Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,969 --> 00:00:18,407
Ovo je Asgard
izbjeglička plovila.
2
00:00:21,742 --> 00:00:25,390
Napadni smo. ja
Ponavljam, napadnuti smo.
3
00:00:25,664 --> 00:00:28,429
Stotine su mrtve, otvorene ...
4
00:00:29,531 --> 00:00:33,172
Tražiti pomoć od bilo koga
plovila unutar dometa ...
5
00:00:36,406 --> 00:00:41,151
Naš brod se sastoji od Asgardian
obitelji, imamo vrlo malo vojnika ovdje.
6
00:00:41,218 --> 00:00:45,471
Ovo nije Warcraft, ja
ponovite, ovo nije Warcraft.
7
00:00:58,203 --> 00:01:01,421
Slušaj me ... i drago mi je.
8
00:01:05,007 --> 00:01:10,288
Imali ste mu privilegiju
koji je sačuvao Veliki Titan.
9
00:01:12,981 --> 00:01:15,535
Možda mislite da je to patnja.
10
00:01:16,419 --> 00:01:20,231
Ne. To je spasenje.
11
00:01:24,768 --> 00:01:30,588
Globalne ljestvice, okrenute prema naprijed
ravnotežu zbog vaše žrtve.
12
00:01:32,003 --> 00:01:36,274
Osmijeh, čak i do smrti,
13
00:01:36,574 --> 00:01:39,511
postali ste djeca Thanosa.
14
00:01:54,512 --> 00:01:57,417
Znam što je izgubiti.
15
00:01:58,853 --> 00:02:04,861
Osjećam toliko očajno da jesi
pravo, ali ne uspije unatoč svemu tome.
16
00:02:13,316 --> 00:02:18,362
Kao što munja pretvara noge u žele.
17
00:02:20,439 --> 00:02:23,493
Pitam vas, na koji način?
18
00:02:24,048 --> 00:02:27,329
Znatiželjan, izvući iz ovoga ...
19
00:02:27,591 --> 00:02:30,153
Sudbina doseže isto.
20
00:02:31,216 --> 00:02:35,458
A sada je ovdje.
Ili moram reći ...
21
00:02:36,958 --> 00:02:38,489
Ja sam.
22
00:02:43,627 --> 00:02:45,822
Vi puno razgovarate.
23
00:02:46,447 --> 00:02:50,681
Tesseract. ili,
glava vašeg brata.
24
00:02:55,094 --> 00:02:57,336
Pretpostavljam da vam se sviđa?
25
00:02:58,476 --> 00:03:00,101
Oh, ja.
26
00:03:02,523 --> 00:03:03,858
Ubiti.
27
00:03:18,705 --> 00:03:20,353
U redu, zaustavi!
28
00:03:23,470 --> 00:03:27,680
Nemamo Tesseract.
Uništena je u Asgardu.
29
00:03:39,204 --> 00:03:41,860
Ti si doista najgori, brate.
30
00:03:46,033 --> 00:03:50,392
Uvjeravam vas, sestro.
sunce će ponovno zasjati na nas.
31
00:03:51,907 --> 00:03:55,275
Vaš je optimizam
ružna, asgardanska.
32
00:03:55,329 --> 00:03:59,586
Pa, za jednu stvar,
Nisam Asgardian.
33
00:03:59,660 --> 00:04:01,098
A za drugu ...
34
00:04:02,646 --> 00:04:04,630
Imamo Hulku.
35
00:04:16,510 --> 00:04:18,408
Neka se zabavi.
36
00:05:10,305 --> 00:05:12,055
Braća ...
37
00:05:13,628 --> 00:05:18,479
Neka tamna čarolija prođu
kroz mene zadnji ... sat.
38
00:05:33,624 --> 00:05:35,538
To nije u redu.
39
00:05:40,956 --> 00:05:42,229
Ne!
40
00:05:51,780 --> 00:05:54,818
Umrijet ćete za to!
41
00:06:20,732 --> 00:06:23,138
Moja skromna osobnost ...
42
00:06:23,990 --> 00:06:27,779
stavlja vašu raskoš.
43
00:06:29,451 --> 00:06:33,021
Nema drugog postojanja
nikada nije imao snage,
44
00:06:33,092 --> 00:06:40,427
aristokracije, a ne vježbanje
jedan, ali dva Infinity Stonesa.
45
00:06:43,257 --> 00:06:48,335
Svemir, laži
u ruci.
46
00:07:27,002 --> 00:07:30,689
Postoje još dvije
Kamenje na Zemlji.
47
00:07:31,212 --> 00:07:34,984
Pronađite ih, moja djeca i
dovedi ih do Titana.
48
00:07:35,016 --> 00:07:39,211
- Oče, nećemo vas razočarati.
- Ako bih se mogao miješati ...
49
00:07:39,243 --> 00:07:43,351
Ako idete na Zemlju,
vi svibanj želite vozač.
50
00:07:43,376 --> 00:07:46,095
Imam malo
iskustvo u ovoj areni.
51
00:07:46,142 --> 00:07:51,282
- Ako osjetite iskustvo neuspjeha ...
- Vidim iskustvo, iskustvo.
52
00:07:52,579 --> 00:07:59,517
Svemogući Thanos, ja, Loki,
Prince of Asgard ...
53
00:08:02,837 --> 00:08:05,110
Oninson ...
54
00:08:07,985 --> 00:08:13,149
Njegov legitimni kralj
Jotunheim, Bog zlostavljanja ...
55
00:08:13,196 --> 00:08:20,766
Vi preuzimate obvezu,
moju neustrašivu lojalnost.
56
00:08:30,881 --> 00:08:32,787
„Besmrtna”;
57
00:08:35,818 --> 00:08:39,154
Trebali bi izabrati svoje
riječi pažljivije.
58
00:08:59,888 --> 00:09:01,052
Vi ...
59
00:09:02,029 --> 00:09:04,747
nikada neće biti ....
60
00:09:06,310 --> 00:09:07,872
... Bog.
61
00:09:33,656 --> 00:09:36,859
Ovaj put nema uskrsnuća.
62
00:09:59,597 --> 00:10:02,417
Ne ... Loki ...
63
00:10:40,825 --> 00:10:43,848
ozbiljno; Ne
Imate li kakvih novaca?
64
00:10:43,873 --> 00:10:47,177
Prilog materijalu je
odvojiti od duhovnog.
65
00:10:47,202 --> 00:10:51,162
Reći ću djeci u restoranu. Možda hoće
da vas postavi metafizički šunke i raž.
66
00:10:51,187 --> 00:10:53,699
- Čekaj, pričekaj. Mislim da imam 200.
- Dolara?
67
00:10:53,724 --> 00:10:55,670
Rupee.
- Što je to?
68
00:10:59,149 --> 00:11:01,539
Ne bih rekao ne
u talogu tune.
69
00:11:13,741 --> 00:11:15,491
Thanos dolazi.
70
00:11:16,069 --> 00:11:17,670
Morate ...
71
00:11:21,761 --> 00:11:22,887
tko;
72
00:11:32,192 --> 00:11:33,895
Izreži brzinu. Ja sam
Ne smijem se.
73
00:11:33,920 --> 00:11:35,184
- Ne, nisam.
- Spin je izgubljen.
74
00:11:35,209 --> 00:11:38,254
Gledaj, znaš kako imaš
san i u snu mora biti ljuta?
75
00:11:38,279 --> 00:11:41,286
- Da.
- U redu, onda si kao, Bože, nema kupaonice,
76
00:11:41,311 --> 00:11:42,739
što da radim?
Netko gleda!
77
00:11:42,764 --> 00:11:45,735
Tako je. A onda se probudite i ustajete
pravi život zaista trebaš pipati.
78
00:11:45,760 --> 00:11:47,100
- Da.
- Da.
79
00:11:47,127 --> 00:11:50,588
- Svatko ima.
- U redu. Tamo pokušavam.
80
00:11:50,604 --> 00:11:54,431
Sinoć sam sanjao,
imali smo dijete.
81
00:11:54,651 --> 00:11:58,119
Stvarno. Imenovali smo nas
nakon vašeg ekscentričnog božanskog.
82
00:11:58,151 --> 00:12:01,119
- Kako mu je ime? Morgan.
- U redu.
83
00:12:01,440 --> 00:12:05,027
Znao si se probudio i bili smo ...
84
00:12:05,052 --> 00:12:06,302
- Očekivanje.
- Da.
85
00:12:06,310 --> 00:12:07,217
- Da?
- Ne.
86
00:12:07,242 --> 00:12:10,695
- Bio sam san o tome. Bilo je tako stvarno.
- Ako želiš imati dijete ...
87
00:12:10,734 --> 00:12:12,763
Ne biste to učinili.
88
00:12:12,788 --> 00:12:16,702
Drago mi je što ste ga prenijeli. Nije ništa,
samo stambena jedinica za nano-dijelove.
89
00:12:16,727 --> 00:12:19,424
- Ne pomaže vašem slučaju. Ok,
- Priložen je. Nije ...
90
00:12:19,449 --> 00:12:22,034
- Ne trebate.
- Znam. Imao sam operaciju.
91
00:12:22,058 --> 00:12:25,107
Samo se pokušavam zaštititi.
budućnost kakva jest, i to je to.
92
00:12:25,132 --> 00:12:27,819
Samo u slučaju da postoji čudovište
ormar. Samo vam javim.
93
00:12:27,850 --> 00:12:29,437
Majice.
94
00:12:30,569 --> 00:12:32,256
Poznaješ me tako dobro.
95
00:12:32,655 --> 00:12:37,631
- Završio si sa svim mojim prijedlozima.
- Moraš imati košulje u ormaru.
96
00:12:37,663 --> 00:12:40,430
Da. Znaš što
treba li biti?
97
00:12:40,455 --> 00:12:43,369
Nema drugih iznenađenja. dobro
večeras imaš lijepu večeru.
98
00:12:45,642 --> 00:12:48,651
Ne bismo trebali imati više iznenađenja.
Uvijek. Obećavam ti.
99
00:12:48,676 --> 00:12:50,332
- Da.
- Ti ćeš.
100
00:12:53,035 --> 00:12:58,792
Tony Stark, ja sam dr. Stephen Strange.
Morate doći sa mnom.
101
00:12:59,792 --> 00:13:02,557
O, čestitam
vjenčanje, izvan ceste.
102
00:13:02,582 --> 00:13:06,371
- Oprosti. Dajete li ulaznice ili nešto?
- Trebamo vašu pomoć.
103
00:13:06,550 --> 00:13:10,010
Gledajte, to ne ide dalje od toga
sudbina Svemira je na kocki.
104
00:13:10,027 --> 00:13:12,565
A tko je "nas"?
105
00:13:13,151 --> 00:13:16,034
- Hej, Tony.
- Bruce!
106
00:13:20,159 --> 00:13:22,377
Jeste li dobro?
107
00:13:23,470 --> 00:13:29,376
Od zore Svemira,
nije bilo ničega. Onda bum!
108
00:13:30,000 --> 00:13:36,599
Big Bang šalje šest elementalnih kristala,
prelazeći djevičanskom svemiru.
109
00:13:37,521 --> 00:13:42,278
Ovi neprekidni kameni kontroliraju svaku od njih
bitan aspekt postojanja.
110
00:13:42,990 --> 00:13:44,489
Dostupan.
111
00:13:45,341 --> 00:13:47,028
Stvarnost.
112
00:13:48,082 --> 00:13:49,652
Snaga.
113
00:13:50,262 --> 00:13:51,855
Duša.
114
00:13:52,739 --> 00:13:54,473
Um.
115
00:13:55,872 --> 00:13:57,879
Vrijeme.
116
00:14:06,799 --> 00:14:09,384
- Reci mi ime ponovno.
- Thanos.
117
00:14:09,424 --> 00:14:12,838
To je kuga, Tony. Upada u planete.
Dobiva ono što želi.
118
00:14:12,862 --> 00:14:16,744
Uklanja polovicu stanovništva.
Poslali su Lockieja.
119
00:14:17,502 --> 00:14:20,174
Napad na New York. To je.
120
00:14:23,319 --> 00:14:25,178
- Koji je naš raspored?
- Ne kaže.
121
00:14:25,186 --> 00:14:29,529
Izrađuje Stonove Snaga i Svemir
najjače stvorenje u Svemiru.
122
00:14:29,554 --> 00:14:32,453
Ako on dobiva ruke na njemu
i šest kamena, Tony ...
123
00:14:32,478 --> 00:14:36,359
Može uništiti život na ljestvici
do danas.
124
00:14:36,384 --> 00:14:38,234
Vrlo sam vam ozbiljno rekao
"do sada stotine"?
125
00:14:38,259 --> 00:14:40,766
Ozbiljno ste se naslonili
kotao kozmosa?
126
00:14:40,791 --> 00:14:42,268
Je li to ono?
127
00:14:44,611 --> 00:14:46,650
Ja ću to dopustiti.
128
00:14:48,708 --> 00:14:52,106
Ako Thanos treba sve šest, zašto ne to učiniti sami
da se ovaj spusti na odlaganje otpada?
129
00:14:52,131 --> 00:14:56,218
- Ne, ne mogu to učiniti.
- Zakleli smo se kako bismo zaštitili Time Stone svojim životima.
130
00:14:56,243 --> 00:14:59,593
I kunem se mliječni, ali Ben i
Jerry je pozvan za mnom, pa ...
131
00:14:59,602 --> 00:15:01,381
- Stark Raving lješnjake.
- Nije loše.
132
00:15:01,406 --> 00:15:04,656
- Mala kredom.
- "Hunka-Hulkin snorkeling" je naš omiljeni.
133
00:15:04,664 --> 00:15:07,343
Je li to nešto?
- Sve. Bitno je da se stvari mijenjaju.
134
00:15:07,352 --> 00:15:10,024
Naša zakletva za zaštitu
Vrijeme kamena ne može se promijeniti.
135
00:15:10,032 --> 00:15:12,383
Ovaj kamen može biti najbolji
vjerojatnost da imate protiv Thanua.
136
00:15:12,392 --> 00:15:15,298
Obrnuto, to također može biti
njegova najbolja šansa protiv nas!
137
00:15:15,323 --> 00:15:16,968
Samo ako ne radimo posao.
138
00:15:16,993 --> 00:15:20,118
Što je točno vaš posao,
osim za izradu balona?
139
00:15:20,474 --> 00:15:23,246
Zaštitite tvoje
stvarnost, douchebag.
140
00:15:23,271 --> 00:15:26,411
U redu, možemo brzo žičati
Ova rasprava sada?
141
00:15:26,436 --> 00:15:29,810
Činjenica je da imamo kamen.
Znamo gdje je.
142
00:15:29,827 --> 00:15:34,756
Vizija je vani kamenom uma.
Moramo ga naći sada.
143
00:15:34,772 --> 00:15:37,420
- Da, to je stvar.
- Kako to misliš?
144
00:15:37,444 --> 00:15:40,881
Prije dva tjedna, Vizija je bila zatvorena
njegov transponder. Oni su offline.
145
00:15:40,890 --> 00:15:42,069
Što;
146
00:15:42,242 --> 00:15:45,865
- Tony, jesi li propustio još jedan divan?
- Ne gubim ga. To je više od toga.
147
00:15:45,890 --> 00:15:48,788
- Razvija se.
Tko bi onda mogao pronaći viziju?
148
00:15:53,012 --> 00:15:55,613
- Možda Steve Rogers.
- U redu.
149
00:15:55,637 --> 00:15:58,410
Može. Ali ...
150
00:16:01,950 --> 00:16:03,575
Nazovite ga.
151
00:16:03,770 --> 00:16:05,535
Nije tako lako.
152
00:16:06,075 --> 00:16:11,466
Bože, nismo dosegli čaroliju, imate
mi; Avengeri su otopljeni. Mi smo tost.
153
00:16:11,614 --> 00:16:13,207
Podijelila sam;
154
00:16:14,559 --> 00:16:18,973
- Kao bend? Poput Beatlesa?
- Capa i ja smo pali.
155
00:16:19,583 --> 00:16:21,801
Ne govorimo o uvjetima.
156
00:16:22,294 --> 00:16:25,098
Tony, slušaj me.
157
00:16:25,802 --> 00:16:28,129
Tor je otišao.
158
00:16:28,864 --> 00:16:32,684
Thanos dolazi. Nije važno
s kim razgovarate ili ne.
159
00:17:10,914 --> 00:17:14,398
Reci, doc, neće se dogoditi
premjestiti tvoju kosu, zar ne?
160
00:17:14,491 --> 00:17:16,913
Ne u ovom trenutku, ne.
161
00:17:49,047 --> 00:17:50,507
Jeste li dobro?
162
00:17:52,133 --> 00:17:55,000
- Pomozite mu. Wong, doc.
- Shvaćam to.
163
00:17:55,025 --> 00:17:58,032
- Petak, što gledam?
- Nisam siguran. Radim to.
164
00:17:58,057 --> 00:18:01,478
Ne morate staviti vrijeme
Kamenje u džepu, Doc!
165
00:18:01,503 --> 00:18:03,400
Želio bih ga koristiti.
166
00:18:29,901 --> 00:18:33,940
- Ne, hej. Trebam te odgoditi.
- Prokletstvo!
167
00:18:34,010 --> 00:18:38,470
Svi ćemo umrijeti!
Postoji svemirska letjelica!
168
00:18:46,821 --> 00:18:50,922
Što je s vašom djecom?
Jeste li ikada vidjeli svemirski brod?
169
00:19:02,378 --> 00:19:06,424
Priprema, ukloni bilo južno od 43 °
Ulica, kaži prvom dopisniku.
170
00:19:06,440 --> 00:19:07,604
Hoću.
171
00:19:35,658 --> 00:19:39,095
Slušajte me, i drago mi je!
172
00:19:39,940 --> 00:19:44,252
Spremni ste umrijeti u rukama
djece Thanosa.
173
00:19:44,556 --> 00:19:49,173
Budite zahvalni, da ste besmisleni
život sada doprinosi ...
174
00:19:49,189 --> 00:19:52,220
Žao mi je, danas je Zemlja zatvorena.
175
00:19:52,236 --> 00:19:56,579
- Bolje je zalijepiti i izaći odavde.
- Stonekeeper ...
176
00:19:56,970 --> 00:19:59,292
Ovaj chat
životinja govori o tebi?
177
00:19:59,317 --> 00:20:04,777
Definitivno ne. Govorim o sebi. Ona ne postoji
krši grad i planet.
178
00:20:04,965 --> 00:20:08,395
- Moraš se izgubiti, Squidward!
- Iscrpljena sam.
179
00:20:08,465 --> 00:20:10,269
Donesite mi kamen.
180
00:20:11,606 --> 00:20:13,660
Hej, želiš komad?
181
00:20:14,402 --> 00:20:17,941
Ne, zapravo nije. Ali kada
Nikada ne mogu dobiti ono što želim.
182
00:20:20,113 --> 00:20:23,659
Vrijeme je. dobro
da si ti, prijatelju.
183
00:20:24,126 --> 00:20:27,510
Samo ... moraš
Usredotočite se na jednu sekundu.
184
00:20:27,535 --> 00:20:29,493
Hajde, Max.
185
00:20:32,162 --> 00:20:34,372
Gdje je tvoj tip?
186
00:20:34,842 --> 00:20:36,615
Ne znam. Mi smo
sigurno imaju nešto.
187
00:20:36,640 --> 00:20:40,265
Nema vremena za nešto. To je to
stvar ovdje. Idemo.
188
00:20:46,345 --> 00:20:49,063
Dođi, neugodno
ispred čarobnjaka.
189
00:20:49,095 --> 00:20:51,563
- Ne mogu ... neću ...
- U redu je. Probudim se.
190
00:20:51,588 --> 00:20:53,830
- Mogu li vas ostaviti s njim? Hvala ti.
- Imam ga.
191
00:21:22,292 --> 00:21:26,892
- Odakle su došli?
- To je tehnologija nanotehnologije. Sviđa ti se? Malo ...
192
00:21:29,441 --> 00:21:33,534
Dr. Banner, ako je vaš odmor
zeleni prijatelj neće nam se pridružiti ...
193
00:21:42,482 --> 00:21:45,591
- Morate dobiti taj kamen ovdje.
- Ostaje sa mnom.
194
00:21:45,616 --> 00:21:47,248
Točno. Zbogom!
195
00:21:56,219 --> 00:21:59,015
Tony, jesi dobro? Kako da radimo?
Dobro ozlijeđeno;
196
00:21:59,040 --> 00:22:03,234
- Vrlo dobro. Planirate li pomoći?
- Pokušavam. Neće izaći.
197
00:22:12,890 --> 00:22:15,773
Hajde, Chuck. što
zar ne?
198
00:22:15,843 --> 00:22:18,218
Dođi. Hajde! Hajde!
199
00:22:18,249 --> 00:22:20,686
Ne!
200
00:22:24,249 --> 00:22:27,163
Kako to misliš, "ne"?
201
00:22:31,898 --> 00:22:35,046
- Pozdrav! Što se događa, gospodine Stark?
- Kid, odakle ste došli?
202
00:22:35,070 --> 00:22:37,265
Putovanje.
203
00:22:38,250 --> 00:22:40,955
Što je problem ove osobe, gospodine
potpuno;
204
00:22:40,980 --> 00:22:44,581
On je izvan svemira, on je ovdje
ukrao je ogrlicu od vozača.
205
00:23:10,731 --> 00:23:15,426
Vaše su ovlasti grafičke. ti
mora biti popularan kod djece.
206
00:23:17,254 --> 00:23:22,155
- To je jednostavna čarolija, ali sasvim neraskidiva.
- Onda ću je izvaditi iz vašeg tijela.
207
00:23:34,190 --> 00:23:39,971
Ne biste to učinili. Uklanjanje mrtvaca
Čarolija čovjeka ... Upset.
208
00:23:39,987 --> 00:23:42,369
Samo ćete htjeti biti mrtav.
209
00:23:51,988 --> 00:23:53,410
Ne!
210
00:23:56,785 --> 00:23:59,378
- Dijete, ovo je vozač. Orma.
- U njemu!
211
00:24:07,521 --> 00:24:09,880
Nije cool.
212
00:24:24,014 --> 00:24:28,904
- Stark? Izlazim.
- Pričekaj, dijete.
213
00:24:48,029 --> 00:24:50,857
Wong, pozvani ste
u mom braku.
214
00:24:57,470 --> 00:24:59,618
Daj mi malo soka, petak.
215
00:25:07,534 --> 00:25:09,713
Otključaj 17-A.
216
00:25:21,938 --> 00:25:26,422
- Dijete, moraš otići. Ja ću te uhvatiti.
- Ali rekao si da spasim vozača!
217
00:25:26,469 --> 00:25:28,243
Ne mogu disati!
218
00:25:28,268 --> 00:25:31,008
Previsoka si. Ti si
iscrpljujući zrak.
219
00:25:32,172 --> 00:25:34,429
To ima smisla.
220
00:25:50,537 --> 00:25:52,813
G. Stark, on smrdi
poput novog automobila ovdje.
221
00:25:52,838 --> 00:25:56,111
- Sretni putevi, mali. Petak, pošalji ga kući.
- Da.
222
00:25:56,119 --> 00:25:57,728
Dođi sada!
223
00:26:05,652 --> 00:26:07,948
Šef, dolazni poziv
od gospođice Potts.
224
00:26:07,974 --> 00:26:10,474
Tony; O, moj Bože. Jeste li dobro?
Što se događa?
225
00:26:10,499 --> 00:26:13,505
Da, dobro sam. Samo mislim da radimo
Možda ćemo morati promicati 8:30 res.
226
00:26:13,521 --> 00:26:17,981
- Zašto?
- Samo zato što se vjerojatno neću vratiti na neko vrijeme.
227
00:26:18,404 --> 00:26:20,786
- Reci mi da nisi na ovom brodu.
- Da.
228
00:26:20,811 --> 00:26:24,568
- Bože, ne. Reci mi da nisi na ovom brodu.
- Zdravo, žao mi je. Oprostite.
229
00:26:24,584 --> 00:26:27,959
- Ne znam kako to reći. Živi ...
- Dođi ovamo, Tony. Kunem se Bogu ...
230
00:26:28,873 --> 00:26:30,247
Vratite se!
231
00:26:30,248 --> 00:26:34,794
Šefe, izgubit ćemo je. I ja idem ...
232
00:26:43,287 --> 00:26:45,568
O, moj Bože.
233
00:26:48,975 --> 00:26:51,780
Trebao bih ostati u autobusu.
234
00:27:05,266 --> 00:27:08,695
- Kamo ideš?
- Vremena kamena.
235
00:27:08,720 --> 00:27:12,508
Sanctum ostaje nezaštićeni.
Što ćete učiniti?
236
00:27:13,200 --> 00:27:16,121
Nazvat ću.
237
00:27:55,241 --> 00:27:57,287
Pjevaj, Drax!
238
00:28:09,099 --> 00:28:10,653
Zašto to opet radimo?
239
00:28:10,678 --> 00:28:13,373
To je signal opasnosti, Rocket.
Netko bi mogao umrijeti.
240
00:28:13,398 --> 00:28:17,381
- Razumijem to, ali zašto to radimo?
- Zašto smo dobro?
241
00:28:17,545 --> 00:28:20,328
A možda i tko god da je ovo, to će nam dati jedan
mali cheddar sir za pomoć ...
242
00:28:20,353 --> 00:28:23,944
- Što nije problem.
- Što nije točka ... mislim ...
243
00:28:23,969 --> 00:28:26,104
- Ako nema ponija ...
- Odvest ćemo njegov brod.
244
00:28:26,129 --> 00:28:30,078
- Točno! Dobro došli!
- B-b-b-bingo!
245
00:28:32,124 --> 00:28:34,257
Dolazimo.
246
00:28:34,282 --> 00:28:39,186
U redu, čuvari. Ne zaboravite ovo
biti opasni, pa ćemo dovesti naša lica.
247
00:28:43,965 --> 00:28:47,781
Pozdravite, otpustite tu stvar. Sada.
Ne želim ti više reći. Groot.
248
00:28:47,790 --> 00:28:49,461
Ja sam Groot!
249
00:28:49,485 --> 00:28:51,766
- Lijepo! Jezični!
- Wow!
250
00:28:51,791 --> 00:28:53,610
Imate nekoliko
žbuke za tebe, dijete.
251
00:28:53,635 --> 00:28:57,119
Od trenutka kada je otišao malo
SAP, ti si totalna d-rupa.
252
00:28:57,151 --> 00:29:00,854
Držite ga i ja ću to učiniti
Razbijte stvar na komade!
253
00:29:07,596 --> 00:29:10,299
Što se dogodilo?
254
00:29:12,689 --> 00:29:15,079
O, moj Bože.
255
00:29:20,001 --> 00:29:22,532
Izgleda da jesmo
Ne plaća se.
256
00:29:24,243 --> 00:29:27,586
Brisači vjetrobrana! Brisači vjetrobrana! Ostavite ga.
257
00:29:33,910 --> 00:29:36,964
Kako je pakao?
dude još živi?
258
00:29:36,988 --> 00:29:40,613
On nije tip. Ti si tip.
259
00:29:40,715 --> 00:29:44,230
Ovo je ... Čovjek.
260
00:29:44,301 --> 00:29:47,926
- Lijep, mišićav čovjek.
- Ja sam mišićav.
261
00:29:47,934 --> 00:29:50,926
Koga se smijete, Quill? Ti si
sendvič daleko od masti.
262
00:29:50,934 --> 00:29:55,003
- Da, pa.
- Istina je. Imate malu težinu ...
263
00:29:56,621 --> 00:29:58,964
Gamo, misliš da sam ...
264
00:30:01,113 --> 00:30:08,214
Zabrinut je. Ljut. Osjeća se
ogroman gubitak i krivnja.
265
00:30:08,404 --> 00:30:11,396
To je poput gusara
beba s anđelom.
266
00:30:11,421 --> 00:30:14,187
Wow. Ovo je pravi buđenje
Nazovite me. U redu.
267
00:30:14,212 --> 00:30:18,454
Dobit ću Bowflex. Ja ću se obvezati.
Dobit ću neke bučice.
268
00:30:18,462 --> 00:30:19,938
Znaš da ne možeš jesti
dumbe, zar ne?
269
00:30:19,963 --> 00:30:25,736
- Kao da su mu mišići izrađeni od Cotati metalnih vlakana.
- Prestani skupljati mišiće.
270
00:30:27,024 --> 00:30:28,859
Probudim ga.
271
00:30:30,847 --> 00:30:32,090
Tragovi.
272
00:30:49,492 --> 00:30:52,132
Tko ste vi, momci?
273
00:30:54,398 --> 00:30:58,265
Sve dok sam znao Thanosa,
imao je samo jedan cilj:
274
00:30:58,273 --> 00:31:02,069
Dovesti uravnoteženost Svemiru
eliminirajući polovicu života.
275
00:31:02,467 --> 00:31:07,148
Nekad je ubio ljudske planete
planet, klanje sa klanje.
276
00:31:07,164 --> 00:31:10,554
- Uključujući moje.
- Ako dobiješ sva šest Infinity kamena,
277
00:31:10,570 --> 00:31:13,476
on to može postići udarcem
takvih prstiju.
278
00:31:13,501 --> 00:31:20,993
- Čini se da znate puno o Thanosu.
- Gamorrah ... je Thanoova kći.
279
00:31:24,151 --> 00:31:27,940
- Otac je ubio mog brata.
- Aman.
280
00:31:27,965 --> 00:31:32,629
Očuh. Tehnički, ona
on ga mrzi koliko i vi.
281
00:31:35,155 --> 00:31:40,405
Thanos može biti težak. Prije mog oca
umrla, rekla mi je da imam polu sestru ...
282
00:31:40,430 --> 00:31:46,289
koji je bio u zatvoru u Helu. Zatim se vrati
kuću, i vozio me u oku pa ...
283
00:31:51,790 --> 00:31:55,174
- I osjećam tvoju bol.
- Osjećam tvoju bol.
284
00:31:55,199 --> 00:31:57,754
Mislim, to nije konkurencija,
ali ja sam mnogo proveo.
285
00:31:57,779 --> 00:32:02,810
Moj otac je ubio moju majku, a onda sam imao
ubiti mog oca. I to je bilo teško.
286
00:32:02,826 --> 00:32:05,774
Vjerojatno čak i teže od
mora ubiti sestru.
287
00:32:05,799 --> 00:32:09,033
Štoviše, izašla sam
sa svojim dvama očima.
288
00:32:09,049 --> 00:32:11,806
Trebam čekić, a ne žlicu.
289
00:32:12,362 --> 00:32:17,862
Kako mogu otvoriti tu stvar? Postoje neki
četveroznamenkasta šifra može ...
290
00:32:17,887 --> 00:32:20,878
- Možda datum rođenja ili nešto ...
- Što to radiš?
291
00:32:20,879 --> 00:32:25,426
- Uzimajući tvoj prtljažnik.
- Nisi!
292
00:32:26,540 --> 00:32:31,500
Nećete ga dobiti
našem katu danas, gospodine.
293
00:32:32,032 --> 00:32:37,008
- Da. Pokušavate li razjasniti svoj glas?
- Ne.
294
00:32:37,024 --> 00:32:41,065
Ti si. Liječite se s Bogom.
Čudno je.
295
00:32:41,090 --> 00:32:43,400
- Ne, nisam.
- Učinio je to opet!
296
00:32:43,425 --> 00:32:46,379
Ovo je moj glas!
297
00:32:50,461 --> 00:32:53,664
- Šalite me?
- Šalite me?
298
00:32:53,689 --> 00:32:55,767
Ponovno ste to učinili.
299
00:32:55,814 --> 00:32:57,860
Ona me pokušava kopirati.
300
00:32:57,885 --> 00:33:01,243
Dosta! Moramo zaustaviti Thanosa.
301
00:33:01,268 --> 00:33:05,010
- To znači da moramo znati gdje krenuti.
- Upoznaj.
302
00:33:05,276 --> 00:33:09,861
- Mora ići negdje.
- Ne. To je mjesto.
303
00:33:09,877 --> 00:33:13,393
Bili smo tamo. To je sranje.
Oprostite, ovo je naša hrana.
304
00:33:13,409 --> 00:33:15,698
- Nema više.
- Thor ....
305
00:33:15,723 --> 00:33:20,176
Godinama je Stone of Reality bio siguran
pohranjeni tamo s čovjekom pod nazivom The Collector.
306
00:33:20,201 --> 00:33:23,982
Ako je s kolektora, to nije sigurno.
Samo bi idiot mogao dati čovjeku kamen.
307
00:33:23,990 --> 00:33:27,810
- Ili genija.
- Kako znaš da ovo nije jedno od ostalih kamena?
308
00:33:27,943 --> 00:33:30,771
Postoji šest kamenja vani.
309
00:33:30,787 --> 00:33:34,631
Thanos već ima Power Stone
zašto ju je ukrao prošlog tjedna,
310
00:33:34,656 --> 00:33:38,900
kada je zarobio Xandar. on
ukrali su mi svemirski kamen.
311
00:33:38,915 --> 00:33:41,860
Kad je uništio moj brod i
polovica mojega naroda zaklana je.
312
00:33:41,885 --> 00:33:44,869
Kamenje vremena i duha sigurno su na Zemlji.
To je s osvetnicima.
313
00:33:44,894 --> 00:33:47,215
- Osvetnici?
- Oni su najmoćniji junaci na zemlji.
314
00:33:47,240 --> 00:33:49,891
- Kao Kevin Bacon?
- Možda je u grupi. Ne znam.
315
00:33:49,916 --> 00:33:51,189
Nije bio ni trenutak.
316
00:33:51,214 --> 00:33:55,245
Što se tiče Soul Stone, nitko nikada nije vidio
da. Nitko ne zna gdje je.
317
00:33:55,316 --> 00:33:58,823
Stoga Thanos to ne može dobiti.
Stoga će znati.
318
00:33:58,832 --> 00:34:02,245
Zato će biti kamen stvarnosti.
Molim.
319
00:34:02,261 --> 00:34:05,276
- Onda moramo ići na Knowhere sada.
- Pogrešno.
320
00:34:05,285 --> 00:34:08,887
- Gdje moramo ići, to je Nivadellir.
- Ovo je riječ.
321
00:34:08,912 --> 00:34:12,951
- Tvoja riječ je napravljena.
- Vanadellir je pravi? ozbiljno;
322
00:34:13,335 --> 00:34:18,451
Ovo mjesto je legenda. Oni čine najmoćnije,
strašno oružje da bi uznemiravao Svemir.
323
00:34:18,476 --> 00:34:20,626
Htio bih previše
otići tamo, molim te.
324
00:34:20,651 --> 00:34:23,674
- Zec je u pravu i očito najpametniji.
- Zec?
325
00:34:23,690 --> 00:34:26,760
Samo Enri, kralj patuljak može
učiniti pištolj koji mi treba.
326
00:34:26,784 --> 00:34:29,202
- Mislim da si kapetan, gospodine?
- Vrlo ste primjetni.
327
00:34:29,227 --> 00:34:32,445
Izgleda kao plemeniti vođa. Vi ćete
sa mnom u mojoj potrazi za Nivadellirom?
328
00:34:32,470 --> 00:34:36,298
Lemme jednostavno pita kapetana. čekao
Drugo, to sam ja! Da, idem.
329
00:34:36,314 --> 00:34:38,891
- Izvrsno.
- Osim što je kapetan.
330
00:34:38,916 --> 00:34:40,447
Tiho!
- I to je moj ruksak.
331
00:34:40,471 --> 00:34:43,048
- Da, sjesti.
- Ovo je moj brod.
332
00:34:43,064 --> 00:34:44,782
I neće to ...
333
00:34:45,774 --> 00:34:48,188
Čekaj, kakav pištolj
govorimo li ovdje?
334
00:34:48,197 --> 00:34:50,204
Smrtonosne vrste Thanosa.
335
00:34:50,229 --> 00:34:52,074
Ne misliš da bi trebao
svatko ima takvo oružje?
336
00:34:52,099 --> 00:34:54,270
nije
snage da ih obrađuju.
337
00:34:54,287 --> 00:34:56,830
Tijela će se raspasti poput tebe
misli padaju u ludilo.
338
00:34:56,854 --> 00:34:59,620
- Je li čudno što želim to učiniti još više?
- Malo. Da.
339
00:34:59,645 --> 00:35:02,973
Ako ne idemo na Knowhere i
Thanos oporavlja još jedan kamen,
340
00:35:02,997 --> 00:35:05,543
- bit će vrlo jaka da se zaustavi.
Već je.
341
00:35:05,567 --> 00:35:07,354
Pronašao sam je.
342
00:35:07,379 --> 00:35:10,871
Imamo dva broda i brod
stariji idu s idiotima.
343
00:35:10,888 --> 00:35:13,195
I ja i Groot idemo ovdje s anđelom gusara,
344
00:35:13,220 --> 00:35:16,540
i ljudi će ići
Saznajte kako pokušati zaustaviti Thanos.
345
00:35:16,868 --> 00:35:19,134
- Cool? Cool.
- Tako cool.
346
00:35:19,158 --> 00:35:20,907
Za nekoliko minuta, za povijest, iz čisto formalnih razloga ...
347
00:35:20,954 --> 00:35:23,626
Znam to sa svime što kreneš
jer to nije mjesto gdje je Thanos.
348
00:35:23,651 --> 00:35:28,002
Znaš, ne moraš razgovarati
na ovaj način vašem kapetanu, Quill.
349
00:35:28,393 --> 00:35:32,869
Hajde, Groot. Spusti ovu igru.
Ugasit ćeš mozak.
350
00:35:36,452 --> 00:35:40,717
Nudim vam oproštaj i
sretno, glupi ste. Doviđenja.
351
00:35:55,486 --> 00:35:56,947
Vis;
352
00:35:57,163 --> 00:35:58,921
Je li opet kamen?
353
00:35:59,267 --> 00:36:01,204
To je kao da razgovaram sa mnom.
354
00:36:01,455 --> 00:36:03,447
Što kaže?
355
00:36:04,096 --> 00:36:07,385
Ne znam.
Nešto ...
356
00:36:19,737 --> 00:36:22,112
Reci mi što osjećaš.
357
00:36:29,225 --> 00:36:32,591
Samo se osjećam.
358
00:36:39,956 --> 00:36:44,252
Dakle, do 10 ožujka nam daje Glasgow
više vremena zajedno prije povratka.
359
00:36:44,284 --> 00:36:47,276
- Što ako propustim vlak?
- Ima 11 godina.
360
00:36:47,307 --> 00:36:50,057
Što ako izgubim sve vlakove?
361
00:36:50,956 --> 00:36:53,049
Što ako ovaj put,
Nisam li se vratio?
362
00:36:53,074 --> 00:36:55,699
- Dao si Starku svoju riječ.
Vidimo se.
363
00:36:55,724 --> 00:36:59,169
Ima ljudi koji me čekaju
također znate. Obojica su obećali.
364
00:36:59,177 --> 00:37:00,864
Ne međusobno.
365
00:37:01,702 --> 00:37:03,145
Wanda ...
366
00:37:03,296 --> 00:37:07,084
Dvije godine smo ukrali te trenutke,
pokušavajući vidjeti hoće li to funkcionirati.
367
00:37:07,109 --> 00:37:11,670
I ... Ne znam. Znaš što,
Ja ću govoriti za sebe.
368
00:37:11,695 --> 00:37:16,187
- Ja, ja ... mislim ... Woks.
- Radi. Djeluje.
369
00:37:18,625 --> 00:37:20,429
Smještaj.
370
00:37:27,387 --> 00:37:30,582
Ili ne. Ako prijeđem ...
371
00:37:37,558 --> 00:37:39,620
Što je to?
372
00:37:39,730 --> 00:37:42,917
Koji je bio kamen
upozoravaju me.
373
00:37:51,967 --> 00:37:56,685
- Moram otići.
- Nema vizije. Ako je to točno ...
374
00:37:56,858 --> 00:37:59,795
Onda se možda neće dogoditi
najbolja ideja.
375
00:38:00,389 --> 00:38:01,975
Wanda, ja ...
376
00:38:31,522 --> 00:38:34,849
Oštrica. Zaustavi je
od postupnog ukidanja.
377
00:38:35,233 --> 00:38:38,633
- Je li još moguće?
- Ne bi smio biti.
378
00:38:46,071 --> 00:38:47,555
Vis!
379
00:38:56,203 --> 00:39:00,265
Zaustavi Petra,
i živi.
380
00:39:37,482 --> 00:39:38,958
Ruke daleko.
381
00:39:55,996 --> 00:39:59,988
Dođi. Morate ustati.
Ustani. Dođi.
382
00:40:01,675 --> 00:40:04,057
Moramo otići.
383
00:40:05,894 --> 00:40:09,385
Molim te, molim te.
- Tražio si me da ostanem.
384
00:40:10,300 --> 00:40:12,550
Ostat ću.
385
00:41:22,835 --> 00:41:24,561
- Ustani.
- Ne mogu.
386
00:41:24,608 --> 00:41:27,405
Ne želimo te ubiti.
Ali mi ćemo.
387
00:41:27,452 --> 00:41:30,530
Nikada nećete dobiti
opet priliku.
388
00:41:45,487 --> 00:41:47,190
Možete li stajati?
389
00:41:51,947 --> 00:41:54,775
Hvala ti, kapetane.
390
00:41:56,088 --> 00:41:58,486
Idemo na zrakoplov.
391
00:42:01,713 --> 00:42:04,854
Mislio sam da imamo ugovor.
392
00:42:04,909 --> 00:42:08,768
Ostani blizu, provjerite.
Nemojte riskirati.
393
00:42:08,862 --> 00:42:12,869
Oprostite. Htjeli smo samo vrijeme.
394
00:42:15,057 --> 00:42:17,151
Gdje, Cap?
395
00:42:19,284 --> 00:42:20,924
Kuća.
396
00:42:23,955 --> 00:42:26,173
Bit ćemo sigurni.
397
00:42:50,709 --> 00:42:53,389
- Zen-Heviere ...
- Majko!
398
00:42:53,429 --> 00:42:56,702
- Odaberite stranu, ili umrete.
- Majko!
399
00:42:57,193 --> 00:43:02,294
Jedna strana, za rezervaciju.
Druga, cijena ...
400
00:43:03,341 --> 00:43:05,644
Što se događa, malo?
401
00:43:05,669 --> 00:43:09,637
Moja majka. Gdje je moja majka?
402
00:43:13,433 --> 00:43:15,671
Kako se zoveš?
403
00:43:16,039 --> 00:43:18,187
Gamora.
404
00:43:18,320 --> 00:43:21,640
Vi ste sasvim jedan
borac, Gamorra.
405
00:43:22,038 --> 00:43:25,936
Dođi. Dopustite mi da vam pomognem.
406
00:43:37,765 --> 00:43:39,655
Pogledajte.
407
00:43:42,609 --> 00:43:46,733
Dosta, zar ne?
Izuzetno uravnotežen.
408
00:43:46,765 --> 00:43:48,874
Kao što sve treba biti.
409
00:43:48,906 --> 00:43:53,850
Previše s jedne strane,
ili druge ...
410
00:43:56,151 --> 00:44:00,072
Ovdje. Pokušajte sami.
411
00:44:03,122 --> 00:44:07,528
Sada idite na mir i
upoznajte svog proizvođača.
412
00:44:11,322 --> 00:44:13,860
Ja se koncentriram.
413
00:44:15,853 --> 00:44:19,984
Tu! Imate ga.
414
00:44:28,185 --> 00:44:29,872
Gamora.
415
00:44:30,505 --> 00:44:34,341
Znaš ako su to granate
pogodio tvoju vrstu ili vrstu plina?
416
00:44:34,364 --> 00:44:37,043
Zašto sam mislio da se držim
ovdje mi je par u mom pojasu.
417
00:44:37,067 --> 00:44:40,090
- Ali ne želim ...
- Moram tražiti uslugu.
418
00:44:40,114 --> 00:44:42,020
Da, sigurno.
419
00:44:42,934 --> 00:44:46,867
Na ovaj ili onaj način, put
da smo na putu prema Thanosu.
420
00:44:48,067 --> 00:44:50,793
Što su oni?
bombe su za.
421
00:44:51,020 --> 00:44:54,442
Oprostite. Koja je milost?
422
00:44:55,075 --> 00:44:57,614
Ako stvari krenu krivo ...
423
00:44:57,903 --> 00:45:00,473
Ako me Thanos uzme ...
424
00:45:04,568 --> 00:45:09,060
Želim da mi obećate ...
ubit ćeš me.
425
00:45:09,138 --> 00:45:10,849
Što;
426
00:45:13,498 --> 00:45:16,466
Znam nešto što ne.
427
00:45:18,467 --> 00:45:20,638
Ako ga nađete ...
428
00:45:20,663 --> 00:45:23,959
- Cijeli svemir mogao bi biti u opasnosti.
- Što znaš?
429
00:45:23,983 --> 00:45:26,889
Ako vam kažem, poznat ćete i mene.
430
00:45:28,863 --> 00:45:32,597
Ako je tako važno,
ne bi trebalo?
431
00:45:32,622 --> 00:45:36,653
- Samo ako želiš umrijeti.
- Zašto bi netko ikada umro u ovom scenariju?
432
00:45:36,731 --> 00:45:38,161
Samo ...
433
00:45:39,865 --> 00:45:43,161
Vjeruj mi. i
vjerojatno, ubiti me.
434
00:45:43,193 --> 00:45:47,505
Mislim, htjela bih.
Ja ću stvarno ...
435
00:45:47,653 --> 00:45:49,864
Zaklinj se meni.
436
00:45:52,434 --> 00:45:55,319
Daj mi svoju majku.
437
00:46:01,928 --> 00:46:03,740
U redu.
438
00:46:26,499 --> 00:46:29,241
Hajde! Koliko dugo ste bili
stojite li tamo?
439
00:46:29,265 --> 00:46:32,007
- Jedan sat.
- Sat vremena?
440
00:46:32,062 --> 00:46:33,725
Ozbiljno?
441
00:46:33,742 --> 00:46:39,546
Naučio sam mu sposobnost
stoji tako nevjerojatno ...
442
00:46:39,937 --> 00:46:44,545
Da sam postala nevidljiva
u oku. Gledam.
443
00:46:47,926 --> 00:46:52,003
- Jedite zubnu maticu.
- Ali moj potez ...
444
00:46:52,129 --> 00:46:54,425
Tako kasno ...
445
00:46:54,473 --> 00:46:58,761
- A to je nemoguće.
- Ne.
446
00:46:58,816 --> 00:47:01,730
Siguran sam da sam nevidljiv.
- Zdravo, Drax.
447
00:47:04,144 --> 00:47:05,808
Prokletstvo.
448
00:47:24,962 --> 00:47:28,578
Ovo mjesto izgleda napušteno.
- Pročitao sam potez.
449
00:47:28,603 --> 00:47:32,345
- Od trećeg kvadranta.
- Da. I ja to shvaćam.
450
00:47:33,291 --> 00:47:36,057
Stavimo je ovdje.
451
00:48:04,712 --> 00:48:12,227
Znam da imaš pravi kamen. Dajte to
Molim vas mnoga nevolja.
452
00:48:15,027 --> 00:48:19,237
Rekao sam ti. Prodao sam ga.
453
00:48:21,171 --> 00:48:26,405
- Zašto ću lagati?
- Izgleda da je kao da disanje za tebe.
454
00:48:26,819 --> 00:48:30,709
- Kao samoubojstvo.
- Dakle, razumijete.
455
00:48:30,749 --> 00:48:33,592
Nećete se ni predati
nešto tako dragocjeno.
456
00:48:33,624 --> 00:48:35,756
Nisam znao što je to.
457
00:48:35,764 --> 00:48:38,897
Onda ste više a
budala od mene.
458
00:48:38,905 --> 00:48:41,959
Posljednja šansa, Charlotte.
459
00:48:42,769 --> 00:48:44,769
Gdje je kamen?
460
00:48:44,886 --> 00:48:49,870
Danas plaća za smrt
moj suprug i kći.
461
00:48:49,902 --> 00:48:51,518
Drax, pričekaj!
462
00:48:52,027 --> 00:48:54,261
Ue, ne još!
463
00:49:00,916 --> 00:49:03,728
Još nema kamena.
464
00:49:03,760 --> 00:49:06,064
Tada smo to razumjeli
možemo ga zaustaviti.
465
00:49:06,105 --> 00:49:08,948
Moramo najprije uzeti kamen.
Da.
466
00:49:09,019 --> 00:49:14,378
Ne. Ne. Za Ovette. Za Camaria.
467
00:49:14,410 --> 00:49:16,292
Sleep.
468
00:49:27,516 --> 00:49:32,734
U redu. Gamora, Mantis,
idi u pravu.
469
00:49:32,750 --> 00:49:36,054
Ja sam ... Druga prava stvar!
470
00:49:59,332 --> 00:50:01,910
Zašto
471
00:50:10,886 --> 00:50:15,339
Zašto? Kći ...
472
00:50:33,816 --> 00:50:36,003
To je bilo brzo.
473
00:50:40,539 --> 00:50:45,976
Veličanstveni! Veličanstveni!
474
00:50:47,843 --> 00:50:51,484
To je žalost koju osjećam
k vama, kćeri?
475
00:50:53,656 --> 00:50:57,281
U mom srcu, znao sam
i dalje ste zainteresirani.
476
00:51:03,487 --> 00:51:06,666
Nitko nikad ne zna za sigurno.
477
00:51:16,043 --> 00:51:19,629
Stvarnost je često razočaravajuća.
478
00:51:22,092 --> 00:51:25,334
To jest jest.
479
00:51:26,326 --> 00:51:27,912
Sada ...
480
00:51:29,761 --> 00:51:33,214
Stvarnost može biti ono što želim.
481
00:51:33,878 --> 00:51:37,479
- Znao sam da sam došao.
- Shvatio sam.
482
00:51:37,905 --> 00:51:41,733
Postoji nešto što nam treba
razgovarati malo.
483
00:51:45,521 --> 00:51:47,536
Thanos!
484
00:52:00,466 --> 00:52:04,192
- Pusti je da ode, Grimasu!
- Petar ...
485
00:52:04,873 --> 00:52:07,716
- Rekao sam ti da pođeš ispravno.
- Sada ...
486
00:52:07,755 --> 00:52:12,247
- Pustio si je!
- Oh, moj prijatelju.
487
00:52:12,950 --> 00:52:17,168
Volim razmišljati više poput a
Titon-ubojstvo dugotrajnog pljačke poziva.
488
00:52:17,192 --> 00:52:19,153
- Pusti ga da ode.
- Petar ...
489
00:52:19,177 --> 00:52:23,825
Ili ću ga pogoditi
iz brade samo s lica!
490
00:52:24,224 --> 00:52:27,145
Ne njega.
491
00:52:36,328 --> 00:52:39,257
Obećao si!
492
00:52:44,385 --> 00:52:48,814
O, kćeri. Čekaj
previše od njega.
493
00:52:52,101 --> 00:52:55,038
Upitao je, zar ne?
494
00:52:57,539 --> 00:52:59,116
Učini to.
495
00:53:04,851 --> 00:53:06,686
Učini to!
496
00:53:13,264 --> 00:53:15,889
Rekao sam ti da pođeš ispravno!
497
00:53:16,585 --> 00:53:19,756
Volim te više nego bilo što drugo.
498
00:53:22,662 --> 00:53:25,304
I volim te.
499
00:53:38,290 --> 00:53:40,219
Volim te.
500
00:54:10,313 --> 00:54:12,046
Još nema riječi od Vizija?
501
00:54:12,079 --> 00:54:14,735
Satovi su ga izgubili
negdje u Edinburghu.
502
00:54:14,751 --> 00:54:18,719
U ukradenom quinjetu s četiri
većina kriminalaca na svijetu.
503
00:54:18,735 --> 00:54:22,165
Oni su samo kriminalci jer imate
odlučio ih je nazvati, gospodine?
504
00:54:22,190 --> 00:54:26,605
Bože moj, Rhodes, tvoj talent
za svog konja se borim.
505
00:54:26,628 --> 00:54:30,072
Ako se ne radi o ovim Sporazumima,
Vizija bi bila ovdje.
506
00:54:30,080 --> 00:54:33,580
Sjećam se vašeg potpisa
na ovim radovima, pukovniče.
507
00:54:33,822 --> 00:54:38,837
Tako je. I lijepa sam
Sigurno sam to platio.
508
00:54:38,862 --> 00:54:42,166
Imate li još nekih misli?
- Nema više.
509
00:54:47,812 --> 00:54:51,085
Gospodine tajnice.
510
00:54:53,758 --> 00:54:57,476
Imate živce.
Dat ću ti ga.
511
00:54:57,932 --> 00:55:00,445
Možete koristiti neke
sada.
512
00:55:00,578 --> 00:55:03,476
Planet u svijetu.
513
00:55:03,555 --> 00:55:07,133
I misliš li da je sve oprošteno?
514
00:55:07,227 --> 00:55:11,992
Ne tražim oprost. i
Prošla sam molba za dopuštenje.
515
00:55:13,110 --> 00:55:18,093
Zemlja je upravo izgubila svoje najbolje branitelje.
Zato se ovdje moramo boriti.
516
00:55:18,406 --> 00:55:21,015
A ako želiš
Stani na putu ...
517
00:55:21,602 --> 00:55:23,758
Također ćemo se boriti s tobom.
518
00:55:26,817 --> 00:55:30,379
- Drži ih.
- Cijelo vrijeme.
519
00:55:35,535 --> 00:55:37,745
Ovo je ratni sud.
520
00:55:39,503 --> 00:55:43,207
- Lijepo vas je vidjeti, Cap.
- A ti, Rhodes.
521
00:55:43,232 --> 00:55:44,561
Hej.
522
00:55:46,302 --> 00:55:50,872
Pa. Stvarno
izgleda kao sranje.
523
00:55:50,927 --> 00:55:52,692
Mora biti grubo
dvije godine.
524
00:55:52,708 --> 00:55:55,840
Da, pa, hoteli
nije bilo točno pet zvjezdica.
525
00:55:55,849 --> 00:55:58,153
Mislim da izgledam sjajno.
526
00:56:04,979 --> 00:56:07,314
Da. Vratio sam se.
527
00:56:08,588 --> 00:56:10,197
Bok, Bruce.
528
00:56:15,115 --> 00:56:16,693
Nat.
529
00:56:19,513 --> 00:56:22,083
Ovo je nezgodno.
530
00:56:23,547 --> 00:56:26,790
- Moramo pretpostaviti da se vraćaju, zar ne?
- I oni nas jasno vide.
531
00:56:26,805 --> 00:56:29,234
Trebamo sve ruke na palubi.
Gdje je Clint?
532
00:56:29,242 --> 00:56:33,952
Nakon svih statusa ponude, on i Scott
primio je sporazum. To je vrlo teško za njihove obitelji.
533
00:56:33,977 --> 00:56:35,523
- Tko je Scott?
- ljudska mrava.
534
00:56:35,547 --> 00:56:37,945
Postoji Ant-Man
i Spider-Man?
535
00:56:37,969 --> 00:56:38,969
U redu, gledaj ...
536
00:56:38,992 --> 00:56:41,992
Thanos ima najveću
vojska u svemiru.
537
00:56:42,008 --> 00:56:45,952
I nije
zaustavi se ...
538
00:56:47,643 --> 00:56:48,650
Kameni izgled.
539
00:56:48,675 --> 00:56:52,627
- Pa, moramo ga zaštititi.
- Ne, moramo ga uništiti.
540
00:56:53,968 --> 00:56:58,421
Dao sam veliku misao
ovaj entitet u mom umu zbog svoje prirode.
541
00:56:58,437 --> 00:57:00,702
Ali i njegov sastav.
542
00:57:00,745 --> 00:57:05,479
Mislim da je stavljen na dovoljno
snažan izvor energije, nešto,
543
00:57:05,504 --> 00:57:09,269
vrlo slična njegovu
potpis, možda ...
544
00:57:10,277 --> 00:57:13,199
Njegova molekularna
integritet može uspjeti.
545
00:57:13,332 --> 00:57:15,652
A ti, s tim.
546
00:57:15,746 --> 00:57:20,003
- Nemamo ovu raspravu.
- Uklanjanje kamena je jedini način da budete sigurni
547
00:57:20,028 --> 00:57:24,596
- Thanos to ne radi.
- To je previsoka.
548
00:57:28,532 --> 00:57:32,063
Samo ti, imaš to
moć platiti.
549
00:57:35,212 --> 00:57:37,354
Thanos prijeti
pola svemira.
550
00:57:37,379 --> 00:57:41,969
- Život ne može stajati na putu pobjede.
- Ali moraš.
551
00:57:43,774 --> 00:57:45,205
Ne bavimo se životima, vizijom.
552
00:57:45,230 --> 00:57:49,588
Kapetane, prije sedamdeset godina
vaš život kako bi spasio milijune ljudi.
553
00:57:49,613 --> 00:57:51,722
Reci mi, zašto je to
ovo drugačije?
554
00:57:51,753 --> 00:57:55,089
Zašto možete imati izbor.
555
00:57:55,355 --> 00:57:59,401
Tvoj um se sastoji od a
složeni preklapajući konstrukt.
556
00:57:59,410 --> 00:58:03,146
Jarvis, Ultron, Tony,
ja, kamen.
557
00:58:03,185 --> 00:58:06,979
Svi su oni pomiješani. sve
učiti jedni od drugih.
558
00:58:07,004 --> 00:58:10,174
- Kažu da viziju nije samo kamen?
- Kažem ...
559
00:58:10,199 --> 00:58:13,909
Ako izađemo iz kamena, postoji
još uvijek ima previše vizija lijevo.
560
00:58:13,918 --> 00:58:17,105
- Možda najbolja mjesta.
- Možemo li to učiniti?
561
00:58:17,424 --> 00:58:19,158
Ne ja. Ne ovdje.
562
00:58:19,484 --> 00:58:22,502
Bolje je naći nekoga
i negdje brzo.
563
00:58:22,544 --> 00:58:26,419
Ross vas neće pustiti na miru
djeca imaju svoje stare sobe natrag.
564
00:58:27,927 --> 00:58:30,637
Znam negdje.
565
00:58:44,345 --> 00:58:47,186
Kingsguard i Dora
Milaje su obaviješteni.
566
00:58:47,211 --> 00:58:49,030
I utrku granice?
567
00:58:49,055 --> 00:58:53,242
- Oni koji ostanu.
- Pošaljite riječ i Jabari.
568
00:58:53,282 --> 00:58:55,844
M'Baku voli dobru borbu.
569
00:58:57,227 --> 00:58:59,625
A što je s tim?
570
00:58:59,874 --> 00:59:02,405
Može se umoriti od rata.
571
00:59:02,430 --> 00:59:06,351
Ali Bijela vuka ima
dovoljno odmara.
572
00:59:28,176 --> 00:59:29,926
Gdje je borba?
573
00:59:30,606 --> 00:59:32,394
Na putu.
574
00:59:50,547 --> 00:59:54,054
Cijelo vrijeme
služili su Thanosu ...
575
00:59:54,981 --> 00:59:57,457
Nikad mu nisam uspio.
576
01:00:01,760 --> 01:00:05,158
Ako sam morao doći do nas
imenovanje na Titan,
577
01:00:05,183 --> 01:00:08,940
s tim kamenom još uvijek povezan
u vašem nejasno iritantnom licu ...
578
01:00:08,965 --> 01:00:11,847
Došlo bi do krize.
579
01:00:20,288 --> 01:00:22,209
Daj mi ...
580
01:00:26,055 --> 01:00:28,022
kamen.
581
01:00:39,377 --> 01:00:42,314
Wow. Ozbiljno si
vjeran komad materijala.
582
01:00:42,330 --> 01:00:44,431
Govoreći o vjeri ...
583
01:00:44,791 --> 01:00:47,523
- Znam što ćeš mi reći.
- Ne moraš biti ovdje.
584
01:00:47,548 --> 01:00:48,548
Idem kući.
- Ne želim to čuti!
585
01:00:48,564 --> 01:00:52,454
- Ali bio je predaleko i pomislio sam ...
- A sad moram to čuti.
586
01:00:52,478 --> 01:00:55,610
I ovaj je kostim smiješan
intuitivno, izvan ceste.
587
01:00:55,624 --> 01:00:58,735
Dakle, ako nešto, njegova vrsta
tvoja greška da sam ovdje.
588
01:00:58,760 --> 01:01:00,361
- Što si samo rekao?
- Vratim se natrag.
589
01:01:00,377 --> 01:01:04,498
- A sad sam ovdje u svemiru.
- Da. Gdje nisam htio biti.
590
01:01:04,545 --> 01:01:08,920
Ovo nije Coney Island ili izlet.
Ovo je jednosmjerna karta. Čujete me?
591
01:01:08,944 --> 01:01:12,188
- Nemojte se pretvarati da razmišljate o tome.
- Mislio sam.
592
01:01:12,213 --> 01:01:16,525
Ne možeš biti prijateljski susjedstvo
Spider-Man ako nema susjedstva.
593
01:01:17,877 --> 01:01:21,423
U redu, to nije imalo smisla, ali
znaš što pokušavam reći.
594
01:01:23,078 --> 01:01:26,121
Dođi. Imamo situaciju.
595
01:01:26,273 --> 01:01:29,804
Vidite li ga dolje? Ima problema.
Koji je vaš plan? Idem.
596
01:01:30,328 --> 01:01:32,155
U redu.
597
01:01:32,468 --> 01:01:35,296
U redu, nikada to ne vidite
Stari film Aliens?
598
01:01:38,764 --> 01:01:41,483
Bol, zar ne?
599
01:01:41,888 --> 01:01:45,303
Izvorno
dizajniran za mikrokirurgije.
600
01:01:45,427 --> 01:01:47,645
I svaki od njih ...
601
01:01:52,075 --> 01:01:55,121
Mogao bih završiti vašeg prijatelja
život u trenu.
602
01:01:55,153 --> 01:01:57,270
Moram ti reći, to je
on nije moj prijatelj.
603
01:01:57,278 --> 01:02:00,879
Ušteda vašeg života je više nego
profesionalna ljubaznost.
604
01:02:01,598 --> 01:02:03,450
Niste ništa spasili.
605
01:02:04,411 --> 01:02:08,004
Tvoje ovlasti nisu važne
u usporedbi s mojim.
606
01:02:08,020 --> 01:02:10,676
Da, ali dijete
vidio je više filmova.
607
01:02:22,953 --> 01:02:24,585
Da!
608
01:02:25,045 --> 01:02:27,108
Čekajte, što su oni?
609
01:02:41,518 --> 01:02:43,893
Hej, nismo se službeno upoznali.
610
01:02:44,596 --> 01:02:45,729
Cool.
611
01:02:47,283 --> 01:02:51,142
Moramo vratiti brod.
- Da. Sada želi pobjeći.
612
01:02:51,158 --> 01:02:52,972
- Veliki dizajn.
- Želim zaštititi kamen.
613
01:02:52,997 --> 01:02:55,770
Želim vam sada zahvaliti.
Naprijed, čujem.
614
01:02:55,786 --> 01:02:58,754
Za što? skoro
spuštanjem u svemir?
615
01:02:58,763 --> 01:03:01,543
Tko je upravo spasio magičnu magaricu?
Ja.
616
01:03:01,552 --> 01:03:03,794
Ozbiljno ne znam kako
Stavite glavu na kacigu.
617
01:03:03,819 --> 01:03:06,138
Priznajem. Morate pritisnuti
kad sam vam rekao.
618
01:03:06,146 --> 01:03:07,966
Pokušao sam ići
ti, on je odbio.
619
01:03:07,991 --> 01:03:10,224
Za razliku od svih ostalih
život, ne radim za tebe.
620
01:03:10,249 --> 01:03:13,905
I zbog toga smo sada na letu
krafna, miljama milja od Zemlje,
621
01:03:13,930 --> 01:03:15,344
- bez podrške.
- Vratio sam se!
622
01:03:15,369 --> 01:03:18,347
Ne. Ti si policajac.
Odrasli kažu.
623
01:03:18,372 --> 01:03:22,613
Zbunjen sam zbog odnosa
ovdje, mislim, što je to? Vaša soba?
624
01:03:22,638 --> 01:03:26,348
- Ne. Usput, ja sam Peter.
- Liječnik je čudan.
625
01:03:26,373 --> 01:03:28,794
O, mi koristimo naše
napravio imena.
626
01:03:28,819 --> 01:03:30,631
Ja sam Spider-Man, onda.
627
01:03:30,850 --> 01:03:33,608
Brod automatski regulira svoj smjer.
Stvar je u autopilotu.
628
01:03:33,633 --> 01:03:37,217
Možemo li to kontrolirati? Bacite nas kući?
629
01:03:40,542 --> 01:03:41,565
- Stark.
- Da?
630
01:03:41,589 --> 01:03:44,370
Možete li nas odvesti kući?
- Da. Čuli smo vas.
631
01:03:45,620 --> 01:03:48,651
Nisam baš siguran da bih trebao.
632
01:03:48,761 --> 01:03:52,955
Ni pod kojim uvjetima ne možemo
Donesite kamenjem na Thanos.
633
01:03:53,026 --> 01:03:55,588
Ne mislim da si dovoljno
razumjeti što je u pitanju ovdje.
634
01:03:55,613 --> 01:04:00,534
Ne, ne razumijete to
Thanos mi je stajao na glavi šest godina
635
01:04:00,566 --> 01:04:03,909
nakon što je vojsku slala u New
York, a sad se vratio!
636
01:04:03,934 --> 01:04:06,004
I ne znam što da radim.
637
01:04:06,163 --> 01:04:09,640
Nisam baš siguran ako je bolje
namjeravate ga boriti na travnjaku ili sami.
638
01:04:09,665 --> 01:04:13,094
Ali vidjeli ste. Što to
što bi mogli učiniti.
639
01:04:13,215 --> 01:04:15,746
Barem, nadajmo se
ne čekajući ga.
640
01:04:15,782 --> 01:04:19,854
Kažem da smo dobili
boriti se s njim, liječnice.
641
01:04:21,212 --> 01:04:23,344
Dijelite li ih?
642
01:04:25,362 --> 01:04:28,604
U redu, Stark. Idemo k njemu.
643
01:04:28,870 --> 01:04:31,057
Ali morate razumjeti ...
644
01:04:31,230 --> 01:04:35,730
Ako će vas spasiti,
dijete ili Kamen kamen ...
645
01:04:35,785 --> 01:04:39,380
Neću oklijevati to učiniti
Neka jedan od vas umre.
646
01:04:39,405 --> 01:04:43,561
Ne mogu. Jer h
svemir ovisi o njoj.
647
01:04:43,586 --> 01:04:47,062
Lijepa. Dobro. Etički kompas.
648
01:04:49,912 --> 01:04:52,630
U redu, mali ...
649
01:04:53,514 --> 01:04:56,129
Sada ste osvetnik.
650
01:05:30,727 --> 01:05:33,430
Mislio sam da ste gladni.
651
01:05:45,150 --> 01:05:47,391
Uvijek sam mrzio stolicu.
652
01:05:47,406 --> 01:05:49,204
Rekli su mi.
653
01:05:49,480 --> 01:05:53,855
Čak i da sam se nadao da će to biti
sjedi za jedan dan.
654
01:05:54,288 --> 01:05:58,069
Mrzio sam ovu sobu, ovaj brod ...
655
01:05:58,215 --> 01:06:00,879
Mrzio sam svoj život.
656
01:06:04,128 --> 01:06:06,876
Rekao si i mene.
657
01:06:09,775 --> 01:06:12,017
Svaki dan.
658
01:06:13,982 --> 01:06:16,700
Gotovo dvadeset godina.
659
01:06:18,205 --> 01:06:20,681
Bio sam klinac kad si me dobio.
660
01:06:21,828 --> 01:06:24,203
Spasio sam te.
661
01:06:25,656 --> 01:06:29,085
Ne. Bili smo sretni
na svojem planetu.
662
01:06:29,110 --> 01:06:32,976
Hoćemo li postati gladni?
Je li zabranjeno ispucati?
663
01:06:33,001 --> 01:06:37,891
Vaš planet je bio na rubu kolapsa.
Ja sam ta koja je zaustavila ovo.
664
01:06:38,327 --> 01:06:40,491
Znaš li što se dogodilo od tada?
665
01:06:40,524 --> 01:06:48,195
Djeca koja su se rodila nisu ništa znali, nego potpune
trbuhe i čisto nebo. To je raj.
666
01:06:49,775 --> 01:06:52,189
Zašto si ubio
pola planeta.
667
01:06:52,214 --> 01:06:54,995
Mala cijena
Platiti za spasenje.
668
01:06:55,112 --> 01:06:58,409
- Ludi si.
- Malo, to je jednostavan račun.
669
01:06:58,434 --> 01:07:01,644
Ovaj svemir je konačan.
Njegovi resursi, konačni.
670
01:07:01,669 --> 01:07:05,903
Ako život nije odabran,
život prestaje postojati.
671
01:07:06,174 --> 01:07:10,166
- Trebamo ispravak.
- Ne znaš!
672
01:07:10,338 --> 01:07:13,213
Ja sam jedini koji to zna.
673
01:07:13,221 --> 01:07:17,908
Barem, ja sam jedini
s voljom da djeluje na njemu.
674
01:07:19,183 --> 01:07:21,854
Neko vrijeme ...
675
01:07:22,558 --> 01:07:23,698
Vi ...
676
01:07:24,987 --> 01:07:32,886
to je isto kao i ti
oni su se borili za mene, kćeri.
677
01:07:33,522 --> 01:07:36,279
Nisam tvoja kći.
678
01:07:37,702 --> 01:07:40,959
Sve što mrzim
Ja sam ti učio.
679
01:07:41,163 --> 01:07:45,663
I tako su to učinili
najveća žena u galaksiji.
680
01:07:47,834 --> 01:07:51,451
Zato sam te povjerio
pronaći Soul Stone.
681
01:07:54,014 --> 01:07:57,474
Žao mi je što sam te razočarala.
682
01:07:57,959 --> 01:08:03,006
Razočaran sam. Ali ne
zašto ga nisi pronašla.
683
01:08:06,823 --> 01:08:09,362
Ali zato što si to učinio.
684
01:08:09,934 --> 01:08:12,158
I lažeš.
685
01:08:28,811 --> 01:08:30,514
Maglica!
686
01:08:37,075 --> 01:08:38,591
Nemoj to raditi.
687
01:08:38,719 --> 01:08:43,023
Prije nekog vremena, tvoja sestra je pogodila
na ovom brodu da me ubije.
688
01:08:43,048 --> 01:08:46,453
- Nemoj to raditi.
- Nedavno je uspio.
689
01:08:46,951 --> 01:08:51,638
Dakle, donio sam je ovdje ...
razgovarati.
690
01:08:58,516 --> 01:09:01,656
Zaustavi je. Zaustavi je.
691
01:09:06,937 --> 01:09:09,538
Kunem vam se, u mom životu ...
692
01:09:09,613 --> 01:09:13,465
Nikad nisam našao Soul Stone.
693
01:09:16,266 --> 01:09:17,797
Pristup memorijskim datotekama.
694
01:09:17,822 --> 01:09:19,665
Znaš što će učiniti.
695
01:09:19,681 --> 01:09:22,743
Napokon je spreman i ide
za kamenje. Svi oni.
696
01:09:22,752 --> 01:09:26,853
Nikada ih neće izvući.
Ne može, maglica.
697
01:09:26,878 --> 01:09:30,971
Zato što sam pronašao kartu u Duši
Kamena, i spasio sam je.
698
01:09:31,004 --> 01:09:33,652
Spalio sam.
699
01:09:37,121 --> 01:09:39,941
Jako si jaka.
700
01:09:40,761 --> 01:09:42,800
Moj ....
701
01:09:44,652 --> 01:09:48,456
Velikodušan ... Ja ...
702
01:09:50,475 --> 01:09:53,131
Ali nikada te nisam učio da lažeš.
703
01:09:53,147 --> 01:09:56,068
Zato si tako loš.
704
01:09:57,850 --> 01:10:02,256
Gdje je Soul Stone?
705
01:10:19,670 --> 01:10:21,591
Vormir.
706
01:10:38,853 --> 01:10:41,056
Kamen je u Vormiru.
707
01:10:43,666 --> 01:10:46,587
Pokaži mi.
708
01:10:48,072 --> 01:10:51,017
- Ja sam Groot.
- Stavite u zdjelu. Ne gledamo.
709
01:10:51,033 --> 01:10:54,423
Što je tu vidjeti? Što je grančica?
Svi su vidjeli podružnicu.
710
01:10:54,427 --> 01:10:57,451
- Ja sam Groot!
- Možete bacati ono što je u čašu u svemiru
711
01:10:57,476 --> 01:10:58,708
onda opet idite na čašu.
712
01:10:58,733 --> 01:11:02,006
- Razgovaraš s Groot?
- Da, ton za Asgarda, bio je eklektičan.
713
01:11:02,022 --> 01:11:05,131
- Ja sam Groot.
- Znat ćete kada smo blizu.
714
01:11:05,135 --> 01:11:09,838
Korištenje Nivadellira iskorištava ga
flaming moć zvijezde Neutron.
715
01:11:12,266 --> 01:11:16,930
To je rodno mjesto mog čekića.
Stvarno je strašno.
716
01:11:22,627 --> 01:11:25,971
U redu. Vrijeme je biti kapetan.
717
01:11:30,876 --> 01:11:34,844
Dakle, mrtvog brata? Da,
to bi moglo biti neugodno.
718
01:11:35,267 --> 01:11:38,369
Pa, prije je umrla.
719
01:11:38,408 --> 01:11:41,728
Ovaj put mislim
svibanj biti istinito.
720
01:11:41,736 --> 01:11:45,634
- I rekli ste svojoj sestri i tvom ocu ...
- Mrtvi.
721
01:11:45,965 --> 01:11:49,629
- Ali još uvijek ima mamu?
- Ubio ga je tamni alfa.
722
01:11:49,676 --> 01:11:53,355
- Bolji prijatelj?
- Prokleto je kroz srce.
723
01:11:55,525 --> 01:11:59,165
Sigurni ste da ste spremni
ova misija?
724
01:12:00,958 --> 01:12:05,278
Apsolutno! Bijes i
osvete, bijesu ...
725
01:12:05,286 --> 01:12:10,989
Gubitak, tuga, svi su ogromni motivi.
To je stvarno čisto um, pa sam dobro ići.
726
01:12:11,177 --> 01:12:16,130
Da, ali ovaj Thanos govori.
To je najteži.
727
01:12:16,155 --> 01:12:18,350
- Pa, nikada me nije borio.
- Da, on to radi.
728
01:12:18,375 --> 01:12:22,921
Nikada me nije dvaput borio. Ja sam
da biste dobili novi čekić, nemojte zaboraviti.
729
01:12:22,946 --> 01:12:25,696
Bolje da budeš čekić.
730
01:12:29,099 --> 01:12:32,184
Znate, imam 1500 godina.
731
01:12:32,208 --> 01:12:36,325
Ubio sam dva puta više neprijatelja i
svaki bi me ubio
732
01:12:36,350 --> 01:12:37,975
ali nitko nije uspio.
733
01:12:38,000 --> 01:12:40,968
Ja sam samo živ jer
sudbina želi biti živa.
734
01:12:40,989 --> 01:12:44,162
Thanos je posljednji
u dugom nizu gadova
735
01:12:44,187 --> 01:12:48,371
i on će biti zadnji koji će se osjećati
moja osveta. Fortune to želi.
736
01:12:49,365 --> 01:12:52,208
A što ako pogriješite?
737
01:12:54,630 --> 01:12:57,145
Pa, ako griješim, onda ...
738
01:12:57,527 --> 01:13:00,965
Što još mogu izgubiti?
739
01:13:12,363 --> 01:13:16,823
Mogao bih puno izgubiti. moj
osobno sam mogao izgubiti puno.
740
01:13:20,458 --> 01:13:22,020
U redu.
741
01:13:22,942 --> 01:13:26,745
Pa, ako vas sudbina želi
ubiti ovo smeće,
742
01:13:26,770 --> 01:13:29,309
- Trebate više od glupave žarulje.
- Što je to?
743
01:13:29,334 --> 01:13:33,748
Kako izgleda? Neki trzaj
izgubio sam kladiti se sa mnom na Contraxia.
744
01:13:33,756 --> 01:13:36,177
Je li te pogledao?
- Ne, on mi je dao 100 bodova.
745
01:13:36,201 --> 01:13:39,724
Kasnije sam stigao u svoju sobu
te noći i ukrao mu oko.
746
01:13:40,990 --> 01:13:43,818
Hvala ti, slatki zec.
747
01:13:50,452 --> 01:13:52,890
Ja bih to igrao.
748
01:13:52,915 --> 01:13:58,657
Jedini način na koji bih mogao skliznuti
Kontraksija je bila na meni ... Pozdrav, ovdje smo.
749
01:14:02,334 --> 01:14:05,826
Mislim da ovo ne funkcionira.
Sve izgleda tamno.
750
01:14:06,963 --> 01:14:09,533
Ali to nije oko.
751
01:14:22,088 --> 01:14:26,869
Nešto nije u redu.
Zvijezda je izašla.
752
01:14:26,900 --> 01:14:30,423
Prstenovi su zamrznuti.
753
01:14:49,359 --> 01:14:53,686
Nadam se da su ti patuljci bolji
kovanje nego čišćenje.
754
01:14:57,896 --> 01:15:01,387
Možda su shvatili da žive u jednoj
beskorisna hrpa u sredini prostora.
755
01:15:01,403 --> 01:15:04,825
Krivotvorenje nije nestalo
tamno stoljećima.
756
01:15:06,443 --> 01:15:10,692
- Rekao si da Thanos ima rukavicu, zar ne?
- Da. Zašto
757
01:15:10,708 --> 01:15:13,739
Izgleda li to?
758
01:15:16,028 --> 01:15:20,340
- Ja sam Groot.
- Vrati se natrag.
759
01:15:23,777 --> 01:15:26,925
Eitri, pričekaj! Prestani!
760
01:15:29,484 --> 01:15:30,976
Thor;
761
01:15:33,276 --> 01:15:38,260
- Što se ovdje dogodilo?
- Trebali bismo se zaštititi.
762
01:15:38,463 --> 01:15:44,355
- Asgard je morao zaštititi nas.
- Asgard je uništen.
763
01:15:45,883 --> 01:15:49,758
Eitri, što si učinio?
764
01:16:02,364 --> 01:16:06,309
U ovom prstenu živjelo je 300 patuljaka.
765
01:16:06,488 --> 01:16:10,082
Mislio sam da nešto učinim
upitao je, sigurno će biti.
766
01:16:12,113 --> 01:16:14,933
Učinio sam što želim.
767
01:16:15,270 --> 01:16:20,324
Uređaj koji može iskoristiti
snaga kamenja.
768
01:16:24,268 --> 01:16:27,197
I svejedno ubiti sve.
769
01:16:28,979 --> 01:16:31,510
Svi osim mene.
770
01:16:31,634 --> 01:16:34,915
"Tvoj je život tvoje", rekao je.
771
01:16:34,940 --> 01:16:39,674
"Ali svoje ruke
Ruke su moji. "
772
01:16:39,752 --> 01:16:42,463
Eitri, to nije
za vaše ruke.
773
01:16:42,783 --> 01:16:44,682
Svako oružje koje imaš
uvijek dizajniran,
774
01:16:44,707 --> 01:16:48,862
svaka sjekira, čekić, mač,
sve je u tvojoj glavi.
775
01:16:49,213 --> 01:16:53,002
Sada znam da se osjeća kao da je čitava nada izgubljena.
Vjeruj mi, znam.
776
01:16:53,291 --> 01:16:59,190
Ali zajedno, ti i ja
Ja, možemo ubiti Thanosa.
777
01:17:38,463 --> 01:17:41,048
Mantis, slušaj vrlo pažljivo.
778
01:17:41,057 --> 01:17:43,838
Trebam te da upoznam Titana.
779
01:17:49,889 --> 01:17:52,412
- Što se događa?
Mislim da smo ovdje.
780
01:17:52,437 --> 01:17:55,413
Mislim da ovaj postolje nema
automatska funkcija parkiranja.
781
01:17:56,280 --> 01:17:58,928
Uzmi ruku u nju.
782
01:18:00,709 --> 01:18:04,974
Zatim smo uveli veliko izbjegavanje, pa smo mi
mora se kretati u isto vrijeme.
783
01:18:09,741 --> 01:18:13,748
Možda bismo se htjeli okrenuti, vratiti i vratiti se.
Uključite!
784
01:18:41,724 --> 01:18:43,747
Jeste li dobro?
785
01:18:44,943 --> 01:18:47,536
To je bilo blizu.
786
01:18:47,732 --> 01:18:49,575
Dugujem ti jednu.
787
01:18:49,607 --> 01:18:53,919
Dopustite mi da kažem samo ako su stranci završeni
implantata jaja na prsima ili nešto slično,
788
01:18:53,957 --> 01:18:56,622
- i jedem jedan od vas, žao mi je.
- Ne želim još jedan,
789
01:18:56,647 --> 01:18:58,926
pop-kultura koja vas upućuje
ostatak putovanja. Oni razumiju;
790
01:18:58,951 --> 01:19:01,349
Pokušavam to reći,
nešto dolazi.
791
01:19:07,627 --> 01:19:09,455
Thanos!
792
01:19:29,530 --> 01:19:32,342
O, moj Bože! Molim vas, nemojte to učiniti
stavite jaja u mene!
793
01:19:40,725 --> 01:19:43,834
Umro je, pokrivač smrti!
794
01:19:48,709 --> 01:19:52,349
Svatko ostaje tamo gdje jeste
je, ohladite F out ...
795
01:19:52,967 --> 01:19:55,646
Pitat ću vas
ovaj put ...
796
01:19:55,671 --> 01:19:57,027
Gdje se nalazi Gamora?
797
01:19:57,052 --> 01:19:59,786
Da, učinit ćemo vas bolje.
Tko je Gamora?
798
01:19:59,811 --> 01:20:03,028
Ja ću ti napraviti bolji!
Zašto je Gamora?
799
01:20:03,053 --> 01:20:06,051
Pusti ga da ide ili se kunem, ja jesam
francuski pržiti ovaj mali nakaz.
800
01:20:06,076 --> 01:20:09,718
Učinimo to. Možete pucati mom momka i
Ja ću ga raznijeti. Idemo!
801
01:20:09,817 --> 01:20:13,408
- Učini to, Quill. Mogu to dobiti.
- Ne, ne može ga dobiti.
802
01:20:13,433 --> 01:20:16,245
- U pravu je. Ne možete.
- Oh! da; Ne želiš mi reći gdje je?
803
01:20:16,270 --> 01:20:20,184
U redu je. Ubit ću sva tri
i to ću učiniti sam Thanos!
804
01:20:20,209 --> 01:20:22,543
- Počevši s vama.
- Pričekajte trenutak, Thanos? Dobro ...
805
01:20:22,559 --> 01:20:24,785
Dopustite mi da vas pitam ovaj put ...
806
01:20:24,810 --> 01:20:26,911
Koji gospodar služi?
807
01:20:26,935 --> 01:20:30,335
Kojem gospodaru mogu služiti? Ja sam
Trebam li reći Isusa?
808
01:20:30,412 --> 01:20:32,600
- Ti si s Zemlje.
- Ne od Zemlje. Ja sam iz Missourija.
809
01:20:32,625 --> 01:20:35,210
Da, ovo je na Zemlji.
Što nas muči?
810
01:20:35,235 --> 01:20:39,804
- Dakle, niste s Thanosom?
- S Thanosom?
811
01:20:39,928 --> 01:20:42,677
Ne! Ovdje sam da ubijem Thanosa.
812
01:20:42,709 --> 01:20:46,763
- Ona je uzeo moju djevojku. Čekaj, tko si ti?
- Mi smo osvetnici, čovječe.
813
01:20:46,819 --> 01:20:50,873
- Ti si ono što nam je Thor rekao!
- Znaš li Thor?
814
01:20:50,905 --> 01:20:54,623
Da. Visoki, ne
to je lijepo.
815
01:20:54,787 --> 01:20:57,630
Gdje je sada?
816
01:21:11,270 --> 01:21:14,996
- Ovaj plan? Hoćemo li ga udariti ciglom?
- To je kalup.
817
01:21:15,611 --> 01:21:19,932
Oružje kralja. Napisano je
biti najveći u Asgardu.
818
01:21:20,526 --> 01:21:25,261
- U teoriji je još mogao nazvati Bifrost.
Imate li ime?
819
01:21:26,069 --> 01:21:30,600
- Razarač.
- Lako je.
820
01:21:30,929 --> 01:21:33,249
Pa kako možemo to učiniti?
821
01:21:34,010 --> 01:21:40,580
Morat ćete ponovno pokrenuti kovanje.
Probudite srce umiruće zvijezde.
822
01:21:41,921 --> 01:21:45,881
Zec, vatra lobi.
823
01:21:47,686 --> 01:21:50,225
Što se dovraga dogodilo
na ovoj planeti?
824
01:21:50,250 --> 01:21:55,015
To je 8 stupnjeva udaljeno od svoje osi. težina
Atrakcija je posvuda.
825
01:21:55,686 --> 01:21:59,373
Da, imamo prednost.
Dolazi k nama.
826
01:21:59,413 --> 01:22:02,396
Mi ćemo ga koristiti. Dobro došli,
Imam plan.
827
01:22:03,364 --> 01:22:06,434
Vrlo je jednostavno. Mi ga privlačimo,
odbaciti, dobiti ono što nam treba.
828
01:22:06,458 --> 01:22:09,957
Ne želimo plesati
ovaj tip, samo želimo rukavicu.
829
01:22:09,982 --> 01:22:14,613
Izgledaš? U sredini
dok to razbijam?
830
01:22:14,638 --> 01:22:16,349
Jeste li čuli što sam rekao?
831
01:22:16,435 --> 01:22:19,060
Prestala sam slušati poslije tebe
rekao nam je potreban plan.
832
01:22:19,068 --> 01:22:22,591
- U redu, g. Clean se nalazi na vlastitoj stranici.
- Vidiš, ni krila nisu baš ono što rade.
833
01:22:22,616 --> 01:22:24,787
Što se točno događa?
834
01:22:24,812 --> 01:22:27,983
Kick imena, uzmi magarca.
835
01:22:34,341 --> 01:22:38,772
U redu, samo idi ovdje, molim te? Gospodin.
Gospodine, možeš li natjerati svoje prijatelje u krug?
836
01:22:38,797 --> 01:22:41,984
Asterin je u redu.
837
01:22:43,142 --> 01:22:46,392
Moramo se spojiti. Zašto ako sve
dolazimo k njemu neiscrpnim stavom ...
838
01:22:46,400 --> 01:22:50,415
Hajde, nemoj nas zvati.
Ne znamo što to znači.
839
01:22:50,431 --> 01:22:54,290
U redu, mi smo optimistični, da. ja
poput vašeg plana, osim što je strašno.
840
01:22:54,315 --> 01:22:57,729
pa mi dopustite da napravim plan i to
može biti vrlo dobar.
841
01:22:57,754 --> 01:23:00,488
- Ispričaj mu o plesanju kako bi spasio svemir.
- Kakav ples?
842
01:23:00,513 --> 01:23:03,598
- Nije, nije ...
- Kao u Footlooseu? Film;
843
01:23:03,622 --> 01:23:07,301
Baš kao i Footloose! Još je
najveći film u povijesti?
844
01:23:07,326 --> 01:23:09,044
Nikada nije bilo.
845
01:23:09,693 --> 01:23:12,474
- Ne dobivamo pomoć Flashu Gordonu.
- Flash Gordon?
846
01:23:12,499 --> 01:23:15,108
Usput; Ovo je kompliment.
Nemoj zaboraviti.
847
01:23:15,139 --> 01:23:18,240
Ja sam pola čovjeka. To je
50% mene glupo,
848
01:23:18,442 --> 01:23:21,395
- A to je 100% od vas.
- Tvoja lekcija puše moj um.
849
01:23:21,436 --> 01:23:22,848
Oprostite;
850
01:23:23,505 --> 01:23:27,692
Ali tvoj prijatelj
Često to činite?
851
01:23:28,161 --> 01:23:31,176
Čudno! Jeste li dobro?
852
01:23:40,711 --> 01:23:44,281
- Vratio si se. U redu si.
- Što je to bilo?
853
01:23:44,306 --> 01:23:48,462
Otišao sam naprijed na vrijeme
vidjeti alternativne ugovore o rokovima ...
854
01:23:48,767 --> 01:23:52,642
Da biste vidjeli sve što je moguće
rezultati sljedećeg sukoba.
855
01:23:52,876 --> 01:23:56,751
Koliko si vidio?
- 14.000.000.
856
01:23:58,197 --> 01:24:01,017
Koliko smo pobijedili?
857
01:24:04,625 --> 01:24:06,117
A.
858
01:24:27,666 --> 01:24:30,924
Petra je imala
bolje biti tamo.
859
01:24:32,440 --> 01:24:36,010
Zbog vaše sestre.
860
01:24:55,386 --> 01:25:00,792
Dobrodošli, Thanos, sin Erosa.
861
01:25:02,144 --> 01:25:05,581
Gamorra, kći Thanosa.
862
01:25:05,705 --> 01:25:07,056
Poznaješ li nas?
863
01:25:07,088 --> 01:25:11,892
To je moja prokleto znati
svima koji putuju ovdje.
864
01:25:11,979 --> 01:25:14,400
Gdje je Soul Stone?
865
01:25:14,425 --> 01:25:20,206
Trebali biste to znati
izvozi nevjerojatnu cijenu.
866
01:25:21,096 --> 01:25:23,666
Spreman sam.
867
01:25:25,330 --> 01:25:29,041
Svi to vjerujemo u početku.
868
01:25:32,143 --> 01:25:35,158
Svi smo u krivu.
869
01:25:45,929 --> 01:25:48,671
Kako znaš?
ovo mjesto je tako dobro?
870
01:25:48,696 --> 01:25:53,289
Prije života,
tražio je kamenje.
871
01:25:53,321 --> 01:25:58,360
Čak sam jednu u ruci.
Ali on me je bacio van.
872
01:25:58,415 --> 01:26:00,633
Ostavio me ovdje.
873
01:26:00,641 --> 01:26:04,891
Vozeći druge u jednu
blago koje ne mogu posjedovati.
874
01:26:13,037 --> 01:26:16,669
O čemu lažeš
ispred vas.
875
01:26:16,826 --> 01:26:20,028
Poput onoga što se bojiš.
876
01:26:20,154 --> 01:26:23,505
- Što je to?
- Cijena.
877
01:26:23,591 --> 01:26:28,497
Duša ima posebno mjesto
između Infinity Stonesa.
878
01:26:29,158 --> 01:26:33,794
Možete reći da je,
određena mudrost.
879
01:26:34,829 --> 01:26:40,337
- Reci mi što je potrebno.
- Kako bi se osiguralo svima koji drže,
880
01:26:40,384 --> 01:26:43,845
razumije njegovu moć ...
881
01:26:43,884 --> 01:26:47,775
Petra zahtijeva žrtvu.
882
01:26:47,859 --> 01:26:51,718
- Od čega?
- Da biste dobili kamen ...
883
01:26:51,750 --> 01:26:55,085
Moraš ovo propustiti
da voliš.
884
01:26:57,179 --> 01:27:01,718
Duša, za dušu.
885
01:27:16,182 --> 01:27:19,361
Kroz moj život, ja
sanjali smo dan ...
886
01:27:19,416 --> 01:27:21,924
trenutak ...
887
01:27:22,161 --> 01:27:25,013
kad dobijete ono što su zaslužili.
888
01:27:26,184 --> 01:27:29,723
I uvijek sam bio
tako razočaran.
889
01:27:32,129 --> 01:27:34,261
Ali sada ...
890
01:27:37,496 --> 01:27:40,941
Ubijaš i mučiš,
891
01:27:42,543 --> 01:27:45,706
i nazvati milosrđe.
892
01:27:48,488 --> 01:27:51,519
Svemir vam je sudio.
893
01:27:52,455 --> 01:27:57,962
Tražili ste nagradu,
i rekao ti je, ne.
894
01:27:58,533 --> 01:28:00,790
Nisi uspio.
895
01:28:01,346 --> 01:28:03,955
I želiš znati zašto?
896
01:28:04,189 --> 01:28:09,212
Zato što ništa ne voliš.
Nitko.
897
01:28:19,402 --> 01:28:23,542
stvarno; suze;
898
01:28:23,699 --> 01:28:26,089
Nije za njega.
899
01:28:39,796 --> 01:28:41,874
Ne.
900
01:28:42,381 --> 01:28:45,021
Ovo nije ljubav.
901
01:28:45,046 --> 01:28:48,530
Jednom sam zanemarila svoju sudbinu.
902
01:28:49,788 --> 01:28:56,664
Ne mogu to ponoviti.
Čak i za tebe.
903
01:29:20,126 --> 01:29:22,977
Žao mi je, malo.
904
01:31:04,353 --> 01:31:07,728
Pada na 2.600. Kategorija 030.
905
01:31:07,798 --> 01:31:12,642
Nadam se da ste u pravu, ili smo mi
Palat ćete mnogo brže nego što želite.
906
01:31:28,020 --> 01:31:33,262
Kad je bilo tužno, otvorili smo Wakandu
ostatak svijeta, to nije ono što sam zamislio.
907
01:31:33,270 --> 01:31:35,246
Što ste zamislili?
908
01:31:35,271 --> 01:31:39,027
Olimpijske igre. Čak i Starbucks.
909
01:31:52,574 --> 01:31:55,902
- Moramo skočiti?
- Da, on je kralj.
910
01:31:55,933 --> 01:31:59,058
Čini se da sam uvijek
hvala ti za nešto.
911
01:31:59,737 --> 01:32:03,612
- Što to radiš?
- Ne radimo ovdje.
912
01:32:03,637 --> 01:32:08,863
- Koliko je veliki napad čekati?
- Gospodine, morate pričekati veliki napad.
913
01:32:08,879 --> 01:32:11,644
- Kako vidimo?
- Imat ćeš moj Kingsguard.
914
01:32:11,684 --> 01:32:15,558
Granični pas, Dora Millai.
I ...
915
01:32:15,918 --> 01:32:19,527
Polugodišnji 100-godišnji muškarac.
916
01:32:21,645 --> 01:32:23,324
Kako si bio, Buck?
917
01:32:23,349 --> 01:32:26,813
Nije loše za to
kraj svijeta.
918
01:32:39,390 --> 01:32:41,960
Struktura je višenamjenska.
919
01:32:41,999 --> 01:32:45,163
Tako je. Moramo priložiti svaku od njih
neurona ne uzastopno.
920
01:32:45,179 --> 01:32:50,249
Zašto jednostavno ne preuređivati
sinapsi raditi zajedno?
921
01:32:50,358 --> 01:32:54,053
Zašto ... nismo li razmišljali o tome?
922
01:32:54,069 --> 01:32:57,436
- Siguran sam da si učinio svoje najbolje.
- Možeš li to učiniti?
923
01:32:57,615 --> 01:33:00,997
Da, ali ima više od
Ovdje je 2 trilijuna neurona.
924
01:33:01,037 --> 01:33:04,661
Loše poravnanje može uzrokovati a
kaskada kruga.
925
01:33:04,732 --> 01:33:08,333
- Bit će potrebno vrijeme, brate.
- Koliko dugo?
926
01:33:08,358 --> 01:33:11,404
Sve dok mi možeš dati.
927
01:33:14,444 --> 01:33:18,826
Uvedeno je nešto
atmosferu.
928
01:33:33,368 --> 01:33:35,930
Hej Cap, imamo jedan
situacija ovdje.
929
01:33:45,103 --> 01:33:47,548
Bože, volim ovo mjesto.
930
01:33:47,564 --> 01:33:52,219
Nemojte još početi slaviti, momci. mi
dobio više dolazaka iz kupole.
931
01:34:10,213 --> 01:34:13,918
Prekasno je. Moramo
Sada uništi kamen.
932
01:34:13,943 --> 01:34:17,543
Vizija, uzmi magarca natrag do stola.
- Zadržat ćemo ih.
933
01:34:17,545 --> 01:34:22,294
Wanda, samo je ovaj kamen van
njegove glave, puštam ga u pakao.
934
01:34:22,319 --> 01:34:23,388
Hoće.
935
01:34:23,435 --> 01:34:26,989
Evakuirati grad,
uključenje svih obrana ...
936
01:34:27,006 --> 01:34:30,497
i uzmi ovog čovjeka štit!
937
01:34:38,885 --> 01:34:41,519
Mislim da ne dobivate
znanstvenici ovdje.
938
01:34:41,544 --> 01:34:46,778
Ti prstenovi su ogromni. Želite li ih premjestiti,
trebate nešto veće za opuštanje!
939
01:34:46,794 --> 01:34:48,911
- Ostavi mi to.
- Ostavi ti to?
940
01:34:48,919 --> 01:34:52,973
Hajde, ti si u svemiru. sve
imali ste pogrešan plan ...
941
01:35:00,403 --> 01:35:02,972
Izgradite motore!
942
01:35:18,929 --> 01:35:22,405
Više snage, zeca!
943
01:35:53,092 --> 01:35:55,552
U redu, momče.
944
01:35:56,186 --> 01:35:59,975
Ovo je Nidavellir!
945
01:36:18,752 --> 01:36:21,798
- Prokletstvo.
- Što je to?
946
01:36:21,823 --> 01:36:23,885
- Mehanizam je zastario.
- Što?
947
01:36:23,900 --> 01:36:26,122
S irisom je zatvorena, ja
ne može zagrijati metal.
948
01:36:26,147 --> 01:36:30,162
- Koliko će vremena trebati zagrijati?
- Nekoliko minuta, možda i više. Zašto
949
01:36:32,075 --> 01:36:34,739
- Otvorit ću je.
- Ovo je samoubojstvo.
950
01:36:34,764 --> 01:36:37,881
Zato se suočava s Thanosom
bez sjekira.
951
01:36:46,641 --> 01:36:50,656
- Kako vidimo, Bruce?
- Da, mislim da jesam.
952
01:36:53,053 --> 01:36:57,959
Tako je nevjerojatno! Kao da jesi
Holk bez stvarno ...
953
01:37:00,782 --> 01:37:02,563
Dobro sam.
954
01:37:04,289 --> 01:37:08,023
Imam dva signala topline
probijajući se kroz treeline.
955
01:37:34,956 --> 01:37:37,432
Hvala što ste došli s nama.
956
01:37:37,464 --> 01:37:39,448
Naravno, brate.
957
01:37:59,139 --> 01:38:01,576
Gdje je drugi prijatelj?
958
01:38:01,600 --> 01:38:04,459
On će platiti za svoje
život sa svojim.
959
01:38:04,873 --> 01:38:07,724
Thanos će imati ovaj kamen.
960
01:38:07,795 --> 01:38:09,262
To se neće dogoditi.
961
01:38:09,287 --> 01:38:11,818
Sada ste u Wakandu.
962
01:38:11,858 --> 01:38:16,357
Thanos neće imati ništa
ali prašine i krvi.
963
01:38:16,483 --> 01:38:21,107
Imamo krv.
964
01:38:31,857 --> 01:38:36,083
Jesu li isporučeni?
- Ne baš točno.
965
01:38:46,104 --> 01:38:47,635
Yibambe!
966
01:38:47,727 --> 01:38:48,939
Yibambe!
967
01:38:49,065 --> 01:38:50,742
Yibambe!
968
01:39:02,085 --> 01:39:04,873
Što je dovraga?
969
01:39:06,390 --> 01:39:09,124
Izgleda kao da ga jedemo.
970
01:39:19,055 --> 01:39:21,703
Ubijene su.
971
01:39:53,708 --> 01:39:57,950
- Vidite zube za ove stvari?
- U redu, uzmi natrag, Sam. Vaša krila još nisu.
972
01:40:09,805 --> 01:40:12,867
Poklopac, ako se te stvari kruže
i ostavite iza nas,
973
01:40:12,875 --> 01:40:16,752
- Ništa između njih i Vizija.
- Onda ih čuvamo ispred nas.
974
01:40:16,777 --> 01:40:19,173
Kako da to učinimo?
975
01:40:20,421 --> 01:40:22,609
Otvorit ćemo brane.
976
01:40:24,221 --> 01:40:28,667
U mom signalu, otvorite
sjeverozapadni odjeljak 17.
977
01:40:28,715 --> 01:40:30,994
Tražim potvrdu, moj kralj.
978
01:40:31,004 --> 01:40:32,886
Jeste li rekli da otvorite branu?
979
01:40:32,895 --> 01:40:36,527
- U mom signalu.
- Ovo će biti kraj Wakande.
980
01:40:37,121 --> 01:40:41,503
Onda će to biti najslabnije
koji završava u povijesti.
981
01:40:53,441 --> 01:40:55,269
Wakanda zauvijek!
982
01:40:55,480 --> 01:40:57,378
Wakanda zauvijek!
983
01:41:07,789 --> 01:41:09,429
Sada!
984
01:41:39,022 --> 01:41:42,131
- Koliko još, Shuri?
- Počela sam, sestra.
985
01:41:42,156 --> 01:41:44,748
Možda hoćeš
povećao ritam.
986
01:41:51,016 --> 01:41:53,133
Dumabeli daju snagu.
987
01:41:53,158 --> 01:41:58,283
Shvaćate li, momče? Ti si o tome
da biste dobili punu snagu zvijezde.
988
01:41:58,939 --> 01:42:00,939
Ubit će te.
989
01:42:01,158 --> 01:42:03,650
I ako umrem?
990
01:42:03,689 --> 01:42:08,728
Da, to jest,
ubiti vas znači.
991
01:42:35,639 --> 01:42:38,428
Držite je, držite ga, Thor!
992
01:43:27,821 --> 01:43:30,914
Thor; Reci nešto, dođi.
993
01:43:31,173 --> 01:43:33,867
Thor, u redu?
994
01:43:37,383 --> 01:43:41,718
Mislim da umire.
- Trebam sjekira.
995
01:43:42,452 --> 01:43:45,170
Gdje je ručka?
996
01:43:46,772 --> 01:43:50,444
Stablo! Pomozite mi da pronađem držak.
997
01:44:58,087 --> 01:45:00,071
Ima ih previše!
998
01:45:00,625 --> 01:45:04,336
Sada si tako pijan!
999
01:45:06,931 --> 01:45:10,157
Dovedi me Thanos!
1000
01:45:41,634 --> 01:45:43,470
Oh! Da.
1001
01:45:46,383 --> 01:45:49,696
Ti si mnogo Thanos.
1002
01:45:50,828 --> 01:45:53,836
Mislim da je Maw mrtav?
1003
01:45:54,937 --> 01:45:58,311
Danas izvozi teški porez.
1004
01:45:59,453 --> 01:46:02,132
Ipak, završio je
svoju misiju.
1005
01:46:02,140 --> 01:46:07,929
Možete ga požaliti. Doveo te
licem u lice s magistrom umjetnosti.
1006
01:46:10,452 --> 01:46:13,585
Što misliš?
doveo te?
1007
01:46:13,629 --> 01:46:17,839
Pustite me pogoditi. Tvoja kuća?
1008
01:46:21,114 --> 01:46:23,013
Bilo je.
1009
01:46:25,013 --> 01:46:28,013
I bilo je lijepo.
1010
01:46:29,005 --> 01:46:34,513
Titan je bio poput većine planeta. Previše
usta nisu dovoljna za kretanje.
1011
01:46:34,536 --> 01:46:38,653
A kad smo bili suočeni s izumiranjem,
Nudim rješenje.
1012
01:46:38,739 --> 01:46:40,903
genocid;
1013
01:46:40,928 --> 01:46:45,248
Random. Zadovoljavajući, pošteni.
Bogati i siromašni.
1014
01:46:45,904 --> 01:46:48,724
I zazvali su me ludom.
1015
01:46:48,866 --> 01:46:53,068
I ono što sam predvidio,
to je učinjeno.
1016
01:46:54,054 --> 01:46:58,132
- Čestitam. Ti si prorok.
- Preživjela sam.
1017
01:46:58,148 --> 01:47:00,577
Tko želi ubiti bilijune.
1018
01:47:00,656 --> 01:47:04,663
Sa šest Stonesa, mogao sam
Samo pritisnite prste.
1019
01:47:04,726 --> 01:47:09,861
Svi će prestati postojati.
Pozivam ovu milost.
1020
01:47:11,213 --> 01:47:14,002
A što onda?
1021
01:47:14,291 --> 01:47:20,119
Napokon sam se odmorio. I promatrajte ga
sunce raste u zahvalnom svemiru.
1022
01:47:20,768 --> 01:47:24,986
Najteži izbor zahtijeva
najjače volje.
1023
01:47:25,276 --> 01:47:31,135
Mislim da ćete nas naći
bit će jednak vašem.
1024
01:47:31,455 --> 01:47:33,384
„Mi”;
1025
01:47:38,327 --> 01:47:43,030
- Sranje, Quill.
- Da, ako je vaš cilj da ga povrijedite!
1026
01:48:20,376 --> 01:48:22,305
Antena!
1027
01:48:22,774 --> 01:48:25,274
Ne dopustite mu da zatvori šaku.
1028
01:48:28,860 --> 01:48:32,125
Magic! Više čarobno!
1029
01:48:32,360 --> 01:48:34,484
Magija s nogom!
1030
01:48:34,594 --> 01:48:36,625
Magija s
1031
01:48:36,688 --> 01:48:38,469
Kukci.
1032
01:49:14,691 --> 01:49:17,628
- Pa, onda.
Trebao si me ubiti.
1033
01:49:17,677 --> 01:49:20,825
Bilo bi to
gubit dijelova!
1034
01:49:24,756 --> 01:49:27,303
Gdje se nalazi Gamora?
1035
01:50:06,956 --> 01:50:08,416
Je li dolje? Nemojte pustiti.
1036
01:50:08,441 --> 01:50:11,253
Učini to brzo. To je vrlo jaka.
1037
01:50:11,269 --> 01:50:16,159
Parker, pomoć. Dođi ovamo. ona
ne može ga više zadržati. Idemo.
1038
01:50:21,962 --> 01:50:23,446
Mislio sam da će to biti
teže uhvatiti.
1039
01:50:23,471 --> 01:50:26,188
Za nekoliko minuta, za povijest, iz čisto formalnih razloga,
to je bio moj plan.
1040
01:50:26,213 --> 01:50:27,994
Sad nije tako jaka?
1041
01:50:28,432 --> 01:50:30,931
Gdje se nalazi Gamora?
1042
01:50:31,126 --> 01:50:34,649
- Jebi me!
- Oh, sranje!
1043
01:50:34,681 --> 01:50:37,071
Gdje je ona?
1044
01:50:37,118 --> 01:50:40,344
- On je u nevolji.
- Dobro.
1045
01:50:41,250 --> 01:50:42,250
On ...
1046
01:50:42,275 --> 01:50:43,998
Umire.
1047
01:50:44,022 --> 01:50:48,397
Što ovo čudovište radi?
moraju li tugovati?
1048
01:50:48,670 --> 01:50:50,631
Gamorra ...
1049
01:50:53,217 --> 01:50:54,685
Što;
1050
01:50:54,709 --> 01:51:01,638
Odveo ju je u Vormir. Vratio se
s Soul Stoneom. Nije to učinio.
1051
01:51:02,754 --> 01:51:06,761
U redu, Quill? Mora se ohladiti
u ovom trenutku razumijem li?
1052
01:51:07,230 --> 01:51:10,620
Nemojte to raditi. Nemoj se umiješati.
Gotovo smo ga dobili!
1053
01:51:11,753 --> 01:51:15,034
Reci mi da lažem.
1054
01:51:15,198 --> 01:51:18,628
Magarac! Reci mi
nisi.
1055
01:51:19,682 --> 01:51:23,361
Treba .....
1056
01:51:23,563 --> 01:51:26,564
Nisi.
1057
01:51:29,517 --> 01:51:32,978
- Ne! Ne, nisi!
- Da!
1058
01:51:33,127 --> 01:51:38,205
- Izreži! Prestani!
- Dolazi, ja sam ga dobio, dobio sam ga!
1059
01:51:41,023 --> 01:51:43,101
O, moj Bože.
1060
01:52:41,187 --> 01:52:44,718
Dođite i nabavite neke lice!
1061
01:52:46,812 --> 01:52:49,749
Hajde! Dobiti neke, osvojiti nekoliko!
1062
01:52:51,999 --> 01:52:54,772
- Koliko je pištolj?
- Nije na prodaju.
1063
01:52:54,819 --> 01:52:57,522
Ok, što je s rukom?
1064
01:52:58,413 --> 01:53:00,975
Oh, dobit ću ovu ruku.
1065
01:53:09,286 --> 01:53:12,879
- novi šišanje;
- Primijetio sam da si kopirao moju bradu.
1066
01:53:14,598 --> 01:53:17,043
U redu, to je
moj prijatelju. Stablo.
1067
01:53:17,068 --> 01:53:19,622
Ja sam Groot!
1068
01:53:20,232 --> 01:53:22,622
Ja sam Steve Rogers.
1069
01:53:41,806 --> 01:53:44,797
Povlačim se! Odmakni se sada!
1070
01:53:53,162 --> 01:53:55,747
Usredotočite sve požare
lijevo, Sam.
1071
01:53:55,772 --> 01:53:57,888
Ja to radim.
1072
01:54:20,557 --> 01:54:22,822
Zašto je on tamo gore?
sve ovo vrijeme;
1073
01:54:22,877 --> 01:54:26,338
To je u polju. Par'to.
1074
01:54:57,145 --> 01:55:00,582
Dečki, imamo viziju
situacija ovdje.
1075
01:55:02,481 --> 01:55:05,598
- Netko dolazi do Vizija!
- Imam ga.
1076
01:55:05,623 --> 01:55:07,130
Usput.
1077
01:55:11,879 --> 01:55:14,816
Umrijet će sam. Kao i ti.
1078
01:55:14,824 --> 01:55:16,785
Nije sam.
1079
01:55:42,176 --> 01:55:44,183
Ne, ne. Ne, ne, ne.
1080
01:55:44,208 --> 01:55:48,622
Ovo neće biti poput New Yorka, prijatelju. ovo
odijelo je već udaljilo od Hulka.
1081
01:55:53,046 --> 01:55:56,374
Djeca. Vizije sada trebaju sigurnosne kopije.
1082
01:55:57,584 --> 01:56:01,310
Brod; Znam da ne radiš svoje
ulaz "do posljednje sekunde.
1083
01:56:01,318 --> 01:56:05,349
To jest, čovjek. To je to
zadnja, posljednja sekunda.
1084
01:56:08,505 --> 01:56:12,255
Brod! Brod! Sranje, Hulk!
1085
01:56:12,849 --> 01:56:18,583
- Ne!
- Zavaravam te, veliki, zeleni šupak!
1086
01:56:18,591 --> 01:56:22,153
Ja ću to učiniti sam. Dođi.
1087
01:56:34,828 --> 01:56:36,999
Kažemo!
1088
01:56:47,627 --> 01:56:50,525
Hulk, imamo puno
razumjeti, prijatelju.
1089
01:57:01,215 --> 01:57:07,769
Mislio sam da je to strašan stroj.
Ali umriš, kao i bilo koji drugi čovjek.
1090
01:57:15,327 --> 01:57:17,412
Izlazi odavde!
1091
01:57:20,124 --> 01:57:22,053
Idem!
1092
01:57:39,608 --> 01:57:41,787
Ovo je stvarno neshvatljivo.
1093
01:58:08,375 --> 01:58:11,117
Mislio sam da sam ti rekao da odeš.
1094
01:58:11,195 --> 01:58:13,890
Ne bavimo se životima, kapetane.
1095
01:58:24,034 --> 01:58:26,737
Dobio sam te!
1096
01:58:26,768 --> 01:58:29,518
Žao mi je što se ne mogu sjetiti
bilo koje od vaših imena.
1097
01:59:13,943 --> 01:59:16,794
Puno ste trikova, mađioničar.
1098
01:59:17,287 --> 01:59:22,076
Ali nikada ga niste koristili
svoje najveće oružje.
1099
01:59:23,586 --> 01:59:25,781
Lažni.
1100
01:59:32,735 --> 01:59:36,524
Možete baciti još jedan mjesec
Ja, i ja ću izgubiti.
1101
01:59:36,594 --> 01:59:39,016
- Stark.
- Poznaješ li me?
1102
01:59:39,492 --> 01:59:44,320
Prihvaćam. Nisi jedini
proklet s znanjem.
1103
01:59:45,070 --> 01:59:47,218
Jedina sam prokleta ti.
1104
02:00:17,674 --> 02:00:21,064
Sve ovo za kap krvi.
1105
02:01:03,729 --> 02:01:06,298
Imate moje poštovanje, Stark.
1106
02:01:07,260 --> 02:01:11,314
Kad završim, pola
čovječanstvo će i dalje biti živ.
1107
02:01:16,009 --> 02:01:19,157
Nadam se da te se sjećaju.
1108
02:01:28,159 --> 02:01:30,151
Zaustavi je.
1109
02:01:35,542 --> 02:01:40,502
Spasi i moj život
dat će vam kamen.
1110
02:01:43,101 --> 02:01:45,616
Nema trikova.
1111
02:01:49,374 --> 02:01:51,436
Nemojte to učiniti!
1112
02:02:41,897 --> 02:02:44,162
Jedan od njih.
1113
02:02:53,388 --> 02:02:55,817
Gdje su oni?
1114
02:03:03,665 --> 02:03:06,766
Jesmo li izgubili?
1115
02:03:09,103 --> 02:03:12,211
Zašto to radite?
1116
02:03:14,188 --> 02:03:17,586
Sada smo na kraju igre.
1117
02:03:42,336 --> 02:03:44,656
Jeste li dobro?
1118
02:03:45,578 --> 02:03:48,796
Što; Što je to?
1119
02:03:49,851 --> 02:03:52,281
Ovdje je.
1120
02:04:01,876 --> 02:04:06,618
Svi na mom mjestu.
Imamo dolazak.
1121
02:04:07,477 --> 02:04:10,508
Što je dovraga?
1122
02:04:35,649 --> 02:04:38,938
Cap. To je.
1123
02:04:40,437 --> 02:04:44,171
Oči gore. Ostani oštar.
1124
02:05:07,829 --> 02:05:10,907
Wanda. Vrijeme je.
1125
02:05:10,946 --> 02:05:14,352
- Ne.
- Ne mogu ga zaustaviti, Wanda. Ali možemo.
1126
02:05:14,399 --> 02:05:17,634
Pogledaj me. Imate ga
moć uništiti kamen.
1127
02:05:17,659 --> 02:05:20,547
- Nemoj to raditi.
- Moraš. Molim vas ...
1128
02:05:21,714 --> 02:05:25,066
Nemamo vremena.
1129
02:05:25,091 --> 02:05:29,700
- Ne mogu.
- Da, možete. Možeš.
1130
02:05:46,167 --> 02:05:50,198
Ako dobijete ovaj kamen,
pola svemira umire.
1131
02:05:50,729 --> 02:05:56,385
Nije fer. Ne bi smio biti ti,
ali to je.
1132
02:05:57,112 --> 02:06:02,307
U redu je. ti
to me nikad ne bi moglo povrijediti.
1133
02:06:10,743 --> 02:06:14,094
Samo se osjećam.
1134
02:07:51,809 --> 02:07:54,019
Volim te.
1135
02:08:22,778 --> 02:08:25,574
Shvaćam, moje dijete.
1136
02:08:26,255 --> 02:08:29,224
Bolje nego itko.
1137
02:08:29,521 --> 02:08:31,880
Nikada ne biste mogli.
1138
02:08:36,307 --> 02:08:40,189
Danas sam izgubio više
nego što možete znati.
1139
02:08:41,033 --> 02:08:44,618
Ali sada nema vremena za žalovanje
1140
02:08:45,885 --> 02:08:47,814
Sada ...
1141
02:08:47,885 --> 02:08:51,455
... uopće nema vremena.
1142
02:09:13,401 --> 02:09:16,166
Ne!
1143
02:10:12,261 --> 02:10:14,823
Rekao sam ti ...
1144
02:10:15,042 --> 02:10:18,768
Umrijet ćete za to.
1145
02:10:31,539 --> 02:10:33,930
Moraš imati ...
1146
02:10:35,593 --> 02:10:38,248
Vi ...
1147
02:10:39,358 --> 02:10:43,459
Moraš imati
idi za glavu!
1148
02:10:44,844 --> 02:10:47,234
Ne!
1149
02:11:18,919 --> 02:11:21,356
kći;
1150
02:11:27,842 --> 02:11:30,084
Jeste li to učinili?
1151
02:11:31,176 --> 02:11:33,582
Da.
1152
02:11:40,593 --> 02:11:43,491
Što to košta?
1153
02:11:45,685 --> 02:11:48,810
Sve.
1154
02:11:57,664 --> 02:11:59,632
Što si učinio?
1155
02:12:00,562 --> 02:12:03,186
Što si učinio ?!
1156
02:12:15,640 --> 02:12:17,827
Kamo je išla?
1157
02:12:20,218 --> 02:12:22,265
Thor ...
1158
02:12:24,328 --> 02:12:25,937
Kamo je išla?
1159
02:12:26,039 --> 02:12:28,296
Steve;
1160
02:13:02,005 --> 02:13:07,911
Gore, Generale, Gore! ovo
nije dio umrijeti.
1161
02:13:21,446 --> 02:13:23,516
Ja sam Groot ....
1162
02:13:23,540 --> 02:13:24,797
Ne.
1163
02:13:25,610 --> 02:13:29,953
Ne ne ne ne! Groot ...
1164
02:13:30,241 --> 02:13:32,209
Ne ...
1165
02:13:44,689 --> 02:13:47,415
Sam;
1166
02:13:49,947 --> 02:13:53,454
Sam, gdje si?
1167
02:14:00,794 --> 02:14:04,309
Nešto se događa ...
1168
02:14:15,089 --> 02:14:17,573
Penna;
1169
02:14:23,678 --> 02:14:27,185
- Ostani, Quill.
- O čovječe ...
1170
02:14:30,381 --> 02:14:32,076
Tony.
1171
02:14:34,858 --> 02:14:38,920
Nije postojao drugi način.
1172
02:14:43,247 --> 02:14:45,356
K. Stark?
1173
02:14:48,505 --> 02:14:52,051
Ne osjećam se baš dobro ...
1174
02:14:52,231 --> 02:14:56,153
- Dobro si.
- Ne znam, ne znam što se događa ...
1175
02:14:57,371 --> 02:15:00,777
Ne želim ići. Ne želim ići.
K. Stark, molim te ...
1176
02:15:00,802 --> 02:15:03,535
Molim. Ne želim ići.
Ne želim ići.
1177
02:15:07,603 --> 02:15:10,767
Oprostite.
1178
02:15:23,921 --> 02:15:26,390
Učinio je to.
1179
02:15:50,155 --> 02:15:54,046
Što je to? Što u
do vraga se događa?
1180
02:16:10,314 --> 02:16:13,173
O, moj Bože.
1181
02:16:56,677 --> 02:17:03,934
subbed by: iamdepressed
90682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.