Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,042 --> 00:00:09,793
Oprostite.
2
00:00:10,148 --> 00:00:13,887
Imate li osu�eni
mango ili �umbir?
3
00:00:13,989 --> 00:00:15,755
Mo�da meksi�ki jam?
4
00:00:17,893 --> 00:00:19,092
Ne.
5
00:00:23,999 --> 00:00:25,965
Ovo mjesto je bezveze.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,907
Koliko do�e ta kapa?
7
00:00:34,009 --> 00:00:36,176
I ovo?
8
00:00:37,600 --> 00:00:39,350
Deset dolara.
9
00:00:39,375 --> 00:00:41,915
Mo�e.
10
00:00:57,999 --> 00:01:01,935
Vidi ti njega.
11
00:02:02,342 --> 00:02:03,408
Da?
12
00:02:03,433 --> 00:02:06,067
Ovaj, do�ao sam
pokupiti.
13
00:02:11,764 --> 00:02:14,035
Hvala vam.
14
00:02:53,248 --> 00:02:56,535
Vjerojatno bih
trebao... Da.
15
00:02:57,952 --> 00:03:00,053
Dobro.
16
00:03:13,930 --> 00:03:15,868
Pozdrav?
17
00:03:25,125 --> 00:03:26,876
Bok?
18
00:03:26,918 --> 00:03:29,960
Ovdje sam zbog...
19
00:03:30,051 --> 00:03:31,951
Je li to bio
gospodin Wonder?
20
00:03:42,886 --> 00:03:44,153
U automobilu?
21
00:03:46,726 --> 00:03:49,260
O, da.
22
00:03:51,142 --> 00:03:53,048
Music of My Mind.
23
00:03:54,502 --> 00:03:55,875
Remek-djelo.
24
00:03:55,977 --> 00:03:57,910
Volim Stevieja.
25
00:03:59,327 --> 00:04:00,349
Da, i ja.
26
00:04:00,374 --> 00:04:06,792
Volim ga slu�ati za vrijeme dugih
vo�nji jer su mu pjesme duge.
27
00:04:08,460 --> 00:04:10,934
Da.
28
00:04:17,036 --> 00:04:18,434
Ja sam Darius.
29
00:04:19,191 --> 00:04:21,008
Isprike.
30
00:04:21,637 --> 00:04:23,645
Ja sam Theodore Perkins.
31
00:04:23,817 --> 00:04:27,486
Molim vas,
zovite me Teddy.
32
00:04:37,042 --> 00:04:40,125
Hajde. Molim vas,
sjednimo u prima�u sobu.
33
00:04:41,127 --> 00:04:46,455
Nikada prije nisam bio
u ku�i s prima�om sobom.
34
00:04:51,608 --> 00:04:54,342
Biste li �eljeli �a�u vode?
35
00:04:54,827 --> 00:04:57,843
Aha. Malo sam osu�en.
36
00:04:59,890 --> 00:05:02,934
Darius bi �elio �a�u vode
kada bude� imao vremena.
37
00:05:08,593 --> 00:05:10,535
�elite malo?
38
00:05:12,494 --> 00:05:13,560
�to je to?
39
00:05:13,825 --> 00:05:16,464
Mekano kuhano
nojevo jaje.
40
00:05:16,566 --> 00:05:18,158
Naziva se sovinim kov�egom.
41
00:05:18,183 --> 00:05:19,949
Ne, u redu je.
42
00:06:11,417 --> 00:06:13,168
Zna�i...
43
00:06:16,352 --> 00:06:18,526
Ovdje ste zbog glasovira.
44
00:06:18,781 --> 00:06:20,528
Kako ste �uli za njega?
45
00:06:23,524 --> 00:06:26,695
Netko je napisao na
forumu o biohakiranju
46
00:06:26,709 --> 00:06:30,168
da njegov �ef ima
vi�ebojni glasovir.
47
00:06:30,189 --> 00:06:32,889
Da ga se besplatno
�eli rije�iti.
48
00:06:33,359 --> 00:06:36,990
Sam. Je li to bila Sam?
49
00:06:37,125 --> 00:06:39,542
Moja �ena za audiovizualno.
50
00:06:39,564 --> 00:06:44,990
Mo�da? Ne koristimo
prava imena na forumu.
51
00:06:46,217 --> 00:06:48,915
Ups.
52
00:06:52,988 --> 00:06:55,175
Ljubitelj ste glazbe?
53
00:06:56,620 --> 00:06:59,425
Da, smatram se... Da.
54
00:06:59,528 --> 00:07:01,895
Radim s prijateljem.
On je reper.
55
00:07:01,997 --> 00:07:03,672
Rap.
56
00:07:04,966 --> 00:07:06,833
To je smije�no.
57
00:07:11,375 --> 00:07:14,792
Smatram da nikada
nije iza�ao iz puberteta.
58
00:07:16,271 --> 00:07:18,290
Ne bih to rekao.
59
00:07:18,719 --> 00:07:20,944
Imamo Jay-Z-a. On
ima, ono, 65 godina.
60
00:07:20,969 --> 00:07:24,266
Ne mislite li da je, kao
umjetni�ka forma, nedovoljan?
61
00:07:24,883 --> 00:07:28,054
Ma ne, mislim da,
s vremena na vrijeme,
62
00:07:28,156 --> 00:07:30,523
ljudi samo �ele dobru zabavu.
63
00:07:31,839 --> 00:07:33,654
Dobru zabavu.
64
00:07:41,000 --> 00:07:42,751
Koliko dugo svirate?
65
00:07:46,489 --> 00:07:47,550
Govorite o glasoviru.
66
00:07:47,575 --> 00:07:49,863
Nikada nisam u�io.
67
00:07:49,888 --> 00:07:52,541
Samo volim kako izgleda,
68
00:07:52,542 --> 00:07:54,876
posebno ovaj s
obojanim tipkama.
69
00:07:54,903 --> 00:07:57,337
Jeste li Bennyjev obo�avatelj?
70
00:07:59,132 --> 00:08:00,097
�iji?
71
00:08:02,056 --> 00:08:03,790
Benny Hope.
72
00:08:04,135 --> 00:08:06,092
Pijanist.
73
00:08:06,194 --> 00:08:07,894
On je bio vlasnik glasovira.
74
00:08:07,996 --> 00:08:09,398
On mi je brat.
75
00:08:11,083 --> 00:08:14,164
O, sranje! Je li to
Keith Jarrett?
76
00:08:15,125 --> 00:08:16,084
Jest.
77
00:08:16,209 --> 00:08:17,876
- Dajte da pogledam.
- Slobodno.
78
00:08:17,976 --> 00:08:20,312
I Stevie, tako�er.
79
00:08:20,337 --> 00:08:23,952
Al Jarreau i Ahmad Jamal.
80
00:08:24,007 --> 00:08:25,949
Mislim da je i
Nina negdje ondje.
81
00:08:26,042 --> 00:08:28,001
Ahmad i moj brat,
82
00:08:28,247 --> 00:08:30,854
�ivjeli su zajedno
u New Yorku.
83
00:08:31,199 --> 00:08:33,730
�ovje�e, to je Flames.
84
00:08:33,769 --> 00:08:36,925
Da. Flames.
85
00:08:38,584 --> 00:08:43,876
Moj brat i Ahmad su
odsjedali u hotelu
86
00:08:44,002 --> 00:08:46,728
u Brooklynu, na
Bergenovoj ulici.
87
00:08:46,753 --> 00:08:48,587
Osam dolara za no�,
ako mo�ete povjerovati.
88
00:08:48,612 --> 00:08:51,040
Rekao mi je ne�to �to
nikada ne�u zaboraviti.
89
00:08:51,142 --> 00:08:54,010
Rekao je, "Tvoj brat...
90
00:08:54,268 --> 00:08:58,410
Svira patnju bolje od svih."
91
00:09:00,667 --> 00:09:03,001
Benny je samo svirao
ono �to je poznavao.
92
00:09:04,807 --> 00:09:08,691
On vi�e nije s nama?
93
00:09:09,581 --> 00:09:11,542
Ne, �iv je.
94
00:09:12,385 --> 00:09:14,664
�ivi ovdje, sa mnom.
95
00:09:15,946 --> 00:09:17,485
Ja se brinem za njega.
96
00:09:17,510 --> 00:09:20,344
Ima rijetku ko�nu bolest.
97
00:09:20,872 --> 00:09:23,506
Vi�e ne mo�e izlaziti na Sunce.
98
00:09:27,740 --> 00:09:31,948
Vidite kako zamra�ujem ku�u.
99
00:09:32,050 --> 00:09:34,506
- Kvragu.
- Da.
100
00:09:35,020 --> 00:09:36,920
Mora da je depresivan.
101
00:09:37,022 --> 00:09:38,788
Nije lako.
102
00:09:39,178 --> 00:09:40,511
Ali, tko zna?
103
00:09:41,151 --> 00:09:44,394
Mo�da �emo jednom dobiti
odli�an album iz toga.
104
00:09:45,707 --> 00:09:47,417
Remek-djelo.
105
00:09:51,036 --> 00:09:53,169
Pravedno, brate.
106
00:09:53,508 --> 00:09:56,172
Ovaj, va� batler ili
�to je ve�,
107
00:09:56,274 --> 00:09:58,775
jo� nije donio vodu.
108
00:09:59,532 --> 00:10:01,778
O, nemam ja batlera,
109
00:10:03,586 --> 00:10:05,882
koristim ovo da
se sjetim stvari.
110
00:10:07,218 --> 00:10:09,559
Dovr�i onaj �e�ir
za Dionne Warwick.
111
00:10:09,584 --> 00:10:13,964
Odmah operi ruke.
112
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Darius bi �elio �a�u vode
113
00:10:16,094 --> 00:10:18,550
kada bude� imao vremena.
114
00:10:18,634 --> 00:10:20,467
U redu, onda.
115
00:10:22,901 --> 00:10:24,767
Ispri�ajte me.
116
00:10:40,459 --> 00:10:41,501
Ovo...
117
00:10:56,250 --> 00:11:00,126
Ne mogu sjediti
pored ovoga.
118
00:13:02,752 --> 00:13:04,894
�to radite ovdje gore?
119
00:13:04,918 --> 00:13:07,544
Samo sam �uo klavir.
120
00:13:07,583 --> 00:13:13,161
Zvu�ao je sjajno, pa...
��. Benny spava.
122
00:13:13,622 --> 00:13:15,333
Iznimno je umoran...
123
00:13:15,856 --> 00:13:16,916
Potreban mu je odmor.
124
00:13:17,626 --> 00:13:19,127
- Znate?
- U redu.
125
00:13:19,176 --> 00:13:21,496
- Dobro.
- Hvala vam.
126
00:13:21,521 --> 00:13:23,940
Super.
127
00:13:23,965 --> 00:13:26,682
�elite li jo� uvijek vodu?
128
00:13:26,785 --> 00:13:27,850
Da.
129
00:13:27,952 --> 00:13:29,819
Mogu vam je donijeti.
130
00:13:30,178 --> 00:13:32,078
Dolje.
131
00:13:32,602 --> 00:13:34,602
Fla�iranu ili iz slavine?
132
00:13:34,667 --> 00:13:37,369
U boci, valjda.
133
00:13:37,394 --> 00:13:38,929
Fla�iranu.
134
00:13:40,459 --> 00:13:43,418
Donijet �u... Imam
Fiji i Evian.
135
00:13:43,483 --> 00:13:45,768
Pomije�at �u je s
Poland Springom.
136
00:13:45,870 --> 00:13:46,869
Mo�da malo Vossa?
137
00:13:46,971 --> 00:13:49,168
U redu.
138
00:13:49,265 --> 00:13:50,364
Vidimo se dolje.
139
00:13:50,375 --> 00:13:52,167
Samo sam �elio pitati...
140
00:13:55,937 --> 00:13:57,103
Dobro.
141
00:13:57,207 --> 00:13:58,387
Koji kurac jo�
radi� tamo?
142
00:13:58,412 --> 00:14:01,892
�ovje�e, stvarno
�elim taj klavir.
143
00:14:01,917 --> 00:14:02,837
Lijep je.
144
00:14:02,862 --> 00:14:05,596
Tipke su mu obojane
i besplatan je.
145
00:14:05,626 --> 00:14:07,835
Ali, jesi li spreman
umrijeti za njega?
146
00:14:07,938 --> 00:14:09,447
Tip zvu�i kao
serijski ubojica.
147
00:14:09,472 --> 00:14:12,234
Dajte mi pet cheeseburgera
bez pomfrita.
148
00:14:12,250 --> 00:14:13,292
Jeftinije je s pomfritom.
149
00:14:13,298 --> 00:14:14,174
Bez pomfrita.
150
00:14:14,199 --> 00:14:15,966
To rade bogate kmice.
151
00:14:15,991 --> 00:14:17,546
Ne zna� ni�ta o tome.
152
00:14:17,571 --> 00:14:20,312
Gledaj, ako
odem, po�alit �u.
153
00:14:20,459 --> 00:14:22,335
A po �ivotu imam
limit od dva �aljenja.
154
00:14:22,412 --> 00:14:24,078
�ek', �ek', �ek'.
155
00:14:24,180 --> 00:14:25,279
Ima� �to?
156
00:14:25,850 --> 00:14:28,016
Limit od dva �aljenja.
157
00:14:28,259 --> 00:14:30,649
Netko me mora srediti
ako prije�em granicu.
158
00:14:30,759 --> 00:14:34,989
Molim? Kako �e netko znati
ako si pre�ao dva �aljenja?
159
00:14:35,014 --> 00:14:36,047
Rekao bih mu.
160
00:14:36,681 --> 00:14:38,717
- Gle...
- Sranje.
161
00:14:38,742 --> 00:14:39,961
Paper Boi!
162
00:14:40,063 --> 00:14:42,230
Mislim, lik je
o�ito �udak.
163
00:14:42,332 --> 00:14:43,464
Samo slijedi igru,
164
00:14:43,566 --> 00:14:45,266
uzmi klavir i mar� van odande.
165
00:14:45,368 --> 00:14:46,267
Da, ali kako?
166
00:14:46,369 --> 00:14:50,161
Imam osje�aj da...
Kao da odugovla�i.
168
00:14:50,418 --> 00:14:52,117
Kao da me �eli
zadr�ati ovdje.
169
00:14:52,142 --> 00:14:53,028
Objasni mi ponovno.
170
00:14:53,053 --> 00:14:54,769
Je li Teddy bijelac ili crnac?
171
00:14:54,794 --> 00:14:57,800
Zna� �to? Mislim da
Teddy ni ne postoji.
172
00:14:57,825 --> 00:15:00,871
�ini mi se da je Benny stvorio
Teddyja kako bi ispravio �injenicu
173
00:15:00,918 --> 00:15:02,794
da je napravio
sablast od sebe.
174
00:15:02,810 --> 00:15:03,809
Sablast?
175
00:15:03,834 --> 00:15:05,186
Mislim, koliko je ru�no?
176
00:15:05,288 --> 00:15:06,954
Jako, �ovje�e.
177
00:15:07,056 --> 00:15:08,535
Stvarno ru�no.
178
00:15:08,582 --> 00:15:11,635
Kmica izgleda kao da je netko
stavio Sammyja Sosu u su�ilicu.
179
00:15:11,660 --> 00:15:13,261
Sammyja Sosu?
180
00:15:13,730 --> 00:15:15,620
Da. Izbjeljivanje ko�e?
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,497
Daj reci nekome da gugla
182
00:15:17,522 --> 00:15:19,542
"Sammy Sosa �e�ir" i ode na slike.
183
00:15:19,605 --> 00:15:20,783
�ovje�e, pazi.
184
00:15:20,808 --> 00:15:22,957
Nekada ljudi do�u
i �ele sedmicu
185
00:15:22,982 --> 00:15:24,572
te misle kako mogu
sjediti i brbljati.
186
00:15:24,597 --> 00:15:26,134
Ali drugi, ku�i�,
187
00:15:26,159 --> 00:15:28,028
�ele tri i pol, plate mi
i smjesta odu.
188
00:15:28,042 --> 00:15:30,001
- Mo�e video? Za Laurencea.
- Gle, �ovje�e...
189
00:15:30,040 --> 00:15:31,614
- Reci sretan ro�endan
Laurence. - Tako znam da
190
00:15:31,626 --> 00:15:33,502
samo vodi�...
- Kmica se pravi va�na
191
00:15:33,530 --> 00:15:34,822
s novim iPhoneom.
- izme�u njih i trave.
192
00:15:34,847 --> 00:15:37,039
Budi uporan i ne�e imati izbora
193
00:15:37,064 --> 00:15:39,390
nego da ka�e �to �eli s tobom.
194
00:15:39,415 --> 00:15:41,531
Znam na �to misli�.
Razumijem te...
195
00:15:41,633 --> 00:15:43,622
Ka�e� da budem
nedvosmisleno iskren
196
00:15:43,647 --> 00:15:45,668
kako bi sklopio
zdrav posao.
197
00:15:46,345 --> 00:15:47,544
�ovje�e, zna� �to?
198
00:15:47,584 --> 00:15:49,709
Nastavi ovako i bit �e�
novi Steve Harvey, buraz.
199
00:15:49,808 --> 00:15:51,641
Steve Harvey, kmico? Ne, ne.
200
00:15:51,743 --> 00:15:54,179
Ja sam kao dr. Phil, ku�i�?
201
00:15:54,204 --> 00:15:56,123
- Oj. - Kvragu, ta
kmica ima para.
202
00:15:56,134 --> 00:15:57,781
- Oj! Sranje!
- Koji je...?
203
00:15:57,883 --> 00:15:59,716
Sranje! Uf!
204
00:15:59,818 --> 00:16:01,484
�to se doga�a?
205
00:16:02,788 --> 00:16:05,488
Za�to je ova kmica iste
boje k'o njegov �e�ir?
206
00:16:06,925 --> 00:16:09,659
Ova kmica izgleda
kao bijel�ev penis.
207
00:16:12,566 --> 00:16:15,365
Za�to ova kmica izgleda
kao ono �to je ispod kraste?
208
00:16:17,803 --> 00:16:20,036
- Dovraga.
- Bo�e.
209
00:16:20,061 --> 00:16:21,184
�ivio, brate.
210
00:16:21,209 --> 00:16:22,174
'Ajde, �ivio.
211
00:16:22,199 --> 00:16:23,198
O, Bo�e.
212
00:16:25,804 --> 00:16:27,311
Stavio sam malo
vi�e pomfrita.
213
00:16:27,336 --> 00:16:28,304
Izvadi ga.
214
00:16:28,329 --> 00:16:29,804
Nemoj ga pojesti.
215
00:16:29,829 --> 00:16:31,829
�ovje�e.
216
00:16:59,578 --> 00:17:00,777
Iznena�enje.
217
00:17:00,879 --> 00:17:05,548
Sranje. Nisam ba�
�ovjek za fotke.
218
00:17:05,767 --> 00:17:07,500
Isprike.
219
00:17:07,656 --> 00:17:10,062
Kako bilo, ovo je va�e.
220
00:17:11,133 --> 00:17:12,622
Donio sam vam vode.
221
00:17:13,023 --> 00:17:15,368
Da, hvala vam.
222
00:17:15,375 --> 00:17:17,042
Trebalo mi je to.
223
00:17:24,501 --> 00:17:27,584
Ovo je super.
224
00:17:28,837 --> 00:17:31,485
Slobodno uzmite
�to god �elite.
225
00:17:38,769 --> 00:17:40,483
Kakvo je ovo mjesto?
226
00:17:40,585 --> 00:17:41,885
To je suvenirnica.
227
00:17:42,386 --> 00:17:46,489
Dizajnirao sam ju da
izgleda kao trofejna soba.
228
00:17:46,591 --> 00:17:48,999
Pa�e uz motiv muzeja.
229
00:17:49,024 --> 00:17:51,382
Pretvarate ovo
mjesto u muzej?
230
00:17:51,407 --> 00:17:54,158
Da. Ve� sam
zapo�eo proces
231
00:17:54,183 --> 00:17:56,283
preobrazbe ku�e
u povijesno mjesto.
232
00:17:56,907 --> 00:17:59,516
Vi ste zapravo prva
osoba ovdje.
233
00:17:59,696 --> 00:18:02,392
Slobodno stavite ne�to
od toga na Twitter ili blog.
234
00:18:02,595 --> 00:18:05,257
Znate �to, zapravo
sam u �urbi, pa...
235
00:18:05,282 --> 00:18:08,411
Mogu li vam ne�to pokazati?
236
00:18:08,513 --> 00:18:10,312
Obe�avam da �u
vam dati va� klavir.
237
00:18:10,337 --> 00:18:15,351
Mislim da �e vam se svidjeti
ono �to imam za pokazati.
238
00:18:18,124 --> 00:18:19,555
Naravno.
239
00:18:26,167 --> 00:18:27,626
�to je unutra?
240
00:18:27,632 --> 00:18:28,900
Hajde.
241
00:18:29,275 --> 00:18:31,292
U�ite.
242
00:18:34,963 --> 00:18:36,339
Dobro.
243
00:18:40,556 --> 00:18:42,545
Ovaj, Teddy?
244
00:18:45,212 --> 00:18:48,051
Ovo je moj najdra�i
dio muzeja.
245
00:18:49,024 --> 00:18:50,987
Koji je ovo vrag?
246
00:18:51,987 --> 00:18:53,753
Ovo je moj otac.
247
00:18:54,998 --> 00:18:57,295
On je razlog svemu ovome.
248
00:18:58,702 --> 00:19:00,427
Kad smo Benny
i ja bili djeca,
249
00:19:00,452 --> 00:19:03,255
imao je vrlo rigoroznu
metodu treninga.
250
00:19:03,280 --> 00:19:06,490
Glasovir tri sata na
dan, dvaput dnevno.
252
00:19:06,708 --> 00:19:08,508
S ispitima nedjeljom,
253
00:19:09,046 --> 00:19:11,107
koji, ako biste pali,
254
00:19:12,897 --> 00:19:15,100
bi zna�ili kaznu
tjelesne prirode.
255
00:19:16,876 --> 00:19:18,876
�elio je izvu�i
najbolje iz nas.
256
00:19:22,256 --> 00:19:23,943
Zbog njega
imamo sve ovo.
257
00:19:24,334 --> 00:19:27,043
Rekli ste da vas je
va� otac tukao
258
00:19:27,084 --> 00:19:28,308
da biste dobro
svirali klavir?
259
00:19:28,333 --> 00:19:29,692
Da bismo uspjeli u �ivotu.
260
00:19:31,607 --> 00:19:33,285
Bili smo njegova �rtva.
261
00:19:34,222 --> 00:19:35,910
Pa, ne bih �elio, ovaj,
262
00:19:35,935 --> 00:19:37,771
srati po va�emu tati,
263
00:19:37,796 --> 00:19:41,164
ali to se �ini
pomalo nepotrebno.
264
00:19:42,714 --> 00:19:44,974
Ve�ina ljudi ne razumije.
265
00:19:45,925 --> 00:19:48,221
Kako bi napravili omlet,
prvo morate razbiti jaja.
266
00:19:49,209 --> 00:19:52,501
Kako biste izgradili most,
ljudi moraju pasti.
267
00:19:52,527 --> 00:19:53,955
Niste ljuti na svog tatu?
268
00:19:53,980 --> 00:19:56,080
Naravno da ne.
269
00:19:56,751 --> 00:19:59,710
Dijete ne bi moglo razumjeti
�to je bilo u igri.
270
00:20:00,083 --> 00:20:02,250
�elio je najbolje za nas.
271
00:20:03,906 --> 00:20:06,074
Moj je otac obi�avao govoriti,
272
00:20:06,731 --> 00:20:10,856
"Velike stvari proizlaze
iz velike boli."
273
00:20:14,751 --> 00:20:17,043
�elim da ovo krilo muzeja bude
274
00:20:17,099 --> 00:20:19,576
posve�eno velikim o�evima.
275
00:20:20,052 --> 00:20:23,230
Mom ocu, Joeu Jacksonu,
276
00:20:23,255 --> 00:20:24,855
Marvinu Gayu starijem....
277
00:20:25,995 --> 00:20:29,685
Ocu Tigera Woodsa,
ocu Serene Williams,
279
00:20:30,959 --> 00:20:32,168
- JESU TE VE� UBILI?
- Oca koji doveze
280
00:20:32,169 --> 00:20:34,209
Emilija Esteveza u
Klubu ranoranilaca.
281
00:20:34,233 --> 00:20:35,961
Gledajte, ovaj...
282
00:20:36,000 --> 00:20:37,334
�elio bih u�initi ovu transakciju
283
00:20:37,334 --> 00:20:39,461
�to efikasnijom.
284
00:20:39,486 --> 00:20:42,600
Ima li dokumenata koje
trebam potpisati?
285
00:20:42,625 --> 00:20:44,191
Zbog poreza?
286
00:20:47,375 --> 00:20:49,126
Naravno.
287
00:21:10,498 --> 00:21:11,685
Ted?
288
00:21:12,185 --> 00:21:17,807
�ao mi je �to ne mogu
zahvaliti Bennyju osobno.
289
00:21:17,832 --> 00:21:19,532
Neka vam ne bude.
290
00:21:19,557 --> 00:21:25,932
Bolest se jako pro�irila, ne
voli da ga ljudi gledaju takvog.
291
00:21:27,867 --> 00:21:30,003
Te�ka je to stvar.
292
00:21:30,784 --> 00:21:31,850
Da.
293
00:21:32,382 --> 00:21:35,211
- Mogu samo zamisliti...
- Ne, ne mo�ete!
294
00:21:37,641 --> 00:21:39,850
Nemate vi pojma.
295
00:21:51,334 --> 00:21:53,960
Potpi�ite podebljane dijelove.
296
00:21:56,935 --> 00:21:59,723
Moram oti�i uklju�iti dizalo.
297
00:22:00,490 --> 00:22:05,038
Kada stigne, ugurajte
glasovir u njega.
298
00:22:06,066 --> 00:22:09,246
�ekat �u vas u predvorju.
- Dobro, pa, hvala...
299
00:22:20,000 --> 00:22:22,501
Dobro, �to je ovo?
300
00:22:24,412 --> 00:22:25,548
Koji vrag?
301
00:23:12,486 --> 00:23:14,531
Ne, ne, ne. Nazad.
302
00:23:32,272 --> 00:23:34,491
Dobro.
303
00:23:35,124 --> 00:23:37,678
U redu, sudbina.
304
00:24:21,125 --> 00:24:23,500
TEDDY NAS OBOJICU
�ELI UBITI
305
00:24:27,886 --> 00:24:30,462
Dobro. �to �elite
da napravim?
306
00:24:41,125 --> 00:24:43,417
PU�KA NA TAVANU
307
00:24:46,692 --> 00:24:49,364
Ma daj. Ozbiljni ste?
308
00:24:51,286 --> 00:24:53,906
Za�to vi ne mo�ete
oti�i po pu�ku?
309
00:24:57,456 --> 00:25:00,294
Dobro. Oti�i �u
po va�u pu�ku,
310
00:25:00,319 --> 00:25:02,312
ali prvo moram staviti
klavir u svoj auto.
311
00:25:02,337 --> 00:25:04,029
Ostanite ovdje.
312
00:25:04,054 --> 00:25:06,719
Vratit �u se s
va�om pu�kom.
313
00:25:17,459 --> 00:25:18,584
Za�to bi to rekao?
314
00:25:18,615 --> 00:25:21,814
Nemam pojma, buraz.
Lik je lud.
315
00:25:22,905 --> 00:25:25,603
�eli da ga ubijem.
Vi�e je nego depresivan.
316
00:25:25,628 --> 00:25:31,110
Cijela situacija je
�udna otkad sam do�ao.
317
00:25:31,135 --> 00:25:32,987
Da, jebe� to sranje.
318
00:25:33,042 --> 00:25:34,417
Imam klavir.
319
00:25:34,424 --> 00:25:36,727
Sada �u samo oti�i...
320
00:25:45,584 --> 00:25:47,709
Nazvat �u te opet, brate.
321
00:25:50,858 --> 00:25:52,891
Hej. Hej, Teddy!
322
00:25:53,604 --> 00:25:55,408
Va� auto me blokira.
323
00:26:10,375 --> 00:26:12,018
Teddy?
324
00:26:32,125 --> 00:26:34,709
Hajde, Benny, potrudi se.
325
00:26:37,792 --> 00:26:39,668
Dr�anje.
326
00:26:40,250 --> 00:26:43,552
Dr�anje. Uspravno.
327
00:26:46,738 --> 00:26:48,637
Da nisi plakao.
328
00:26:53,501 --> 00:26:55,252
Ponovno!
329
00:26:56,088 --> 00:26:58,074
- Volim ovu pjesmu.
- O, sranje.
330
00:27:05,984 --> 00:27:07,807
Ne�to nije u redu?
331
00:27:10,228 --> 00:27:11,427
Pazi kako se dr�i�.
332
00:27:11,452 --> 00:27:14,960
Parkirali ste svoj
auto iza moga.
333
00:27:19,847 --> 00:27:21,164
Pomaknut �u ga.
334
00:27:25,131 --> 00:27:27,197
Jo� ne�to?
335
00:27:27,356 --> 00:27:31,831
Gdje vam je kupaonica?
336
00:27:35,418 --> 00:27:37,544
Gore, uz stepenice.
337
00:27:39,442 --> 00:27:41,326
Tre�a vrata lijevo.
338
00:27:43,459 --> 00:27:44,876
Dobro.
339
00:27:46,533 --> 00:27:48,954
Odmah pored tavana.
340
00:27:50,502 --> 00:27:52,985
Sada sam bio ondje.
341
00:27:54,918 --> 00:27:57,210
Znate �to sam prona�ao?
342
00:28:03,343 --> 00:28:05,420
�ovje�e. Polako.
343
00:28:05,445 --> 00:28:07,257
�estitam.
344
00:28:08,921 --> 00:28:10,692
Na �emu?
345
00:28:14,122 --> 00:28:15,923
Odabrao sam vas.
346
00:28:16,864 --> 00:28:19,064
Vi ste moja �rtva.
347
00:28:21,792 --> 00:28:23,959
Spustite mobitel na pod.
348
00:28:32,167 --> 00:28:33,417
Ne.
349
00:28:34,284 --> 00:28:35,854
Zadr�ite to.
350
00:28:37,097 --> 00:28:42,072
�elim da izgleda stvarno.
- �to da izgleda stvarno?
351
00:28:42,097 --> 00:28:43,767
Provala.
352
00:28:44,000 --> 00:28:45,626
Ubili ste Bennyja jer
ste bili op�injeni.
353
00:28:45,667 --> 00:28:49,113
Ne, �ovje�e. Ti...
Jebeni Benny ne postoji.
355
00:28:49,138 --> 00:28:50,591
To�no.
356
00:28:54,567 --> 00:28:56,130
Upravo tako.
357
00:29:00,130 --> 00:29:02,541
Sjednite.
358
00:29:21,250 --> 00:29:22,876
Stavite ih.
359
00:29:22,993 --> 00:29:24,557
Prvo gle�njeve.
360
00:29:48,125 --> 00:29:53,306
Znate, ne proizlaze sve
velike stvari iz boli.
361
00:29:55,413 --> 00:29:57,279
Nekada je to ljubav.
362
00:29:57,304 --> 00:29:59,414
Nije sve �rtva.
363
00:30:01,250 --> 00:30:03,959
�rtve su potrebne, Dariuse.
364
00:30:04,149 --> 00:30:06,216
Da, mo�da.
365
00:30:09,456 --> 00:30:11,405
Ali, va� se tata
trebao ispri�ati.
366
00:30:14,246 --> 00:30:16,029
�ao mi je.
367
00:30:17,444 --> 00:30:18,856
Sranje.
368
00:30:20,046 --> 00:30:22,552
I sam sam pro�ao
kroz sranja s tatom.
369
00:30:23,475 --> 00:30:25,591
Ali, kad ste mladi,
samo poku�avate...
370
00:30:25,616 --> 00:30:28,245
U�initi stvar dobrom i
govorite da �e tako i biti.
371
00:30:28,270 --> 00:30:31,120
A to je samo... Ne
znate razliku, ali...
372
00:30:31,824 --> 00:30:33,409
To vam ne daje
opravdanje da odrastete
373
00:30:33,417 --> 00:30:36,376
i ponavljate ista sranja.
374
00:30:36,871 --> 00:30:40,674
Kao da postoji
faktor "�to ako".
375
00:30:41,416 --> 00:30:43,908
�to ako bi bili odli�ni
u ne�emu drugome?
376
00:30:44,292 --> 00:30:46,501
�to da ste vidjeli ljubav...
377
00:30:47,972 --> 00:30:51,246
Umjesto svih drugih
sranja, kao Stevie.
378
00:30:52,441 --> 00:30:54,384
Oprostite?
379
00:30:54,844 --> 00:30:56,878
Stevie Wonder.
380
00:30:57,550 --> 00:31:01,141
Stevie je imao
vlastita �rtvovanja.
381
00:31:01,166 --> 00:31:02,796
Bio je slijep.
382
00:31:02,821 --> 00:31:04,954
Da, ali nije bio oslijepljen.
383
00:31:07,345 --> 00:31:09,398
Vidio je kroz svoju glazbu.
384
00:31:11,173 --> 00:31:13,019
To je prekrasno...
385
00:31:19,470 --> 00:31:21,237
Ali krivo.
386
00:31:34,631 --> 00:31:35,996
Benny.
387
00:31:37,250 --> 00:31:39,168
Jo� si �iv.
388
00:31:42,381 --> 00:31:43,313
Sranje.
389
00:31:46,607 --> 00:31:47,787
Jebote.
390
00:31:53,898 --> 00:31:57,164
Benny, gledaj.
�ao mi je �to si
391
00:31:57,234 --> 00:31:59,435
morao pro�i kroz ono
�to si pro�ao, �ovje�e.
392
00:31:59,460 --> 00:32:02,627
To je... �to?
393
00:32:10,250 --> 00:32:12,250
�ekaj, Benny, �to
�e�... �to poku�ava�...
394
00:32:13,974 --> 00:32:15,933
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
395
00:32:15,958 --> 00:32:18,025
U, jebote!
396
00:32:18,512 --> 00:32:21,346
O, sranje! Jebote!
397
00:32:27,913 --> 00:32:30,126
U kurac.
398
00:34:13,083 --> 00:34:15,667
Prijevod: zagor i �iko
399
00:34:18,667 --> 00:34:22,667
Preuzeto sa www.titlovi.com
25828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.