Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
UN Owen is unknown.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,560
We must all have something in common.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,160
Someone who knows us all.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,880
It's the poem. It's the poem, don't you see?
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,320
No-one's coming for us. This is the end.
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,440
You like Uncle Hugo, don't you?
7
00:00:15,440 --> 00:00:18,400
I do. I am in love with him.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,840
"One chopped himself in half and then there were six."
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
So she's right. It is the poem!
10
00:00:22,960 --> 00:00:26,520
We have sharp minds. We should stay together.
11
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
It was locked.
12
00:00:28,720 --> 00:00:31,480
Which means there must be a master key.
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,080
Any one of us could have had the key.
14
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
Any one of us could have the gun.
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,040
The killer is not out there.
16
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
The killer is in here.
17
00:00:39,920 --> 00:00:41,840
It is one of us.
18
00:01:54,880 --> 00:01:56,440
FAINT THUNDERCLAP
19
00:02:00,400 --> 00:02:02,240
THUNDERCLAP
20
00:02:13,640 --> 00:02:15,520
THUNDERCLAP
21
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
Look how happy Cyril is now.
22
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Hugo always works wonders.
23
00:02:25,600 --> 00:02:28,320
He is the most marvellous man.
24
00:02:28,320 --> 00:02:30,200
He seems very nice.
25
00:02:30,200 --> 00:02:34,240
I really can't imagine many would be as kind, under the circumstances.
26
00:02:34,240 --> 00:02:36,160
What circumstances?
27
00:02:37,360 --> 00:02:41,280
Well, I had no idea I was pregnant when my husband died.
28
00:02:41,280 --> 00:02:44,320
So Hugo, as the nephew, stood to inherit.
29
00:02:44,320 --> 00:02:48,760
And when little Cyril popped out, that was it for Hugo's hopes. Hm!
30
00:02:48,760 --> 00:02:52,520
What he needs is some rich girl loaded down with Daddy's money,
31
00:02:52,520 --> 00:02:54,760
but he's a romantic.
32
00:02:54,760 --> 00:02:56,760
Wants to marry for love.
33
00:02:56,760 --> 00:02:59,280
But how can he when he doesn't have a penny?
34
00:02:59,280 --> 00:03:02,920
Love, Miss Claythorne, is a very costly pursuit.
35
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Oh, well done, Cyril! Oh!
36
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
OLIVIA CHUCKLES
37
00:03:08,760 --> 00:03:10,880
I might go and play with them.
38
00:03:15,960 --> 00:03:17,640
Ah, hello.
39
00:03:17,640 --> 00:03:20,080
Looks like we've got some reinforcements, Cyril.
40
00:03:21,200 --> 00:03:22,960
Ready, old thing?
41
00:03:22,960 --> 00:03:25,320
Ready? I don't think Miss Claythorne can hit a ball.
42
00:03:25,320 --> 00:03:28,280
- Girls can't, Uncle Hugo.
- Well, we'll have to see.
43
00:03:29,720 --> 00:03:32,400
Oh, shot!
44
00:03:32,400 --> 00:03:34,600
Over here! Quick, quick!
45
00:03:34,600 --> 00:03:37,040
Quick, she's going to get all the way around. Come on now.
46
00:03:37,040 --> 00:03:39,160
HUGO LAUGHS
47
00:03:39,160 --> 00:03:41,720
Well done! Almost.
48
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
We can't just sit here doing nothing!
49
00:03:50,160 --> 00:03:52,160
What are we supposed to do?
50
00:03:52,160 --> 00:03:54,360
Light a fire on the headland, signal for help?
51
00:03:54,360 --> 00:03:56,320
Not in this weather.
52
00:03:57,720 --> 00:04:00,360
Where's...where's she going? Where are you going?
53
00:04:00,360 --> 00:04:03,120
To make tea. I'll bring it in.
54
00:04:03,120 --> 00:04:05,960
What else are you going to bring in? A knife from the kitchen?
55
00:04:05,960 --> 00:04:08,040
The gun from wherever you've hidden it?
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,960
And what are you going to be putting in the tea?
57
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
She's going to wipe out all four of us!
58
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
There'll be lemon in the tea.
59
00:04:14,360 --> 00:04:16,960
I-I won't bring a knife and I don't have the gun.
60
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Even if I did, I wouldn't be killing you all at the same time, would I?
61
00:04:19,920 --> 00:04:22,960
- How do we know that?!
- Because it's one by one and in a particular way,
62
00:04:22,960 --> 00:04:24,720
or have you not been paying attention?
63
00:04:24,720 --> 00:04:27,640
And nowhere on that does it say anything about a gun, does it,
64
00:04:27,640 --> 00:04:29,520
you idiotic, cretinous bastard?!
65
00:04:29,520 --> 00:04:31,200
SLOW HAND CLAP
66
00:04:31,200 --> 00:04:33,400
- PHILIP CHUCKLES
- I'll come with you.
67
00:04:33,400 --> 00:04:34,760
No!
68
00:04:36,000 --> 00:04:40,440
No. We go...singularly, or in a group.
69
00:04:40,440 --> 00:04:41,800
THUNDERCLAP
70
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
WIND WHISTLES
71
00:04:43,960 --> 00:04:45,480
THUNDERCLAP
72
00:04:47,480 --> 00:04:50,920
I hear you were one for the black square and the rope, Judge Wargrave.
73
00:04:53,440 --> 00:04:55,640
When it was appropriate, yes.
74
00:04:55,640 --> 00:04:59,760
Tubs here tells me you used to watch all the hangings you'd ordered.
75
00:04:59,760 --> 00:05:01,840
Is that true?
76
00:05:01,840 --> 00:05:04,040
You really want to stop calling me that.
77
00:05:04,040 --> 00:05:05,840
Is that true, Judge?
78
00:05:07,680 --> 00:05:11,400
I had the power to condemn men and women to death for their crimes.
79
00:05:13,240 --> 00:05:15,920
With great power comes great responsibility.
80
00:05:17,320 --> 00:05:20,800
I believe that to look away as that power is exercised
81
00:05:20,800 --> 00:05:23,240
was both irresponsible and cowardly.
82
00:05:26,440 --> 00:05:28,320
Did you watch Edward Seton hang?
83
00:05:32,880 --> 00:05:36,680
I remember Edward Seton, from the newspapers.
84
00:05:36,680 --> 00:05:38,480
Everyone said he was innocent.
85
00:05:39,960 --> 00:05:41,680
He wasn't.
86
00:05:41,680 --> 00:05:43,160
He left diaries.
87
00:05:44,240 --> 00:05:47,240
They proved a warped and corrupted mind.
88
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
He believed his victims were full of filth
89
00:05:50,040 --> 00:05:52,920
and that he was cleansing the world of their stain.
90
00:05:54,600 --> 00:05:59,960
Taunting the police with...clues and misdirections excited him.
91
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
As much as torture and sadism.
92
00:06:03,840 --> 00:06:06,880
He was guilty and you passed the right verdict.
93
00:06:06,880 --> 00:06:08,720
Why didn't you go and see him?
94
00:06:08,720 --> 00:06:10,400
I did.
95
00:06:12,800 --> 00:06:14,400
It was unsettling.
96
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
Different.
97
00:06:18,920 --> 00:06:20,440
He refused the hood.
98
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
He wanted me to see his face.
99
00:06:25,360 --> 00:06:28,440
Perhaps to impute there was some commonality between us,
100
00:06:28,440 --> 00:06:31,680
perhaps to...laugh at me.
101
00:06:31,680 --> 00:06:34,040
Laugh at you?
102
00:06:34,040 --> 00:06:35,200
Yes.
103
00:06:36,920 --> 00:06:38,200
At justice.
104
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
It meant nothing to him.
105
00:06:43,200 --> 00:06:45,080
He wasn't cowed by it, or by me.
106
00:06:47,240 --> 00:06:48,560
I was nothing.
107
00:06:49,880 --> 00:06:52,680
I would soon be forgotten, a footnote in history.
108
00:06:54,280 --> 00:06:58,480
Whereas he, with his legacy of blood and horror,
109
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
would be remembered for ever.
110
00:07:03,280 --> 00:07:05,040
Well, it worked.
111
00:07:07,840 --> 00:07:09,640
He haunts me still.
112
00:07:13,760 --> 00:07:16,720
But...laughter or not,
113
00:07:16,720 --> 00:07:18,960
justice came, as it always does.
114
00:07:21,040 --> 00:07:25,000
And the world is free of his terrible darkness.
115
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
This is ridiculous!
116
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
I mean, we can't just sit around doing nothing!
117
00:07:44,440 --> 00:07:46,280
Very well, Doctor.
118
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
We said singly, or in a group.
119
00:07:51,880 --> 00:07:53,880
I'm going to read.
120
00:07:53,880 --> 00:07:58,920
I'm sorry, Dr Armstrong, but your agitation tires me greatly.
121
00:08:14,040 --> 00:08:17,040
THUNDERCLAP
122
00:08:17,040 --> 00:08:18,640
HIGH-PITCHED TONE
123
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
Justice came.
124
00:08:29,760 --> 00:08:32,200
The killer and Wargrave having common cause.
125
00:08:32,200 --> 00:08:36,120
The same thrill...from handing out death.
126
00:08:36,120 --> 00:08:38,480
You took the piss when I said the judge.
127
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
Yes, well, now I think different.
128
00:08:41,240 --> 00:08:44,920
How many men has he seen dangle? What does that do to someone?
129
00:08:45,960 --> 00:08:47,600
He's on his own.
130
00:08:47,600 --> 00:08:49,840
Could be plotting anything.
131
00:09:15,880 --> 00:09:17,760
Stop it, will you?! Just stop it!
132
00:09:23,720 --> 00:09:25,480
HIGH-PITCHED TONE RESUMES
133
00:09:29,520 --> 00:09:31,720
As if we haven't had to put up with you.
134
00:09:31,720 --> 00:09:34,360
Breathing and smoking.
135
00:09:34,360 --> 00:09:36,800
Scratching, fidgeting and pacing.
136
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
I'm going to bed.
137
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
Singly, or in a group.
138
00:09:46,600 --> 00:09:48,480
You can watch me go up the stairs.
139
00:10:09,200 --> 00:10:11,160
THUNDERCLAP
140
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
WIND WHISTLES
141
00:10:17,440 --> 00:10:18,920
THUNDERCLAP
142
00:10:46,280 --> 00:10:48,640
FAINT VOICES
143
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
THUNDERCLAP
144
00:11:06,400 --> 00:11:08,840
BANGING
145
00:11:14,120 --> 00:11:17,480
SHE SCREAMS
146
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
Cyril?!
147
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
Cyril?!
148
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
OLIVIA SOBS
149
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
N-o-o-o-o-o-o!
150
00:11:40,280 --> 00:11:42,880
No!
151
00:11:46,360 --> 00:11:48,080
No!
152
00:11:50,560 --> 00:11:52,760
- Vera?
- THUNDERCLAP
153
00:11:52,760 --> 00:11:54,120
(Hey!)
154
00:11:57,040 --> 00:11:58,840
(Vera?)
155
00:12:02,440 --> 00:12:06,400
Here. For Christ's sake, it's sal volatile. Smelling salts.
156
00:12:06,400 --> 00:12:09,680
Breathe slowly. In through the nose, out through the mouth.
157
00:12:09,680 --> 00:12:11,240
SHE COUGHS
158
00:12:11,240 --> 00:12:13,040
There we are.
159
00:12:13,040 --> 00:12:15,240
SHE PANTS
160
00:12:19,840 --> 00:12:22,120
I thought there was somebody in the room with me.
161
00:12:25,680 --> 00:12:28,840
Here, have some brandy.
162
00:12:28,840 --> 00:12:30,320
Ah!
163
00:12:31,440 --> 00:12:33,240
PHILIP CHUCKLES
164
00:12:33,240 --> 00:12:35,320
Good for you, Vera.
165
00:12:35,320 --> 00:12:38,200
What, you think I've done something to it?
166
00:12:38,200 --> 00:12:41,520
I'm going to go and fetch another bottle that hasn't been opened.
167
00:12:44,120 --> 00:12:47,000
- I need some water.
- This brandy's all right.
168
00:12:47,000 --> 00:12:48,640
I haven't done anything to it.
169
00:12:48,640 --> 00:12:50,520
Brandy's good for shock, that's why I got it.
170
00:12:50,520 --> 00:12:52,240
(He called her Vera.)
171
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Lombard. That's the second time.
172
00:12:56,440 --> 00:12:58,760
There's something going on between them.
173
00:13:00,440 --> 00:13:03,360
Sealed and untampered with.
174
00:13:09,960 --> 00:13:11,520
- THUNDERCLAP
- What's that for?
175
00:13:13,040 --> 00:13:15,760
- I don't know.
- A chandelier, maybe.
176
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Like downstairs.
177
00:13:17,120 --> 00:13:19,200
A chandelier in the bedroom?
178
00:13:19,200 --> 00:13:21,000
Well, it's posh people, innit?
179
00:13:21,000 --> 00:13:23,160
They put a chandelier anywhere.
180
00:13:23,160 --> 00:13:26,120
Put a chandelier in a pigsty if the fancy took them.
181
00:13:26,120 --> 00:13:27,840
THEY CHUCKLE
182
00:13:30,160 --> 00:13:33,760
- I'm becoming very fond of you, Tubs.
- Hm!
183
00:13:33,760 --> 00:13:35,800
You're an arrogant arsehole, you.
184
00:13:35,800 --> 00:13:39,080
Ooh! Bloody hell! Sorry, Miss Claythorne.
185
00:13:39,080 --> 00:13:41,560
No, you're right. He's an arsehole!
186
00:13:41,560 --> 00:13:43,440
SHE LAUGHS
187
00:13:43,440 --> 00:13:45,720
Where's the judge?
188
00:13:47,160 --> 00:13:50,000
THUNDERCLAP
189
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
WIND WHISTLES
190
00:13:52,760 --> 00:13:54,840
THUNDERCLAP
191
00:13:56,080 --> 00:13:58,240
- Jesus!
- THUNDERCLAP
192
00:14:05,520 --> 00:14:07,560
He's been shot in the head.
193
00:14:11,640 --> 00:14:12,880
Well, what are you doing?
194
00:14:12,880 --> 00:14:15,640
Well, his head needs to be wrapped if we're going to move him.
195
00:14:15,640 --> 00:14:17,280
He's right.
196
00:14:17,280 --> 00:14:20,200
We don't want his brains spilling out all over the floor.
197
00:14:20,200 --> 00:14:23,200
Don't use your jacket, Armstrong. I'll find something else.
198
00:14:26,200 --> 00:14:27,640
Shot?
199
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
- Are you sure?
- Well, look at him!
200
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
We searched everywhere for that gun.
201
00:14:37,160 --> 00:14:38,800
THUNDERCLAP
202
00:15:05,760 --> 00:15:08,520
You went back downstairs to get the bottle.
203
00:15:08,520 --> 00:15:11,400
You went downstairs, too, to get a glass of brandy.
204
00:15:12,720 --> 00:15:14,600
And you, you disappeared for a bit.
205
00:15:14,600 --> 00:15:17,680
To fetch my bag so that I could attend to...Vera!
206
00:15:17,680 --> 00:15:19,360
We didn't hear the shot.
207
00:15:19,360 --> 00:15:21,120
You could have muffled it with a cushion.
208
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Well, we'll have to take your word for it.
209
00:15:22,920 --> 00:15:26,080
I've never shot a man in the head. That's more your field of expertise.
210
00:15:26,080 --> 00:15:28,640
How would I have had the time to go downstairs,
211
00:15:28,640 --> 00:15:30,040
grab a bottle of brandy,
212
00:15:30,040 --> 00:15:33,000
quickly put a slug in Wargrave, making sure that nobody heard him,
213
00:15:33,000 --> 00:15:35,680
dress him up and make it back upstairs again?
214
00:15:35,680 --> 00:15:37,120
Tubs here was away for longer.
215
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
I'm not as quick on my feet as you.
216
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
"Five little soldier boys going in for law
217
00:15:41,400 --> 00:15:44,520
"One got Chancery and then there were four."
218
00:15:44,520 --> 00:15:47,160
One by one
219
00:15:47,160 --> 00:15:48,840
and in a particular way.
220
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
And where's my gun?
221
00:15:50,320 --> 00:15:52,520
- Don't bloody look at me!
- Or me!
222
00:16:07,000 --> 00:16:09,200
THUNDERCLAP
223
00:16:14,040 --> 00:16:15,800
WIND WHISTLES
224
00:16:23,920 --> 00:16:26,000
I can't stand the sound of that wind.
225
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
I can't stand it!
226
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
I'm not just going to sit here and wait to die!
227
00:16:36,440 --> 00:16:38,400
MUSIC PLAYS
228
00:16:42,920 --> 00:16:44,800
FAINT LAUGHTER
229
00:16:44,800 --> 00:16:47,760
In the war, do this all the time!
230
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
And stay awake!
231
00:16:52,360 --> 00:16:56,280
Bodies, bodies, bodies, bodies!
232
00:16:56,280 --> 00:16:59,720
Bones, blood, skulls!
233
00:16:59,720 --> 00:17:02,360
Just this...this...this...this parade!
234
00:17:02,360 --> 00:17:06,520
Endless parade of shattered...shattered meats!
235
00:17:06,520 --> 00:17:11,080
Just standing there, cutting off legs and arms
236
00:17:11,080 --> 00:17:15,640
and....guts everywhere and bodies and screaming!
237
00:17:20,480 --> 00:17:22,800
RAUCOUS LAUGHTER
238
00:17:23,960 --> 00:17:27,480
Ladies and gentlemen, silence, please!
239
00:17:28,640 --> 00:17:32,680
You are charged with the following indictments...
240
00:17:32,680 --> 00:17:34,440
Edward George Armstrong...
241
00:17:34,440 --> 00:17:35,640
That's me!
242
00:17:35,640 --> 00:17:37,600
WHOOPING
243
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
..William Henry Blore.
244
00:17:39,520 --> 00:17:40,880
Yeah, that's me!
245
00:17:40,880 --> 00:17:43,520
..that you did murder James Steven Landor.
246
00:17:43,520 --> 00:17:45,520
- Well...
- MUSIC PLAYS
247
00:17:45,520 --> 00:17:47,880
Vera Elizabeth Claythorne...
248
00:17:47,880 --> 00:17:50,640
The smell! And the noise, the noise, the noise...!
249
00:17:50,640 --> 00:17:52,760
HE HOWLS
250
00:17:54,560 --> 00:17:56,480
MUFFLED LAUGHTER
251
00:18:01,840 --> 00:18:05,400
Prisoners at the bar, how do you plead?
252
00:18:05,400 --> 00:18:07,360
Guilty!
253
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
- What are you laughing at?
- LAUGHTER
254
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
(Blore? Watch them!)
255
00:19:02,480 --> 00:19:04,360
Watch them!
256
00:19:07,880 --> 00:19:09,760
You stick with me, Vera.
257
00:19:09,760 --> 00:19:11,480
We're going to get through this.
258
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
I have no intention of getting killed.
259
00:19:20,120 --> 00:19:23,320
Death...is for other people, not for us.
260
00:19:27,560 --> 00:19:30,760
(You see? Look at them.)
261
00:19:30,760 --> 00:19:34,640
(Together. Perhaps it's them.)
262
00:19:36,480 --> 00:19:37,880
Mr and Mrs Owen.
263
00:19:39,720 --> 00:19:41,160
It's them!
264
00:19:41,160 --> 00:19:42,840
It's them!
265
00:19:42,840 --> 00:19:44,400
It's them!
266
00:19:47,320 --> 00:19:48,960
- SLURRED:
- Fine!
267
00:19:50,840 --> 00:19:54,000
Why am I wearing this fucking hat?!
268
00:19:54,000 --> 00:19:55,360
I'm going to bed.
269
00:19:57,000 --> 00:19:58,280
This party's over.
270
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
MUSIC STOPS
271
00:21:57,880 --> 00:21:59,440
THEY MOAN
272
00:22:14,720 --> 00:22:17,480
'Now, look here, sunshine, you've been pinched.
273
00:22:17,480 --> 00:22:19,800
'And we know what for.
274
00:22:19,800 --> 00:22:24,560
'Lurking about in a gentleman's public convenience, in the bogs.'
275
00:22:24,560 --> 00:22:27,400
What am I, born yesterday?
276
00:22:27,400 --> 00:22:29,680
Now, you're lucky you got me.
277
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
Not some other copper. He might've been a bit heavy-handed.
278
00:22:34,240 --> 00:22:37,360
I mean, look at you, there's nothing of you!
279
00:22:37,360 --> 00:22:39,000
You're soft.
280
00:22:40,320 --> 00:22:43,720
Eh? Like a peach, or something.
281
00:22:44,920 --> 00:22:46,440
You'd be mush in a moment.
282
00:22:48,880 --> 00:22:50,600
So go on.
283
00:22:50,600 --> 00:22:52,400
On your way.
284
00:22:54,560 --> 00:22:58,640
Let this be a lesson to you, all right? Be more discreet.
285
00:22:58,640 --> 00:23:00,520
You don't want to end up getting a bloody nose
286
00:23:00,520 --> 00:23:02,000
or doing a stretch inside
287
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
because it's no fun for you lot in the nick.
288
00:23:04,600 --> 00:23:06,160
Go on, scarper.
289
00:23:09,880 --> 00:23:11,120
Thank you.
290
00:23:16,640 --> 00:23:18,760
That's what I should've done, innit?
291
00:23:20,320 --> 00:23:22,040
That's what I should've done.
292
00:23:24,480 --> 00:23:25,960
But I didn't.
293
00:23:34,600 --> 00:23:36,640
HE SIGHS
294
00:24:06,080 --> 00:24:08,120
FOOTSTEPS
295
00:24:24,120 --> 00:24:25,960
Bastard!
296
00:24:25,960 --> 00:24:27,600
THUNDERCLAP
297
00:24:28,720 --> 00:24:30,520
(Lombard! Lombard!)
298
00:24:30,520 --> 00:24:32,200
Lombard! Lombard!
299
00:24:32,200 --> 00:24:34,320
BANGING
300
00:24:34,320 --> 00:24:35,880
(Ed?!)
301
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
What is it?
302
00:24:41,000 --> 00:24:43,440
It's him. It is Armstrong!
303
00:24:43,440 --> 00:24:45,160
(He's left the house, I saw him.)
304
00:24:47,280 --> 00:24:50,240
Lock your door, Vera, and put a chair against it.
305
00:24:50,240 --> 00:24:52,040
THUNDERCLAP
306
00:25:27,680 --> 00:25:29,120
How are you?
307
00:25:30,560 --> 00:25:32,240
How is Mrs Hamilton?
308
00:25:32,240 --> 00:25:34,400
I'm taking her to London.
309
00:25:34,400 --> 00:25:36,200
She can't stay here.
310
00:25:36,200 --> 00:25:37,480
Of course.
311
00:25:39,120 --> 00:25:43,840
She, um...wants to give you three months' pay in lieu of notice
312
00:25:43,840 --> 00:25:46,960
because, obviously, you cannot be a governess
313
00:25:46,960 --> 00:25:48,840
when there is no child to govern.
314
00:25:50,960 --> 00:25:55,000
If Mrs Hamilton is in London, I can look after the house.
315
00:25:56,640 --> 00:25:59,400
Even if I'm not governess, I can still look after the house.
316
00:25:59,400 --> 00:26:00,920
As a friend.
317
00:26:00,920 --> 00:26:02,600
I'm locking the house up.
318
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
I imagine it might be sold.
319
00:26:07,040 --> 00:26:08,400
But it's yours now.
320
00:26:14,920 --> 00:26:17,040
I will have to find somewhere to stay.
321
00:26:18,520 --> 00:26:19,880
I'll find a nice hotel.
322
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
For when you come down.
323
00:26:23,280 --> 00:26:25,600
Perhaps I'll find us a little cottage.
324
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
I have to be with Olivia.
325
00:26:28,640 --> 00:26:30,280
She's really rather unwell.
326
00:26:31,480 --> 00:26:32,920
There will be an inquest.
327
00:26:34,320 --> 00:26:38,080
They want it to be quite soon, so you'll be needed.
328
00:26:38,080 --> 00:26:39,920
Of course.
329
00:26:41,000 --> 00:26:42,600
And you'll come down for that?
330
00:26:45,200 --> 00:26:46,480
I have to go.
331
00:26:49,120 --> 00:26:50,720
Poor little Cyril.
332
00:26:55,760 --> 00:26:57,520
Poor little Cyril.
333
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
FAINT BIRDSONG
334
00:27:19,200 --> 00:27:21,080
BANGING
335
00:27:21,080 --> 00:27:23,000
Vera? It's us.
336
00:27:58,840 --> 00:28:01,240
It was just on your bed.
337
00:28:01,240 --> 00:28:04,800
It was just...on my bed.
338
00:28:04,800 --> 00:28:07,280
Well, how do I know you didn't plant it in there last night?
339
00:28:07,280 --> 00:28:09,920
If Philip had the gun before now, he would have taken it with you
340
00:28:09,920 --> 00:28:11,800
when you went after Armstrong, wouldn't he?
341
00:28:11,800 --> 00:28:13,920
You could have crept out of your room and planted it.
342
00:28:13,920 --> 00:28:15,680
There was no-one around here to hear you.
343
00:28:15,680 --> 00:28:17,840
I had my door locked in case Armstrong came back.
344
00:28:17,840 --> 00:28:21,520
Armstrong's disappeared. Thin air.
345
00:28:21,520 --> 00:28:25,200
We split up when we went searching last night, didn't we?
346
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
- Yes, we did.
- Did you find him?
347
00:28:27,600 --> 00:28:29,240
Did you chuck him off the cliff?
348
00:28:29,240 --> 00:28:31,320
No, Tubs, I didn't find him
349
00:28:31,320 --> 00:28:34,000
- and chuck him off the cliff. Did you?
- No!
350
00:28:35,080 --> 00:28:36,640
No.
351
00:28:36,640 --> 00:28:38,160
Red herring.
352
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
What?
353
00:28:40,600 --> 00:28:43,760
"Four little soldier boys going out to sea
354
00:28:43,760 --> 00:28:47,400
"A red herring swallowed one and then there were three."
355
00:28:47,400 --> 00:28:49,160
Red herring.
356
00:28:49,160 --> 00:28:50,520
Armstrong's still alive.
357
00:28:50,520 --> 00:28:53,400
Why's it always you that works it out?
358
00:28:55,520 --> 00:28:58,240
Has been from the off, innit?
359
00:28:58,240 --> 00:29:00,440
Working it out.
360
00:29:00,440 --> 00:29:02,480
Armstrong said that and all.
361
00:29:02,480 --> 00:29:05,160
It's been a long night.
362
00:29:05,160 --> 00:29:09,400
You're letting the booze and powder do the thinking for you, Tubs.
363
00:29:09,400 --> 00:29:11,280
I've told you to stop calling me that!
364
00:29:14,600 --> 00:29:16,920
Your first name's William, isn't it?
365
00:29:16,920 --> 00:29:18,960
Do you get Will, or...?
366
00:29:18,960 --> 00:29:22,080
Bill. I get Bill.
367
00:29:23,320 --> 00:29:25,240
Well, Bill,
368
00:29:25,240 --> 00:29:27,680
whose idea was it to put music on,
369
00:29:27,680 --> 00:29:31,120
to get drunk so we'd all pass out and not hear anything?
370
00:29:32,800 --> 00:29:36,360
- Armstrong.
- And who did you first suspect?
371
00:29:38,120 --> 00:29:40,800
Who did you get the scent on, right from the off?
372
00:29:43,320 --> 00:29:44,680
(Armstrong.)
373
00:29:46,000 --> 00:29:47,280
Red herring.
374
00:29:47,280 --> 00:29:50,560
He's been playing us off each other from the start.
375
00:29:50,560 --> 00:29:52,360
And he's still alive.
376
00:29:52,360 --> 00:29:56,320
Because people don't just vanish, not on an island this size.
377
00:29:56,320 --> 00:29:57,880
He's still alive.
378
00:30:02,760 --> 00:30:04,720
I've got an allotment at home.
379
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
In Edmonton.
380
00:30:10,000 --> 00:30:11,280
I love it.
381
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
It's my little patch of paradise.
382
00:30:15,760 --> 00:30:19,440
That's the best thing in the world, just sitting there, watching it all.
383
00:30:21,000 --> 00:30:22,760
Growing away.
384
00:30:22,760 --> 00:30:24,680
Hm!
385
00:30:24,680 --> 00:30:29,080
Cup of tea from the flask and a bit of bread and a bit of cheese and...
386
00:30:31,360 --> 00:30:34,640
..radish that you pulled from the ground a moment before.
387
00:30:35,720 --> 00:30:37,560
Great, big, peppery radish.
388
00:30:42,960 --> 00:30:44,360
Simple things.
389
00:30:46,240 --> 00:30:47,520
Good things.
390
00:30:51,440 --> 00:30:56,240
I wish I'd chucked that letter from Ulick Norman Owen in the bin!
391
00:30:58,480 --> 00:31:00,520
And it serves me right,
392
00:31:00,520 --> 00:31:04,680
trying to earn...a bit of cash on the sly.
393
00:31:04,680 --> 00:31:06,280
It serves us all right.
394
00:31:11,240 --> 00:31:13,600
Are we dead already?
395
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
What?
396
00:31:15,400 --> 00:31:19,800
Perhaps we're dead already and we just don't realise it.
397
00:31:21,000 --> 00:31:22,520
And this is hell.
398
00:31:24,000 --> 00:31:25,520
We're in hell.
399
00:31:25,520 --> 00:31:28,480
And we're being punished for what we done.
400
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
Because I did kill him.
401
00:31:34,880 --> 00:31:36,640
Landor.
402
00:31:38,920 --> 00:31:41,160
I stomped him till he was pulp.
403
00:31:43,000 --> 00:31:45,680
His own mother couldn't see him.
404
00:31:45,680 --> 00:31:47,480
Couldn't say goodbye.
405
00:31:50,240 --> 00:31:52,040
I murdered him, all right.
406
00:31:54,160 --> 00:31:58,000
He was helpless and I didn't stop.
407
00:32:00,040 --> 00:32:01,840
He must've been so frightened.
408
00:32:03,040 --> 00:32:05,920
Just...just a young lad.
409
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
HE SOBS
410
00:32:09,600 --> 00:32:12,800
I've got a tomato crop that's got to be harvested. Who's going to do it?
411
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
What's going to happen to my allotment?
412
00:32:15,680 --> 00:32:18,280
Hey. Hey, come on, Tubs.
413
00:32:18,280 --> 00:32:19,600
We're not done yet.
414
00:32:20,840 --> 00:32:23,520
It's us three against him. We can hold our own.
415
00:32:23,520 --> 00:32:26,640
And someone has to come for us soon. They...they have to.
416
00:32:26,640 --> 00:32:28,440
Mm-hm. That's the spirit.
417
00:32:28,440 --> 00:32:30,680
Who's going to come for us?
418
00:32:30,680 --> 00:32:34,480
That Narracott never turned up when he was supposed to.
419
00:32:35,840 --> 00:32:37,440
Reckon he was paid off.
420
00:32:37,440 --> 00:32:39,160
We light a fire.
421
00:32:39,160 --> 00:32:41,880
On the cliff. Someone's bound to see it.
422
00:32:41,880 --> 00:32:44,240
OK. We're going to need supplies.
423
00:32:44,240 --> 00:32:46,760
I don't want to spend another night in this house, do you?
424
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
(I reckon we're being watched.)
425
00:32:52,800 --> 00:32:54,520
We are.
426
00:33:21,160 --> 00:33:22,880
- Let's go.
- OK.
427
00:33:24,680 --> 00:33:26,240
Come on, Tubs, let's go!
428
00:34:00,800 --> 00:34:03,240
CLATTERING
429
00:34:16,400 --> 00:34:18,080
Where is he?!
430
00:34:24,560 --> 00:34:26,720
Stay here.
431
00:34:27,800 --> 00:34:29,320
Don't follow me!
432
00:34:45,960 --> 00:34:47,720
ROARING
433
00:34:55,560 --> 00:34:57,560
WAVES CRASH
434
00:35:06,160 --> 00:35:07,720
Oh!
435
00:35:17,440 --> 00:35:21,760
"Three little soldier boys walking in the zoo
436
00:35:21,760 --> 00:35:24,520
"A big bear hugged one and then there were two."
437
00:35:26,240 --> 00:35:27,480
Poor Tubs.
438
00:35:29,160 --> 00:35:30,600
Poor Tubs.
439
00:35:35,760 --> 00:35:38,040
CLOCK CHIMES
440
00:35:59,720 --> 00:36:01,680
SHE PANTS
441
00:36:06,240 --> 00:36:08,400
WIND WHISTLES
442
00:36:09,720 --> 00:36:11,320
The tide's changing!
443
00:36:15,640 --> 00:36:17,000
Philip?
444
00:36:18,400 --> 00:36:19,880
Philip!
445
00:36:19,880 --> 00:36:21,480
There's something down there.
446
00:37:21,560 --> 00:37:23,120
Armstrong.
447
00:37:39,360 --> 00:37:41,120
- Come on!
- Where?
448
00:37:41,120 --> 00:37:42,440
Not here.
449
00:37:43,600 --> 00:37:45,120
I need to find a better view.
450
00:37:45,120 --> 00:37:48,480
No, no, no. We...we can't leave him like this.
451
00:37:48,480 --> 00:37:50,840
It's not right. We can't leave him!
452
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
Yes, we can.
453
00:37:52,040 --> 00:37:55,120
No, when the boat comes, Philip, they'll see him like this
454
00:37:55,120 --> 00:37:57,840
and we haven't done the decent, the...the right thing.
455
00:37:57,840 --> 00:37:59,880
How will it look for us?
456
00:38:01,040 --> 00:38:02,200
Please!
457
00:38:03,400 --> 00:38:04,840
Please!
458
00:38:20,280 --> 00:38:21,800
Argh!
459
00:38:34,040 --> 00:38:35,720
It's you!
460
00:38:35,720 --> 00:38:38,200
It's you! It's all you, all of it!
461
00:38:38,200 --> 00:38:39,920
Give me the gun.
462
00:38:39,920 --> 00:38:41,600
You're going to kill me!
463
00:38:41,600 --> 00:38:46,600
No! No, I'm not going to kill you, Vera.
464
00:38:46,600 --> 00:38:49,720
- But there's somebody else on this island....
- No, there's no-one else!
465
00:38:49,720 --> 00:38:53,400
There's somebody on this island and they're going to kill us both if you don't give me that gun.
466
00:38:53,400 --> 00:38:55,520
There's no-one else, you've killed them all!
467
00:38:55,520 --> 00:38:57,480
Listen to me, we're being hunted!
468
00:38:57,480 --> 00:38:59,320
Right now, we're being hunted!
469
00:39:01,480 --> 00:39:02,840
I need the gun!
470
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
Give it to me.
471
00:39:10,360 --> 00:39:11,880
Vera?
472
00:39:17,960 --> 00:39:19,400
Give me the gun.
473
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
Give me the gun, Vera.
474
00:39:36,560 --> 00:39:38,240
Ah! GUNSHOT
475
00:39:44,040 --> 00:39:45,600
GUNSHOT
476
00:39:50,760 --> 00:39:53,440
SHE SCREAMS
477
00:40:00,480 --> 00:40:02,440
SHE SOBS
478
00:40:09,520 --> 00:40:11,240
WAVES CRASH
479
00:40:14,920 --> 00:40:19,080
'I promised him a game of bat and ball after our lessons.'
480
00:40:20,600 --> 00:40:23,160
A reward for being so good.
481
00:40:25,600 --> 00:40:27,440
He wanted to swim.
482
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
He always wanted to swim.
483
00:40:30,280 --> 00:40:31,640
But I said no.
484
00:40:33,840 --> 00:40:36,960
I went to get the bat and ball for our game...
485
00:40:37,960 --> 00:40:39,640
..and he was gone.
486
00:40:40,840 --> 00:40:42,560
I ran after him.
487
00:40:42,560 --> 00:40:44,440
I ran as fast as I could.
488
00:40:45,960 --> 00:40:48,360
If only I hadn't turned away for a minute,
489
00:40:48,360 --> 00:40:50,920
but it was only a minute while I got the bat and ball.
490
00:40:52,320 --> 00:40:54,000
(If only...)
491
00:40:59,600 --> 00:41:01,520
SHE BREATHES DEEPLY
492
00:41:07,360 --> 00:41:10,720
(Thank you. Thank you for trying to save him.)
493
00:41:14,120 --> 00:41:16,920
- SOBS:
- Oh, God! Oh, God!
494
00:41:28,560 --> 00:41:30,160
You know, before, I wasn't sure.
495
00:41:33,360 --> 00:41:35,000
But I am sure now.
496
00:41:35,000 --> 00:41:37,560
Watching you, hearing you speak.
497
00:41:37,560 --> 00:41:39,040
Now I'm sure.
498
00:41:40,640 --> 00:41:42,680
- What are you sure of?
- That you're lying.
499
00:41:45,640 --> 00:41:48,640
You couldn't catch up with...Cyril?
500
00:41:48,640 --> 00:41:51,720
I've seen you run, Vera.
501
00:41:51,720 --> 00:41:54,520
You're fast. You're strong. You sprint.
502
00:41:54,520 --> 00:41:57,720
You turn your back for a moment and you couldn't catch up with Cyril?
503
00:41:57,720 --> 00:42:00,600
- Hugo, you can't think this...
- I know why you did it.
504
00:42:00,600 --> 00:42:03,800
But what you don't understand is that I really loved that little boy.
505
00:42:03,800 --> 00:42:06,640
(So did I. And I love you.)
506
00:42:09,560 --> 00:42:11,960
(I can't prove it. I can't prove a thing.
507
00:42:11,960 --> 00:42:17,160
(Oh, but, Vera, if I did have proof...I'd see you hang.)
508
00:42:29,000 --> 00:42:30,880
Cyril?
509
00:43:21,240 --> 00:43:22,880
Now...
510
00:43:25,120 --> 00:43:27,160
..you're strong enough to swim to that rock, aren't you?
511
00:43:28,600 --> 00:43:31,040
You're strong enough. Excited?
512
00:43:32,520 --> 00:43:37,600
OK. On your marks, get set, go!
513
00:44:38,480 --> 00:44:40,200
MUFFLED SHOUTS
514
00:44:40,200 --> 00:44:42,000
Nearly there!
515
00:44:47,440 --> 00:44:48,840
Hold on!
516
00:44:52,200 --> 00:44:56,080
Don't worry. I've got you. I've got you.
517
00:46:14,880 --> 00:46:17,200
CLOCK TICKS
518
00:48:06,840 --> 00:48:10,600
FOOTSTEPS
519
00:48:15,560 --> 00:48:17,160
LOCK CLICKS
520
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
Hugo?
521
00:48:21,600 --> 00:48:23,080
Hugo?
522
00:48:33,720 --> 00:48:35,880
SHE GASPS
523
00:48:35,880 --> 00:48:37,920
SHE CHOKES
524
00:48:40,560 --> 00:48:43,040
"Two little soldier boys sitting in the sun...
525
00:48:45,320 --> 00:48:48,840
"One got frizzled up and then there was one.
526
00:48:52,080 --> 00:48:54,400
"One little soldier boy left all alone...
527
00:48:56,200 --> 00:49:00,360
"He went and hanged himself and then there were none."
528
00:49:03,880 --> 00:49:06,440
You wondering about that...?
529
00:49:06,440 --> 00:49:08,360
HE CHUCKLES
530
00:49:08,360 --> 00:49:09,960
Liver and kidneys.
531
00:49:11,280 --> 00:49:13,880
You all believed the doctor when he said I was dead.
532
00:49:13,880 --> 00:49:16,560
- None of you checked.
- I need to get down!
533
00:49:16,560 --> 00:49:19,440
Armstrong made it so much easier.
534
00:49:20,720 --> 00:49:22,960
He was very keen to forge an alliance.
535
00:49:24,400 --> 00:49:26,840
I don't know what he thought was going to happen
536
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
when he ran out into the night to meet me.
537
00:49:28,840 --> 00:49:30,680
Perhaps that I was going to save him.
538
00:49:32,480 --> 00:49:34,720
I lied about the success of my surgery.
539
00:49:36,960 --> 00:49:40,720
The mass, the tumour is spreading.
540
00:49:40,720 --> 00:49:44,920
There's nothing to be done but await the inevitable.
541
00:49:44,920 --> 00:49:47,560
It's quite extraordinarily painful.
542
00:49:50,000 --> 00:49:52,880
Well...not long now, though, hm?
543
00:49:52,880 --> 00:49:54,520
Why are you doing this?
544
00:49:54,520 --> 00:49:56,560
Because justice comes to all.
545
00:49:58,640 --> 00:50:00,520
I told you that, were you not listening?
546
00:50:01,640 --> 00:50:03,960
The evidence that led me to convict Edward Seton
547
00:50:03,960 --> 00:50:06,680
was considered too terrible to be made public.
548
00:50:09,200 --> 00:50:11,000
It was the stuff of nightmares.
549
00:50:12,000 --> 00:50:13,440
Really.
550
00:50:15,080 --> 00:50:17,080
And where others were revolted...
551
00:50:20,080 --> 00:50:22,480
..Miss Claythorne, I was fascinated.
552
00:50:25,400 --> 00:50:27,760
And when Seton looked into my eyes,
553
00:50:27,760 --> 00:50:29,640
he could see that I was thrilled.
554
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
He knew that I was a kindred spirit.
555
00:50:35,720 --> 00:50:37,680
And when his neck snapped...
556
00:50:39,720 --> 00:50:41,960
..I felt as if I'd been handed a gift.
557
00:50:41,960 --> 00:50:44,280
No. No!
558
00:50:44,280 --> 00:50:46,880
You don't mean any of this.
559
00:50:46,880 --> 00:50:50,240
You are a good man. Moral.
560
00:50:50,240 --> 00:50:52,400
Moral?
561
00:50:52,400 --> 00:50:54,480
SHE GASPS FOR BREATH
562
00:50:54,480 --> 00:50:57,200
Maybe there's something in that.
563
00:50:57,200 --> 00:51:00,000
There are differences between Seton and myself.
564
00:51:01,320 --> 00:51:03,120
All his victims were innocent.
565
00:51:05,360 --> 00:51:06,880
You are all guilty.
566
00:51:08,960 --> 00:51:10,520
Now, imagine.
567
00:51:10,520 --> 00:51:14,160
The detectives arrive to find a house full of slaughter
568
00:51:14,160 --> 00:51:17,800
and the handiwork of UN Owen everywhere.
569
00:51:19,800 --> 00:51:23,800
But UN Owen himself is nowhere to be seen.
570
00:51:23,800 --> 00:51:26,040
But who else could have fired the final shot
571
00:51:26,040 --> 00:51:29,080
that ended the life of the unimpeachable judge?
572
00:51:32,200 --> 00:51:34,400
Ten bodies and no murderer.
573
00:51:36,200 --> 00:51:38,120
How could he have disappeared?
574
00:51:38,120 --> 00:51:39,920
SHE CHOKES
575
00:51:41,000 --> 00:51:43,640
It's so unfathomable.
576
00:51:45,440 --> 00:51:47,720
They'll be worrying about it for years.
577
00:51:49,280 --> 00:51:51,800
No! No, wait!
578
00:51:51,800 --> 00:51:56,040
There's...there's no...there's no more bullets!
579
00:51:56,040 --> 00:51:58,520
There...there can be no final shot
580
00:51:58,520 --> 00:52:01,000
because the gun is empty.
581
00:52:01,000 --> 00:52:02,840
There are no more bullets.
582
00:52:04,040 --> 00:52:06,240
Damn!
583
00:52:06,240 --> 00:52:08,400
That's all spoiled.
584
00:52:08,400 --> 00:52:09,680
No, it's not spoiled.
585
00:52:09,680 --> 00:52:12,520
Yes, it is. There are corpses everywhere and only me left.
586
00:52:12,520 --> 00:52:15,000
No, not just you. There's me!
587
00:52:15,000 --> 00:52:18,600
The two of us, together.
588
00:52:20,240 --> 00:52:21,920
We'll...we'll say it was Philip.
589
00:52:21,920 --> 00:52:23,640
That he was mad.
590
00:52:23,640 --> 00:52:26,440
Oh, he was quite the sanest of the lot, I thought.
591
00:52:26,440 --> 00:52:28,440
He was insane.
592
00:52:28,440 --> 00:52:31,880
He...he killed us all and I shot him.
593
00:52:33,200 --> 00:52:35,400
I shot him to defend us.
594
00:52:36,960 --> 00:52:38,880
It was all Philip Lombard.
595
00:52:38,880 --> 00:52:40,360
Huh! Hm!
596
00:52:40,360 --> 00:52:42,400
You took him as your lover.
597
00:52:42,400 --> 00:52:44,400
Yes.
598
00:52:44,400 --> 00:52:47,480
- Got his blood on your feet.
- Self-defence!
599
00:52:47,480 --> 00:52:49,160
(We'll say that.)
600
00:52:51,240 --> 00:52:53,720
We'll say that. They'll believe us.
601
00:52:54,720 --> 00:52:56,440
They believed me last time.
602
00:52:57,480 --> 00:52:59,120
SHE GASPS
603
00:53:02,360 --> 00:53:05,160
What a beguiling woman you are, Miss Claythorne.
604
00:53:06,760 --> 00:53:08,000
Vera.
605
00:53:11,000 --> 00:53:13,240
Quite my favourite, really.
606
00:53:14,920 --> 00:53:16,800
There's no final bullet, Judge.
607
00:53:18,080 --> 00:53:19,320
But I can save us both.
608
00:53:21,600 --> 00:53:24,960
I'll keep your secret and I'll save us both.
609
00:53:26,640 --> 00:53:29,040
Just let me down. Please!
610
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
SHE GASPS FOR BREATH
611
00:53:46,360 --> 00:53:48,320
You forgot the one that shot me.
39696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.