Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,958 --> 00:02:40,790
Eine Fahrkarte, bitte.
2
00:02:41,083 --> 00:02:43,871
Hey! Mach' dich dünne, Oma!
3
00:02:45,208 --> 00:02:48,827
Hey, Sie! Hinten anstellen,
wie alle anderen!
4
00:02:52,542 --> 00:02:55,205
Ein Ticket nach New York!
Aber ein Schönes!
5
00:02:55,500 --> 00:02:56,991
Das macht 40 Dollar.
6
00:03:03,583 --> 00:03:05,825
Jetzt bist du dran, Sonny!
7
00:03:06,958 --> 00:03:09,325
Auch dich wartet der Stuhl.
8
00:03:13,458 --> 00:03:15,199
Schönen Aufenthalt!
9
00:03:32,542 --> 00:03:33,658
Wen grillen sie?
10
00:03:33,875 --> 00:03:36,037
Speck und Eier!
- Ach, Sie!
11
00:03:36,250 --> 00:03:38,037
Soll ich auflassen?
- Ja...
12
00:03:38,250 --> 00:03:41,743
...und ich brauche etwas zu trinken. Klar?
- Sicher, Sir!
13
00:03:57,875 --> 00:03:59,787
Das sind meine...
14
00:04:00,750 --> 00:04:02,833
Man, ist das heiß
hier drin. Lüfte mal!
15
00:04:07,625 --> 00:04:08,741
Was ist so komisch?
16
00:04:09,167 --> 00:04:12,615
Hört zu: Hier wird nach
meiner Pfeife getanzt!
17
00:04:14,250 --> 00:04:17,948
Immer mit der Ruhe,
oder ich putze das Klo mit Dir!
18
00:04:23,167 --> 00:04:24,248
Schluss!
19
00:04:24,875 --> 00:04:26,116
Bist ein ganz Harter, wie?
20
00:04:26,375 --> 00:04:27,411
Du untertreibst!
21
00:04:27,625 --> 00:04:29,867
Wie nennen sie dich?
- Na, wie ich heiße... Und dich?
22
00:04:30,250 --> 00:04:32,708
Wenn Du den hörst,
machst du dir in die Hosen!
23
00:04:33,500 --> 00:04:34,616
Jetzt habe ich aber Angst!
24
00:04:34,875 --> 00:04:38,664
Schonmal was von Tiger gehört?
- Die Mietzekatze?
25
00:04:39,000 --> 00:04:41,083
Sag mir, wie Du heißt,
oder es gibt Zementschuhe.
26
00:04:49,333 --> 00:04:51,791
Du bist doch...
- Ja! Sonny Abernathy!
27
00:04:52,125 --> 00:04:54,788
Und jetzt geht mir nicht auf die Eier!
28
00:04:55,042 --> 00:04:56,829
Sicher... tut mir leid.
29
00:04:57,125 --> 00:04:58,912
Hilf deinem Kumpel.
30
00:05:01,792 --> 00:05:04,864
Weißt du, wer dich umgehauen hat?
- Nein!
31
00:05:05,250 --> 00:05:10,245
Sonny Abernathy höchstpersönlich!
32
00:05:12,583 --> 00:05:14,791
Wie haben sie dich gekriegt?
- Haben sie nicht!
33
00:05:15,000 --> 00:05:17,617
Ich hab' mich mit Absicht schnappen lassen.
34
00:05:18,208 --> 00:05:21,827
Ich wusste, dass Ihr hier seid
und ich wollte euch sagen:
35
00:05:22,333 --> 00:05:25,531
Die Bowery und Little Italy gehören mir!
36
00:05:26,042 --> 00:05:28,204
Einwände?
- Ist das ein Scherz?
37
00:05:28,500 --> 00:05:31,083
Eigentlich gehört Little Italy mir!
38
00:05:31,333 --> 00:05:33,040
Und Al Capone...
39
00:05:33,375 --> 00:05:36,288
Mit Capone habe ich schon gesprochen.
40
00:05:36,542 --> 00:05:38,158
Er hat nichts dagegen.
41
00:05:39,042 --> 00:05:39,998
Glaube ich ja nicht!
42
00:05:41,458 --> 00:05:43,074
Bleibst du eine Weile?
43
00:05:43,875 --> 00:05:46,333
Lange genug, für ein paar Geschäfte.
44
00:05:46,750 --> 00:05:50,414
Hier ist ein Vögelchen,
dass ich zum Singen bringen will.
45
00:05:50,917 --> 00:05:52,374
Schön laut!
46
00:05:53,625 --> 00:05:56,538
Jetzt gebe ich es dir...
47
00:06:15,208 --> 00:06:18,280
Also? Singst du jetzt, Blödmann?
48
00:06:19,542 --> 00:06:23,707
Du machst besser das Maul auf,
oder ich verpasse dir Zementschuhe.
49
00:06:26,125 --> 00:06:27,536
Los! Sing' schon!
50
00:06:28,208 --> 00:06:29,665
Mach' schon...
51
00:06:31,375 --> 00:06:32,832
Ist ganz leicht.
52
00:06:37,458 --> 00:06:40,201
Wunderbar! Das ist toll.
53
00:06:40,792 --> 00:06:42,749
Los! Lauter!
54
00:06:45,875 --> 00:06:48,208
Du bist mein Kumpel.
55
00:06:59,333 --> 00:07:00,790
Er singt ja.
56
00:07:01,167 --> 00:07:03,284
War bestimmt nicht leicht.
57
00:07:03,542 --> 00:07:05,078
Mach' die Tür zu!
58
00:07:05,708 --> 00:07:07,495
Ich rede mit dir, du Penner.
59
00:07:07,667 --> 00:07:09,329
5 Dollar, wenn du es schaffst,
dass sie das Maul hält!
60
00:07:09,500 --> 00:07:11,492
Du musst ihr zeigen,
wo es lang geht.
61
00:07:11,792 --> 00:07:15,115
Meinst du echt?
- Ja! Gib es ihr richtig!
62
00:07:15,500 --> 00:07:16,957
Okay...
63
00:07:21,125 --> 00:07:22,241
Was tust du?
64
00:07:23,125 --> 00:07:24,411
Das reicht.
65
00:07:31,208 --> 00:07:32,480
Du hast es gut.
66
00:07:32,500 --> 00:07:34,742
Mit etwas Glück,
geht es nach New York!
67
00:07:34,958 --> 00:07:36,665
Dann bekommst du viel Gesellschaft.
68
00:07:37,167 --> 00:07:38,203
Tausende!
69
00:07:38,500 --> 00:07:40,082
Vielleicht sogar Millionen.
70
00:07:42,208 --> 00:07:44,605
Das ist der letzte Dollar.
Seht ihn euch genau an!
71
00:07:44,625 --> 00:07:47,459
Der wird uns sicher fehlen.
Kauf' Mais für alle.
72
00:07:47,875 --> 00:07:50,993
Sicher, dass Sie ihn entbehren können?
- Nein, aber das macht nichts.
73
00:07:51,167 --> 00:07:52,658
Haut schon ab!
74
00:07:56,750 --> 00:07:58,833
Weißt Du... wenn ich
kein Priester wäre...
75
00:07:59,292 --> 00:08:01,830
...würde ich sagen:
Wir stecken bis zum Hals in Sch...
76
00:08:02,333 --> 00:08:03,449
Du sagst es!
77
00:08:05,167 --> 00:08:06,749
Hey, guck!
78
00:08:11,125 --> 00:08:13,538
Bereite die Verbände vor.
79
00:08:17,500 --> 00:08:19,867
Komm' schon, Süße!
Zier dich nicht so!
80
00:08:20,583 --> 00:08:22,666
Wie schön euch wieder zusehen!
81
00:08:22,833 --> 00:08:25,871
Kommt doch herein,
dann plaudern wir.
82
00:08:37,083 --> 00:08:39,917
Hey? Was machen Sie da?
83
00:08:40,208 --> 00:08:42,495
Meine Jacke hing am Rücklicht fest.
84
00:08:47,625 --> 00:08:49,662
Einfache Fahrt nach Boston! Danke!
85
00:08:52,583 --> 00:08:55,781
Hey! Ab nach hinten.
- Wieso?
86
00:08:56,333 --> 00:08:57,824
Weil ich es sage, Kumpel!
87
00:08:58,333 --> 00:09:00,165
Bleib' mal locker.
88
00:09:00,417 --> 00:09:02,079
Locker, was?
89
00:09:02,542 --> 00:09:05,785
Ich stelle mich an!
- Los, zurück!
90
00:09:06,333 --> 00:09:07,574
Ein Ticket nach Washington.
91
00:09:12,958 --> 00:09:14,745
Eine Rundfahrtkarte, bitte.
92
00:09:17,458 --> 00:09:19,290
New York!
- Einzel oder Rückfahrt?
93
00:09:19,500 --> 00:09:21,457
Einzel!
- 12 Dollar.
94
00:09:22,083 --> 00:09:24,291
Wie weit komme ich mit einem Dollar?
95
00:09:24,708 --> 00:09:26,916
Bis auf den Parkplatz.
96
00:09:27,958 --> 00:09:31,201
Sie sind echt scharf wie eine Rasierklinge, oder?
97
00:09:44,542 --> 00:09:45,874
Bitte folgen Sie mir, Sir.
98
00:09:59,667 --> 00:10:02,580
Na los... setze den Hut ab!
99
00:10:34,167 --> 00:10:36,159
Ja Sir... sicher.
100
00:10:37,125 --> 00:10:40,243
Wofür haben Sie ein Ticket?
- New York.
101
00:10:47,750 --> 00:10:50,788
Sorry!
- Sie fahren nicht ohne Sie ab, Sir!
102
00:10:58,125 --> 00:10:59,832
Warten Sie hier!
- Ja, Sir!
103
00:11:07,500 --> 00:11:09,958
New York!
104
00:11:29,875 --> 00:11:31,161
Der Tiger!
105
00:11:40,750 --> 00:11:42,366
Tiger und seine Bande.
106
00:11:52,500 --> 00:11:53,536
Welcher Zug?
107
00:11:53,958 --> 00:11:55,915
Nach New York!
108
00:11:56,125 --> 00:11:57,957
Tolle Stadt! Habe einen Cousin in Brooklyn.
109
00:11:58,333 --> 00:12:00,040
Ich habe gesagt: New York!
110
00:12:01,417 --> 00:12:02,783
Hier lang, Sir.
111
00:12:11,500 --> 00:12:14,243
Tiger und seine Bande sind ausgebrochen!
112
00:12:33,833 --> 00:12:35,290
Was soll das?
113
00:13:00,125 --> 00:13:02,538
Hey? Hast du Feuer?
114
00:13:15,292 --> 00:13:18,205
Gib mir mein Feuerzeug zurück!
115
00:13:21,458 --> 00:13:23,324
Hey! Du bist nicht Mike!
116
00:13:23,708 --> 00:13:26,041
Nein! Ich bin Foxy Sonny!
117
00:13:26,500 --> 00:13:27,456
Ah! Ein Plattfuß!
118
00:13:27,875 --> 00:13:28,991
Schön mit der Ruhe.
119
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
Sonst lasse ich Euch
die Luft aus dem Kopf.
120
00:13:31,083 --> 00:13:32,494
Wer bist du?
121
00:13:33,250 --> 00:13:35,287
Nie von Sonny Abernathy gehört?
122
00:13:36,708 --> 00:13:38,165
Seht Ihr?
123
00:13:38,375 --> 00:13:42,665
Ich bin schlau! Ich will keine Publicity.
124
00:13:43,208 --> 00:13:45,541
Er hat Recht!
- Klappe!
125
00:13:46,417 --> 00:13:49,956
Woher wusstest du, dass wir in diesem Zug sind?
126
00:13:50,125 --> 00:13:54,244
An der Ostküste lässt keiner einen Furz ohne,
dass ich es mitbekomme!
127
00:13:54,750 --> 00:13:56,457
Eure Flucht verdankt Ihr mir!
128
00:13:56,792 --> 00:14:00,661
Und der Bulle, von dem Ihr die Waffen habt,
steht auf meiner Gehaltsliste!
129
00:14:01,042 --> 00:14:03,830
Sicher doch! Ich brauche Beweise,
um dir zu glauben.
130
00:14:09,792 --> 00:14:11,533
Mein Werkzeug!
131
00:14:14,458 --> 00:14:18,998
Du hast es echt drauf, Sonny!
- Kannst Du laut sagen.
132
00:14:19,458 --> 00:14:21,700
Wo habt Ihr die dämlichen Uniformen her?
133
00:14:22,083 --> 00:14:25,576
Wir haben ein wenig Cowboys und Indianer gespielt...
134
00:14:26,875 --> 00:14:28,366
Klappe!
- Klappe, ja!
135
00:14:28,750 --> 00:14:30,992
Wieso bist du so an uns interessiert?
136
00:14:31,542 --> 00:14:38,119
Naja, ich dachte: Wenn ich Euch helfe,
bekomme ich etwas vom Kuchen!
137
00:14:38,500 --> 00:14:40,116
Klar?
- Welcher Kuchen?
138
00:14:40,500 --> 00:14:44,699
Der fette Kuchen genannt Little Italy!
139
00:14:44,917 --> 00:14:47,125
Little Italy gehört nicht mir alleine.
140
00:14:47,333 --> 00:14:50,576
Es ist aufgeteilt zwischen mir, Nick und Mallone.
141
00:14:50,875 --> 00:14:53,743
Du willst ein Stückchen?
Was hast du denn drauf?
142
00:14:55,250 --> 00:14:58,573
Von allem etwas: Erpressung, Raub...
143
00:14:58,917 --> 00:15:01,000
...Schutzgeld, Bestechung...
144
00:15:01,333 --> 00:15:04,326
...und natürlich Mord.
145
00:15:04,625 --> 00:15:07,208
Ich habe einen Job für
dich in der Mulberry-Street.
146
00:15:07,375 --> 00:15:08,491
Aber da...
- Klappe!
147
00:15:09,125 --> 00:15:11,333
Genau! Klappe, wenn die Bosse reden.
148
00:15:16,042 --> 00:15:18,329
Sorry... ist von selbst losgegangen!
149
00:15:18,542 --> 00:15:20,249
Du verstehst, oder?
150
00:15:20,500 --> 00:15:24,574
Was hast du gesagt?
- Eine nette Straße. Viele Iren leben dort.
151
00:15:25,458 --> 00:15:27,324
Streng' dich an, dann lohnt es sich!
152
00:15:27,667 --> 00:15:30,535
Da gibt es eine Bar, ein Hotel,
einige Läden und eine Mucki-Bude.
153
00:15:30,750 --> 00:15:33,822
Dort habe ich manipulierte Kämpfe abgehalten.
154
00:15:35,167 --> 00:15:37,079
Eine Kirche gibt es auch!
- Fein!
155
00:15:37,500 --> 00:15:39,537
Kirchen sind Goldgruben!
156
00:15:39,875 --> 00:15:42,188
Ich schnappe mir die Kollekte.
157
00:15:42,208 --> 00:15:45,042
Du musst dich nur den Priester überreden.
158
00:15:46,458 --> 00:15:48,450
Er wird keine Einwände haben!
159
00:15:50,833 --> 00:15:52,745
Oh nein!
160
00:15:53,208 --> 00:15:54,995
Das kaufe ich dir nicht ab!
- Wieso nicht?
161
00:15:55,625 --> 00:15:58,538
Weil stehlen eine Sünde ist!
- Wo steht das?
162
00:15:58,750 --> 00:16:00,161
In den 10 Geboten!
163
00:16:00,583 --> 00:16:02,449
Da pfeife ich drauf!
164
00:16:02,625 --> 00:16:04,116
Hör 'mal, Duke...
165
00:16:04,500 --> 00:16:05,456
Was?
166
00:16:05,667 --> 00:16:10,287
Ich bitte das Jugendamt um Hilfe!
- Die sperren mich nur ins Heim!
167
00:16:12,333 --> 00:16:14,916
Ich weiß nicht, was ich tun soll!
- Ich schon.
168
00:16:15,375 --> 00:16:19,289
Wir bauen uns eine eigene Brennerei.
Das bringt Geld.
169
00:16:19,875 --> 00:16:21,411
Das ist gegen das Gesetz!
170
00:16:21,708 --> 00:16:22,949
Und Verhungern nicht, was?
171
00:16:23,208 --> 00:16:25,871
Du hast Recht, aber wir müssen geduldig sein.
172
00:16:26,417 --> 00:16:28,454
Alles wird sich ändern.
173
00:16:29,292 --> 00:16:31,955
Jemand oder Etwas wird uns helfen.
174
00:16:41,708 --> 00:16:42,698
Hey, Kumpel...
175
00:16:43,083 --> 00:16:44,745
...wo ist die Mulberry-Street?
176
00:16:45,208 --> 00:16:48,952
So eine wichtige Information ist teuer.
177
00:16:53,750 --> 00:16:54,991
Wo ist die Straße?
178
00:16:55,417 --> 00:16:57,204
Unter deinen Füßen, Sportfreund.
179
00:16:59,208 --> 00:17:01,575
Bist ein Witzbold, wie?
- Nein!
180
00:17:01,792 --> 00:17:05,615
Sie sind ein ganz Neugieriger wie?
- Wieso?
181
00:17:06,083 --> 00:17:07,324
Ach, nur so.
182
00:17:10,792 --> 00:17:12,454
HEY!
183
00:17:23,708 --> 00:17:26,416
Halt! Oder ich mach ein Sieb aus dir!
184
00:17:26,792 --> 00:17:27,828
Koffer abstellen!
185
00:17:28,167 --> 00:17:30,659
Komm' runter... und nicht umdrehen!
186
00:17:37,917 --> 00:17:40,284
Ein Mann muss essen, oder?
187
00:17:40,542 --> 00:17:44,661
Und ich sollte bezahlen, was?
- So wie Sie aussehen...
188
00:17:45,250 --> 00:17:49,494
Such dir einen Job!
- Das ist gegen meine Religion!
189
00:17:55,083 --> 00:17:57,575
Haben Sie ein Zimmer?
- Ja! 1.25$ die Woche!
190
00:17:58,375 --> 00:18:00,605
Im Voraus!
- Trauen Sie mir nicht?
191
00:18:00,625 --> 00:18:01,911
Nein!
192
00:18:03,458 --> 00:18:04,949
Nummer 5.
193
00:18:14,875 --> 00:18:15,911
Nicht übel...
194
00:18:19,667 --> 00:18:21,078
Sie sind kein Plattfuß, oder?
195
00:18:23,167 --> 00:18:24,374
Wie gut kannst du damit umgehen?
196
00:18:25,625 --> 00:18:29,414
Damit schieße ich einer Fliege die Flügel weg.
197
00:18:30,167 --> 00:18:32,500
Was kann ich für dich tun?
- Kennst du dich hier aus?
198
00:18:32,750 --> 00:18:34,833
Auskennen? Na klar!
199
00:18:35,167 --> 00:18:37,659
Ich brauche Hilfe,
Druck auf meine Kunden zu machen.
200
00:18:37,917 --> 00:18:39,579
Versicherungsmakler, wie?
201
00:18:39,958 --> 00:18:40,948
So in der Art.
202
00:18:41,792 --> 00:18:42,953
Weißt du, was ich denke?
203
00:18:43,208 --> 00:18:46,372
Wenn du für mich arbeitest,
merke dir eine Sache:
204
00:18:46,792 --> 00:18:49,330
Ich denke, du folgst.
205
00:18:49,667 --> 00:18:51,829
Ich will weder einen Rat noch blöde Fragen.
206
00:18:52,167 --> 00:18:54,329
Ich weiß, was ich tue!
- Ja?
207
00:18:54,708 --> 00:18:56,199
Da bin ich nicht so sicher.
208
00:18:56,667 --> 00:18:58,750
Das Ding ist ziemlich laut.
209
00:18:59,083 --> 00:19:01,826
Das ist eine sehr ruhige Straße!
- Was?
210
00:19:02,292 --> 00:19:04,500
Ab heute wird es hier lauter.
211
00:19:04,667 --> 00:19:06,249
Genau! Die brauchen 'mal eine Lektion!
212
00:19:07,667 --> 00:19:09,124
Wie heißt Sie?
- Barabas.
213
00:19:09,417 --> 00:19:11,033
Und du?
- Boss!
214
00:19:11,292 --> 00:19:13,249
Vorname?
- Sir!
215
00:19:16,500 --> 00:19:19,117
Besorge dir einen Anzug und mir ein Auto!
216
00:19:20,042 --> 00:19:21,704
Arbeite gut, dann mache ich dich reich!
217
00:19:22,250 --> 00:19:24,788
Was immer Sie sagen, Boss! - Noch was:
218
00:19:25,458 --> 00:19:30,624
Wenn ich dieses Zeichen mache,
zündest du mir eine Kippe an.
219
00:19:31,125 --> 00:19:32,241
Zieh' Leine!
220
00:19:40,583 --> 00:19:41,790
Tatsache ist...
221
00:19:44,958 --> 00:19:48,406
...das ist nicht leicht!
- Sprich es dir von der Seele.
222
00:19:49,542 --> 00:19:54,412
Wenn du beichten willst, tu das.
Wenn nicht, verschwinde! - Vater...
223
00:19:56,042 --> 00:19:57,158
...Sie...
224
00:19:57,417 --> 00:19:59,204
...sie kennen Conchita Peluso, oder?
225
00:19:59,708 --> 00:20:01,825
Die Tochter des Kastanienhändlers?
- Ja!
226
00:20:02,167 --> 00:20:03,954
Und?
- Wir haben es getan.
227
00:20:06,000 --> 00:20:08,413
Und nun willst Du Dein Gewissen erleichtern?
228
00:20:08,667 --> 00:20:09,999
Naja, ich...
229
00:20:10,333 --> 00:20:11,323
...will nicht! - Liebst du sie?
230
00:20:11,500 --> 00:20:14,789
Sicher. Ich meine, sie ist heiß!
231
00:20:15,083 --> 00:20:17,871
Liebt sie dich?
- Sie sagte, sie würde alles für mich tun.
232
00:20:18,250 --> 00:20:21,618
Das wird schon werden,
mach dir keine Sorgen.
233
00:20:21,958 --> 00:20:25,122
Aber rede mit ihrem Vater,
bevor er dich umhaut.
234
00:20:25,667 --> 00:20:29,331
Setzt die Hochzeit für nächsten Samstag an.
235
00:20:29,583 --> 00:20:32,371
Ist das gut?
- Nein, ist es nicht.
236
00:20:33,292 --> 00:20:36,660
Hören Sie... ich war nicht ihr Erster!
237
00:20:37,208 --> 00:20:38,324
Warten wir noch etwas ab.
238
00:20:42,042 --> 00:20:48,243
Ein Mädchen so besudeln? Willst du
einen Bastard wie dich zur Welt bringen?
239
00:20:48,708 --> 00:20:52,281
Wir reden in der Sakristei weiter.
Da sind wir ungestört.
240
00:20:52,625 --> 00:20:55,368
Bitte, loslassen!
- Also...?
241
00:20:55,750 --> 00:20:58,083
Ich heirate sie ja!
242
00:20:58,542 --> 00:21:00,283
Ich heirate sie!
Bitte loslassen.
243
00:21:03,708 --> 00:21:05,040
Tut mir leid, Jim.
244
00:21:05,500 --> 00:21:08,493
Ich habe die Beherrschung verloren.
Du kannst mir doch verzeihen?
245
00:21:09,125 --> 00:21:10,411
Verzeihen Sie mir, Vater!
246
00:21:10,833 --> 00:21:11,949
Sie haben Recht!
247
00:21:12,292 --> 00:21:14,204
Sie ist ein gutes Mädchen. Ich...
248
00:21:14,625 --> 00:21:16,582
...ich hätte es schlimmer treffen können.
249
00:21:16,833 --> 00:21:18,244
Nimm es nicht zu schwer.
250
00:21:18,500 --> 00:21:20,241
Du bist ja nicht der Einzige.
251
00:21:20,542 --> 00:21:23,250
Du wirst sehen: Es ist toll,
eine Familie zu haben.
252
00:21:23,833 --> 00:21:25,165
Haben Sie einen Vater?
253
00:21:25,458 --> 00:21:26,790
Er ist Schäfer!
254
00:21:27,125 --> 00:21:29,492
Wie Sie?
- Nein. Er hat Schafe gehütet.
255
00:21:29,750 --> 00:21:32,948
Jetzt verbreite die
frohe Kunde. Gott mit dir!
256
00:21:38,625 --> 00:21:41,789
Ich weiß: Dir gefällt nicht,
wie ich die Sache geregelt habe.
257
00:21:47,542 --> 00:21:50,000
Hey, Mister Peloso.
- "Peluso"... nicht "Peloso".
258
00:21:50,208 --> 00:21:51,494
Schöner Tag, was?
259
00:21:51,750 --> 00:21:53,662
Hast du Arbeit gefunden?
- Nein! Eine Frau.
260
00:21:54,500 --> 00:21:59,291
Und das ist lustig? - Ich muss an
das Gesicht ihres Vaters denken!
261
00:22:02,542 --> 00:22:05,205
Und? Was halten Sie davon, Mr., Sir Boss?
262
00:22:05,500 --> 00:22:06,866
Einfach nur Boss!
263
00:22:08,500 --> 00:22:11,288
Kleine Probefahrt?
- Später. Erst das Geschäft.
264
00:22:12,542 --> 00:22:14,784
Einen Dime!
- Was?
265
00:22:16,083 --> 00:22:17,164
Hey!
266
00:22:17,500 --> 00:22:19,708
Das ist der Boss! Klar?
267
00:22:21,167 --> 00:22:22,624
Kostet trotzdem!
268
00:22:23,083 --> 00:22:24,824
Morgen reden wir über das Geschäft.
269
00:22:25,000 --> 00:22:26,366
Ja?
- Ja!
270
00:22:26,708 --> 00:22:28,370
Sieh mich genau an.
271
00:22:28,708 --> 00:22:30,870
Das ist das letzte Mal,
dass ich für die Kastanien bezahle.
272
00:22:31,500 --> 00:22:34,334
Fein. Dann ist es das letzte Mal,
dass Sie welche gegessen haben.
273
00:22:35,250 --> 00:22:36,832
Ein Witzbold, was?
274
00:22:37,458 --> 00:22:38,448
Nein!
275
00:22:44,708 --> 00:22:47,121
Der Laden ist Spitzenklasse!
- In so einer Gegend?
276
00:22:47,375 --> 00:22:49,412
Ja, die Reichen beobachten gerne die Armen.
277
00:22:52,542 --> 00:22:54,955
Habe ich doch gesagt:
278
00:22:55,292 --> 00:22:57,158
Absolute Spitzenklasse.
279
00:22:58,000 --> 00:22:59,866
Ich will dir etwas zeigen.
280
00:23:00,833 --> 00:23:02,916
Ist nett hier.
- Ja, Boss.
281
00:23:03,125 --> 00:23:04,286
Darf ich Ihnen die Mäntel abnehmen?
282
00:23:04,583 --> 00:23:06,199
Wieso? Frierst du?
283
00:23:06,625 --> 00:23:08,833
Ich will deinen Boss sprechen.
284
00:23:14,167 --> 00:23:15,408
Tisch für zwei?
285
00:23:17,667 --> 00:23:19,408
Alles okay hier?
286
00:23:19,625 --> 00:23:22,368
Bestens, dank Mama!
Kann nicht klagen.
287
00:23:22,625 --> 00:23:24,992
Verstehe! Bist du versichert?
288
00:23:26,417 --> 00:23:27,373
Ja!
289
00:23:27,750 --> 00:23:29,207
Bei welcher Firma?
290
00:23:29,875 --> 00:23:31,707
Rocky...
- Bei wem?
291
00:23:34,083 --> 00:23:35,244
Bei Rocky.
292
00:23:35,542 --> 00:23:38,535
Ab heute bist du bei uns versichert.
293
00:23:39,000 --> 00:23:41,663
Für 100 die Woche, geht alles klar.
294
00:23:43,833 --> 00:23:45,620
Das bezahle ich nicht... verschwinde!
295
00:23:46,250 --> 00:23:48,333
Na los! Hau ab.
296
00:23:55,792 --> 00:23:59,365
Er will nicht bezahlen!
- Ist schon in Ordnung.
297
00:23:59,667 --> 00:24:00,828
Wieso?
298
00:24:01,083 --> 00:24:03,541
Das sind Mallones Leute.
299
00:24:11,500 --> 00:24:13,492
Du brauchst dringend Schutz!
300
00:24:24,750 --> 00:24:25,831
Hallöchen!
301
00:24:26,083 --> 00:24:28,951
Wie ich höre, wollt Ihr nicht bezahlen!
302
00:24:29,250 --> 00:24:30,741
Stimmt das?
- Stimmt!
303
00:24:31,250 --> 00:24:32,331
Wieso nicht?
304
00:24:32,750 --> 00:24:34,412
Mir gefällt die Speisekarte nicht.
305
00:24:40,708 --> 00:24:42,540
Habe sie gerade für Sie umgeschrieben!
306
00:24:44,000 --> 00:24:45,582
Ist das so?
307
00:24:48,958 --> 00:24:51,621
Was bin ich doch ein netter Kerl!
308
00:24:52,917 --> 00:24:53,907
Ja!
309
00:25:01,375 --> 00:25:04,413
Zu teuer?
- Nein!
310
00:25:04,750 --> 00:25:06,867
Acht Dollar für das Obst ist okay...
311
00:25:07,500 --> 00:25:12,291
- ...aber 700 Dollar für den Service ist zu teuer!
- Ach ja?
312
00:25:18,333 --> 00:25:20,416
Das nächste Mal, will ich
die Rechnung auf einem Tablett.
313
00:25:35,792 --> 00:25:38,250
Louis! Halte ihn fest.
314
00:25:46,125 --> 00:25:47,491
Läuft gut, Boss!
315
00:25:57,167 --> 00:25:58,703
Einer steht noch, Boss.
316
00:26:10,125 --> 00:26:11,286
Soll ich helfen, Boss?
317
00:26:18,708 --> 00:26:20,950
Dieses Mal hast du Glück, Kumpel.
318
00:26:21,500 --> 00:26:24,163
Das kommt dich teuer zu stehen!
- Ach ja?
319
00:26:25,083 --> 00:26:28,406
Haut ab! Ich will
Euch hier nie mehr sehen.
320
00:26:36,042 --> 00:26:37,249
Alles verstanden?
321
00:26:38,125 --> 00:26:39,787
100 Dollar die Woche.
322
00:26:40,208 --> 00:26:42,666
Der Eintreiber kommt am Wochenende.
323
00:26:42,833 --> 00:26:45,075
100 Dollar? Und was soll
ich wegen Rocky machen?
324
00:26:45,875 --> 00:26:48,333
Rocky? Der soll zu mir kommen.
325
00:26:48,542 --> 00:26:49,623
Ich kümmere mich darum.
326
00:26:50,000 --> 00:26:51,787
Pfft... Rocky!
327
00:26:55,500 --> 00:26:57,116
Das muss ich Rocky erzählen.
328
00:26:57,458 --> 00:26:58,494
Das stimmt.
329
00:26:58,833 --> 00:27:00,620
Zurück an die Arbeit.
330
00:27:01,875 --> 00:27:05,073
Sie können die Bar nicht ausquetschen...
es ist Prohibition.
331
00:27:05,458 --> 00:27:07,620
Ich glaube, das ist Zeitverschwendung.
332
00:27:07,792 --> 00:27:10,000
Hör' zu... um richtig die
Kuh richtig zu melken...
333
00:27:10,250 --> 00:27:12,617
...musst du hart zupacken! Klar?
- Klar.
334
00:27:14,208 --> 00:27:15,699
Ruhig Blut... das war die Tür.
335
00:27:16,417 --> 00:27:18,647
Die Tür?
- Ja, die Tür!
336
00:27:18,667 --> 00:27:20,533
Deshalb dachte ich auch,
es wäre die Tür.
337
00:27:20,958 --> 00:27:23,325
Siehst du? Es war die Tür.
338
00:27:23,708 --> 00:27:26,041
Er dachte, es war die Tür.
- Es war ja auch die Tür.
339
00:27:27,500 --> 00:27:29,116
Damit zerschlage ich einen Laster!
340
00:27:30,542 --> 00:27:32,579
Du bist Joe die Bandage, oder?
- Hm?
341
00:27:33,125 --> 00:27:35,367
Du bist Joe die Bandage!
342
00:27:38,917 --> 00:27:41,455
Was hast du gesagt?
- Du bist Joe, die Bandage!
343
00:27:42,000 --> 00:27:43,662
Wie kommst du darauf?
344
00:27:45,167 --> 00:27:48,205
Ja, bin ich. -
Und er ist der Boss!
345
00:27:51,125 --> 00:27:55,790
Angenommen, du bist Joe...
und ich bin der Versicherungsmakler... klar?
346
00:27:56,333 --> 00:28:00,122
Das heißt also...
- Dieses...
347
00:28:01,042 --> 00:28:03,500
- LAUTER!
- ...sagen wir...
348
00:28:03,792 --> 00:28:07,365
...für 50 Dollar die Woche,
hast du keine Sorgen mehr!
349
00:28:11,250 --> 00:28:13,708
Ich habe keine Angst.
350
00:28:14,500 --> 00:28:15,957
Nicht mal hier vor?
351
00:28:16,250 --> 00:28:19,209
Ich fürchte mich nur vor Rocky.
352
00:28:19,750 --> 00:28:20,706
Wieder Rocky!
353
00:28:21,125 --> 00:28:24,038
Wie viel nimmt er dir ab?
- 10% der Tageseinnahmen.
354
00:28:24,333 --> 00:28:29,829
Das ist viel! Ich nehme nur 10% die Woche...
er holt das Geld ab.
355
00:28:30,708 --> 00:28:31,698
Wer ist er?
356
00:28:32,208 --> 00:28:35,576
Mein Eintreiber. Habe ich gerade gesagt!
- Ich sage ja, dass er eintreibt.
357
00:28:36,958 --> 00:28:39,371
Und nochmal... verstanden?
- Verstanden!
358
00:28:39,792 --> 00:28:41,829
Glasklar!
359
00:28:42,167 --> 00:28:45,331
Gut... Tschüss, Joe!
- Tschüss, Jungs.
360
00:28:49,708 --> 00:28:51,995
Nur die Tür!
- Was? Die Tür?
361
00:28:52,292 --> 00:28:55,000
Ja, die Tür!
- Hast du schon gesagt.
362
00:28:55,250 --> 00:28:57,082
Wieso? War es denn nicht die Tür?
363
00:28:57,375 --> 00:28:58,456
Heute: Ringkampf.
364
00:28:58,625 --> 00:29:02,073
Fritz Apfelarsch, Breitarsch
Betty und die grapschende Gerthy.
365
00:29:02,292 --> 00:29:03,783
Alle sind eingeladen!
366
00:29:04,542 --> 00:29:07,000
Dieser Apfel will
gepflückt werden. Gehen wir!
367
00:29:07,708 --> 00:29:08,869
Moment!
368
00:29:11,083 --> 00:29:12,415
Harter kleiner Kerl, was?
369
00:29:12,583 --> 00:29:16,202
Gefällt mir!
- Der Eintritt kostet 50 Cent.
370
00:29:19,417 --> 00:29:20,874
Du bleibst hier.
371
00:29:21,458 --> 00:29:23,950
Halte deine Augen offen.
372
00:29:29,333 --> 00:29:30,665
Hey, Süße...
373
00:29:31,000 --> 00:29:32,992
...haste 'mal 'ne Kippe?
374
00:29:38,667 --> 00:29:40,033
Und Feuer?
375
00:29:46,292 --> 00:29:49,080
Sonny Abernathy!
- Komm rein, Süßer. Bin gleich bei dir.
376
00:29:49,375 --> 00:29:50,832
Du bist Gerthy, oder?
377
00:29:51,208 --> 00:29:54,827
Ich bin Betty... das ist
Gerthy und dort ist Fritz.
378
00:29:55,125 --> 00:29:56,582
Los! Macht euch fertig.
379
00:29:59,458 --> 00:30:01,916
Schluss damit! Was
kann ich für dich tun?
380
00:30:02,208 --> 00:30:06,157
Gute Nachrichten: Von heute an,
bekomme ich ein Stück vom Kuchen!
381
00:30:06,458 --> 00:30:10,828
Und ich entscheide, wer gewinnt. Klar?
382
00:30:11,042 --> 00:30:14,956
Sorry, Süßer... keine Chance!
- Das ist lächerlich!
383
00:30:15,375 --> 00:30:17,992
Du, sei still.
384
00:30:19,042 --> 00:30:20,783
Du bist so dämlich.
385
00:30:21,042 --> 00:30:23,409
Hör' mal, Kumpel...
Du bist am falschen Ort.
386
00:30:23,583 --> 00:30:25,540
Wir werden schon beschützt!
387
00:30:25,875 --> 00:30:28,333
Und von wem?
- Von Rocky. Und er ist hart.
388
00:30:30,000 --> 00:30:32,788
Ich übernehme das für Rocky.
389
00:30:33,167 --> 00:30:35,124
Alles klar?
- Und wie?
390
00:30:35,625 --> 00:30:38,948
Mein Partner sammelt am Samstag 50 Dollar ein!
391
00:30:39,375 --> 00:30:42,118
Heute Abend gewinnst
du in der zweiten Runde.
392
00:30:42,458 --> 00:30:43,938
Klar? Noch Fragen?
393
00:30:43,958 --> 00:30:46,200
Wer redet mit Rocky?
- Ich!
394
00:30:46,583 --> 00:30:47,790
Sagt ihm, er soll mich treffen.
395
00:30:48,000 --> 00:30:51,289
Wir müssen ihn warnen!
- Ha! Heute gewinne ich.
396
00:30:52,000 --> 00:30:55,118
Probleme, Boss?
- Nicht der Rede wert.
397
00:30:55,917 --> 00:30:57,624
Jetzt ist die Werkstatt dran.
398
00:30:57,792 --> 00:30:59,624
Ich an deiner Stelle würde da weg bleiben!
399
00:31:00,417 --> 00:31:04,206
Hör zu, du Rotzlöffel!
Steh' mir ja nicht im Weg!
400
00:31:04,542 --> 00:31:06,033
Ich habe Sie gewarnt.
401
00:31:10,042 --> 00:31:12,409
Der Kurze weiß zu viel.
Den müssen wir im Auge behalten.
402
00:31:12,625 --> 00:31:15,333
Stimmt! Was soll ich tun?
403
00:31:16,458 --> 00:31:18,700
Draußen warten und Deckung geben?
404
00:31:27,833 --> 00:31:29,699
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
- Ja! Hier. 44er Kaliber.
405
00:31:29,958 --> 00:31:32,826
Keiner von uns beiden weiß irgendwas! Oder?
- Nein!
406
00:31:33,417 --> 00:31:37,957
Wem gehört diese Bruchbude?
- Dem Mob... ich meine einer Gesellschaft.
407
00:31:41,500 --> 00:31:45,244
Was? Du willst uns beschützen?
- Ja!
408
00:31:45,458 --> 00:31:48,622
Für 50 Dollar die Woche habt ihr Ruhe!
409
00:31:49,000 --> 00:31:52,243
Wir werden aber schon beschützt. Oder?
410
00:31:54,958 --> 00:31:56,790
Von einem Typ namens Rocky?
411
00:31:57,333 --> 00:31:58,995
Genau von dem!
412
00:31:59,500 --> 00:32:00,490
Hört zu...
413
00:32:01,667 --> 00:32:04,501
...sagt Eurem Boss,
dass mein Eintreiber...
414
00:32:04,958 --> 00:32:07,621
...hier vorbei kommen wird.
Macht ihn glücklich!
415
00:32:07,792 --> 00:32:09,875
Verstanden?
- Verstanden!
416
00:32:10,208 --> 00:32:12,074
Im Ernst? Gut!
417
00:32:17,292 --> 00:32:19,124
Gib mir den Boss... schnell!
418
00:32:19,750 --> 00:32:23,824
- Wer ist dran?
- Ich bin es, Nick. Ein Typ will Dich abziehen!
419
00:32:24,625 --> 00:32:27,697
- Was?
- Der will 50 Dollar die Woche an Schutzgeld.
420
00:32:27,958 --> 00:32:30,496
Was war das für ein Typ?
- Ein Klugscheißer!
421
00:32:30,792 --> 00:32:33,956
Hat gefragt, ob wir von
Rocky beschützt werden.
422
00:32:34,333 --> 00:32:36,040
Ich habe ja gesagt,
damit ich ihn loswerde.
423
00:32:36,458 --> 00:32:38,996
Dann erzählt er mir,
dass die Kohle jetzt an ihn geht.
424
00:32:39,250 --> 00:32:44,120
Klingt nach Mallones Gang.
Warten wir Samstag ab.
425
00:32:44,500 --> 00:32:45,616
Alles klar, Boss!
426
00:32:46,500 --> 00:32:50,039
Rein mit euch, Kinder!
Zeit für die Kirchenschule.
427
00:32:56,750 --> 00:32:58,707
Und? Was ist das?
428
00:32:59,208 --> 00:33:02,531
Sind Sie der Gemeindepfarrer?
- Nein, der ist drinnen.
429
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
Er nimmt gerade die Beichte ab... los!
Rein mit Euch.
430
00:33:05,667 --> 00:33:07,829
Das wird ein Kinderspiel!
- Klar, Boss!
431
00:33:09,167 --> 00:33:11,750
Stellt keinen Unfug an,
Ihr kleinen Quälgeister.
432
00:33:18,208 --> 00:33:20,200
Hey, ein Zauberstab!
433
00:33:23,042 --> 00:33:25,659
Gib mir Deckung.
Ich will kein Risiko eingehen.
434
00:33:43,875 --> 00:33:47,494
Bekomme ich auch einen Schlag?
- Nur, wenn du ehrlich bereust!
435
00:33:50,042 --> 00:33:53,661
Mit Schnur und Haken fangen sie
vielleicht einen großen Fisch damit!
436
00:34:00,542 --> 00:34:01,783
Was kann ich für Sie tun?
437
00:34:02,958 --> 00:34:04,790
Wir müssen uns über Geld unterhalten!
438
00:34:05,167 --> 00:34:07,159
Geld? Ich kann Ihnen nicht ganz folgen!
439
00:34:08,083 --> 00:34:09,665
Ich verkaufe Versicherungen.
440
00:34:10,208 --> 00:34:12,825
Bei all den Sündern hier, brauchen Sie Schutz.
441
00:34:13,167 --> 00:34:15,500
Keine üble Idee.
- Ja...
442
00:34:16,458 --> 00:34:21,408
Und wie viel soll diese
sogenannte Versicherung kosten?
443
00:34:21,667 --> 00:34:24,330
Es gibt einen Rabatt für Pfarrer!
444
00:34:24,750 --> 00:34:26,082
Sagen wir...
- Der Hut!
445
00:34:26,250 --> 00:34:27,912
Was?
- Der Hut!
446
00:34:31,833 --> 00:34:34,951
Ich denke, wir...
- Sie sagten?
447
00:34:35,917 --> 00:34:40,082
Eine gute Versicherung
kostet Sie 20% der Einnahmen.
448
00:34:40,667 --> 00:34:43,125
Mehr oder weniger!
- Kein schlechter Preis!
449
00:34:43,417 --> 00:34:46,000
Genau!
- Mal sehen...
450
00:34:46,500 --> 00:34:48,082
...20%...
451
00:34:48,917 --> 00:34:50,033
...das ist: Nichts!
452
00:34:51,042 --> 00:34:53,230
Wie? Nichts?
- Ich arbeite umsonst, Bruder.
453
00:34:53,250 --> 00:34:55,617
Für einen großen Arbeitgeber!
- Das ist Ihr Problem.
454
00:34:55,792 --> 00:34:58,250
Ab jetzt zahlen Sie mir
einen Dollar pro Messe...
455
00:34:58,500 --> 00:35:00,958
...drei Dollar für die
Beichte und fünf für die Kommunion.
456
00:35:01,167 --> 00:35:03,750
Zehn Dollar für Taufen,
Hochzeiten und Beerdigungen.
457
00:35:03,958 --> 00:35:06,450
Zur Not besorge ich die Leichen, klar?
458
00:35:09,667 --> 00:35:11,954
Lass mich ihn nicht zu schwer verletzen!
459
00:35:13,667 --> 00:35:18,082
Und dieser Herr?
- Barabas Smith, mein Eintreiber!
460
00:35:18,917 --> 00:35:21,910
Barabas?
Ein guter Name für einen Eintreiber!
461
00:35:23,500 --> 00:35:27,039
Reden wir in der Sakristei weiter?
- Sicher.
462
00:35:35,500 --> 00:35:36,786
Dauert nicht lange.
463
00:35:38,583 --> 00:35:41,826
Du bewegst dich
wie ein Bleiente...
464
00:35:43,375 --> 00:35:44,957
Hoch mit der Linken!
465
00:35:45,583 --> 00:35:47,415
Nein, nein, nein!
466
00:35:47,625 --> 00:35:50,083
So gewinnst du nie die goldenen Handschuhe!
467
00:35:51,083 --> 00:35:53,575
So wird das nichts!
Hoch mit der Deckung.
468
00:35:53,875 --> 00:35:54,831
So ist es besser.
469
00:35:55,000 --> 00:35:59,574
Eine gute Schule hilft,
damit sie sich nicht unterkriegen lassen!
470
00:35:59,875 --> 00:36:00,956
Stimmt!
471
00:36:01,250 --> 00:36:04,664
Ein Mann muss wissen, wie man zuschlägt.
472
00:36:06,083 --> 00:36:07,199
Nicht übel!
473
00:36:08,500 --> 00:36:11,243
Ich war Meister an der Ostküste!
474
00:36:11,667 --> 00:36:14,785
Habe mehr Typen auf die
Matte geschickt, als sonst jemand.
475
00:36:17,208 --> 00:36:18,824
Sie sind auch nicht schlecht!
476
00:36:19,083 --> 00:36:23,077
Haben Sie...
- Vor langer Zeit. Damals! In Irland.
477
00:36:23,500 --> 00:36:25,537
Beinahe wurde ich Champion.
478
00:36:25,792 --> 00:36:28,188
Aber ich habe den Ringrichter
umgehauen und wurde disqualifiziert.
479
00:36:28,208 --> 00:36:29,244
Er war unser Bischof.
480
00:36:30,500 --> 00:36:32,537
So ein Pech, dass ich Schwergewichtler bin!
481
00:36:32,917 --> 00:36:33,907
Wieso?
482
00:36:34,250 --> 00:36:36,287
Was würden Sie tun, wenn nicht?
483
00:36:36,667 --> 00:36:39,705
Ein kleines Training im Ring,
das wäre toll!
484
00:36:40,417 --> 00:36:43,660
Gerne! Je größer sie sind,
desto mehr Spaß für mich.
485
00:36:43,958 --> 00:36:46,496
Bin aber nicht sicher,
ob das so gut für Sie ist.
486
00:36:46,792 --> 00:36:47,748
Wieso?
487
00:36:50,042 --> 00:36:51,578
Wieso...
488
00:36:52,208 --> 00:36:54,165
Das ist Sprengstoff, Bruder!
489
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
Jetzt bin ich neugierig!
Sollen wir?
490
00:37:01,000 --> 00:37:02,866
Alles klar! Das war es für heute.
491
00:37:03,125 --> 00:37:04,866
Zurück ins Klassenzimmer.
492
00:37:05,333 --> 00:37:07,791
Ihr habt es gehört! Los!
493
00:37:08,917 --> 00:37:10,124
Ein paar Runden?
494
00:37:10,500 --> 00:37:14,244
Dauert keine 10 Sekunden!
- Ach ja? Legen wir los.
495
00:37:37,000 --> 00:37:38,832
Gib ihm Schuhe und Handschuhe.
496
00:37:54,125 --> 00:37:58,495
Der hat keine Ahnung, dass er vom
Zug überrollt wird! - Klar, Boss!
497
00:38:04,250 --> 00:38:06,867
Macht doch einen ordentlichen
Eindruck, der Kerl.
498
00:38:08,167 --> 00:38:09,624
Kann man nie wissen.
499
00:38:11,542 --> 00:38:14,410
Pass auf die Linke auf!
Er ist echt gut.
500
00:38:15,583 --> 00:38:20,032
Wen er einen Jab versucht,
bekommt er einen Leberhaken!
501
00:38:32,917 --> 00:38:36,206
Heiliger Strohsack! Was für ein Muskelprotz.
502
00:38:40,250 --> 00:38:43,789
Ich hau' ihn einfach um.
503
00:38:44,958 --> 00:38:46,074
Klar...!
504
00:38:48,292 --> 00:38:52,741
Ich hau' ihn ganz leicht weg.
- Er ist nur ein verirrtes Schaf.
505
00:38:53,250 --> 00:38:56,743
Anschließend muss er in Quarantäne!
506
00:38:57,333 --> 00:38:58,369
Bereit?
507
00:38:58,792 --> 00:39:00,158
Ob ich bereit bin?
508
00:39:00,500 --> 00:39:01,911
Sicher!
509
00:39:03,875 --> 00:39:06,788
Ihr kennt die Regel: Kopf oben lassen.
Nicht unter die Gürtellinie schlagen!
510
00:39:07,042 --> 00:39:08,954
Und wenn ich es sage,
geht ihr auseinander! Klar?
511
00:39:09,458 --> 00:39:11,700
Klar!
- Verstanden.
512
00:39:16,875 --> 00:39:18,207
Los!
513
00:39:32,667 --> 00:39:33,703
Schlagen! Schlagen! Schlagen!
514
00:39:33,958 --> 00:39:35,995
Ich möchte ungern von
den Gläubigen Geld nehmen.
515
00:39:37,208 --> 00:39:39,541
Wieso? Hängen Sie einfach eine Preisliste raus.
516
00:39:39,875 --> 00:39:41,867
Draußen, vor der Kirche! Sie werden reich.
517
00:39:42,208 --> 00:39:45,656
Ich denke, wenn der Bischof
das erfährt, dreht er durch.
518
00:39:46,250 --> 00:39:49,322
Und wenn er durchdreht, wird es übel!
519
00:39:58,208 --> 00:39:59,574
Das war doch nichts!
520
00:40:12,167 --> 00:40:13,533
Das war nichts! Nichts!
521
00:40:26,958 --> 00:40:28,870
Das ist es! Das ist es!
522
00:40:33,958 --> 00:40:35,540
Nicht festhalten!
- Aus!
523
00:40:38,000 --> 00:40:39,741
Ich bin der Beste.
524
00:40:44,083 --> 00:40:45,494
Wie geht es, Boss?
525
00:40:51,208 --> 00:40:52,494
Wie geht es, Boss?
526
00:40:53,000 --> 00:40:57,244
Spitze! Ich kann ihn umhauen,
wann immer ich will.
527
00:40:57,542 --> 00:41:00,990
Ich will ihn ja nicht erniedrigen.
Er ist ein Kunde.
528
00:41:01,333 --> 00:41:02,323
Klar, Boss!
529
00:41:02,500 --> 00:41:08,542
Wenn er verliert und den Mut verliert,
verlieren wir dieses verirrte Schaf.
530
00:41:09,500 --> 00:41:12,618
Er ist schnell und kann zustechen.
531
00:41:12,958 --> 00:41:15,075
Aber keine Panik,...
läute die Glocke!
532
00:41:17,417 --> 00:41:18,624
Fertig?
533
00:41:19,167 --> 00:41:21,375
Hol' ihn dir, Boss!
534
00:41:33,042 --> 00:41:34,999
Ich dachte, wir reden über die Versicherung!
535
00:41:35,167 --> 00:41:37,500
Ich wollte nur zeigen, dass ich keine brauche.
536
00:41:46,917 --> 00:41:48,954
Schon 'mal von Rocky gehört?
- Was?
537
00:41:50,125 --> 00:41:51,582
Gehört? Ja!
538
00:41:51,833 --> 00:41:53,916
Was wissen Sie über ihn?
539
00:41:54,208 --> 00:41:57,121
Nichts! Deckung hoch!
540
00:42:03,667 --> 00:42:05,499
Harter Kerl?
- Aber sicher.
541
00:42:06,333 --> 00:42:09,167
Wenn er so hart wäre,
würde auch Sie fertigmachen!
542
00:42:09,458 --> 00:42:12,496
Das bezweifle ich doch!
543
00:42:16,292 --> 00:42:19,080
Ich bin ausgerutscht!
- Ich habe das gesehen.
544
00:42:19,292 --> 00:42:20,703
Siehst du!
- Der Priester steht da.
545
00:42:40,750 --> 00:42:42,912
Wie gefällt Ihnen das, Priester?
546
00:42:48,667 --> 00:42:52,331
Vater, schnell! Jemand
braucht die letzte Ölung.
547
00:42:52,625 --> 00:42:54,412
Sorry, konnte nicht aufhören!
- Schon okay.
548
00:42:56,708 --> 00:42:57,869
Hey, Boss?
549
00:42:58,500 --> 00:43:00,958
Was tust du denn da?
550
00:43:05,292 --> 00:43:08,740
Reden wir später über die Versicherung!
- Sicher, Priester.
551
00:43:11,708 --> 00:43:13,165
Gut gelaufen, Boss!
552
00:43:13,542 --> 00:43:15,158
Er wusste, dass ich ihn lang mache.
553
00:43:16,292 --> 00:43:20,161
Das mit der letzten Ölung
war doch nur ein Vorwand.
554
00:43:20,542 --> 00:43:22,124
Kleinigkeit!
- Stimmt, Boss!
555
00:43:23,625 --> 00:43:26,697
Schnell! Der Teufel
klaut uns sonst den Kunden.
556
00:43:27,125 --> 00:43:30,084
Ein Kunde, wie? Wer stirbt denn?
- Der Bestatter!
557
00:43:30,333 --> 00:43:31,665
Na los!
558
00:43:33,583 --> 00:43:35,415
Los! Los!
559
00:43:39,875 --> 00:43:43,539
Mit der Links-Rechts-Kombination
hätte ich ihn erwischt.
560
00:43:43,917 --> 00:43:45,533
Entschuldigung...
561
00:43:51,250 --> 00:43:52,536
Wir sehen uns...
562
00:43:52,833 --> 00:43:55,792
Wir kennen uns nicht, oder?
563
00:43:56,208 --> 00:43:59,372
Daher müssen wir uns
auch bald wiedersehen!
564
00:44:00,042 --> 00:44:03,456
Denken Sie wirklich?
- Oh ja. Ja!
565
00:44:04,625 --> 00:44:07,288
Ich würde alles tun,
um Ihren Namen zu erfahren.
566
00:44:07,667 --> 00:44:09,704
Virginia...
567
00:44:10,083 --> 00:44:12,075
...ich bin Jungfrau.
568
00:44:12,333 --> 00:44:14,040
Sie verstehen schon...
Wie das Sternzeichen!
569
00:44:15,458 --> 00:44:16,744
Das ist wundervoll.
570
00:44:18,958 --> 00:44:20,824
Wann kann ich Sie wiedersehen?
571
00:44:21,458 --> 00:44:23,165
Genau jetzt, wenn Sie wollen!
572
00:44:23,583 --> 00:44:29,705
Sofort?
- Morgen ist es schon zu spät.
573
00:44:30,625 --> 00:44:34,414
Im Dunkeln kann ich nicht essen.
Da steche ich mir ja ein Auge aus.
574
00:44:35,583 --> 00:44:39,577
Der Strom ist ausgefallen.
- Dann machen Sie Kerzen an!
575
00:44:39,833 --> 00:44:42,041
In der Dunkelheit können wir nichts sehen!
576
00:44:45,583 --> 00:44:46,949
Verzeihung...
577
00:44:49,083 --> 00:44:53,373
Sir? Bitte verzeihen Sie...
578
00:44:59,542 --> 00:45:02,580
Aber nicht mehr als zwei!
- Danke!
579
00:45:04,125 --> 00:45:07,243
Sie haben wunderschöne Zähne!
Und so viele!
580
00:45:07,542 --> 00:45:10,285
Ich habe wirklich viele.
581
00:45:10,542 --> 00:45:12,579
Sie sind der Erste, der das bemerkt.
582
00:45:12,917 --> 00:45:14,533
Ich bin stolz auf meine Zähne.
583
00:45:14,917 --> 00:45:18,081
Ich auch! Ohne geht es nicht.
584
00:45:23,500 --> 00:45:24,911
Auf unsere Zahnärzte.
585
00:45:35,625 --> 00:45:36,661
Wählen Sie!
586
00:45:38,000 --> 00:45:41,289
Was möchte Sie gerne?
- Ich hätte gerne...
587
00:45:43,625 --> 00:45:48,416
...und danach vielleicht etwas...?
- Ja! Klingt gut.
588
00:46:00,125 --> 00:46:04,290
Zwei heiße Brühen!
589
00:46:04,542 --> 00:46:09,583
Nach der Schule gehe ich Heim,
korrigiere die Hausaufgaben und dann esse ich.
590
00:46:09,750 --> 00:46:13,619
Dann lese ich. Ich lese sehr viel.
Und gerne.
591
00:46:15,458 --> 00:46:17,620
Schackes...
- Shakespear!
592
00:46:18,125 --> 00:46:19,582
Ich liebe Shakespear!
593
00:46:19,917 --> 00:46:22,625
Gibt es etwa einen anderen Mann?
594
00:46:34,000 --> 00:46:36,162
Was sind Sie doch ein Witzbold.
595
00:46:38,958 --> 00:46:42,326
Sie sind dran! Wer sind Sie?
Was tun Sie?
596
00:46:42,792 --> 00:46:46,035
Wie leben Sie?
- Wie ich lebe?
597
00:46:46,792 --> 00:46:47,908
Das ist eine gute Frage!
598
00:46:48,292 --> 00:46:49,453
Ist nicht leicht zu beantworten.
599
00:46:49,708 --> 00:46:52,997
Nicht, dass ich es
nicht sagen will, aber...
600
00:46:54,125 --> 00:46:56,663
...alles, was ich sagen kann:
Mein Name ist Steve Calligan.
601
00:46:58,583 --> 00:47:02,247
Und Sie sind Polizist? Vielleicht Captain?
602
00:47:02,500 --> 00:47:04,492
Wer hat Ihnen das erzählt?
- Na Sie!
603
00:47:06,500 --> 00:47:08,207
Das muss ein Geheimnis bleiben!
604
00:47:08,792 --> 00:47:11,500
Wenn die raus finden,
wir ich bin, bin ich verloren!
605
00:47:12,583 --> 00:47:15,121
Und ich bekomme nichts
aus diesen Typen heraus.
606
00:47:15,792 --> 00:47:17,249
Ich meine...
607
00:47:17,958 --> 00:47:20,075
...ich suche einen Verbrecher!
608
00:47:20,417 --> 00:47:23,000
Er denkt, er kann mich austricksen,...
schafft er aber nicht!
609
00:47:23,208 --> 00:47:25,325
Denn ich weiß, was er vor hat.
610
00:47:25,750 --> 00:47:28,538
Oh Gott! Sehen Sie nur, wie spät es ist.
611
00:47:28,958 --> 00:47:30,369
Es ist schon sehr spät.
612
00:47:31,208 --> 00:47:32,665
Tut mir leid, ich muss gehen.
613
00:47:32,917 --> 00:47:34,624
Mein Vormund ist sehr streng.
614
00:47:38,375 --> 00:47:39,786
Gehen wir.
615
00:47:45,292 --> 00:47:48,285
Wann kann ich Sie wiedersehen?
- Ich weiß es nicht!
616
00:47:48,875 --> 00:47:52,198
Vielleicht morgen!
Wenn mein Vormund es erlaubt.
617
00:47:52,458 --> 00:47:55,371
Ich würde ihn gerne kennenlernen...
- Da wären wir.
618
00:47:55,833 --> 00:47:57,369
Verabschieden wir uns hier.
619
00:47:57,792 --> 00:47:59,158
Ich...
- Ich weiß!
620
00:48:22,083 --> 00:48:23,619
Gute Nacht!
- Hey, Boss...
621
00:48:24,167 --> 00:48:27,126
...Boss? Gehen wir
nicht zu dem Ringkampf?
622
00:48:27,458 --> 00:48:29,290
Klar, der Kampf!
623
00:48:34,583 --> 00:48:36,540
Da ist er! Ich wusste, dass er kommt.
624
00:48:45,375 --> 00:48:55,374
Den sollten wir im Auge behalten.
625
00:49:18,250 --> 00:49:24,326
Ich habe neue Waren für dich!
- Danke, Pater.
626
00:49:45,667 --> 00:49:50,367
Danke, dass du den Platz freigehalten hast.
- Gerne doch, Vater.
627
00:49:56,875 --> 00:49:59,788
Was der wohl vor hat...
- Warten wir es ab.
628
00:50:00,375 --> 00:50:02,583
Los! Beweg' dich!
- Klar!
629
00:50:03,750 --> 00:50:07,414
3 zu 1 auf Betty! Wer ist dabei?
630
00:50:16,708 --> 00:50:22,750
- Ich denke, Sie fallen heute noch auf die Schnauze!
- Ach ja?
631
00:50:23,708 --> 00:50:28,328
Warum wetten Sie nicht?
- Bin etwas knapp bei Kasse.
632
00:50:31,500 --> 00:50:34,038
Geht auch das hier?
- Eine Heiligenkarte?
633
00:50:34,208 --> 00:50:35,574
Ja!
- Ist das ein Scherz?
634
00:50:35,750 --> 00:50:38,242
Bei einer Baseball-Karte
hätten wir einen Deal...
635
00:50:38,500 --> 00:50:41,538
...die kann ich nicht verkaufen!
- Sehen Sie 'mal hier!
636
00:50:41,792 --> 00:50:43,749
Auf der einen Seite ist ein Heiligenbild...
637
00:50:44,292 --> 00:50:45,703
...auf der anderen steht ein Gebet.
638
00:50:45,917 --> 00:50:50,036
Das hier ist das Mea Culpa,
wo man sich auf die Brust schlägt.
639
00:50:50,458 --> 00:50:52,324
Okay... was ist die Wert?
640
00:50:52,667 --> 00:50:54,078
Ein Vermögen, Junge!
641
00:50:54,333 --> 00:50:57,326
Ich verkaufe sie für einen symbolischen Dollar.
642
00:51:02,833 --> 00:51:06,782
Ich setze diesen Dollar auf Fritz!
643
00:51:08,208 --> 00:51:10,916
Die Leute setzen eigentlich
immer auf den Gewinner!
644
00:51:11,208 --> 00:51:14,747
Ich kenne mich mit Ringen nicht aus.
Aber ich denke, Fritz gewinnt.
645
00:51:15,042 --> 00:51:18,490
Okay. Ich setze 100 zu 1 dagegen.
646
00:51:18,750 --> 00:51:21,413
Abgemacht?
- Abgemacht!
647
00:51:21,792 --> 00:51:23,374
Der hat echt Nerven, der Typ.
648
00:51:23,792 --> 00:51:28,787
- Jungs, bald geht auf den Straßen die Post ab!
- Meinen Sie?
649
00:51:29,458 --> 00:51:31,370
Ja, das meine ich, Du Idiot!
650
00:51:32,042 --> 00:51:33,908
Wie spät ist es?
651
00:51:38,542 --> 00:51:40,283
Meine Damen und Herren!
652
00:51:40,583 --> 00:51:45,954
Der Gewinner des nächsten
Kampfes gewinnt 50 Dollar!
653
00:52:05,625 --> 00:52:08,208
Bereit? Bereit? Los!
654
00:53:16,750 --> 00:53:19,413
Das ist vulgär!
- Da hast du verdammt Recht!
655
00:53:49,167 --> 00:53:54,413
Hör mal, Süße... wenn du nicht aufhörst
an meinen Haaren zu ziehen, werde ich böse.
656
00:53:55,708 --> 00:53:58,075
Wer hat gewonnen?
- Niemand. Es ist noch nicht vorbei.
657
00:53:59,250 --> 00:54:03,039
Die zweite Runde wird die letzte!
- Und woher wissen Sie das?
658
00:54:03,917 --> 00:54:05,499
Ha! Woher ist das weiß...
659
00:54:18,375 --> 00:54:20,287
Zurück in deine Ecke.
660
00:54:21,708 --> 00:54:23,040
Los!
661
00:56:02,708 --> 00:56:05,451
Täusche ich mich, oder
ist er in Schwierigkeiten?
662
00:56:05,708 --> 00:56:08,872
Das gehört alles zur Show!
663
00:56:09,292 --> 00:56:10,908
So ist das also.
664
00:56:24,958 --> 00:56:27,200
1... 2... 3...
665
00:56:31,292 --> 00:56:32,954
Die Gewinner.
666
00:56:33,167 --> 00:56:35,250
Wir warten draußen auf ihn.
667
00:56:51,042 --> 00:56:55,161
Er hat verloren, oder?
- Ja!
668
00:57:00,875 --> 00:57:03,288
Das ist schmutziges Geld...
aber ich nehme ich trotzdem!
669
00:57:03,875 --> 00:57:05,912
Sie gefallen mir, Priester.
670
00:57:07,208 --> 00:57:08,369
Ich mag Sie auch.
671
00:57:08,583 --> 00:57:12,247
Schade, dass Sie keines meiner
Schäfchen sind... also metaphorisch!
672
00:57:12,625 --> 00:57:14,332
Wer ist hier metaphorisch?
673
00:57:14,750 --> 00:57:19,245
Wollte Sie nicht beleidigen! Tschüss!
- Wir sehen uns bald wieder.
674
00:57:19,542 --> 00:57:20,908
Gut!
675
00:57:24,125 --> 00:57:26,538
Rede mal mit Rocky!
676
00:57:32,875 --> 00:57:42,080
- Wir stehen mit 300 in der Kreide!
- Ich wollte verlieren, um die Kunden anzureizen.
677
00:57:42,333 --> 00:57:44,290
Sogar den Priester haben Sie gewinnen lassen?
678
00:57:45,167 --> 00:57:48,365
Man muss nett sein.
- Stimmt, Boss!
679
00:57:50,500 --> 00:57:52,241
Gute Nacht, Boss!
680
00:57:52,667 --> 00:57:54,624
Morgen sieht die Welt besser aus.
681
00:57:56,042 --> 00:57:57,954
Keine Sorgen, dass wird sie auf jeden Fall.
682
00:58:00,125 --> 00:58:02,242
Morgen drehen wir eine
Runde bei unseren Kunden!
683
00:58:02,458 --> 00:58:05,041
Und wir geben unser Bestes!
684
00:58:08,208 --> 00:58:09,574
Macht euch bereit!
685
00:58:14,583 --> 00:58:16,540
Folge ihm! Wir müssen dran bleiben.
686
00:58:16,792 --> 00:58:18,408
Immer mit der Ruhe,
der entkommt mir nicht.
687
00:58:23,250 --> 00:58:25,958
Ist wohl der Vergaser.
Dauert nicht lange.
688
00:58:36,958 --> 00:58:44,365
Romeo und Julia von William Shakespeare.
689
00:58:56,292 --> 00:59:06,291
Hier... in Verona, wo diese Handlung spielt...
690
00:59:26,750 --> 00:59:30,664
Oh, du meine Geliebte...
691
00:59:35,000 --> 00:59:39,995
Romeo, mein Romeo... wo bist du?
692
00:59:40,500 --> 00:59:42,162
Oh Romeo!
693
01:00:27,708 --> 01:00:29,074
Was geht, Baby?
694
01:00:30,458 --> 01:00:40,457
Oh, Geliebter! Ich verzehre mich nach dir.
695
01:00:43,083 --> 01:00:47,578
Ich bin vor Liebe auch
schon ganz ausgebrannt, Puppe!
696
01:00:48,500 --> 01:00:54,041
Du weißt ja: Von hier bis
Verona ist es eine ganze Ecke!
697
01:00:54,500 --> 01:00:57,789
Komm'! Und nimm mich in die Arme...
698
01:00:58,167 --> 01:01:04,038
Der Mantel der Nacht senkt sich...
Blut sammelt sich in meinen Wangen...
699
01:01:05,000 --> 01:01:07,913
Eine sternenklare Nacht?...
Blut in den Wangen?
700
01:01:08,917 --> 01:01:11,830
Niemand liebt dich, so wie ich!
701
01:01:12,167 --> 01:01:14,659
Aber ich habe keinen Schimmer,
wovon du redest!
702
01:01:15,000 --> 01:01:17,663
Eile dich! Der Morgen graut.
703
01:01:18,042 --> 01:01:19,499
Was?! -
Komm' hoch!
704
01:01:20,083 --> 01:01:23,531
Aber wie, mein Engel? Fliegen?
705
01:01:28,333 --> 01:01:30,040
Nicht übel.
706
01:02:02,375 --> 01:02:07,791
Meine Geliebte...
endlich bist du mein!
707
01:02:09,542 --> 01:02:13,240
Oh ja... genau so, meine Süße!
708
01:02:14,083 --> 01:02:15,415
Küss mich...
709
01:02:19,708 --> 01:02:23,122
Bist du es, mein Engel?
- Ich bin es, Barabas.
710
01:02:23,958 --> 01:02:25,699
Komm' rein.
711
01:02:28,625 --> 01:02:30,332
Hallo, Boss.
712
01:02:33,250 --> 01:02:35,492
Dein Timing ist echt mies.
713
01:02:36,500 --> 01:02:38,958
Schlechte Neuigkeiten, Boss! - Was?
714
01:02:39,667 --> 01:02:41,954
Keiner der Kunden hat bezahlt.
715
01:02:43,000 --> 01:02:44,457
Rocky hat es ihnen verboten.
716
01:02:44,667 --> 01:02:48,581
Er will jedem, der Sie
bezahlt den Schädel einschlagen!
717
01:02:49,000 --> 01:02:52,869
Und der Priester? - Hat mir gesagt,
ich soll die Klappe halten.
718
01:02:54,208 --> 01:02:56,450
Wir müssen Rocky loswerden!
- Stimmt.
719
01:02:57,750 --> 01:02:59,116
Aber wir wissen nicht, wer er ist.
720
01:02:59,333 --> 01:03:00,790
Der Priester wird es uns sagen.
721
01:03:01,333 --> 01:03:03,825
Und du kümmerst Dich wieder im die Händler.
722
01:03:04,208 --> 01:03:06,200
Mach etwas Krach... zerschlage die Fenster.
723
01:03:06,500 --> 01:03:09,823
Sie sollen bis Samstag bezahlen,
sonst sind sie dran.
724
01:03:10,083 --> 01:03:12,040
Dann gibt es Zementschuhe.
- Alles klar.
725
01:03:18,833 --> 01:03:22,281
Alles repariert.
- Das ging ja schnell.
726
01:03:29,833 --> 01:03:33,326
Zu erst die Werkstatt.
Okay, Boss.
727
01:03:44,500 --> 01:03:47,163
Folgen wir ihm! Und nicht verlieren.
- Keine Sorge.
728
01:03:58,542 --> 01:04:01,660
Das ist die Einspritzung!
- Die Einspritzung?
729
01:04:03,500 --> 01:04:05,116
Da ist er!
730
01:04:08,542 --> 01:04:10,124
Zum Glück ist er nicht weit gefahren.
731
01:04:14,708 --> 01:04:16,244
Mach dich an die Arbeit.
732
01:04:36,250 --> 01:04:39,493
Zentrum für Verbrechensforschung...
- Boss? Sind Sie das?
733
01:04:39,667 --> 01:04:44,188
- Ja, was gibt es?
- Mallone quetscht wieder die Mulberry-Street aus.
734
01:04:44,208 --> 01:04:45,665
Was? Bist du sicher?
735
01:04:46,208 --> 01:04:49,656
So sieht es aus!
- Halte mich auf dem Laufenden.
736
01:04:49,875 --> 01:04:51,457
Geht klar, Boss.
737
01:05:02,125 --> 01:05:04,708
Es lag an der Zündung.
- Du hast es echt drauf.
738
01:05:05,083 --> 01:05:06,574
Wie spät ist es?
739
01:05:11,917 --> 01:05:13,909
Schon wieder?
- Schon wieder.
740
01:05:14,625 --> 01:05:18,414
Ich kann der Versuchung nicht widerstehen.
- Mit wem?
741
01:05:18,625 --> 01:05:20,036
Und wie oft?
742
01:05:20,333 --> 01:05:24,247
Drei Mal... bei dem Lebensmittelhändler.
- Drei Mal?
743
01:05:24,542 --> 01:05:25,703
Ja, so ist es.
744
01:05:26,125 --> 01:05:29,618
Drei Mal... ein paar Scheren...
745
01:05:30,125 --> 01:05:33,197
...ein Dosenöffner und eine Kerze.
746
01:05:33,875 --> 01:05:35,491
Schwester, du brauchst einen Arzt.
747
01:05:36,042 --> 01:05:37,578
Und keinen Priester!
748
01:05:39,250 --> 01:05:41,583
Wenn du mir die Sachen bringst,
gebe ich sie zurück.
749
01:05:42,375 --> 01:05:44,207
Danke, Vater!
- Nun geh.
750
01:05:47,583 --> 01:05:51,031
Hallo, Priester!
- Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein!
751
01:05:59,042 --> 01:06:01,079
Wie viele Spenden haben
Sie gestern gesammelt?
752
01:06:01,875 --> 01:06:03,116
70 Cent.
753
01:06:03,500 --> 01:06:07,039
Nicht übel. Zusammen
mit dem Geld vom Kampf...
754
01:06:07,375 --> 01:06:09,367
...sind das 100 Dollar und 70 Cent.
755
01:06:09,583 --> 01:06:10,699
Richtig?
- Genau!
756
01:06:11,667 --> 01:06:14,410
Von der Kohle können Sie
sich die Versicherung kaufen!
757
01:06:14,792 --> 01:06:19,958
Ist alles weg. Ich musste
ein paar Rechnungen bezahlen.
758
01:06:20,917 --> 01:06:25,116
Man braucht bestimmt viel Fleisch,
um so kräftig zu bleiben!
759
01:06:25,750 --> 01:06:29,994
Ich würde so gerne mal
wieder in schönes Steak essen.
760
01:06:30,250 --> 01:06:31,707
Wovon leben Sie denn? Luft?
761
01:06:31,917 --> 01:06:34,830
Beinahe... aber die hier helfen etwas.
762
01:06:35,500 --> 01:06:37,162
Sind das Vitamine?
763
01:06:37,375 --> 01:06:41,995
So in der Art. Eine am Tag
und man kann Berge versetzen!
764
01:06:43,208 --> 01:06:45,120
Sie sind ein echtes Schlitzohr, was?
765
01:06:45,417 --> 01:06:49,036
Aber spielen Sie nicht mit mir!
- Helfen Sie mir, die zu putzen?
766
01:06:54,667 --> 01:06:57,580
Sie sagten, Sie kennen Rocky?
- Und?
767
01:06:58,375 --> 01:06:59,786
Sagen Sie mir, wer er ist?
768
01:07:00,333 --> 01:07:03,292
Dann streiche ich Sie aus meinem Buch!
- Und wenn nicht?
769
01:07:04,583 --> 01:07:08,907
- Dann lösche ich Sie aus dem Geburtenregister!
- Ich tue es nicht...
770
01:07:15,375 --> 01:07:19,949
...ich bin lieber tot, als ein Judas.
771
01:07:21,958 --> 01:07:24,416
Auf Sie kommen harte Zeiten zu.
772
01:07:24,708 --> 01:07:28,076
Wissen Sie, was Paulus in
seinem Philipper-Brief geschrieben hat?
773
01:07:28,292 --> 01:07:30,750
Ich schnüffle nicht in der Post von anderen.
774
01:07:32,375 --> 01:07:34,742
Er schrieb:
775
01:07:35,292 --> 01:07:38,126
Ich weiß, wie es ist,
satt zu sein und hungrig.
776
01:07:38,333 --> 01:07:40,370
Wie es ist, Not zu
leiden und reich zu sein.
777
01:07:40,667 --> 01:07:43,705
Denn der Herr gibt mir Kraft.
778
01:07:44,208 --> 01:07:45,949
Das heißt im Klartext:
779
01:07:46,333 --> 01:07:50,407
Von mir bekommen Sie nichts, mein Freund.
780
01:07:52,875 --> 01:07:56,949
Besorgen Sie sich viel
heiliges Öl für die Ölung!
781
01:07:57,250 --> 01:08:01,449
Bald werden Sie es brauchen.
Das sagt Ihnen Sonny Abernathy!
782
01:08:02,000 --> 01:08:03,741
Wer ist Sonny Abernathy?
783
01:08:04,292 --> 01:08:05,954
Das bin ich.
784
01:08:14,375 --> 01:08:15,582
Ist repariert.
785
01:08:16,125 --> 01:08:18,583
Er kommt. Los! Hinterher!
786
01:08:19,083 --> 01:08:20,574
Diesmal erwischen wir ihn.
787
01:08:23,750 --> 01:08:24,866
Fahr los.
788
01:08:28,458 --> 01:08:32,372
Das muss am Anlasser liegen!
- Repariere das.
789
01:08:43,792 --> 01:08:45,658
Wir reden später.
- Na klar.
790
01:08:46,250 --> 01:08:48,037
Wohin so schnell?
791
01:08:49,792 --> 01:08:51,374
Lass mich in Ruhe, oder...
792
01:08:52,042 --> 01:08:55,456
Alles was zählt, ist eine gute Crew.
793
01:08:56,000 --> 01:08:57,332
Klugscheißer, wie?
794
01:08:57,750 --> 01:09:01,448
Ich sehe zwar niedlich aus,
aber dich schaffe ich locker.
795
01:09:03,250 --> 01:09:06,743
Verstehe. Das ist alles Tarnung.
796
01:09:07,375 --> 01:09:09,537
Also, was willst du von mir?
797
01:09:10,708 --> 01:09:13,906
Ich habe einen guten Rat.
Ist sehr billig.
798
01:09:17,708 --> 01:09:19,415
Kauf dir einen Schokoriegel davon!
799
01:09:19,833 --> 01:09:22,496
Und bleib mir aus dem Weg.
800
01:09:22,833 --> 01:09:26,907
Sonst gibt es bald ein vermisstes Kind mehr.
801
01:09:27,375 --> 01:09:32,291
Ich habe Dich und Virginia gesehen.
Wie die Turteltauben.
802
01:09:36,667 --> 01:09:38,909
Und was geht dich das an,
kleiner Klugscheißer?
803
01:09:39,333 --> 01:09:43,282
Ich bin hier die große Nummer!
Und nimm die Griffel von mir.
804
01:09:45,458 --> 01:09:51,284
- Willst du mir was sagen?
- Lass die Puppe in Ruhe oder du brauchst Krücken!
805
01:09:52,500 --> 01:09:56,665
Wieso?
- Weil sonst schlimme Dinge passieren!
806
01:09:57,708 --> 01:10:00,246
Verstehe. Sie ist dein Mädchen.
807
01:10:00,583 --> 01:10:07,410
Wenn du den falschen Baum anbellst,
landest du unter der Erde.
808
01:10:08,000 --> 01:10:11,323
Willst du dich mit mir anlegen?
- Nein! Könnte ich aber.
809
01:10:12,208 --> 01:10:17,033
- Wie heißt du?
- Der stahlharte Duke. Meine Freunde nennen mich Duke.
810
01:10:18,208 --> 01:10:20,951
Tust du mir einen Gefallen?
- Was willst du?
811
01:10:21,750 --> 01:10:27,075
Ich suche sie seit zwei Tagen
und du weißt, wo sie wohnt, oder?
812
01:10:28,875 --> 01:10:35,372
Und ich wäre dir sehr dankbar...
- Wenn ich Euch zusammenbringe?
813
01:10:36,042 --> 01:10:38,580
Ja, genau.
- Das geht nicht.
814
01:10:39,042 --> 01:10:40,078
Wieso nicht?
815
01:10:40,375 --> 01:10:43,823
Ich verkupple keine Leute...
aber ich weiß, wo du sie sehen kannst.
816
01:10:44,208 --> 01:10:45,198
Lass 'mal hören!
817
01:10:45,417 --> 01:10:49,741
- Die Iren feiern morgen den St. Patrick's Day.
- Ja? Wo?
818
01:10:50,417 --> 01:10:53,581
In der Mucki-Bude. Und
alle Frauen werden da sein.
819
01:10:57,375 --> 01:10:59,662
Der Priester wird auch dort sein,
oder? Er ist doch Ire.
820
01:10:59,833 --> 01:11:04,658
Nein, wird er nicht.
Er hat andere Pläne.
821
01:11:04,917 --> 01:11:08,615
Du bist echt ein Kumpel.
- Kannst du laut sagen.
822
01:11:12,000 --> 01:11:14,413
Was ist das mit dir und den Frauen, hm?
823
01:11:16,250 --> 01:11:18,583
Ich habe es halt drauf.
824
01:11:20,708 --> 01:11:23,496
Hey, Ihr Süßen...
wo soll es denn hingehen?
825
01:11:23,833 --> 01:11:26,826
Darf ich Euch Gesellschaft leisten?
- Oh, ja!
826
01:11:34,708 --> 01:11:36,324
Du willst mir etwas beibringen?
- Ja!
827
01:11:36,708 --> 01:11:37,744
Los, Mädels!
828
01:11:40,458 --> 01:11:43,326
Es sind die Fenster!
- Ja, die Fenster!
829
01:11:48,167 --> 01:11:50,454
Hey, Boss...
- Behaltet ihn im Auge.
830
01:11:52,500 --> 01:11:56,915
Die Jungs von der Werkstatt werden am
Samstag bezahlen! - Na sage ich doch.
831
01:11:57,375 --> 01:12:00,493
Man muss denen zeigen,
wo es lang geht. - Genau, Boss!
832
01:12:01,417 --> 01:12:03,283
Wir sehen uns Samstag.
- Können Sie drauf wetten.
833
01:12:03,542 --> 01:12:05,704
Bis Samstag.
834
01:12:13,083 --> 01:12:14,949
Da ist er.
Starte den Wagen.
835
01:12:15,375 --> 01:12:16,866
Na los!
836
01:12:34,042 --> 01:12:35,658
Mach' aus! Wir verfolgen ihn zu Fuß.
837
01:12:38,292 --> 01:12:40,750
Du sollst ausmachen.
838
01:12:43,917 --> 01:12:47,706
Ich guck schnell unter die Haube.
Dauert nicht lange. - Repariere das!
839
01:12:56,500 --> 01:12:58,116
Hey, Boss!
840
01:12:59,458 --> 01:13:00,949
Ist der Verteiler.
841
01:13:01,167 --> 01:13:02,658
Dauert nur eine Sekunde.
842
01:13:02,917 --> 01:13:04,874
Ich bin gleich bei euch.
843
01:13:07,292 --> 01:13:08,874
Er ist uns entkommen.
844
01:13:09,458 --> 01:13:11,245
Wir warten im Wagen auf ihn.
845
01:13:41,500 --> 01:13:44,459
Na, du!
- Hier, eine Blume.
846
01:14:19,500 --> 01:14:23,619
Geh' da nicht hin, bevor der Tanz losgeht.
Die riechen Dich sonst. - Wieso?
847
01:14:27,833 --> 01:14:30,075
Guten Abend!
848
01:14:32,792 --> 01:14:35,250
Du sagtest doch...
- Keine Bange. Er bleibt nicht lange.
849
01:14:57,625 --> 01:15:00,208
Liebe Mit-Sünder...
850
01:15:01,417 --> 01:15:03,500
...wir leben in schweren Zeiten.
851
01:15:03,875 --> 01:15:10,327
Doch mit Hilfe von St. Paddy und
unserem Glauben, schaffen wir das!
852
01:15:10,625 --> 01:15:13,584
Wir brauchen einen besseren Deal.
853
01:15:14,125 --> 01:15:18,563
Und Arbeit und Sicherheit für jeden.
854
01:15:18,583 --> 01:15:19,824
Mehr verlangen wir nicht.
855
01:15:23,458 --> 01:15:28,874
Habt viel Spaß! Ich würde gerne bleiben,
aber die Sünde macht keine Pause.
856
01:15:31,708 --> 01:15:35,372
Euch allen einen schönen St. Patrick's Day.
857
01:15:57,000 --> 01:15:58,616
Sind Sie Ire?
858
01:15:59,208 --> 01:16:01,200
Sind Sie katholisch?
859
01:16:01,625 --> 01:16:03,366
Was tun Sie unter ehrlichen Leuten?
860
01:16:03,833 --> 01:16:07,656
Ehrliche Leute saufen nicht während
der Prohibition. Das ist verboten.
861
01:16:08,125 --> 01:16:10,868
Das ist nur Weihwasser.
862
01:16:11,292 --> 01:16:13,284
Wer hat Sie eingeladen?
- Na er.
863
01:16:14,500 --> 01:16:15,957
Soll das witzig sein?
864
01:16:16,375 --> 01:16:18,617
Aber er...
- Ja, ja...
865
01:16:18,875 --> 01:16:20,992
...ich wünsche Ihnen viel Spaß hier.
866
01:16:21,250 --> 01:16:24,914
Aber Vorsicht: Die Leute
hier haben ziemlich viel Humor.
867
01:16:27,292 --> 01:16:31,022
Jungs, wie geht es Euch?
- Gut, Vater. Und Ihnen?
868
01:16:31,042 --> 01:16:34,706
Wie läuft es denn so?
- Alles im grünen Bereich.
869
01:16:34,958 --> 01:16:39,578
Könnt Ihr Euch um den Knilch in dem
grauen Anzug kümmern? - Mit Vergnügen.
870
01:16:40,125 --> 01:16:42,287
Musik!
871
01:16:42,875 --> 01:16:46,539
Nehmt euch einen Partner und tanzt!
872
01:17:13,000 --> 01:17:14,832
Darf ich Ihnen einmal Gesellschaft leisten?
873
01:17:24,083 --> 01:17:27,952
Oh Geliebte, ohne dich
wäre ich verrückt geworden.
874
01:17:32,792 --> 01:17:35,375
Immerzu träume ich von dir!
875
01:17:38,625 --> 01:17:40,582
Virginia?
- Ja?
876
01:17:41,458 --> 01:17:43,324
Sei die meine!
877
01:17:43,625 --> 01:17:44,706
Alles okay?
878
01:17:45,167 --> 01:17:48,331
Mein Fuß!
- Verzeih, Geliebte.
879
01:17:48,583 --> 01:17:50,996
Aber, wenn ich bei dir bin, bin ich einfach...
880
01:17:51,833 --> 01:17:55,326
Ich habe ein Alibi..., ich war bei ihr!
881
01:17:56,417 --> 01:17:59,410
Was denn?
- Würde es Sie stören, wenn ich abklatsche?
882
01:17:59,708 --> 01:18:02,621
Und ob!
- Schluss mit der Musik!
883
01:18:03,083 --> 01:18:07,202
Dieser Herr will seine
Partnerin nicht abgeben!
884
01:18:07,417 --> 01:18:09,875
Soll ich ihm eine Lektion beibringen?
885
01:18:23,583 --> 01:18:31,457
So funktioniert es: Wer verliert,
muss seine Partnerin abgeben.
886
01:18:31,750 --> 01:18:35,949
Der Gewinner darf bis Mitternacht mit ihr tanzen.
887
01:18:36,917 --> 01:18:39,660
Auf die Postionen.
888
01:18:40,958 --> 01:18:43,826
Wie ist die Reichweite?
889
01:18:44,500 --> 01:18:50,167
Los geht es! Bitte die Jacken ausziehen.
890
01:18:50,750 --> 01:18:54,664
Legen wir los, Kumpel!
- Pass auf seine Hühneraugen auf.
891
01:19:10,375 --> 01:19:11,491
Prost!
892
01:19:14,250 --> 01:19:18,164
Also! Nicht zu
ernst nehmen... und los!
893
01:19:38,458 --> 01:19:39,790
Danke!
894
01:20:32,542 --> 01:20:35,285
Noch eine Runde!
- Lustig, oder?
895
01:20:40,500 --> 01:20:41,866
Bereit?
896
01:20:44,833 --> 01:20:46,415
Und los!
897
01:21:36,458 --> 01:21:38,290
Du warst umwerfend.
898
01:21:41,208 --> 01:21:43,074
Hast Du was gegen Kopfschmerzen?
899
01:21:43,292 --> 01:21:47,115
Nein.
900
01:21:49,833 --> 01:21:51,540
Gut gemacht, Junge!
901
01:22:12,583 --> 01:22:16,532
Oh! Mein Schatz, mein Geliebter!
Mein Ein-und-Alles!
902
01:22:17,292 --> 01:22:22,162
Ich dachte, ich hätte dich verloren!
- Meine Wangen glühen!
903
01:22:23,333 --> 01:22:26,201
Dein Zahn ist entzündet.
Das sollte sich jemand ansehen.
904
01:22:26,958 --> 01:22:34,365
Ich zittere vor Verlangen nach dir.
905
01:22:35,125 --> 01:22:38,038
Du bist so wunderschön.
Du hast so schöne Augen.
906
01:22:38,292 --> 01:22:42,741
Vielleicht habe ich ja
wirklich eine Entzündung...
907
01:22:44,917 --> 01:22:49,958
...und ich muss gehen,
bevor die Sonne den Mond besiegt.
908
01:22:51,500 --> 01:22:54,493
Wenn es wehtut, musst Du zum Zahnarzt.
909
01:22:55,417 --> 01:22:58,706
Der ist im Urlaub.
910
01:23:01,250 --> 01:23:02,582
Darf ich?
911
01:23:03,458 --> 01:23:05,415
Wann sehen wir uns wieder?
912
01:23:05,750 --> 01:23:09,824
Noch bevor ich deinen Geschmack von den
Lippen verloren habe, oh edler Ritter.
913
01:23:10,750 --> 01:23:15,165
Tut mir leid... ich hatte Zwiebeln zu Mittag.
914
01:23:15,375 --> 01:23:18,743
Doch wann sehen wir uns wieder?
- Du bist so romantisch.
915
01:23:19,083 --> 01:23:21,370
Ach! Würde die Welt doch heute
Nacht aufhören, sich zu drehen.
916
01:23:22,542 --> 01:23:25,614
In dieser Minute!
- Gehen wir lieber von der Straße.
917
01:23:26,250 --> 01:23:31,200
Süße Träume, mein Prinz.
- Wie wäre es mit einem Kuss?
918
01:23:31,958 --> 01:23:33,415
Ich weiß nicht.
919
01:23:34,167 --> 01:23:36,910
Yeah! Das ist mein Baby!
920
01:23:40,125 --> 01:23:43,163
Ich wünsche dir die süßesten Träume.
921
01:24:09,625 --> 01:24:12,743
Aufwachen! Du bist dran.
922
01:24:20,042 --> 01:24:23,035
Wer ist da?
- Ich bin es, Boss. Barabas.
923
01:24:28,750 --> 01:24:31,788
Du hast mich schon wieder
zur falschen Zeit geweckt.
924
01:24:33,083 --> 01:24:36,872
Sie wollte gerade nachgeben.
- Ich komme später wieder.
925
01:24:37,042 --> 01:24:38,749
Nein... komm' rein!
926
01:24:45,458 --> 01:24:48,121
Und die Donuts?
- Die habe ich vergessen.
927
01:24:49,500 --> 01:24:50,980
Wie ist es gelaufen?
- Sehr gut.
928
01:24:51,000 --> 01:24:56,120
Bin gerade noch davon gekommen.
Die hätten mich fast fertig gemacht.
929
01:24:56,917 --> 01:25:00,706
Der Typ aus der Werkstatt
hat mit Zementschuhen gedroht.
930
01:25:01,542 --> 01:25:04,034
Rocky ist echt hart!
931
01:25:04,500 --> 01:25:08,494
Ach ja? Denen bringe ich
eine schöne Lektion bei!
932
01:25:13,208 --> 01:25:15,370
Hilf mir.
- Ja, Boss.
933
01:25:20,125 --> 01:25:22,742
Nick traut sich ja wirklich etwas!
934
01:25:28,125 --> 01:25:31,323
Mach die Haube auf. Wir tun so,
als hätten wir einen Unfall. - Klingt gut.
935
01:25:38,708 --> 01:25:39,789
Ja?
936
01:25:40,375 --> 01:25:41,866
Hier ist das F.B.I.
937
01:25:42,208 --> 01:25:44,495
Ich habe damit nichts zu tun.
Ich arbeite hier nur.
938
01:25:44,708 --> 01:25:47,166
In einer Stunde liegt mein Geld auf dem Tisch!
939
01:25:47,500 --> 01:25:50,334
Sonst geht Ihr in
eurem eigenen Blut unter.
940
01:25:50,542 --> 01:25:53,956
In einer brennenden Werkstatt. Klar, Kumpel?
941
01:25:54,500 --> 01:25:56,457
Verstanden, Boss!
- Gut.
942
01:26:00,500 --> 01:26:02,492
Was ist los mit Euch, Jungs?
943
01:26:05,375 --> 01:26:07,662
Das sind doch Mallones Männer!
944
01:26:08,292 --> 01:26:11,740
Ihr sollt Euch hier nicht blicken lassen!
- Aber du bist hier nicht der Boss.
945
01:26:12,292 --> 01:26:14,909
Das ist meine Straße.
Und das sage ich nur einmal!
946
01:26:15,292 --> 01:26:18,660
Macht euch schleunigst vom Acker!
- Aber unsere Karre ist hin!
947
01:26:19,083 --> 01:26:23,282
- Die Einspritzdüse!
- Da vorne ist eine Werkstatt. Holt einen Mechaniker.
948
01:26:23,750 --> 01:26:25,992
Brauchen wir nicht!
Dauert nur eine Sekunde.
949
01:26:26,375 --> 01:26:29,038
Besorgt euch Fahrräder!
- Sie sagen es, Boss.
950
01:26:36,042 --> 01:26:39,035
Boss! Mallones Jungs sind
wieder in der Mulberry-Street.
951
01:26:39,208 --> 01:26:42,246
Wenn wir nicht bezahlen,
brennen die die Werkstatt nieder.
952
01:26:43,458 --> 01:26:45,541
Ja... ja...
953
01:26:46,750 --> 01:26:49,208
Okay... unsere Jungs sind gleich da.
954
01:26:52,792 --> 01:26:57,082
Zurück zu den Matratzen.
- Endlich mal eine Runde schlafen!
955
01:26:58,500 --> 01:27:01,993
So sieht es aus: Er hat uns gesagt,
die Straßen gehören ihm.
956
01:27:02,708 --> 01:27:04,950
Ja, das will er.
957
01:27:06,917 --> 01:27:08,158
Eine Falle!
958
01:28:15,667 --> 01:28:20,787
Radio:... bei der Banden-Schießerei
gab es viele Tote...
959
01:28:21,000 --> 01:28:23,333
Die Mulberry-Street gehört wieder uns.
960
01:28:24,208 --> 01:28:26,416
Das Großmaul hat gute Arbeit geleistet.
961
01:28:29,083 --> 01:28:31,541
Radio:... kam es auf der Mulberry-Street
zu einer Schießerei.
962
01:28:31,833 --> 01:28:34,450
Radio: Beide Banden sehen die
Straße als neutralen Boden an...
963
01:28:34,958 --> 01:28:42,866
Radio: Doch offensichtlich gibt es eine neue,
dritte Partei in dem Bandenkrieg...
964
01:28:43,667 --> 01:28:48,537
Radio: Heute gibt es eine Pressekonferenz
der Unterweltbosse...
965
01:28:51,417 --> 01:28:52,783
Priester!
966
01:28:53,083 --> 01:28:54,745
Oh, nein!
967
01:28:55,125 --> 01:28:56,582
Oh, ja!
968
01:28:56,875 --> 01:28:58,832
Nicht glücklich, einen
alten Freund zu sehen?
969
01:28:59,417 --> 01:29:03,286
Ich dachte, sie wären ein Gangster,
wie Mallone oder Nick.
970
01:29:06,125 --> 01:29:08,287
Was ist Rocky passiert?
971
01:29:09,125 --> 01:29:12,618
Keine Ahnung. Hoffentlich ist er mit
den anderen auf dem Weg in den Himmel.
972
01:29:13,083 --> 01:29:14,574
Das hoffe ich auch.
973
01:29:15,125 --> 01:29:18,869
Wir sehen uns!
- Das müssen wir.
974
01:29:26,125 --> 01:29:28,708
Es tut mir wirklich, wirklich sehr leid!
975
01:29:37,250 --> 01:29:38,707
Danke!
976
01:29:46,417 --> 01:29:48,204
Zu dir komme ich später.
977
01:29:57,792 --> 01:29:59,749
An den Halter dieses Wagens:
978
01:30:05,667 --> 01:30:09,081
Du bist am Zug, du Ratte!
Gezeichnet "Rocky".
979
01:30:50,917 --> 01:30:52,453
Hey, Boss!
980
01:30:53,542 --> 01:30:56,990
Schlechte Neuigkeiten:
Die Händler stellen sich quer! - Rocky?
981
01:30:58,958 --> 01:31:01,416
Haben aus meinem Wagen
eine rollende Bombe gebaut.
982
01:31:02,375 --> 01:31:04,458
Vielleicht sollten Sie umziehen?
983
01:31:04,625 --> 01:31:09,290
Das ist mein Knochen!
- Jeder Hund hat seinen Tag.
984
01:31:09,583 --> 01:31:11,620
Willst du aussteigen?
985
01:31:12,458 --> 01:31:15,872
Mein Alter ist krank...
- Dein Alter ist bestimmt schon tot!
986
01:31:16,500 --> 01:31:18,662
Na dann halt meine Alte.
987
01:31:19,875 --> 01:31:22,413
Ist doch okay.
Sie sind der Boss.
988
01:31:22,750 --> 01:31:26,164
Dann verzieh' dich doch, du Nichts!
989
01:31:26,500 --> 01:31:29,288
Was werden Sie tun?
- Also, ich...
990
01:31:30,083 --> 01:31:31,995
...mach' mich dünn!
- Genau, Boss.
991
01:31:33,750 --> 01:31:35,207
Da lang!
- Ja, Boss.
992
01:31:35,667 --> 01:31:37,124
Und Ihr Koffer?
993
01:31:37,458 --> 01:31:39,290
Ach ja. -
Tschüss, Boss.
994
01:31:39,625 --> 01:31:40,615
Tschüss!
995
01:31:42,875 --> 01:31:47,324
Hey, Duke!
- Hör zu, Babe... ich warte nicht gerne!
996
01:31:47,875 --> 01:31:51,073
Es tut mir wirklich leid.
- Hast du die Bilder?
997
01:31:53,042 --> 01:31:54,874
Ich habe es versucht,
aber ich kam nicht ran.
998
01:31:55,208 --> 01:31:59,623
Wieso bist du dann hier? Du kommst zu spät,
ohne das Zeug! Du bist blöd!
999
01:31:59,833 --> 01:32:03,907
Aber ich...
- Bla bla... komm' wieder, wenn du es hast!
1000
01:32:04,167 --> 01:32:06,284
Hau ab, Baby!
1001
01:32:23,583 --> 01:32:28,123
Du machst dich dünne, wie?
- Ja. Das Syndikat trifft sich in Chicago.
1002
01:32:28,917 --> 01:32:31,876
Dort wählen sie den neuen Boss, oder?
1003
01:32:33,083 --> 01:32:35,826
Tust du mir einen Gefallen?
- Wegen Virginia?
1004
01:32:36,250 --> 01:32:37,582
Woher weißt du das?
1005
01:32:37,917 --> 01:32:41,786
Wenn du von Ihr redest,
bekommst du glänzende Augen!
1006
01:32:43,167 --> 01:32:47,616
Sage Ihr, ich... - Du musstest weg,
aber du schreibst Ihr.
1007
01:32:48,083 --> 01:32:50,826
Du hast es echt drauf, was?
- Ich weiß!
1008
01:32:51,000 --> 01:32:52,457
Hi, Duke.
1009
01:32:52,792 --> 01:32:55,284
Pass auf! Die kann
mir nicht widerstehen.
1010
01:32:56,500 --> 01:32:59,163
Oh, Du mein Lebenslicht!
- Hi, Duke!
1011
01:32:59,375 --> 01:33:02,664
Gehen wir spazieren?
- Was Du auch sagst.
1012
01:33:32,083 --> 01:33:36,282
Läuft nicht. Er sagte,
er sei nicht der Weihnachtsmann.
1013
01:33:36,708 --> 01:33:39,121
Haben wir genug für heute?
- Ganz knapp.
1014
01:33:39,875 --> 01:33:43,824
Und in der Spendenbox?
- Nur tote Fliegen.
1015
01:33:44,458 --> 01:33:45,414
Dann bleibt uns keine Wahl.
1016
01:33:45,625 --> 01:33:47,161
Er hat es so gewollt!
1017
01:33:47,500 --> 01:33:48,832
Na los...
1018
01:33:55,333 --> 01:33:56,949
Stevie, mein Geliebter!
- Stevie?
1019
01:33:57,208 --> 01:33:58,324
Ach ja...
1020
01:33:58,583 --> 01:34:01,121
Weshalb die Geheimnistuerei?
- Ich muss heute weg.
1021
01:34:01,542 --> 01:34:03,625
Und du bist schon wieder da?
- Noch nicht...
1022
01:34:04,042 --> 01:34:07,240
Ich bin morgen wieder da. Versprochen!
- Okay!
1023
01:34:07,750 --> 01:34:09,207
Ich habe Radio gehört.
1024
01:34:09,500 --> 01:34:12,823
Die Polizei räumt die Bowery auf.
1025
01:34:13,167 --> 01:34:15,159
Hast du keine Angst?
1026
01:34:15,542 --> 01:34:20,037
Du setzt dich der Gefahr aus!
- Ist meine Arbeit.
1027
01:34:20,458 --> 01:34:22,700
Warum tust du so,
als würdest du gehen?
1028
01:34:24,250 --> 01:34:26,913
Wegen dem Fisch!
- Welchem Fisch?
1029
01:34:27,500 --> 01:34:31,915
Wenn alle denken, dass ich weg bin,
können sich die Wogen glätten.
1030
01:34:32,875 --> 01:34:34,832
Dann schnappe ich mir den großen Fisch!
1031
01:34:35,250 --> 01:34:39,995
Der kann mir nichts tun.
Er wird mich nicht beißen.
1032
01:34:40,500 --> 01:34:43,459
Bitte! Pass auf dich auf.
1033
01:34:43,917 --> 01:34:45,453
Riskiere nicht zu viel.
1034
01:34:46,042 --> 01:34:47,704
Keine Sorge!
1035
01:35:01,792 --> 01:35:05,160
Lebe wohl, Steve!
- Mach es gut!
1036
01:35:18,542 --> 01:35:19,828
Na los!
1037
01:35:21,375 --> 01:35:23,583
Nehmen wir die Hintertür?
- Ja! Los jetzt.
1038
01:35:35,208 --> 01:35:36,619
Hey! Vorsicht!
1039
01:35:37,167 --> 01:35:38,908
Du bist zu laut.
1040
01:35:43,958 --> 01:35:47,076
Möge Gott uns vergeben!
- Mit seiner Hilfe werden wir reich.
1041
01:36:19,375 --> 01:36:21,833
Das reicht! Machen wir die Tür zu.
1042
01:36:22,042 --> 01:36:26,207
Holen wir noch eine Ladung.
Sollte ohnehin alles auf den Schwarzmarkt.
1043
01:36:26,500 --> 01:36:27,991
Ja, du hast Recht.
1044
01:36:37,625 --> 01:36:40,333
Der Pfaffe ist ein Schwarzbrenner!
1045
01:36:48,792 --> 01:36:50,909
Dem haben wir es gezeigt!
- Ja.
1046
01:36:51,958 --> 01:36:53,574
Ob er uns vergeben wird?
1047
01:36:53,958 --> 01:36:57,872
Dir wird er vergeben. Jetzt ab ins Bett.
- Soll ich nicht helfen?
1048
01:36:58,083 --> 01:36:59,699
Danke, ich komme alleine klar.
1049
01:37:00,042 --> 01:37:04,958
Strecke' ihn 1 zu 3 mit Wasser.
- Keine Sorge...
1050
01:37:05,375 --> 01:37:08,118
Gute Nacht, Rocky!
- Nacht!
1051
01:37:08,917 --> 01:37:10,453
Gute Nacht, Duke.
1052
01:37:21,500 --> 01:37:24,288
Du bist nicht begeistert, oder?
- Nein, bin ich nicht.
1053
01:37:25,792 --> 01:37:29,365
Die hast du draußen vergessen...
Rocky! - Ach ja?
1054
01:37:30,542 --> 01:37:32,408
Die Destille kocht ja noch!
1055
01:37:33,750 --> 01:37:36,208
Wer mit dem Feuer spielt,
verbrennt sich.
1056
01:37:36,500 --> 01:37:38,583
Das muss ganz schön peinlich sein.
1057
01:37:38,875 --> 01:37:41,458
Überhaupt nicht.
1058
01:37:52,417 --> 01:37:53,658
Wie ist er?
1059
01:37:54,458 --> 01:37:56,620
Nicht übel.
1060
01:37:57,167 --> 01:38:00,615
Echter, irischer Whiskey.
- Ist eine Menge wert.
1061
01:38:00,958 --> 01:38:02,165
Oh ja...
1062
01:38:02,708 --> 01:38:05,997
Schluss mit dem Gelaber: Was willst du?
- Ich will Deine Firma sehen.
1063
01:38:06,417 --> 01:38:10,866
Dann reden wir weiter.
- Na schön. Komm' mit.
1064
01:38:18,292 --> 01:38:20,955
Bei einem guten Preis
bekomme ich 45 Dollar pro Kiste.
1065
01:38:21,167 --> 01:38:23,625
Letzten Monat waren es 6 Kisten.
- Nicht übel.
1066
01:38:24,083 --> 01:38:26,541
Aber mit etwas Hilfe,
lief es bestimmt besser.
1067
01:38:27,000 --> 01:38:29,083
Hier sind meine Schlucker...
1068
01:38:38,542 --> 01:38:41,250
Schlucker?
- Ja!
1069
01:38:44,500 --> 01:38:52,704
Die brauchen jeden
Tag Essen und Kleidung.
1070
01:38:53,333 --> 01:38:58,704
Wie alle Kinder haben Sie
ein Recht auf ihren Anteil.
1071
01:38:58,875 --> 01:39:01,618
Wer sind die?
- Waisen, Ausreißer...
1072
01:39:01,875 --> 01:39:02,956
...von allem etwas.
1073
01:39:03,250 --> 01:39:05,993
Wir holen sie von der Straße und
zeigen ihnen, wie man überlebt.
1074
01:39:06,375 --> 01:39:12,201
Mir hilft niemand. Also
muss ich vom Händler stehlen.
1075
01:39:12,458 --> 01:39:15,166
Daraus mache ich
Schnaps und den verkaufe ich.
1076
01:39:15,500 --> 01:39:16,661
Davon kaufe ich dann Essen.
1077
01:39:17,042 --> 01:39:19,125
So ein Verbrecher bin ich!
1078
01:39:19,875 --> 01:39:22,709
Und das Schutzgeld?
1079
01:39:23,208 --> 01:39:28,078
Es ist kein Schutzgeld.
Nur eine Kostenbeteiligung.
1080
01:39:28,417 --> 01:39:31,990
Manchmal gibt es ein paar hinter die Ohren...
1081
01:39:32,542 --> 01:39:34,158
...aber das hat nichts mit Schutzgeld zu tun.
1082
01:39:34,500 --> 01:39:36,036
Was für ein Blödsinn.
1083
01:39:36,375 --> 01:39:39,368
Diesen Mist soll ich glauben?
1084
01:39:39,625 --> 01:39:44,541
Wenn Du es glaubst, schön...
Wenn nicht: renne' zu den Bullen und verpfeife' mich.
1085
01:39:44,875 --> 01:39:47,117
Er ist von der Polizei, Rocky!
1086
01:39:51,250 --> 01:39:53,492
Der große Fisch, oder?
1087
01:39:53,708 --> 01:39:57,122
Welcher Fisch?
- Ich glaube meinen Augen kaum.
1088
01:39:58,125 --> 01:39:59,616
Das ist peinlich.
1089
01:40:00,167 --> 01:40:01,954
Das sind ernste Verbrechen.
1090
01:40:02,375 --> 01:40:04,287
Aber was tust du hier?
1091
01:40:04,500 --> 01:40:06,082
Er ist mein Bruder!
1092
01:40:06,375 --> 01:40:10,119
Du kennst diese Bohnenstange?
- Vorsichtig, was Sie sagen!
1093
01:40:10,667 --> 01:40:12,624
Die Lage ist ernst.
1094
01:40:13,208 --> 01:40:14,915
Er ist Captain Steve Callahan.
1095
01:40:15,292 --> 01:40:17,784
Er ist Detective!
1096
01:40:19,417 --> 01:40:20,874
Oh, Jesus!
1097
01:40:23,000 --> 01:40:26,994
Wirst du ihn verhaften?
- Gesetz ist Gesetz! Es gilt für jeden.
1098
01:40:27,208 --> 01:40:29,200
So sollte es zumindest sein.
1099
01:40:30,500 --> 01:40:34,119
Ist mein letzter Job, vor dem Ruhestand.
1100
01:40:34,542 --> 01:40:37,205
Sonst endet meine Karriere mit einem Misserfolg.
1101
01:40:37,792 --> 01:40:42,833
Verbrecher sein ist wohl nicht ganz mein Ding...
ich meine Polizist.
1102
01:40:43,375 --> 01:40:46,789
Ich sagte ja: Ein Ritter
in strahlender Rüstung!
1103
01:40:52,000 --> 01:40:55,698
Wenn die Lieferung bis morgen fertig sein soll,
müssen sie an die Arbeit.
1104
01:40:56,875 --> 01:40:59,492
Da werden die Maschinen
Überstunden machen müssen.
1105
01:41:00,292 --> 01:41:01,499
Danke!
1106
01:41:01,833 --> 01:41:03,495
Ein Gentleman und ein Weiser!
1107
01:41:05,708 --> 01:41:07,995
Und Whiskey-Kenner!
1108
01:41:10,125 --> 01:41:11,616
Danke!
1109
01:41:18,542 --> 01:41:21,910
Bitte! Foltere mich nicht.
1110
01:41:28,125 --> 01:41:30,583
Zu Hause werde ich nur von dir träumen!
1111
01:41:31,083 --> 01:41:32,870
Aber es ist schon hell.
1112
01:41:33,083 --> 01:41:36,076
Dann werden es Tagträume.
1113
01:41:50,417 --> 01:41:52,704
Oh, mein Geliebter!
1114
01:41:59,958 --> 01:42:02,416
Sieh an, wer wieder in der Stadt ist.
1115
01:42:07,667 --> 01:42:09,624
Wie geht es dir, Sonny?
1116
01:42:09,833 --> 01:42:13,076
Ist der Camping-Trip vorbei?
- Ja, dank dir!
1117
01:42:13,417 --> 01:42:16,285
Siehst Bombe aus, Tiger.
- Ja, ich will wieder an die Arbeit.
1118
01:42:16,583 --> 01:42:19,371
Arbeit?
- Du warst schon ziemlich gut...
1119
01:42:19,708 --> 01:42:23,748
...hast den Priester zurecht gebogen!
1120
01:42:24,542 --> 01:42:26,875
Na, Jungs!
1121
01:42:27,375 --> 01:42:29,082
Ich habe eine Pfeife!
- Klappe!
1122
01:42:29,500 --> 01:42:32,459
Was macht Ihr denn hier?
Gehört Ihr nicht zu Nick?
1123
01:42:32,875 --> 01:42:34,958
Die arbeiten für mich.
- Schon klar.
1124
01:42:35,250 --> 01:42:37,708
Dir Mulberry-Street zu geben,
war ein Fehler.
1125
01:42:37,917 --> 01:42:41,331
Sie ist die Grenze
zwischen Mallone und Nick.
1126
01:42:41,542 --> 01:42:44,410
Sie dachten der andere wollte
sie übernehmen. Daher der Krieg.
1127
01:42:44,833 --> 01:42:47,200
Das bedeutet Ärger.
Und ich bin mitten drin.
1128
01:42:47,458 --> 01:42:50,075
Zwischen den Fronten, wie?
- Genau... Jungs!
1129
01:42:50,375 --> 01:42:51,661
Stehen alle bereit!
1130
01:42:51,917 --> 01:42:54,034
Das nenne' ich mal einen Motor.
1131
01:42:58,750 --> 01:43:00,207
Sind die bewaffnet? - Nein.
1132
01:43:00,417 --> 01:43:03,160
Fein! Ohne Konkurrenz
arbeitet es sich besser.
1133
01:43:03,458 --> 01:43:06,451
Wir brauchen kein Feuerwerk.
- Du sagst es.
1134
01:43:07,375 --> 01:43:09,412
Also... mach es gut.
1135
01:43:09,750 --> 01:43:11,958
Hm? Gehst du? - Nein, aber du!
1136
01:43:12,208 --> 01:43:16,873
Das hier ist mein Knochen!
- Und ich werde daran kauen.
1137
01:43:19,208 --> 01:43:22,747
Du bist der geborene Verlierer,
Sonny... gute Reise.
1138
01:43:29,292 --> 01:43:32,706
Hoch die Pfoten, Ihr Kätzchen!
1139
01:43:35,667 --> 01:43:37,875
Schneidet ihn in Scheiben wie eine Salami!
1140
01:43:46,875 --> 01:43:49,162
Ruhig, Leute. Er soll sich austoben.
1141
01:43:59,792 --> 01:44:02,910
Hey! Priester! Priester.
1142
01:44:11,000 --> 01:44:14,198
Brauch ich meine Kutte?
- Nicht nötig. Das dauert nicht lange.
1143
01:44:14,875 --> 01:44:17,037
Soll ich helfen?
1144
01:44:17,333 --> 01:44:18,790
Wenn es keine Umstände macht!
1145
01:44:19,167 --> 01:44:21,329
Ich schreibe eben ein Gebet zu Ende,
dann komme ich runter.
1146
01:44:21,750 --> 01:44:22,991
Danke!
1147
01:44:27,542 --> 01:44:29,625
Was ist hier los?
1148
01:44:30,208 --> 01:44:32,370
Weiß nicht. Bin gerade erst bekommen.
1149
01:44:32,792 --> 01:44:34,704
Immer mit der Ruhe, Freunde!
1150
01:45:07,708 --> 01:45:09,620
Sorry, Bruder!
- Wer ist dieses Monster?
1151
01:45:10,042 --> 01:45:11,624
Der Pfarrer.
Netter Bursche.
1152
01:45:18,000 --> 01:45:21,198
Komm runter und hilf uns.
- Ich bin nur im Nachthemd.
1153
01:45:21,500 --> 01:45:24,993
Tu, was ich dir sage!
- Ich mache mir nur schnell die Haare!
1154
01:45:45,458 --> 01:45:47,040
Na los, Ihr Feiglinge!
1155
01:45:48,500 --> 01:45:51,243
Wir teilen uns auf.
Ihr kommt von hinten.
1156
01:45:53,083 --> 01:45:55,075
Zurück und macht sie fertig!
1157
01:46:15,708 --> 01:46:17,415
Netter Bursche, wie?
1158
01:46:30,417 --> 01:46:31,953
Sei vorsichtig!
1159
01:46:35,500 --> 01:46:38,789
Oh, Liebster! Du könntest dich verletzen.
1160
01:46:52,375 --> 01:46:53,786
Hinter dir!
1161
01:46:55,792 --> 01:46:59,957
Tut mir leid. Das war ein Versehen!
- Wie können Sie es wagen?
1162
01:47:06,042 --> 01:47:11,959
Geliebte? Bitte! Klappe zu.
- Verzeih mir, Geliebter.
1163
01:47:16,667 --> 01:47:18,249
Pfeifst du mich etwa an?
1164
01:47:20,542 --> 01:47:23,250
Der Priester kann echt draufhauen.
1165
01:48:47,833 --> 01:48:49,825
Nein, nein... ich
mache ihn wieder dran.
1166
01:49:11,958 --> 01:49:16,328
Darf ich meine Mama anrufen?
Sicher! Mama steht an erster Stelle.
1167
01:49:28,167 --> 01:49:30,875
Na, mein Hübscher!
- Ach! Lass mich.
1168
01:49:40,542 --> 01:49:42,499
Soll ich helfen?
- Nein, ich komme alleine klar.
1169
01:49:43,625 --> 01:49:45,457
Fritz braucht Hilfe.
1170
01:49:49,333 --> 01:49:52,656
Hilfe!
- Lass den Kleinen in Ruhe... los!
1171
01:49:53,750 --> 01:49:57,573
- Hilfe!
- Du nimmst die eine Hälfte, ich die andere.
1172
01:49:57,750 --> 01:49:59,833
Helft mir!
1173
01:50:06,667 --> 01:50:08,829
Bereitmachen zum Abfahren.
- Okay, Boss.
1174
01:50:14,000 --> 01:50:15,832
Was ist los?
- Muss die Einspritzpumpe sein!
1175
01:50:16,375 --> 01:50:18,207
Repariere das!
- Ja, Boss.
1176
01:51:13,792 --> 01:51:15,454
Hör mal...
- Ja?
1177
01:51:15,833 --> 01:51:18,621
Wegen Deiner Schwester...
- Was?
1178
01:51:20,042 --> 01:51:24,036
Deine Schwester und ich, wir...
- Hast Du sie etwa geküsst?
1179
01:51:25,958 --> 01:51:27,415
Sie wollte es!
1180
01:51:36,583 --> 01:51:39,655
Gut... das wird eine lange Verlobungsphase!
1181
01:51:41,375 --> 01:51:43,458
Wieder Fritz.
- Na los.
1182
01:52:04,625 --> 01:52:07,083
Die Bullen kommen.
1183
01:52:08,292 --> 01:52:13,037
Alles klar! Stehenbleiben.
1184
01:52:17,333 --> 01:52:20,781
Danke! Danke!
- Kein Ding.
1185
01:52:32,500 --> 01:52:33,832
Die Zündkerzen sind verdreckt.
1186
01:52:34,375 --> 01:52:36,332
Klar... die Zündkerzen!
1187
01:52:44,500 --> 01:52:46,833
Vorsichtig! Nicht,
dass du runter fällst.
1188
01:52:48,917 --> 01:52:53,958
Wie gesagt: Eine lange Verlobungszeit.
1189
01:52:54,750 --> 01:52:57,288
Lange Verlobungszeit, klar?
1190
01:52:57,708 --> 01:52:59,040
Nein!
1191
01:53:03,833 --> 01:53:05,825
Sag' das deinem Bruder.
90027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.