --> 00:52:23,825 Ή θα το χτυπήσω από ένα πηγούνι ακριβώς από το πρόσωπό σας! 490 00:52:24,224 --> 00:52:27,145 Οχι αυτόν. 491 00:52:36,328 --> 00:52:39,257 Υποσχέθηκες! 492 00:52:44,385 --> 00:52:48,814 Ω, κόρη. Περιμένεις πάρα πολύ από αυτόν. 493 00:52:52,101 --> 00:52:55,038 Ρώτησε, έτσι δεν είναι; 494 00:52:57,539 --> 00:52:59,116 Κάνε το. 495 00:53:04,851 --> 00:53:06,686 Κάνε το! 496 00:53:13,264 --> 00:53:15,889 Σας είπα να πάτε δεξιά! 497 00:53:16,585 --> 00:53:19,756 Σ 'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 498 00:53:22,662 --> 00:53:25,304 Κι εγω σε αγαπω. 499 00:53:38,290 --> 00:53:40,219 Μου αρέσεις. 500 00:54:10,313 --> 00:54:12,046 Ακόμα καμία λέξη από το Vision; 501 00:54:12,079 --> 00:54:14,735 Οι δορυφόροι τον έχασαν κάπου πάνω από το Εδιμβούργο. 502 00:54:14,751 --> 00:54:18,719 Σε ένα κλεμμένο quinjet με τέσσερα τους πιο εγκληματίες του κόσμου. 503 00:54:18,735 --> 00:54:22,165 Είναι μόνο εγκληματίες επειδή έχετε επέλεξε να τους καλέσει αυτό, σωστά, κύριε; 504 00:54:22,190 --> 00:54:26,605 Ο Θεός μου, η Ρόδος, το ταλέντο σου για το αλογάκι μου αγωνιζόμαστε. 505 00:54:26,628 --> 00:54:30,072 Αν δεν ήταν για αυτές τις Συμφωνίες, Όραμα θα ήταν εδώ. 506 00:54:30,080 --> 00:54:33,580 Θυμάμαι την υπογραφή σου σε αυτά τα χαρτιά, συνταγματάρχη. 507 00:54:33,822 --> 00:54:38,837 Σωστά. Και είμαι όμορφη Σίγουρα έχω πληρώσει γι 'αυτό. 508 00:54:38,862 --> 00:54:42,166 - Έχετε και άλλες σκέψεις; - Οχι πια. 509 00:54:47,812 --> 00:54:51,085 Κύριε Γραμματέα. 510 00:54:53,758 --> 00:54:57,476 Έχεις κάποιο νεύρο. Θα σου το δώσω. 511 00:54:57,932 --> 00:55:00,445 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε μερικά τώρα. 512 00:55:00,578 --> 00:55:03,476 Ο πλανήτης στον κόσμο. 513 00:55:03,555 --> 00:55:07,133 Και νομίζετε ότι όλα είναι συγχωρεμένα; 514 00:55:07,227 --> 00:55:11,992 Δεν ψάχνω για συγχώρεση. Και Είμαι παρελθόν ζητώντας άδεια. 515 00:55:13,110 --> 00:55:18,093 Η Γη μόλις έχασε τον καλύτερο υπερασπιστή της. Έτσι είμαστε εδώ για να πολεμήσουμε. 516 00:55:18,406 --> 00:55:21,015 Και αν θέλετε Σταθείτε στον δρόμο μας ... 517 00:55:21,602 --> 00:55:23,758 Θα σας αγωνιστούμε επίσης. 518 00:55:26,817 --> 00:55:30,379 - Τους συγκρατεί. - Σε όλο το. 519 00:55:35,535 --> 00:55:37,745 Αυτό είναι ένα πολεμικό δικαστήριο. 520 00:55:39,503 --> 00:55:43,207 - Είναι υπέροχο να σε βλέπω, Cap. - Και εσύ, Ρόδοι. 521 00:55:43,232 --> 00:55:44,561 Γεια σου. 522 00:55:46,302 --> 00:55:50,872 Καλά. Εσείς, πραγματικά μοιάζει με χάλια. 523 00:55:50,927 --> 00:55:52,692 Πρέπει να είναι τραχύ δυο χρόνια. 524 00:55:52,708 --> 00:55:55,840 Ναι, καλά, τα ξενοδοχεία δεν ήταν ακριβώς πέντε αστέρων. 525 00:55:55,849 --> 00:55:58,153 Νομίζω ότι φαίνομαι υπέροχα. 526 00:56:04,979 --> 00:56:07,314 Ναι. Γύρισα. 527 00:56:08,588 --> 00:56:10,197 Γεια σου, Μπρους. 528 00:56:15,115 --> 00:56:16,693 Nat. 529 00:56:19,513 --> 00:56:22,083 Αυτο είναι άβολο. 530 00:56:23,547 --> 00:56:26,790 - Πρέπει να υποθέσουμε ότι έρχονται πίσω, έτσι; - Και μας βρίσκουν σαφώς. 531 00:56:26,805 --> 00:56:29,234 Χρειαζόμαστε όλα τα χέρια στο κατάστρωμα. Πού είναι ο Clint; 532 00:56:29,242 --> 00:56:33,952 Μετά από όλη την κατάσταση των συμφωνιών, αυτός και ο Scott έλαβε μια συμφωνία. Είναι πολύ δύσκολο για τις οικογένειές τους. 533 00:56:33,977 --> 00:56:35,523 - Ποιος είναι ο Σκοτ; - Ανθρωπος μυρμήγκι. 534 00:56:35,547 --> 00:56:37,945 Υπάρχει ένας Αντ-Άνθρωπος και ένας Spider-Man; 535 00:56:37,969 --> 00:56:38,969 Εντάξει, κοιτάξτε ... 536 00:56:38,992 --> 00:56:41,992 Ο Θάνος έχει το μεγαλύτερο στρατού στο Σύμπαν. 537 00:56:42,008 --> 00:56:45,952 Και δεν πρόκειται σταματήστε μέχρι να ... 538 00:56:47,643 --> 00:56:48,650 Πέτρινη όψη. 539 00:56:48,675 --> 00:56:52,627 - Λοιπόν, πρέπει να την προστατεύσουμε. - Όχι, πρέπει να το καταστρέψουμε. 540 00:56:53,968 --> 00:56:58,421 Έχω δώσει μια μεγάλη σκέψη για να αυτή η οντότητα στο μυαλό μου για τη φύση της. 541 00:56:58,437 --> 00:57:00,702 Αλλά και τη σύνθεσή του. 542 00:57:00,745 --> 00:57:05,479 Νομίζω ότι αν εκτίθετο σε μια επαρκή ισχυρή πηγή ενέργειας, κάτι, 543 00:57:05,504 --> 00:57:09,269 πολύ παρόμοια με τη δική του υπογραφή, ίσως ... 544 00:57:10,277 --> 00:57:13,199 Η μοριακή της η ακεραιότητα μπορεί να αποτύχει. 545 00:57:13,332 --> 00:57:15,652 Και εσύ, με αυτό. 546 00:57:15,746 --> 00:57:20,003 - Δεν έχουμε αυτή τη συζήτηση. - Η εξάλειψη της πέτρας είναι ο μόνος τρόπος να είναι σίγουρος ότι 547 00:57:20,028 --> 00:57:24,596 - Ο Θάνος δεν το καταφέρνει. - Αυτό είναι πολύ υψηλό. 548 00:57:28,532 --> 00:57:32,063 Μόνο εσείς, έχετε το δύναμη να πληρώσει. 549 00:57:35,212 --> 00:57:37,354 Ο Θάνος απειλεί το ήμισυ του Σύμπαντος. 550 00:57:37,379 --> 00:57:41,969 - Μια ζωή δεν μπορεί να σταθεί στο δρόμο του να τον νικήσει. - Αλλά πρέπει. 551 00:57:43,774 --> 00:57:45,205 Δεν ασχολούμαστε με τις ζωές, το όραμα. 552 00:57:45,230 --> 00:57:49,588 Καπετάν, πριν 70 χρόνια, βάζεις τη ζωή σας για να σώσετε εκατομμύρια ανθρώπους. 553 00:57:49,613 --> 00:57:51,722 Πες μου, γιατί είναι αυτό διαφορετικό; 554 00:57:51,753 --> 00:57:55,089 Γιατί μπορεί να έχετε μια επιλογή. 555 00:57:55,355 --> 00:57:59,401 Το μυαλό σας αποτελείται από α πολύπλοκο κατασκεύασμα επικαλύψεων. 556 00:57:59,410 --> 00:58:03,146 Jarvis, Ultron, Tony, εγώ, η πέτρα. 557 00:58:03,185 --> 00:58:06,979 Όλοι τους αναμιγνύονται. Ολα να μαθαίνουν ο ένας από τον άλλο. 558 00:58:07,004 --> 00:58:10,174 - Λένε ότι το όραμα δεν είναι μόνο πέτρα; - Το λέω αυτό ... 559 00:58:10,199 --> 00:58:13,909 Αν βγούμε από την πέτρα, υπάρχει εξακολουθεί να έχει απομείνει πάρα πολλά όραμα. 560 00:58:13,918 --> 00:58:17,105 - Ίσως τα καλύτερα μέρη. - Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 561 00:58:17,424 --> 00:58:19,158 Οχι εγώ. ΟΧΙ εδω. 562 00:58:19,484 --> 00:58:22,502 Καλά καλύτερα να βρεις κάποιον και κάπου γρήγορα. 563 00:58:22,544 --> 00:58:26,419 Ο Ρος δεν θα σε αφήσει μόνο παιδιά έχουν τα παλιά σας δωμάτια πίσω. 564 00:58:27,927 --> 00:58:30,637 Ξέρω κάπου. 565 00:58:44,345 --> 00:58:47,186 Ο Kingsguard και η Ντόρα Milaje έχουν ειδοποιηθεί. 566 00:58:47,211 --> 00:58:49,030 Και η φυλή των συνόρων; 567 00:58:49,055 --> 00:58:53,242 - Αυτοί που μένουν. - Στείλτε λέξη στο Jabari επίσης. 568 00:58:53,282 --> 00:58:55,844 M'Baku αρέσει μια καλή πάλη. 569 00:58:57,227 --> 00:58:59,625 Και τι για αυτό; 570 00:58:59,874 --> 00:59:02,405 Αυτός μπορεί να κουραστεί από τον πόλεμο. 571 00:59:02,430 --> 00:59:06,351 Αλλά ο Λευκός Λύκος έχει αναπαύεται αρκετά. 572 00:59:28,176 --> 00:59:29,926 Πού είναι ο αγώνας; 573 00:59:30,606 --> 00:59:32,394 Στο δρόμο του. 574 00:59:50,547 --> 00:59:54,054 Σε όλη την ώρα έχουν υπηρετήσει τον Θάνο ... 575 00:59:54,981 --> 00:59:57,457 Ποτέ δεν τον απέτυχα. 576 01:00:01,760 --> 01:00:05,158 Αν έπρεπε να φτάσω μας ραντεβού στον Τιτάνα, 577 01:00:05,183 --> 01:00:08,940 με το Time Stone ακόμα συνδεδεμένο στο αόριστα ερεθιστικό σας πρόσωπο ... 578 01:00:08,965 --> 01:00:11,847 Θα υπήρχε κρίση. 579 01:00:20,288 --> 01:00:22,209 Δώσε μου... 580 01:00:26,055 --> 01:00:28,022 ...η πέτρα. 581 01:00:39,377 --> 01:00:42,314 Ουάου. Είσαι σοβαρά πιστό κομμάτι υλικού. 582 01:00:42,330 --> 01:00:44,431 Μιλώντας για πίστη ... 583 01:00:44,791 --> 01:00:47,523 - Ξέρω τι θα μου πεις. - Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 584 01:00:47,548 --> 01:00:48,548 - Θα πάω σπίτι. - Δεν θέλω να το ακούσω! 585 01:00:48,564 --> 01:00:52,454 - Αλλά ήταν πολύ μακριά και σκέφτηκα ... - Και τώρα πρέπει να το ακούσω. 586 01:00:52,478 --> 01:00:55,610 Και αυτό το κοστούμι είναι γελοία διαισθητικό, από το δρόμο. 587 01:00:55,624 --> 01:00:58,735 Έτσι, αν κάτι, το είδος της το λάθος σας ότι είμαι εδώ. 588 01:00:58,760 --> 01:01:00,361 - Τι είπες μόλις? - Το παίρνω πίσω. 589 01:01:00,377 --> 01:01:04,498 - Και τώρα είμαι εδώ στο διάστημα. - Ναι. Εκεί που δεν ήθελα να είσαι. 590 01:01:04,545 --> 01:01:08,920 Αυτό δεν είναι Coney Island, ή κάποιο ταξίδι. Αυτό είναι ένα εισιτήριο μονής κατεύθυνσης. Με ακούς? 591 01:01:08,944 --> 01:01:12,188 - Μην προσποιείτε ότι το σκέψες αυτό. - Το σκέφτηκα αυτό. 592 01:01:12,213 --> 01:01:16,525 Δεν μπορείς να είσαι φιλική γειτονιά Spider-Man αν δεν υπάρχει γειτονιά. 593 01:01:17,877 --> 01:01:21,423 Εντάξει, αυτό δεν είχε νόημα αλλά ξέρετε τι προσπαθώ να πω. 594 01:01:23,078 --> 01:01:26,121 Ελα. Έχουμε μια κατάσταση. 595 01:01:26,273 --> 01:01:29,804 Βλέπεις τον εκεί κάτω; Έχει πρόβλημα. Ποιο είναι το σχέδιο σου? Πηγαίνω. 596 01:01:30,328 --> 01:01:32,155 Εντάξει εντάξει. 597 01:01:32,468 --> 01:01:35,296 Εντάξει, βλέπετε ποτέ αυτό πραγματικά παλιά ταινία Aliens; 598 01:01:38,764 --> 01:01:41,483 Πόνο, έτσι δεν είναι; 599 01:01:41,888 --> 01:01:45,303 Ήταν αρχικά σχεδιασμένο για μικροχειρουργική. 600 01:01:45,427 --> 01:01:47,645 Και ο καθένας από αυτούς ... 601 01:01:52,075 --> 01:01:55,121 Θα μπορούσα να τελειώσω τον φίλο σου ζωή σε μια στιγμή. 602 01:01:55,153 --> 01:01:57,270 Πρέπει να σου πω, είναι δεν είναι πραγματικά ο φίλος μου. 603 01:01:57,278 --> 01:02:00,879 Εξοικονόμηση της ζωής του είναι περισσότερο από επαγγελματική ευγένεια. 604 01:02:01,598 --> 01:02:03,450 Δεν σώσατε τίποτα. 605 01:02:04,411 --> 01:02:08,004 Οι εξουσίες σας δεν έχουν σημασία σε σύγκριση με το δικό μου. 606 01:02:08,020 --> 01:02:10,676 Ναι, αλλά το παιδί είδαν περισσότερες ταινίες. 607 01:02:22,953 --> 01:02:24,585 Ναί! 608 01:02:25,045 --> 01:02:27,108 Περιμένετε, τι είναι αυτά; 609 01:02:41,518 --> 01:02:43,893 Hey, δεν έχουμε συναντήσει επίσημα. 610 01:02:44,596 --> 01:02:45,729 Δροσερός. 611 01:02:47,283 --> 01:02:51,142 - Πρέπει να γυρίσουμε το πλοίο. - Ναι. Τώρα θέλει να τρέξει. 612 01:02:51,158 --> 01:02:52,972 - Μεγάλο σχέδιο. - Θέλω να προστατεύσω την πέτρα. 613 01:02:52,997 --> 01:02:55,770 Και θέλω να μου ευχαριστήσω τώρα. Πάρε μπροστά, ακούω. 614 01:02:55,786 --> 01:02:58,754 Για τι? Σχεδόν με εκτοξεύοντας στο διάστημα; 615 01:02:58,763 --> 01:03:01,543 Ποιος απλά έσωσε τον μαγικό κώλο σου; Μου. 616 01:03:01,552 --> 01:03:03,794 Εγώ σοβαρά δεν ξέρω πώς Τοποθετήστε το κεφάλι σας στο κράνος. 617 01:03:03,819 --> 01:03:06,138 Παραδέξου το. Θα έπρεπε να πατήσετε όταν σου είπα. 618 01:03:06,146 --> 01:03:07,966 Προσπάθησα να πάω εσείς, αρνήθηκε. 619 01:03:07,991 --> 01:03:10,224 Σε αντίθεση με όλους τους υπόλοιπους ζωή, δεν δουλεύω για σένα. 620 01:03:10,249 --> 01:03:13,905 Και λόγω αυτού του γεγονότος, είμαστε τώρα σε μια πτήση donut, δισεκατομμύρια μίλια από τη Γη, 621 01:03:13,930 --> 01:03:15,344 - χωρίς υποστήριξη. - Είμαι πίσω! 622 01:03:15,369 --> 01:03:18,347 Όχι. Είσαι λαθρεπιβάτης. Οι ενήλικες μιλούν. 623 01:03:18,372 --> 01:03:22,613 Είμαι μπερδεμένος ως προς τη σχέση εδώ, εννοώ, τι είναι; Ο θάλαμος σου; 624 01:03:22,638 --> 01:03:26,348 - Όχι. Είμαι ο Πέτρος, παρεμπιπτόντως. - Ο γιατρός είναι παράξενος. 625 01:03:26,373 --> 01:03:28,794 Ω, χρησιμοποιούμε το δικό μας φτιαγμένα ονόματα. 626 01:03:28,819 --> 01:03:30,631 Είμαι ο Spider-Man, λοιπόν. 627 01:03:30,850 --> 01:03:33,608 Το πλοίο αυτορυθμίζει την πορεία του. Το πράγμα είναι στον αυτόματο πιλότο. 628 01:03:33,633 --> 01:03:37,217 Μπορούμε να το ελέγξουμε; Πέτα μας σπίτι; 629 01:03:40,542 --> 01:03:41,565 - Στάρκ. - Ναι? 630 01:03:41,589 --> 01:03:44,370 - Μπορείτε να μας πάρετε σπίτι; - Ναι. Σας ακούσαμε. 631 01:03:45,620 --> 01:03:48,651 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι πρέπει. 632 01:03:48,761 --> 01:03:52,955 Σε καμία περίπτωση δεν μπορούμε Φέρτε το Time Stone στον Θάνο. 633 01:03:53,026 --> 01:03:55,588 Δεν νομίζω ότι είσαι αρκετά καταλάβετε τι διακυβεύεται εδώ. 634 01:03:55,613 --> 01:04:00,534 Όχι, εσύ που δεν το καταλαβαίνεις Ο Θάνος βρισκόταν στο κεφάλι μου για έξι χρόνια 635 01:04:00,566 --> 01:04:03,909 αφού έστειλε στρατό στη Νέα Υόρκη, και τώρα είναι πίσω! 636 01:04:03,934 --> 01:04:06,004 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 637 01:04:06,163 --> 01:04:09,640 Δεν είμαι έτσι σίγουρος αν είναι καλύτερο προγραμματίζετε να τον πολεμήσετε στον χλοοτάπητα ή στα δικά του. 638 01:04:09,665 --> 01:04:13,094 Αλλά είδατε. Τι αυτοί τι μπορούσαν να κάνουν. 639 01:04:13,215 --> 01:04:15,746 Τουλάχιστον, ας ελπίσουμε δεν το περιμένει. 640 01:04:15,782 --> 01:04:19,854 Λέω ότι παίρνουμε το αγωνιστείς σε αυτόν, γιατρό. 641 01:04:21,212 --> 01:04:23,344 Συμμερίζεστε; 642 01:04:25,362 --> 01:04:28,604 Εντάξει, Στάρκ. Πηγαίνουμε σε αυτόν. 643 01:04:28,870 --> 01:04:31,057 Αλλά πρέπει να καταλάβετε ... 644 01:04:31,230 --> 01:04:35,730 Εάν πρόκειται να σας εξοικονομήσει, το παιδί, ή το Stone Stone ... 645 01:04:35,785 --> 01:04:39,380 Δεν θα διστάσω να το κάνω Αφήστε έναν από σας να πεθάνει. 646 01:04:39,405 --> 01:04:43,561 Δεν μπορώ. Επειδή η το σύμπαν εξαρτάται από αυτό. 647 01:04:43,586 --> 01:04:47,062 Ομορφη. Καλός. Ηθική πυξίδα. 648 01:04:49,912 --> 01:04:52,630 Εντάξει, παιδί ... 649 01:04:53,514 --> 01:04:56,129 Είσαι ένας εκδικητής τώρα. 650 01:05:30,727 --> 01:05:33,430 Νόμιζα ότι μπορεί να πεινάς. 651 01:05:45,150 --> 01:05:47,391 Πάντα μισούσα την καρέκλα. 652 01:05:47,406 --> 01:05:49,204 Έτσι μου είπαν. 653 01:05:49,480 --> 01:05:53,855 Ακόμα κι έτσι, ήλπιζα ότι θα ήταν κάθονται σε μια μέρα. 654 01:05:54,288 --> 01:05:58,069 Μισούσα αυτό το δωμάτιο, αυτό το πλοίο ... 655 01:05:58,215 --> 01:06:00,879 Μισούσα τη ζωή μου. 656 01:06:04,128 --> 01:06:06,876 Μου το είπες και εγώ. 657 01:06:09,775 --> 01:06:12,017 Κάθε μέρα. 658 01:06:13,982 --> 01:06:16,700 Για σχεδόν είκοσι χρόνια. 659 01:06:18,205 --> 01:06:20,681 Ήμουν παιδί όταν με πήρατε. 660 01:06:21,828 --> 01:06:24,203 Σας έσωσα. 661 01:06:25,656 --> 01:06:29,085 Όχι. Ήμασταν ευτυχείς στον δικό μου πλανήτη. 662 01:06:29,110 --> 01:06:32,976 Πάμε στο κρεβάτι πεινασμένοι; Απαγορεύεται η σκασίματα; 663 01:06:33,001 --> 01:06:37,891 Ο πλανήτης σας ήταν στο χείλος της κατάρρευσης. Είμαι αυτός που σταμάτησε αυτό. 664 01:06:38,327 --> 01:06:40,491 Ξέρεις τι συνέβη από τότε; 665 01:06:40,524 --> 01:06:48,195 Τα παιδιά που γεννήθηκαν δεν γνώριζαν τίποτα παρά πλήρη τις κοιλιές και τον καθαρό ουρανό. Είναι ένας παράδεισος. 666 01:06:49,775 --> 01:06:52,189 Γιατί δολοφόνησες το ήμισυ του πλανήτη. 667 01:06:52,214 --> 01:06:54,995 Μια μικρή τιμή πληρώνω για τη σωτηρία. 668 01:06:55,112 --> 01:06:58,409 - Είσαι τρελός. - Μικρό, είναι ένας απλός λογισμός. 669 01:06:58,434 --> 01:07:01,644 Αυτό το σύμπαν είναι πεπερασμένο. Οι πόροι του, πεπερασμένοι. 670 01:07:01,669 --> 01:07:05,903 Εάν η ζωή δεν έχει επιλεγεί, η ζωή θα σταματήσει να υπάρχει. 671 01:07:06,174 --> 01:07:10,166 - Χρειάζεται διόρθωση. - Δεν το ξέρεις! 672 01:07:10,338 --> 01:07:13,213 Είμαι ο μόνος που το γνωρίζει. 673 01:07:13,221 --> 01:07:17,908 Τουλάχιστον, είμαι ο μόνος με τη βούληση να ενεργήσουμε επ 'αυτού. 674 01:07:19,183 --> 01:07:21,854 Για κάποιο χρονικό διάστημα.... 675 01:07:22,558 --> 01:07:23,698 Εσείς... 676 01:07:24,987 --> 01:07:32,886 είχε το ίδιο, όπως και εσύ πολέμησαν από την πλευρά μου, κόρη. 677 01:07:33,522 --> 01:07:36,279 Δεν είμαι η κόρη σου. 678 01:07:37,702 --> 01:07:40,959 Οτιδήποτε μισούσα περίπου εγώ, με διδάξατε. 679 01:07:41,163 --> 01:07:45,663 Και κατ 'αυτόν τον τρόπο, σας έκαναν το τη μεγαλύτερη γυναίκα στον γαλαξία. 680 01:07:47,834 --> 01:07:51,451 Γι 'αυτό σας εμπιστευόμουν για να βρείτε το Soul Stone. 681 01:07:54,014 --> 01:07:57,474 Λυπάμαι που σας απογοήτευσα. 682 01:07:57,959 --> 01:08:03,006 Είμαι απογοητευμένος. Αλλά όχι γιατί δεν το βρήκες. 683 01:08:06,823 --> 01:08:09,362 Αλλά επειδή το κάνατε. 684 01:08:09,934 --> 01:08:12,158 Και εσύ ψέματα. 685 01:08:28,811 --> 01:08:30,514 Νεφέλωμα! 686 01:08:37,075 --> 01:08:38,591 Μην το κάνετε αυτό. 687 01:08:38,719 --> 01:08:43,023 Πριν από λίγο καιρό, η αδερφή σου έπληξε σε αυτό το πλοίο για να με σκοτώσει. 688 01:08:43,048 --> 01:08:46,453 - Μην το κάνετε αυτό. - Προσφάτως πέτυχε. 689 01:08:46,951 --> 01:08:51,638 Έτσι, την έφερα εδώ .... να μιλήσω. 690 01:08:58,516 --> 01:09:01,656 Να σταματήσει. Σταμάτα το. 691 01:09:06,937 --> 01:09:09,538 Σας ορκίζω, στη ζωή μου ... 692 01:09:09,613 --> 01:09:13,465 Ποτέ δεν βρήκα την Soul Stone. 693 01:09:16,266 --> 01:09:17,797 Πρόσβαση σε αρχεία μνήμης. 694 01:09:17,822 --> 01:09:19,665 Ξέρεις τι πρόκειται να κάνει. 695 01:09:19,681 --> 01:09:22,743 Είναι τελικά έτοιμος και πηγαίνει για τις πέτρες. Ολα τους. 696 01:09:22,752 --> 01:09:26,853 Δεν θα τα βγάλει ποτέ. Δεν μπορεί, το Νεφέλωμα. 697 01:09:26,878 --> 01:09:30,971 Επειδή βρήκα τον χάρτη στη Ψυχή Πέτρα, και την έκανα να καεί. 698 01:09:31,004 --> 01:09:33,652 Εγώ έκαψα. 699 01:09:37,121 --> 01:09:39,941 Είσαι ισχυρός. 700 01:09:40,761 --> 01:09:42,800 Μου.... 701 01:09:44,652 --> 01:09:48,456 Το γενναιόδωρο ... εγώ ... 702 01:09:50,475 --> 01:09:53,131 Αλλά ποτέ δεν σου δίδαξα να ψεύδεις. 703 01:09:53,147 --> 01:09:56,068 Γι 'αυτό είσαι τόσο κακός σε αυτό. 704 01:09:57,850 --> 01:10:02,256 Πού είναι η Soul Stone; 705 01:10:19,670 --> 01:10:21,591 Vormir. 706 01:10:38,853 --> 01:10:41,056 Η πέτρα είναι στο Vormir. 707 01:10:43,666 --> 01:10:46,587 Δείξε μου. 708 01:10:48,072 --> 01:10:51,017 - Είμαι Groot. - Βάλτε στο κύπελλο. Δεν ψάχνουμε. 709 01:10:51,033 --> 01:10:54,423 Τι υπάρχει για να δείτε; Τι είναι ένα κλαδί; Όλοι έχουν δει ένα κλαδί. 710 01:10:54,427 --> 01:10:57,451 - Είμαι Groot! - Μπορείτε να ρίξετε ό, τι υπάρχει στο φλιτζάνι στο διάστημα 711 01:10:57,476 --> 01:10:58,708 στη συνέχεια πηγαίνετε στο φλιτζάνι ξανά. 712 01:10:58,733 --> 01:11:02,006 - Μιλάς Groot; - Ναι, ο τόνος για τον Asgard, αυτός ήταν ένας εκλεκτικός. 713 01:11:02,022 --> 01:11:05,131 - Είμαι Groot. - Θα ξέρετε πότε είμαστε κοντά. 714 01:11:05,135 --> 01:11:09,838 Το σφυρηλάτηση του Nivadellir αξιοποιεί το φλεγόμενη δύναμη του αστέρα Neutron. 715 01:11:12,266 --> 01:11:16,930 Είναι η γενέτειρα του σφυριού μου. Είναι πραγματικά φοβερό. 716 01:11:22,627 --> 01:11:25,971 Εντάξει. Ώρα να είμαι καπετάνιος. 717 01:11:30,876 --> 01:11:34,844 Έτσι ο νεκρός αδελφός; Ναι, αυτό θα μπορούσε να είναι ενοχλητικό. 718 01:11:35,267 --> 01:11:38,369 Λοιπόν, έχει πεθάνει πριν. 719 01:11:38,408 --> 01:11:41,728 Αυτή τη φορά, νομίζω μπορεί να είναι αλήθεια. 720 01:11:41,736 --> 01:11:45,634 - Και είπες την αδερφή σου και τον πατέρα σου ... - Και οι δύο νεκροί. 721 01:11:45,965 --> 01:11:49,629 - Αλλά εξακολουθεί να έχει μια μαμά, όμως; - Σκοτώθηκε από ένα σκοτεινό άλφα. 722 01:11:49,676 --> 01:11:53,355 - Ένας καλύτερος φίλος; - Σκίζεται μέσα από την καρδιά. 723 01:11:55,525 --> 01:11:59,165 Είστε βέβαιοι ότι είστε έτοιμοι αυτή τη συγκεκριμένη αποστολή; 724 01:12:00,958 --> 01:12:05,278 Απολύτως! Η οργή και εκδίκηση, θυμό ... 725 01:12:05,286 --> 01:12:10,989 Απώλεια, λύπη, όλοι είναι τεράστια κίνητρα. Είναι πραγματικά καθαρό το μυαλό, έτσι είμαι καλός για να πάω. 726 01:12:11,177 --> 01:12:16,130 Ναι, αλλά αυτός ο Θάνος μιλάμε. Είναι ο πιο σκληρός. 727 01:12:16,155 --> 01:12:18,350 - Λοιπόν, ποτέ δεν με πάλεψε. - Ναι, έχει. 728 01:12:18,375 --> 01:12:22,921 Ποτέ δεν με πάλεψε δύο φορές. Είμαι να πάρει ένα νέο σφυρί, μην ξεχνάτε. 729 01:12:22,946 --> 01:12:25,696 Καλύτερα να είναι κάποιο σφυρί. 730 01:12:29,099 --> 01:12:32,184 Ξέρετε, είμαι 1500 ετών. 731 01:12:32,208 --> 01:12:36,325 Έχω σκοτώσει δύο φορές περισσότερους εχθρούς, και κάθε ένας από αυτούς θα με είχε σκοτώσει μάλλον 732 01:12:36,350 --> 01:12:37,975 αλλά κανένας δεν πέτυχε. 733 01:12:38,000 --> 01:12:40,968 Είμαι μόνο ζωντανός επειδή η μοίρα θέλει ζωντανό. 734 01:12:40,989 --> 01:12:44,162 Ο Θάνος είναι ο τελευταίος σε μια μακρά σειρά μπάσταρδων 735 01:12:44,187 --> 01:12:48,371 και αυτός θα είναι ο τελευταίος που θα αισθανθεί την εκδίκηση μου. Η τύχη το θέλει. 736 01:12:49,365 --> 01:12:52,208 Και τι γίνεται αν κάνετε λάθος; 737 01:12:54,630 --> 01:12:57,145 Λοιπόν, αν κάνω λάθος, τότε .... 738 01:12:57,527 --> 01:13:00,965 Τι περισσότερο θα μπορούσα να χάσω; 739 01:13:12,363 --> 01:13:16,823 Θα μπορούσα να χάσω πολλά. Μου προσωπικά, θα μπορούσα να χάσω πολλά. 740 01:13:20,458 --> 01:13:22,020 Εντάξει. 741 01:13:22,942 --> 01:13:26,745 Λοιπόν, αν θέλει η μοίρα σου να σκοτώσει αυτό το crapsack, 742 01:13:26,770 --> 01:13:29,309 - Χρειάζεστε περισσότερα από ένα ηλίθιο βολβό. - Τι είναι αυτό? 743 01:13:29,334 --> 01:13:33,748 Πώς μοιάζει; Κάποιο τράνταγμα έχασε ένα στοίχημα μαζί μου στο Contraxia. 744 01:13:33,756 --> 01:13:36,177 - Σου έδωσε το μάτι; - Όχι, μου έδωσε 100 μονάδες. 745 01:13:36,201 --> 01:13:39,724 Έφτασα στο δωμάτιό του αργότερα εκείνο το βράδυ και έκλεψε το μάτι του. 746 01:13:40,990 --> 01:13:43,818 Σας ευχαριστώ, γλυκό κουνέλι. 747 01:13:50,452 --> 01:13:52,890 Θα έπαιζα αυτό. 748 01:13:52,915 --> 01:13:58,657 Ο μόνος τρόπος θα μπορούσα να γλιστρήσω Η Contraxia ήταν επάνω μου ... Γεια σου, είμαστε εδώ. 749 01:14:02,334 --> 01:14:05,826 Δεν νομίζω ότι αυτό το πράγμα λειτουργεί. Τα πάντα φαίνονται σκοτεινά. 750 01:14:06,963 --> 01:14:09,533 Αλλά δεν είναι το μάτι. 751 01:14:22,088 --> 01:14:26,869 Κάτι δεν πάει καλά. Το αστέρι βγήκε έξω. 752 01:14:26,900 --> 01:14:30,423 Και τα δαχτυλίδια είναι κατεψυγμένα. 753 01:14:49,359 --> 01:14:53,686 Ελπίζω ότι αυτοί οι νάνοι είναι καλύτεροι σφυρηλάτηση από ό, τι στον καθαρισμό. 754 01:14:57,896 --> 01:15:01,387 Ίσως συνειδητοποίησαν ότι ζουν σε ένα άχρηστο σωρό στη μέση του χώρου. 755 01:15:01,403 --> 01:15:04,825 Το σφυρηλάτηση δεν έχει πάει σκοτεινό σε αιώνες. 756 01:15:06,443 --> 01:15:10,692 - Είπατε ότι ο Θάνος είχε γάντι, σωστά; - Ναί. Γιατί; 757 01:15:10,708 --> 01:15:13,739 Μήπως φαίνεται κάτι τέτοιο; 758 01:15:16,028 --> 01:15:20,340 - Είμαι Groot. - Επιστρέψτε στο λοβό. 759 01:15:23,777 --> 01:15:26,925 Eitri, περιμένετε! Να σταματήσει! 760 01:15:29,484 --> 01:15:30,976 Thor; 761 01:15:33,276 --> 01:15:38,260 - Τι συνέβη εδώ? - Θα έπρεπε να μας προστατέψουμε. 762 01:15:38,463 --> 01:15:44,355 - Ο Asgard έπρεπε να μας προστατεύσει. - Ο Asgard καταστρέφεται. 763 01:15:45,883 --> 01:15:49,758 Eitri, τι κάνατε; 764 01:16:02,364 --> 01:16:06,309 300 νάνοι ζούσαν σε αυτό το δαχτυλίδι. 765 01:16:06,488 --> 01:16:10,082 Σκέφτηκα αν έκανα κάτι ρώτησε, θα ήταν ασφαλείς. 766 01:16:12,113 --> 01:16:14,933 Έκανα αυτό που ήθελε. 767 01:16:15,270 --> 01:16:20,324 Μια συσκευή ικανή να αξιοποιήσει η δύναμη των λίθων. 768 01:16:24,268 --> 01:16:27,197 Και σκότωσε τους πάντες ούτως ή άλλως. 769 01:16:28,979 --> 01:16:31,510 Όλοι εκτός από εμένα. 770 01:16:31,634 --> 01:16:34,915 "Η ζωή σου είναι δική σου", είπε. 771 01:16:34,940 --> 01:16:39,674 "Αλλά τα χέρια σου Τα χέρια είναι δικά μου. " 772 01:16:39,752 --> 01:16:42,463 Eitri, αυτό δεν είναι για τα χέρια σας. 773 01:16:42,783 --> 01:16:44,682 Κάθε όπλο που έχετε σχεδιασμένο πάντα, 774 01:16:44,707 --> 01:16:48,862 κάθε τσεκούρι, σφυρί, σπαθί, όλα είναι μέσα στο κεφάλι σου. 775 01:16:49,213 --> 01:16:53,002 Τώρα ξέρω ότι αισθάνεται σαν να χαθεί όλη η ελπίδα. Πιστέψτε με, ξέρω. 776 01:16:53,291 --> 01:16:59,190 Αλλά μαζί, εσείς και Εγώ, μπορούμε να σκοτώσουμε τον Θάνο. 777 01:17:38,463 --> 01:17:41,048 Μάντης, ακούστε πολύ προσεκτικά. 778 01:17:41,057 --> 01:17:43,838 Χρειάζομαι να συναντήσεις με τον Τιτάνα. 779 01:17:49,889 --> 01:17:52,412 - Τι συμβαίνει? - Νομίζω ότι είμαστε εδώ. 780 01:17:52,437 --> 01:17:55,413 Δεν νομίζω ότι αυτή η εξέδρα έχει μια λειτουργία αυτόματου πάρκου. 781 01:17:56,280 --> 01:17:58,928 Πάρτε το χέρι σας μέσα σε αυτό. 782 01:18:00,709 --> 01:18:04,974 Έπειτα, πήραμε μια μεγάλη αποφυγή, έτσι εμείς πρέπει να κινηθεί ταυτόχρονα. 783 01:18:09,741 --> 01:18:13,748 Μπορεί να θέλουμε να στρίψουμε, να γυρίσουμε, να γυρίσουμε. Στροφή! 784 01:18:41,724 --> 01:18:43,747 Είσαι καλά? 785 01:18:44,943 --> 01:18:47,536 Αυτό ήταν κοντά. 786 01:18:47,732 --> 01:18:49,575 Σου χρωστάω ένα. 787 01:18:49,607 --> 01:18:53,919 Επιτρέψτε μου να πω μόνο, αν οι εξωγήινοι τελειώσουν εμφύτευση αυγών στο στήθος μου ή κάτι τέτοιο, 788 01:18:53,957 --> 01:18:56,622 - και τρώω έναν από εσάς, λυπάμαι. - Δεν θέλω άλλο ένα, 789 01:18:56,647 --> 01:18:58,926 ποπ-κουλτούρα αναφοράς σας outta για το υπόλοιπο ταξίδι. Καταλαβαίνουν? 790 01:18:58,951 --> 01:19:01,349 Προσπαθώ να πω ότι, κάτι έρχεται. 791 01:19:07,627 --> 01:19:09,455 Θάνος! 792 01:19:29,530 --> 01:19:32,342 Ω Θεέ μου! Παρακαλώ μην το κάνετε βάλτε τα αυγά σας μέσα μου! 793 01:19:40,725 --> 01:19:43,834 Πέθανε, κουβέρτα του θανάτου! 794 01:19:48,709 --> 01:19:52,349 Όλοι μένουν εκεί που είσαι εσύ είναι, ψύξτε το F out ... 795 01:19:52,967 --> 01:19:55,646 Θα σε ρωτήσω αυτή τη φορά ... 796 01:19:55,671 --> 01:19:57,027 Πού είναι το Gamora; 797 01:19:57,052 --> 01:19:59,786 Ναι, θα σε κάνουμε καλύτερος. Ποιος είναι ο Gamora; 798 01:19:59,811 --> 01:20:03,028 Θα σας κάνω ένα καλύτερο! Γιατί είναι το Gamora; 799 01:20:03,053 --> 01:20:06,051 Αφήστε τον να φύγει ή σας ορκίζω, είμαι gonna γαλλική τηγανίζω αυτό το μικρό freak. 800 01:20:06,076 --> 01:20:09,718 Ας το κάνουμε. Μπορείτε να πυροβολήσει τον τύπο μου και Θα τον ανατινάξω. Πάμε! 801 01:20:09,817 --> 01:20:13,408 - Κάνε το, Quill. Μπορώ να το πάρω. - Όχι, δεν μπορεί να το πάρει. 802 01:20:13,433 --> 01:20:16,245 - Εχει δίκιο. Δεν μπορείτε. - Ω! ναι? Δεν θέλεις να μου πεις πού είναι; 803 01:20:16,270 --> 01:20:20,184 Είναι εντάξει. Θα σκοτώσω και τους τρεις και θα το κάνω από τον ίδιο τον Θάνο! 804 01:20:20,209 --> 01:20:22,543 - Ξεκινώντας από σας. - Περιμένετε τι, Θάνος; Εντάξει... 805 01:20:22,559 --> 01:20:24,785 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω αυτή τη φορά ... 806 01:20:24,810 --> 01:20:26,911 Ποιος πλοίαρχος υπηρετείτε; 807 01:20:26,935 --> 01:20:30,335 Σε ποιον πλοίαρχο υπηρετώ; Είμαι Θα έπρεπε να πω τον Ιησού; 808 01:20:30,412 --> 01:20:32,600 - Είσαι από τη Γη. - Όχι από τη Γη. Είμαι από το Μιζούρι. 809 01:20:32,625 --> 01:20:35,210 Ναι, αυτό είναι στη Γη. Τι μας ενοχλεί; 810 01:20:35,235 --> 01:20:39,804 - Έτσι δεν είσαι με τον Θάνο; - Με τον Θάνο; 811 01:20:39,928 --> 01:20:42,677 Οχι! Είμαι εδώ για να σκοτώσω τον Θάνο. 812 01:20:42,709 --> 01:20:46,763 - Πήρε το κορίτσι μου. Περιμένετε, ποιος είστε; - Είμαστε οι εκδηκητές, ο άνθρωπος. 813 01:20:46,819 --> 01:20:50,873 - Είστε αυτοί που μας είπε ο Thor! - Ξέρεις τον Θόρ; 814 01:20:50,905 --> 01:20:54,623 Ναι. Ο ψηλός, όχι ότι ωραία. 815 01:20:54,787 --> 01:20:57,630 Που είναι αυτός τώρα? 816 01:21:11,270 --> 01:21:14,996 - Αυτό το σχέδιο; Θα τον χτυπήσουμε με ένα τούβλο; - Είναι μούχλα. 817 01:21:15,611 --> 01:21:19,932 Το όπλο ενός βασιλιά. Ειναι γραφτό να είναι ο μεγαλύτερος στο Asgard. 818 01:21:20,526 --> 01:21:25,261 - Θεωρητικά, θα μπορούσε ακόμα να καλέσει το Bifrost. - Έχει ένα όνομα; 819 01:21:26,069 --> 01:21:30,600 - Καταστροφέας. - Είναι λίγο πολύ. 820 01:21:30,929 --> 01:21:33,249 Πώς θα το καταφέρουμε λοιπόν; 821 01:21:34,010 --> 01:21:40,580 Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σφυρηλάτηση. Ξυπνήστε την καρδιά του αστέρος που πεθαίνει. 822 01:21:41,921 --> 01:21:45,881 Κουνέλι, πυρπολίστε το λοβό. 823 01:21:47,686 --> 01:21:50,225 Τι στο διάολο συνέβη σε αυτόν τον πλανήτη; 824 01:21:50,250 --> 01:21:55,015 Είναι 8 μοίρες μακριά από τον άξονά του. Βαρύτητα η έλξη είναι παντού. 825 01:21:55,686 --> 01:21:59,373 Ναι, έχουμε ένα πλεονέκτημα. Έρχεται σε μας. 826 01:21:59,413 --> 01:22:02,396 Θα το χρησιμοποιήσουμε. Καλώς, Εχω σχέδιο. 827 01:22:03,364 --> 01:22:06,434 Είναι πολύ απλό. Τον ελκύουμε, τον πετάξτε κάτω, πάρτε αυτό που χρειαζόμαστε. 828 01:22:06,458 --> 01:22:09,957 Σίγουρα δεν θέλουμε να χορέψουμε αυτός ο τύπος, θέλουμε απλώς το γάντι. 829 01:22:09,982 --> 01:22:14,613 Κοιτάς; Στη μέση του αυτό, ενώ το σπάζω; 830 01:22:14,638 --> 01:22:16,349 Ακούσατε τι είπα; 831 01:22:16,435 --> 01:22:19,060 Σταμάτησα να ακούω μετά από σας είπε ότι χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 832 01:22:19,068 --> 01:22:22,591 - Εντάξει, ο κ. Clean βρίσκεται στη δική του σελίδα. - Βλέπετε, δεν φτερά δεν είναι πραγματικά αυτό που κάνουν. 833 01:22:22,616 --> 01:22:24,787 Τι ακριβώς συμβαίνει; 834 01:22:24,812 --> 01:22:27,983 Kick ονόματα, πάρτε τον κώλο. 835 01:22:34,341 --> 01:22:38,772 Εντάξει, απλά περάστε εδώ, παρακαλώ; Κύριος. Κύριε, μπορείς να κάνεις τους φίλους σου να γυρίσουν στον κύκλο; 836 01:22:38,797 --> 01:22:41,984 Ο Αστερίνης είναι ωραία. 837 01:22:43,142 --> 01:22:46,392 Πρέπει να συγχωνευθούμε. Γιατί αν όλα ερχόμαστε σε αυτόν με μια αστείρευτη στάση ... 838 01:22:46,400 --> 01:22:50,415 Φίλε, μην μας τηλεφωνείς. Δεν ξέρουμε τι σημαίνει. 839 01:22:50,431 --> 01:22:54,290 Εντάξει, είμαστε optmistic, ναι. Εγώ όπως το σχέδιό σας, εκτός από το ότι είναι χάλια. 840 01:22:54,315 --> 01:22:57,729 οπότε επιτρέψτε μου να κάνω το σχέδιο, και αυτό μπορεί να είναι πολύ καλό. 841 01:22:57,754 --> 01:23:00,488 - Πες του για το χορό-off για να σώσει το Σύμπαν. - Τι χορό-off; 842 01:23:00,513 --> 01:23:03,598 - Δεν είναι α, δεν είναι ... - Όπως και στο Footloose; Η ταινία? 843 01:23:03,622 --> 01:23:07,301 Ακριβώς όπως το Footloose! Είναι ακόμα η μεγαλύτερη ταινία στην ιστορία; 844 01:23:07,326 --> 01:23:09,044 Ποτέ δεν ήταν. 845 01:23:09,693 --> 01:23:12,474 - Δεν παίρνουμε βοήθεια με το Flash Gordon. - Φλας Γκόρντον; 846 01:23:12,499 --> 01:23:15,108 Παρεμπιπτόντως? Αυτό είναι ένα κομπλιμέντο. Μην ξεχνάτε. 847 01:23:15,139 --> 01:23:18,240 Είμαι μισός άνθρωπος. Έτσι είναι 50% από μένα που είναι ηλίθιο, 848 01:23:18,442 --> 01:23:21,395 - Και αυτό είναι 100% εσύ. - Το μάθημά σου φυσά το μυαλό μου. 849 01:23:21,436 --> 01:23:22,848 Με συγχωρείτε? 850 01:23:23,505 --> 01:23:27,692 Αλλά ο φίλος σου συχνά το κάνετε αυτό; 851 01:23:28,161 --> 01:23:31,176 Παράξενος! Είσαι καλά? 852 01:23:40,711 --> 01:23:44,281 - Επέστρεψες. Είσαι καλά. - Τι ήταν αυτό; 853 01:23:44,306 --> 01:23:48,462 Πήγα προς τα εμπρός στο χρόνο, για να δείτε εναλλακτικά συμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης ... 854 01:23:48,767 --> 01:23:52,642 Για να δείτε όλα τα δυνατά αποτελέσματα της επόμενης σύγκρουσης. 855 01:23:52,876 --> 01:23:56,751 - Πόσα είδατε; - 14.000.000. 856 01:23:58,197 --> 01:24:01,017 Πόσα κερδίσαμε; 857 01:24:04,625 --> 01:24:06,117 Ενας. 858 01:24:27,666 --> 01:24:30,924 Η Πέτρα είχε καλύτερα να είστε εκεί. 859 01:24:32,440 --> 01:24:36,010 Για χάρη της αδερφής σου. 860 01:24:55,386 --> 01:25:00,792 Καλώς ήρθατε, Θάνος, γιος του Έρωτα. 861 01:25:02,144 --> 01:25:05,581 Γαμόρα, κόρη του Θάνου. 862 01:25:05,705 --> 01:25:07,056 Μας ξέρετε; 863 01:25:07,088 --> 01:25:11,892 Είναι η κατάρα μου να το ξέρω όλοι όσοι ταξιδεύουν εδώ. 864 01:25:11,979 --> 01:25:14,400 Πού είναι η Soul Stone; 865 01:25:14,425 --> 01:25:20,206 Θα έπρεπε να το ξέρεις εξάγει μια τρομερή τιμή. 866 01:25:21,096 --> 01:25:23,666 Είμαι έτοιμος. 867 01:25:25,330 --> 01:25:29,041 Όλοι πιστεύουμε ότι στην αρχή. 868 01:25:32,143 --> 01:25:35,158 Είμαστε όλοι λάθος. 869 01:25:45,929 --> 01:25:48,671 Πώς ξέρετε αυτό το μέρος τόσο καλά; 870 01:25:48,696 --> 01:25:53,289 Πριν από μια ζωή, και εγώ, αναζητούσε τις πέτρες. 871 01:25:53,321 --> 01:25:58,360 Έχω κρατήσει ακόμη και ένα στο χέρι μου. Αλλά με έριξε έξω. 872 01:25:58,415 --> 01:26:00,633 Με άφησε εδώ. 873 01:26:00,641 --> 01:26:04,891 Οδηγώντας τους άλλους σε ένα θησαυρός που δεν μπορώ να κατέχω. 874 01:26:13,037 --> 01:26:16,669 Αυτό που ψάχνεις ψέματα μπροστά σου. 875 01:26:16,826 --> 01:26:20,028 Όπως και αυτό που φοβάσαι. 876 01:26:20,154 --> 01:26:23,505 - Τι είναι αυτό? - Η τιμή. 877 01:26:23,591 --> 01:26:28,497 Η ψυχή έχει μια ξεχωριστή θέση μεταξύ των Infinity Stones. 878 01:26:29,158 --> 01:26:33,794 Θα μπορούσατε να πείτε ότι είναι, μια συγκεκριμένη σοφία. 879 01:26:34,829 --> 01:26:40,337 - Πες μου τι χρειάζεται. - Για να εξασφαλιστεί ο καθένας που κατέχει, 880 01:26:40,384 --> 01:26:43,845 καταλαβαίνει τη δύναμή του ... 881 01:26:43,884 --> 01:26:47,775 Η Πέτρα απαιτεί μια θυσία. 882 01:26:47,859 --> 01:26:51,718 - Από τι? - Για να πάρεις την πέτρα ... 883 01:26:51,750 --> 01:26:55,085 Πρέπει να χάσετε αυτό που αγαπάς. 884 01:26:57,179 --> 01:27:01,718 Μια ψυχή, για μια ψυχή. 885 01:27:16,182 --> 01:27:19,361 Σε όλη μου τη ζωή, εγώ ονειρευτήκαμε μια μέρα ... 886 01:27:19,416 --> 01:27:21,924 μια στιγμή... 887 01:27:22,161 --> 01:27:25,013 όταν πήρατε αυτό που άξιζαν. 888 01:27:26,184 --> 01:27:29,723 Και ήμουν πάντα τόσο απογοητευμένος. 889 01:27:32,129 --> 01:27:34,261 Αλλά τώρα... 890 01:27:37,496 --> 01:27:40,941 Σκοτώνεις και βασανίζεις, 891 01:27:42,543 --> 01:27:45,706 και το αποκαλείτε έλεος. 892 01:27:48,488 --> 01:27:51,519 Το Σύμπαν έχει κρίνει εσένα. 893 01:27:52,455 --> 01:27:57,962 Το ζήτησες ένα βραβείο, και σου είπε, όχι. 894 01:27:58,533 --> 01:28:00,790 Απέτυχες. 895 01:28:01,346 --> 01:28:03,955 Και θέλετε να ξέρετε γιατί; 896 01:28:04,189 --> 01:28:09,212 Επειδή δεν αγαπάς τίποτα. Κανένας. 897 01:28:19,402 --> 01:28:23,542 Πραγματικά? Δάκρυα? 898 01:28:23,699 --> 01:28:26,089 Δεν είναι γι 'αυτόν. 899 01:28:39,796 --> 01:28:41,874 Οχι. 900 01:28:42,381 --> 01:28:45,021 Αυτό δεν είναι αγάπη. 901 01:28:45,046 --> 01:28:48,530 Αγνόησα το πεπρωμένο μου μια φορά. 902 01:28:49,788 --> 01:28:56,664 Δεν μπορώ να το κάνω πάλι. Ακόμα και για σένα. 903 01:29:20,126 --> 01:29:22,977 Λυπάμαι, λίγο. 904 01:31:04,353 --> 01:31:07,728 Πτώση στα 2.600. Κατηγορία 030. 905 01:31:07,798 --> 01:31:12,642 Ελπίζω ότι έχετε δίκιο για αυτό, ή είμαστε Θα προσγειωθείτε πολύ πιο γρήγορα από ό, τι θέλετε. 906 01:31:28,020 --> 01:31:33,262 Όταν θλιβερά επρόκειτο να ανοίξουμε το Wakanda στο ο υπόλοιπος κόσμος, αυτό δεν είναι αυτό που φανταζόμουν. 907 01:31:33,270 --> 01:31:35,246 Τι φανταστήκατε; 908 01:31:35,271 --> 01:31:39,027 Οι Ολυμπιακοί. Ακόμη και ένα Starbucks. 909 01:31:52,574 --> 01:31:55,902 - Πρέπει να πηδούμε; - Ναι, είναι βασιλιάς. 910 01:31:55,933 --> 01:31:59,058 Φαίνεται πως είμαι πάντα ευχαριστώντας σας για κάτι. 911 01:31:59,737 --> 01:32:03,612 - Τι κάνεις? - Δεν το κάνουμε εδώ. 912 01:32:03,637 --> 01:32:08,863 - Πόσο μεγάλη είναι η επίθεση να περιμένουμε; - Κύριε, θα πρέπει να περιμένετε μια μεγάλη επίθεση. 913 01:32:08,879 --> 01:32:11,644 - Πώς βλέπουμε; - Θα έχετε τον Kingsguard μου. 914 01:32:11,684 --> 01:32:15,558 Η φυλή των συνόρων, η Ντόρα Μιλάι. Και... 915 01:32:15,918 --> 01:32:19,527 Ένας ημισταθενός 100χρονος άνδρας. 916 01:32:21,645 --> 01:32:23,324 Πώς ήσουν, Buck; 917 01:32:23,349 --> 01:32:26,813 Δεν είναι κακό, για το τέλος του κόσμου. 918 01:32:39,390 --> 01:32:41,960 Η δομή είναι πολύμορφη. 919 01:32:41,999 --> 01:32:45,163 Σωστά. Πρέπει να επισυνάψουμε το καθένα νευρώνες μη διαδοχικά. 920 01:32:45,179 --> 01:32:50,249 Γιατί δεν το απλά επαναπρογραμματίσετε οι συνάψεις να συνεργαστούν; 921 01:32:50,358 --> 01:32:54,053 Γιατί ... δεν το σκεφτόμασταν; 922 01:32:54,069 --> 01:32:57,436 - Είμαι σίγουρος ότι κάνατε το καλύτερό σας. - Μπορείτε να το κάνετε? 923 01:32:57,615 --> 01:33:00,997 Ναι, αλλά υπάρχουν περισσότερα από 2 τρισεκατομμύρια νευρώνες εδώ. 924 01:33:01,037 --> 01:33:04,661 Μια κακή ευθυγράμμιση μπορεί να προκαλέσει α καταρράκτη των κυκλωμάτων. 925 01:33:04,732 --> 01:33:08,333 - Θα χρειαστεί χρόνος, αδελφέ. - Πόσο καιρό? 926 01:33:08,358 --> 01:33:11,404 Όσο μπορείτε να μου δώσετε. 927 01:33:14,444 --> 01:33:18,826 Κάτι έχει εισαχθεί η ατμόσφαιρα. 928 01:33:33,368 --> 01:33:35,930 Hey Cap, πήραμε ένα κατάσταση εδώ. 929 01:33:45,103 --> 01:33:47,548 Θεέ μου, μου αρέσει αυτό το μέρος. 930 01:33:47,564 --> 01:33:52,219 Μην ξεκινήσετε να γιορτάζετε ακόμα, παιδιά. Εμείς πήρε περισσότερα εισερχόμενα έξω από το θόλο. 931 01:34:10,213 --> 01:34:13,918 Είναι πολύ αργά. Εμείς πρέπει να καταστρέψτε την Πέτρα τώρα. 932 01:34:13,943 --> 01:34:17,543 - Όραμα, πάρε τον κώλο σου πίσω στο τραπέζι. - Θα τους κρατήσουμε μακριά. 933 01:34:17,545 --> 01:34:22,294 Wanda, μόλις αυτή η πέτρα είναι έξω του κεφαλιού του, το φυσάτε στην κόλαση. 934 01:34:22,319 --> 01:34:23,388 Θα. 935 01:34:23,435 --> 01:34:26,989 Εκκενώστε την πόλη, εμπλοκή όλων των αμυντικών ... 936 01:34:27,006 --> 01:34:30,497 και να πάρει αυτόν τον άνθρωπο μια ασπίδα! 937 01:34:38,885 --> 01:34:41,519 Δεν νομίζω ότι παίρνεις οι επιστήμονες εδώ. 938 01:34:41,544 --> 01:34:46,778 Αυτοί οι δακτύλιοι είναι γιγαντιαίοι. Θέλετε να τα κινηθείτε, χρειάζεστε κάτι μεγαλύτερο για να τα χαλαρώσετε! 939 01:34:46,794 --> 01:34:48,911 - Αφήστε το σε με. - Αφήστε το σε σας; 940 01:34:48,919 --> 01:34:52,973 Φίλε, είσαι στο διάστημα. Ολα πήρατε είναι λάθος σχέδιο ... 941 01:35:00,403 --> 01:35:02,972 Φτιάξτε τους κινητήρες! 942 01:35:18,929 --> 01:35:22,405 Περισσότερη δύναμη, κουνέλι! 943 01:35:53,092 --> 01:35:55,552 Καλά, αγόρι. 944 01:35:56,186 --> 01:35:59,975 Αυτό είναι Nidavellir! 945 01:36:18,752 --> 01:36:21,798 - Γαμώτο. - Τι είναι αυτό; 946 01:36:21,823 --> 01:36:23,885 - Ο μηχανισμός είναι παρωχημένος. - Τι? 947 01:36:23,900 --> 01:36:26,122 Με την ίριδα κλειστή, εγώ δεν μπορεί να θερμαίνει το μέταλλο. 948 01:36:26,147 --> 01:36:30,162 - Πόσο καιρό θα πάρει για να ζεσταθεί; - Λίγα λεπτά, ίσως περισσότερα. Γιατί; 949 01:36:32,075 --> 01:36:34,739 - Θα το κρατήσω ανοιχτό. - Αυτό είναι αυτοκτονία. 950 01:36:34,764 --> 01:36:37,881 Έτσι αντιμετωπίζει τον Θάνο χωρίς το τσεκούρι. 951 01:36:46,641 --> 01:36:50,656 - Πώς βλέπουμε, Μπρους; - Ναι, νομίζω ότι το κάνω. 952 01:36:53,053 --> 01:36:57,959 Είναι τόσο καταπληκτικό! Είναι σαν να είσαι ο Χολκ χωρίς πραγματικά ... 953 01:37:00,782 --> 01:37:02,563 Είμαι εντάξει. 954 01:37:04,289 --> 01:37:08,023 Έχω δύο υπογραφές θερμότητας σπάζοντας μέσα από το treeline. 955 01:37:34,956 --> 01:37:37,432 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε μαζί μας. 956 01:37:37,464 --> 01:37:39,448 Φυσικά, αδελφός. 957 01:37:59,139 --> 01:38:01,576 Πού είναι ο άλλος φίλος; 958 01:38:01,600 --> 01:38:04,459 Θα πληρώσει για το δικό του ζωή με τη δική σας. 959 01:38:04,873 --> 01:38:07,724 Ο Θάνος θα έχει αυτή την πέτρα. 960 01:38:07,795 --> 01:38:09,262 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 961 01:38:09,287 --> 01:38:11,818 Είστε τώρα στη Wakanda. 962 01:38:11,858 --> 01:38:16,357 Ο Θάνος δεν θα έχει τίποτα αλλά σκόνη και αίμα. 963 01:38:16,483 --> 01:38:21,107 Εμείς, διαθέτουμε αίμα. 964 01:38:31,857 --> 01:38:36,083 - Παραδίδονται; - Οχι ακριβώς. 965 01:38:46,104 --> 01:38:47,635 Yibambe! 966 01:38:47,727 --> 01:38:48,939 Yibambe! 967 01:38:49,065 --> 01:38:50,742 Yibambe! 968 01:39:02,085 --> 01:39:04,873 Τι διάολο? 969 01:39:06,390 --> 01:39:09,124 Φαίνεται πως την εξημέψαμε. 970 01:39:19,055 --> 01:39:21,703 Αυτοί σκοτώνουν τους εαυτούς τους. 971 01:39:53,708 --> 01:39:57,950 - Δείτε τα δόντια για αυτά τα πράγματα; - Εντάξει, δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, Sam. Δεν είναι ακόμα τα φτερά σου. 972 01:40:09,805 --> 01:40:12,867 Καπάκι, αν αυτά τα πράγματα κυκλώνονται περιμετρικά και μπείτε πίσω μας, 973 01:40:12,875 --> 01:40:16,752 - Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ αυτών και του Vision. - Τότε τους κρατάμε μπροστά μας. 974 01:40:16,777 --> 01:40:19,173 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 975 01:40:20,421 --> 01:40:22,609 Ανοίγουμε το φράγμα. 976 01:40:24,221 --> 01:40:28,667 Στο σήμα μου, ανοίξτε βορειοδυτικό τμήμα 17. 977 01:40:28,715 --> 01:40:30,994 Ζητώντας επιβεβαίωση, Βασιλιά μου. 978 01:40:31,004 --> 01:40:32,886 Είπατε να ανοίγετε το φράγμα; 979 01:40:32,895 --> 01:40:36,527 - Στο σήμα μου. - Αυτό θα είναι το τέλος της Wakanda. 980 01:40:37,121 --> 01:40:41,503 Τότε θα είναι το πιο ευγενές που τελειώνει στην ιστορία. 981 01:40:53,441 --> 01:40:55,269 Wakanda για πάντα! 982 01:40:55,480 --> 01:40:57,378 Wakanda για πάντα! 983 01:41:07,789 --> 01:41:09,429 Τώρα! 984 01:41:39,022 --> 01:41:42,131 - Πόσο ακόμα, Shuri; - Άρχισα, αδερφή. 985 01:41:42,156 --> 01:41:44,748 Ίσως θελήσετε ανέβασε το ρυθμό. 986 01:41:51,016 --> 01:41:53,133 Οι αλτήρες, δίνουν δύναμη. 987 01:41:53,158 --> 01:41:58,283 Καταλαβαίνεις, αγόρι; Είσαι περίπου να πάρει την πλήρη δύναμη ενός αστέρα. 988 01:41:58,939 --> 01:42:00,939 Θα σε σκοτώσει. 989 01:42:01,158 --> 01:42:03,650 Και αν πεθάνω; 990 01:42:03,689 --> 01:42:08,728 Ναι, αυτό είναι, σκοτώνοντας εσείς σημαίνει. 991 01:42:35,639 --> 01:42:38,428 Κρατήστε το, κρατήστε το, Thor! 992 01:43:27,821 --> 01:43:30,914 Thor; Πες κάτι, έλα. 993 01:43:31,173 --> 01:43:33,867 Θορ, εντάξει; 994 01:43:37,383 --> 01:43:41,718 - Νομίζω ότι πεθαίνει. - Χρειάζεται το τσεκούρι. 995 01:43:42,452 --> 01:43:45,170 Πού είναι η λαβή; 996 01:43:46,772 --> 01:43:50,444 Δέντρο! Βοήθησέ με να βρω τη λαβή. 997 01:44:58,087 --> 01:45:00,071 Υπάρχουν πάρα πολλά από αυτά! 998 01:45:00,625 --> 01:45:04,336 Εσείς είστε τόσο βιδωμένοι τώρα! 999 01:45:06,931 --> 01:45:10,157 Φέρτε μου τον Θάνο! 1000 01:45:41,634 --> 01:45:43,470 Ω! ναι. 1001 01:45:46,383 --> 01:45:49,696 Είσαι πολύ περισσότερο Thanos. 1002 01:45:50,828 --> 01:45:53,836 Θεωρώ ότι ο Maw είναι νεκρός; 1003 01:45:54,937 --> 01:45:58,311 Αυτή η μέρα εξάγει ένα βαρύ φόρο. 1004 01:45:59,453 --> 01:46:02,132 Ακόμα, ολοκλήρωσε την αποστολή του. 1005 01:46:02,140 --> 01:46:07,929 Μπορείτε να το μετανιώσετε. Σας έφερε πρόσωπο με πρόσωπο με έναν Δάσκαλο των Μυστικών Τεχνών. 1006 01:46:10,452 --> 01:46:13,585 Που νομίζεις σου έφερε; 1007 01:46:13,629 --> 01:46:17,839 Ασε με να μαντέψω. Το σπίτι σου? 1008 01:46:21,114 --> 01:46:23,013 Ήταν. 1009 01:46:25,013 --> 01:46:28,013 Και ήταν όμορφο. 1010 01:46:29,005 --> 01:46:34,513 Ο Τιτάνας ήταν σαν τους περισσότερους πλανήτες. Πάρα πολλοί στόμα, δεν είναι αρκετό για να πάει γύρω. 1011 01:46:34,536 --> 01:46:38,653 Και όταν αντιμετωπίσαμε την εξαφάνιση, Προσφέρω μια λύση. 1012 01:46:38,739 --> 01:46:40,903 Γενοκτονία? 1013 01:46:40,928 --> 01:46:45,248 Τυχαία. Ικανοποιητική, δίκαιη. Οι πλούσιοι και οι φτωχοί. 1014 01:46:45,904 --> 01:46:48,724 Και μου κάλεσαν έναν τρελό. 1015 01:46:48,866 --> 01:46:53,068 Και αυτό που πρόβλεψα, έγινε. 1016 01:46:54,054 --> 01:46:58,132 - Συγχαρητήρια. Είσαι προφήτης. - Είμαι επιζήσας. 1017 01:46:58,148 --> 01:47:00,577 Ποιος θέλει να δολοφονήσει τρισεκατομμύρια. 1018 01:47:00,656 --> 01:47:04,663 Με τις έξι Πέτρες, θα μπορούσα Απλώς πατήστε τα δάχτυλά μου. 1019 01:47:04,726 --> 01:47:09,861 Όλοι θα πάψουν να υπάρχουν. Καλώ αυτό το έλεος. 1020 01:47:11,213 --> 01:47:14,002 Και μετά τι? 1021 01:47:14,291 --> 01:47:20,119 Τελικά ξεκουράζω. Και παρακολουθήστε το ο ήλιος αυξάνεται σε ένα ευγνώμων σύμπαν. 1022 01:47:20,768 --> 01:47:24,986 Οι πιο δύσκολες επιλογές απαιτούν τις ισχυρότερες διαθήκες. 1023 01:47:25,276 --> 01:47:31,135 Νομίζω ότι θα μας βρείτε θα είναι ίση με τη δική σας. 1024 01:47:31,455 --> 01:47:33,384 "Μας"? 1025 01:47:38,327 --> 01:47:43,030 - Κομματάκι, Quill. - Ναι, αν ο στόχος σου ήταν να τον πειράξει! 1026 01:48:20,376 --> 01:48:22,305 Κεραία! 1027 01:48:22,774 --> 01:48:25,274 Μην τον αφήνετε να κλείνει τη γροθιά του. 1028 01:48:28,860 --> 01:48:32,125 Μαγεία! Πιο μαγικό! 1029 01:48:32,360 --> 01:48:34,484 Μαγεία με ένα λάκτισμα! 1030 01:48:34,594 --> 01:48:36,625 Μαγεία με ένα --- 1031 01:48:36,688 --> 01:48:38,469 Εντομο. 1032 01:49:14,691 --> 01:49:17,628 - Λοιπόν λοιπόν. - Θα έπρεπε να με σκότωσες. 1033 01:49:17,677 --> 01:49:20,825 Θα ήταν α σπατάλη εξαρτημάτων! 1034 01:49:24,756 --> 01:49:27,303 Πού είναι το Gamora; 1035 01:50:06,956 --> 01:50:08,416 Είναι κάτω; Μην αφήσετε επάνω. 1036 01:50:08,441 --> 01:50:11,253 Κάνε γρήγορα. Αυτός είναι πολύ δυνατός. 1037 01:50:11,269 --> 01:50:16,159 Πάρκερ, βοήθεια. Ελα εδώ. Αυτή δεν μπορεί να τον κρατήσει πολύ περισσότερο. Πάμε. 1038 01:50:21,962 --> 01:50:23,446 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο δύσκολο να πιάσει. 1039 01:50:23,471 --> 01:50:26,188 Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους, αυτό ήταν το σχέδιό μου. 1040 01:50:26,213 --> 01:50:27,994 Δεν είναι τόσο ισχυρή τώρα; 1041 01:50:28,432 --> 01:50:30,931 Πού είναι το Gamora; 1042 01:50:31,126 --> 01:50:34,649 - Γκαμορά μου! - Ω, μαλακίες! 1043 01:50:34,681 --> 01:50:37,071 Που είναι αυτή? 1044 01:50:37,118 --> 01:50:40,344 - Είναι σε αγωνία. - Καλός. 1045 01:50:41,250 --> 01:50:42,250 Αυτός... 1046 01:50:42,275 --> 01:50:43,998 Πεθαίνει. 1047 01:50:44,022 --> 01:50:48,397 Τι κάνει αυτό το τέρας πρέπει να θρηνήσουν; 1048 01:50:48,670 --> 01:50:50,631 Γκάμορα ... 1049 01:50:53,217 --> 01:50:54,685 Τι? 1050 01:50:54,709 --> 01:51:01,638 Τη πήρε στον Βορμίρ. Ήρθε πίσω με την Soul Stone. Δεν το έκανε. 1051 01:51:02,754 --> 01:51:06,761 Εντάξει, Quill; Πρέπει να κρυώσει αυτή τη στιγμή, καταλαβαίνω; 1052 01:51:07,230 --> 01:51:10,620 Μην το κάνετε. Μην εμπλακείτε. Σχεδόν το πήραμε! 1053 01:51:11,753 --> 01:51:15,034 Πες μου ότι ψέματα. 1054 01:51:15,198 --> 01:51:18,628 Κώλος! Πες μου δεν το κάνατε. 1055 01:51:19,682 --> 01:51:23,361 Επρεπε..... 1056 01:51:23,563 --> 01:51:26,564 Δεν το κάνατε. 1057 01:51:29,517 --> 01:51:32,978 - Οχι! Όχι, δεν το κάνατε! - Ναι! 1058 01:51:33,127 --> 01:51:38,205 - Κόφτο! Να σταματήσει! - Έρχεται, το πήρα, το πήρα! 1059 01:51:41,023 --> 01:51:43,101 Ω Θεέ μου. 1060 01:52:41,187 --> 01:52:44,718 Ελάτε και να πάρετε μερικούς, facedogs! 1061 01:52:46,812 --> 01:52:49,749 Ελα! Πάρτε μερικούς, κερδίστε μερικούς! 1062 01:52:51,999 --> 01:52:54,772 - Πόσο για το όπλο; - Δεν είναι προς πώληση. 1063 01:52:54,819 --> 01:52:57,522 Εντάξει, πόσο για το χέρι; 1064 01:52:58,413 --> 01:53:00,975 Ω, θα πάρω αυτό το χέρι. 1065 01:53:09,286 --> 01:53:12,879 - Νέο κούρεμα? - Παρατηρώ ότι έχετε αντιγράψει την γενειάδα μου. 1066 01:53:14,598 --> 01:53:17,043 Εντάξει, αυτό είναι α φίλος μου. Ενα δέντρο. 1067 01:53:17,068 --> 01:53:19,622 Είμαι Groot! 1068 01:53:20,232 --> 01:53:22,622 Είμαι ο Steve Rogers. 1069 01:53:41,806 --> 01:53:44,797 Υποχωρώ! Πτώση πίσω τώρα! 1070 01:53:53,162 --> 01:53:55,747 Εστίαση όλες τις πυρκαγιές στο αριστερά, Σαμ. 1071 01:53:55,772 --> 01:53:57,888 Το κάνω. 1072 01:54:20,557 --> 01:54:22,822 Γιατί ήταν εκεί πάνω όλο αυτό τον καιρό? 1073 01:54:22,877 --> 01:54:26,338 Είναι στο πεδίο. Παρ'το. 1074 01:54:57,145 --> 01:55:00,582 Guys, πήραμε ένα όραμα κατάσταση εδώ. 1075 01:55:02,481 --> 01:55:05,598 - Κάποιος φτάνει στο Όραμα! - Τον έχω. 1076 01:55:05,623 --> 01:55:07,130 Καθ'οδόν. 1077 01:55:11,879 --> 01:55:14,816 Θα πεθάνει μόνος του. Όπως θα το κάνετε εσείς. 1078 01:55:14,824 --> 01:55:16,785 Δεν είναι μόνος. 1079 01:55:42,176 --> 01:55:44,183 Ωχ όχι. Ω, όχι, δεν το κάνετε. 1080 01:55:44,208 --> 01:55:48,622 Αυτό δεν θα είναι σαν τη Νέα Υόρκη, φίλε. Αυτό το κοστούμι έχει ήδη κλωτσήσει τα crap από το Hulk. 1081 01:55:53,046 --> 01:55:56,374 Παιδιά. Το όραμα χρειάζεται αντίγραφα ασφαλείας τώρα. 1082 01:55:57,584 --> 01:56:01,310 Σκάφος? Ξέρω ότι δεν κάνεις το δικό σου είσοδος »μέχρι το τελευταίο δευτερόλεπτο. 1083 01:56:01,318 --> 01:56:05,349 Αυτό είναι, ο άνθρωπος. Αυτό είναι το τελευταίο, τελευταίο δευτερόλεπτο. 1084 01:56:08,505 --> 01:56:12,255 Σκάφος! Σκάφος! Σκατά, Hulk! 1085 01:56:12,849 --> 01:56:18,583 - Οχι! - Σας βιδώ, μεγάλο, πράσινο μαλάκα! 1086 01:56:18,591 --> 01:56:22,153 Θα το κάνω μόνος μου. Ελα. 1087 01:56:34,828 --> 01:56:36,999 Τα λέμε! 1088 01:56:47,627 --> 01:56:50,525 Hulk, πήραμε πολλά να καταλάβω, φίλε. 1089 01:57:01,215 --> 01:57:07,769 Σκέφτηκα ότι ήταν μια τρομερή μηχανή. Αλλά πεθαίνεις, όπως κάθε άνθρωπος. 1090 01:57:15,327 --> 01:57:17,412 Φύγε από εδώ! 1091 01:57:20,124 --> 01:57:22,053 Πηγαίνω! 1092 01:57:39,608 --> 01:57:41,787 Αυτό είναι πραγματικά ακατανόητο. 1093 01:58:08,375 --> 01:58:11,117 Νόμιζα ότι σας είπα να πάτε. 1094 01:58:11,195 --> 01:58:13,890 Δεν ασχολούμαστε με τις ζωές, καπετάν. 1095 01:58:24,034 --> 01:58:26,737 Σας έφτασα! 1096 01:58:26,768 --> 01:58:29,518 Συγνώμη δεν μπορώ να θυμηθώ οποιοδήποτε από τα ονόματά σας. 1097 01:59:13,943 --> 01:59:16,794 Είστε γεμάτοι κόλπα, μάγος. 1098 01:59:17,287 --> 01:59:22,076 Αλλά ποτέ δεν χρησιμοποιήσατε ποτέ το μεγαλύτερο όπλο σου. 1099 01:59:23,586 --> 01:59:25,781 Ενα ψεύτικο. 1100 01:59:32,735 --> 01:59:36,524 Μπορείτε να ρίξετε μια άλλη σελήνη εγώ, και θα το χάσω. 1101 01:59:36,594 --> 01:59:39,016 - Στάρκ. - Με ξέρεις? 1102 01:59:39,492 --> 01:59:44,320 Δέχομαι. Δεν είσαι ο μόνος ένα καταραμένο με γνώση. 1103 01:59:45,070 --> 01:59:47,218 Η μόνη κατάρα μου είναι εσύ. 1104 02:00:17,674 --> 02:00:21,064 Όλα αυτά για μια σταγόνα αίματος. 1105 02:01:03,729 --> 02:01:06,298 Έχετε το σεβασμό μου, Στάρκ. 1106 02:01:07,260 --> 02:01:11,314 Όταν τελειώσω, το μισό η ανθρωπότητα θα είναι ακόμα ζωντανή. 1107 02:01:16,009 --> 02:01:19,157 Ελπίζω να σας θυμούνται. 1108 02:01:28,159 --> 02:01:30,151 Να σταματήσει. 1109 02:01:35,542 --> 02:01:40,502 Αποθηκεύστε τη ζωή του και εγώ θα σας δώσει την πέτρα. 1110 02:01:43,101 --> 02:01:45,616 Δεν υπάρχουν κόλπα. 1111 02:01:49,374 --> 02:01:51,436 Μην το κάνετε! 1112 02:02:41,897 --> 02:02:44,162 Ένας να πάει. 1113 02:02:53,388 --> 02:02:55,817 Πού είναι? 1114 02:03:03,665 --> 02:03:06,766 Μήπως χάσαμε μόνο; 1115 02:03:09,103 --> 02:03:12,211 Γιατί να το κάνεις αυτό? 1116 02:03:14,188 --> 02:03:17,586 Είμαστε στο τέλος του παιχνιδιού τώρα. 1117 02:03:42,336 --> 02:03:44,656 Είσαι καλά? 1118 02:03:45,578 --> 02:03:48,796 Τι? Τι είναι αυτό? 1119 02:03:49,851 --> 02:03:52,281 Είναι εδώ. 1120 02:04:01,876 --> 02:04:06,618 Όλοι στη θέση μου. Έχουμε εισερχόμενες. 1121 02:04:07,477 --> 02:04:10,508 Τι διάολο? 1122 02:04:35,649 --> 02:04:38,938 Καπάκι. Αυτος ΕΙΝΑΙ. 1123 02:04:40,437 --> 02:04:44,171 Μάτια επάνω. Μείνετε αιχμηρά. 1124 02:05:07,829 --> 02:05:10,907 Wanda. Είναι ώρα. 1125 02:05:10,946 --> 02:05:14,352 - Οχι. - Δεν μπορούν να τον σταματήσουν, Wanda. Αλλά μπορούμε. 1126 02:05:14,399 --> 02:05:17,634 Κοίταξέ με. Εχεις το δύναμη να καταστρέψει την πέτρα. 1127 02:05:17,659 --> 02:05:20,547 - Μην το κάνεις. - Εσυ πρεπει. Σας παρακαλούμε... 1128 02:05:21,714 --> 02:05:25,066 Είμαστε εκτός χρόνου. 1129 02:05:25,091 --> 02:05:29,700 - Δεν μπορώ. - Ναι μπορείς. Μπορείς. 1130 02:05:46,167 --> 02:05:50,198 Αν πάρει αυτή την πέτρα, το ήμισυ του σύμπαντος πεθαίνει. 1131 02:05:50,729 --> 02:05:56,385 Δεν είναι δίκαιο. Δεν πρέπει να είστε εσείς, αλλά είναι. 1132 02:05:57,112 --> 02:06:02,307 Είναι εντάξει. Εσείς δεν θα μπορούσε ποτέ να με βλάψει. 1133 02:06:10,743 --> 02:06:14,094 Απλά νιώθω. 1134 02:07:51,809 --> 02:07:54,019 Σ'αγαπώ. 1135 02:08:22,778 --> 02:08:25,574 Καταλαβαίνω, το παιδί μου. 1136 02:08:26,255 --> 02:08:29,224 Καλύτερα από οποιονδήποτε. 1137 02:08:29,521 --> 02:08:31,880 Δεν θα μπορούσατε ποτέ. 1138 02:08:36,307 --> 02:08:40,189 Σήμερα έχασα περισσότερα από ότι μπορείτε να ξέρετε. 1139 02:08:41,033 --> 02:08:44,618 Αλλά τώρα δεν υπάρχει χρόνος να θρηνήσει 1140 02:08:45,885 --> 02:08:47,814 Τώρα... 1141 02:08:47,885 --> 02:08:51,455 ... δεν υπάρχει καθόλου χρόνος. 1142 02:09:13,401 --> 02:09:16,166 Οχι! 1143 02:10:12,261 --> 02:10:14,823 Σου είπα... 1144 02:10:15,042 --> 02:10:18,768 Θα πεθάνεις γι 'αυτό. 1145 02:10:31,539 --> 02:10:33,930 Επρεπε να είχες... 1146 02:10:35,593 --> 02:10:38,248 Εσείς... 1147 02:10:39,358 --> 02:10:43,459 Επρεπε να είχες πάει για το κεφάλι! 1148 02:10:44,844 --> 02:10:47,234 Οχι! 1149 02:11:18,919 --> 02:11:21,356 Κόρη? 1150 02:11:27,842 --> 02:11:30,084 Το έκανες? 1151 02:11:31,176 --> 02:11:33,582 Ναί. 1152 02:11:40,593 --> 02:11:43,491 Τι κοστίζει; 1153 02:11:45,685 --> 02:11:48,810 Τα παντα. 1154 02:11:57,664 --> 02:11:59,632 Τι έκανες; 1155 02:12:00,562 --> 02:12:03,186 Τι έκανες?! 1156 02:12:15,640 --> 02:12:17,827 Που πήγε? 1157 02:12:20,218 --> 02:12:22,265 Thor ... 1158 02:12:24,328 --> 02:12:25,937 Που πήγε? 1159 02:12:26,039 --> 02:12:28,296 Steve; 1160 02:13:02,005 --> 02:13:07,911 Επάνω, Γενικά, επάνω! Αυτό δεν είναι μέρος για να πεθάνει. 1161 02:13:21,446 --> 02:13:23,516 Είμαι Groot .... 1162 02:13:23,540 --> 02:13:24,797 Οχι. 1163 02:13:25,610 --> 02:13:29,953 Οχι όχι όχι όχι! Groot ... 1164 02:13:30,241 --> 02:13:32,209 Οχι... 1165 02:13:44,689 --> 02:13:47,415 Ο Σαμ? 1166 02:13:49,947 --> 02:13:53,454 Σαμ, πού είσαι; 1167 02:14:00,794 --> 02:14:04,309 Κάτι συμβαίνει ... 1168 02:14:15,089 --> 02:14:17,573 Πέννα? 1169 02:14:23,678 --> 02:14:27,185 - Μείνετε, Quill. - Ω άνθρωπος.... 1170 02:14:30,381 --> 02:14:32,076 Αντωνάκης. 1171 02:14:34,858 --> 02:14:38,920 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 1172 02:14:43,247 --> 02:14:45,356 Κ. Στάρκ; 1173 02:14:48,505 --> 02:14:52,051 Δεν αισθάνομαι τόσο καλά ... 1174 02:14:52,231 --> 02:14:56,153 - Είσαι καλά. - Δεν το ξέρω, δεν ξέρω τι συμβαίνει ... 1175 02:14:57,371 --> 02:15:00,777 Δεν θέλω να πάω. Δεν θέλω να πάω. Κ. Στάρκ, παρακαλώ ... 1176 02:15:00,802 --> 02:15:03,535 Σας παρακαλούμε. Δεν θέλω να πάω. Δεν θέλω να πάω. 1177 02:15:07,603 --> 02:15:10,767 Συγγνώμη. 1178 02:15:23,921 --> 02:15:26,390 Τα καταφερε. 1179 02:15:50,155 --> 02:15:54,046 Τι είναι αυτό? Τι στο η κόλαση συμβαίνει; 1180 02:16:10,314 --> 02:16:13,173 Ω Θεέ μου. 1181 02:16:56,677 --> 02:17:03,934 subbed από: iamdepressed 133283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.