Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,880
Mrs Owen is expecting a lot of guests. She chose you.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,840
Welcome to Soldier Island.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,240
Mr Lombard.
4
00:00:08,240 --> 00:00:11,600
You seem to be under the impression that I am a particular kind of woman.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
I assure you that I'm not.
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,400
They're the ten little soldiers. You know, from the poem.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,080
- 'Ladies and gentlemen!'
- Who is that?
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,640
'You are charged with the following indictments!
9
00:00:21,640 --> 00:00:25,080
'Philip Lombard, that you did murder 21 men.'
10
00:00:25,080 --> 00:00:27,720
What the hell are they playing at?
11
00:00:27,720 --> 00:00:29,000
Malicious nonsense.
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
Cyril, I really tried to save him.
13
00:00:31,560 --> 00:00:33,040
I almost drowned.
14
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
21 men?
15
00:00:34,560 --> 00:00:37,200
I am the only one telling the truth in a room full of liars.
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
KNOCK ON DOOR Who is it?
17
00:00:40,440 --> 00:00:42,920
We are cut off.
18
00:00:42,920 --> 00:00:44,960
Rats in a barrel.
19
00:00:44,960 --> 00:00:46,120
Almonds.
20
00:00:46,120 --> 00:00:48,160
Almonds be buggered.
21
00:00:48,160 --> 00:00:49,600
Cyanide.
22
00:02:00,640 --> 00:02:02,200
None of you moved them?
23
00:02:03,240 --> 00:02:04,280
- No.
- No.
24
00:02:05,320 --> 00:02:06,440
Was it you, Doctor?
25
00:02:08,200 --> 00:02:09,480
No.
26
00:02:12,400 --> 00:02:14,280
How did Mrs Rogers die?
27
00:02:15,720 --> 00:02:17,200
I have no idea.
28
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
Did you give her something?
29
00:02:19,040 --> 00:02:20,760
Yes, a mild sedative.
30
00:02:20,760 --> 00:02:22,320
Did you give her too much?
31
00:02:22,320 --> 00:02:26,280
Miss Claythorne, I warned you against becoming hysterical.
32
00:02:26,280 --> 00:02:27,680
It's the poem.
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
It's the poem, don't you see?
34
00:02:29,880 --> 00:02:32,560
Ten little soldier boys. One choked himself,
35
00:02:32,560 --> 00:02:35,080
one overslept himself and then there were eight!
36
00:02:35,080 --> 00:02:38,360
There were ten of these and ten of us and now there's eight.
37
00:02:40,120 --> 00:02:43,080
Oh, General. General, did you move the figures?
38
00:02:43,080 --> 00:02:44,160
What?
39
00:02:44,160 --> 00:02:45,960
The figures. Did you move the figures?
40
00:02:45,960 --> 00:02:47,360
No, course not.
41
00:02:47,360 --> 00:02:49,360
Perhaps it was you, Miss Claythorne.
42
00:02:49,360 --> 00:02:50,760
You discovered it.
43
00:02:50,760 --> 00:02:52,640
Course it wasn't me. Why would I do that?
44
00:02:52,640 --> 00:02:55,680
To be the centre of attention? Do you crave attention, Miss Claythorne?
45
00:02:55,680 --> 00:02:57,960
- Any kind of attention?
- What are you talking about?
46
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
Shall we just have breakfast?
47
00:03:04,240 --> 00:03:08,120
It was dreadful news about Mrs Rogers.
48
00:03:08,120 --> 00:03:10,200
She was a wonderful cook.
49
00:03:10,200 --> 00:03:11,440
Such a shame.
50
00:03:12,880 --> 00:03:16,200
Er, this egg is four minutes precisely, is it?
51
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
Yes, madam.
52
00:03:20,600 --> 00:03:24,440
Rogers, did you take away two of these figures?
53
00:03:24,440 --> 00:03:25,920
No, miss.
54
00:03:25,920 --> 00:03:29,800
Condolences, Mr Rogers. When are you expecting Narracott?
55
00:03:29,800 --> 00:03:33,360
Mid to late morning, sir. His timekeeping is somewhat erratic.
56
00:03:34,560 --> 00:03:36,320
Will that be all?
57
00:03:36,320 --> 00:03:38,720
Yes. Thank you, Rogers. Thank you very much.
58
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
Tony Marston was young and strong.
59
00:03:43,320 --> 00:03:46,400
He didn't die from some stimulant.
60
00:03:46,400 --> 00:03:48,640
Perhaps he was poisoned.
61
00:03:48,640 --> 00:03:51,120
And Mrs Rogers, perhaps she was given too much.
62
00:03:51,120 --> 00:03:54,200
What drugs do you have in your medical bag, Doctor?
63
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
Why did you even bring it?
64
00:03:56,600 --> 00:03:58,120
You are a guest, it's not work.
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,320
Actually, it is work.
66
00:04:00,400 --> 00:04:04,080
I was trying to maintain some sort of professional discretion.
67
00:04:04,080 --> 00:04:05,760
However,
68
00:04:05,760 --> 00:04:08,840
Mrs Owen suffers from female neuroses.
69
00:04:08,840 --> 00:04:11,440
My speciality is women's disorders.
70
00:04:12,720 --> 00:04:15,040
Mr Owen engaged me in a professional capacity
71
00:04:15,040 --> 00:04:17,000
to tend to his wife.
72
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
Gave up on the surgery, then, Doctor?
73
00:04:18,800 --> 00:04:21,680
People do not just die out of nowhere for no reason!
74
00:04:21,680 --> 00:04:25,480
They die because something was done to them by someone!
75
00:04:25,480 --> 00:04:28,240
- I'm going to check your bag.
- Don't you dare touch my possessions!
76
00:04:28,240 --> 00:04:31,560
- What have you got to hide?
- How about I do it?
77
00:04:31,560 --> 00:04:33,800
I'm not being searched like some grubby criminal!
78
00:04:33,800 --> 00:04:36,720
Then what if the General goes with him?
79
00:04:36,720 --> 00:04:38,440
He's an honourable man!
80
00:04:38,440 --> 00:04:41,800
Fine! But while you're at it, you might want to search
81
00:04:41,800 --> 00:04:44,120
Judge Wargrave's case as well.
82
00:04:44,120 --> 00:04:45,600
I know where I've seen you before.
83
00:04:46,680 --> 00:04:49,200
Chap who has the clinic beneath mine in Harley Street,
84
00:04:49,200 --> 00:04:50,480
he's a cancer specialist.
85
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
That's where I saw you.
86
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
If anyone has strong painkillers and sedatives in his case,
87
00:04:54,960 --> 00:04:56,240
it's Judge Wargrave.
88
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
Is that true, Judge?
89
00:05:00,960 --> 00:05:03,080
I have had health problems, yes.
90
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
Then that's very cruel, Doctor.
91
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
Don't blame me. You pushed it.
92
00:05:07,680 --> 00:05:09,400
General, shall we?
93
00:05:19,080 --> 00:05:20,680
Just mild sedatives.
94
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
As I said.
95
00:05:23,400 --> 00:05:26,880
Bog-standard. Nothing special.
96
00:05:26,880 --> 00:05:28,520
My surgery was a success.
97
00:05:29,920 --> 00:05:33,040
This - the house, the island -
98
00:05:33,040 --> 00:05:35,560
is meant to be my recuperation.
99
00:05:35,560 --> 00:05:37,320
Sea air,
100
00:05:37,320 --> 00:05:39,480
peace,
101
00:05:39,480 --> 00:05:41,720
and rest.
102
00:05:41,720 --> 00:05:44,120
Very sorry. I'm very sorry.
103
00:05:46,480 --> 00:05:47,960
Well, there's an end to it.
104
00:05:47,960 --> 00:05:49,600
Like hell it is.
105
00:05:49,600 --> 00:05:51,400
Why shouldn't she be searched?
106
00:05:53,360 --> 00:05:56,040
Equal rights for women.
107
00:05:56,040 --> 00:05:57,960
Let's see what you've got.
108
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
Doctor Armstrong, control yourself, please.
109
00:06:07,000 --> 00:06:09,840
Who the hell do you think you are?
110
00:06:09,840 --> 00:06:11,920
I'm a doctor. You're a secretary.
111
00:06:19,000 --> 00:06:20,240
Somebody moved them.
112
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
They did.
113
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
Someone did that.
114
00:06:51,320 --> 00:06:53,640
Did you really kill all those men?
115
00:06:56,040 --> 00:06:59,120
Yes, Miss Claythorne. I did kill all those men.
116
00:07:00,720 --> 00:07:02,680
And more.
117
00:07:02,680 --> 00:07:04,480
Why?
118
00:07:04,480 --> 00:07:06,880
It seemed like a good idea at the time.
119
00:07:08,560 --> 00:07:12,240
They had something I wanted. In this case, it was diamonds.
120
00:07:13,400 --> 00:07:16,080
Worth more than a few lives.
121
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
What about you?
122
00:07:22,360 --> 00:07:23,600
What did you want?
123
00:07:25,760 --> 00:07:27,280
I nearly drowned.
124
00:07:28,840 --> 00:07:31,920
I failed to save a little boy in my care.
125
00:07:31,920 --> 00:07:34,960
And there isn't one minute of every day that I'm not sorry for that.
126
00:07:36,960 --> 00:07:38,720
Why aren't you?
127
00:07:38,720 --> 00:07:39,920
I know what I am.
128
00:07:41,480 --> 00:07:43,680
I always knew it would catch up with me.
129
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
And here it is.
130
00:08:49,120 --> 00:08:51,760
"I love you, I love you, I love you.
131
00:08:51,760 --> 00:08:55,040
"I think about you and you kissing me, and your hands on me and in me,
132
00:08:55,040 --> 00:08:57,240
"and your mouth on my body and I cannot bear
133
00:08:57,240 --> 00:08:59,840
"that you are not with me now.
134
00:08:59,840 --> 00:09:04,280
"I wish, I long, I crave for you, my darling,
135
00:09:04,280 --> 00:09:08,120
"and I feel so cruel to poor, dear John.
136
00:09:08,120 --> 00:09:11,840
"The sun rises and sets in your eyes, Henry.
137
00:09:11,840 --> 00:09:13,120
"I love you. I love you.
138
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
"I am yours."
139
00:09:17,920 --> 00:09:20,280
The men are all ready for the whistle, sir.
140
00:09:20,280 --> 00:09:21,600
Morale, fairly good.
141
00:09:32,160 --> 00:09:33,680
Here. Er, let me.
142
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
Henry.
143
00:09:45,560 --> 00:09:48,840
You've been a great friend
144
00:09:48,840 --> 00:09:51,120
to my wife and I.
145
00:09:57,560 --> 00:09:59,440
Perhaps you could call me John?
146
00:10:04,640 --> 00:10:06,840
Thank you, John.
147
00:10:10,760 --> 00:10:12,920
GUNSHOT
148
00:10:22,400 --> 00:10:26,520
Myself and Mrs Rogers were here for a week without seeing another soul
149
00:10:26,520 --> 00:10:29,000
apart from Narracott with the delivery, sir.
150
00:10:34,040 --> 00:10:36,280
Lombard.
151
00:10:36,280 --> 00:10:38,080
Where are you going?
152
00:10:38,080 --> 00:10:41,560
We're sat around waiting for Ulick Norman Owen.
153
00:10:41,560 --> 00:10:43,720
What if he's been here all along?
154
00:10:45,480 --> 00:10:47,560
Plenty of places he could be hiding.
155
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
Wait for me.
156
00:11:21,840 --> 00:11:27,000
Please, please, please, just fucking stop. Stop.
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,280
Stop, stop,
158
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
stop, stop...
159
00:11:45,920 --> 00:11:48,920
This is barmy!
160
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
No-one could hide down there.
161
00:12:01,360 --> 00:12:04,720
Ever get the feeling you're being hunted, Tubs?
162
00:12:04,720 --> 00:12:07,520
Stop calling me that. I ain't even fat.
163
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
And, no, I don't.
164
00:12:09,520 --> 00:12:11,040
Really?
165
00:12:12,120 --> 00:12:16,240
Cos Mr Owen, whoever he may be,
166
00:12:16,240 --> 00:12:17,880
knows a lot about us.
167
00:12:17,880 --> 00:12:19,440
Well, not about me.
168
00:12:19,440 --> 00:12:22,880
Edward Landor was a degenerate. He was a pansy.
169
00:12:22,880 --> 00:12:25,120
He fell down the steps into his cell.
170
00:12:34,720 --> 00:12:36,280
You never touched him?
171
00:12:38,200 --> 00:12:41,400
I wouldn't want to be near one of them dirty bastards.
172
00:12:43,800 --> 00:12:45,480
Come on, Tubs, keep up.
173
00:12:58,400 --> 00:13:00,560
General?
174
00:13:00,560 --> 00:13:02,320
Is your suitcase ready?
175
00:13:05,200 --> 00:13:06,680
She died.
176
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
Of Spanish influenza, after the war.
177
00:13:11,760 --> 00:13:14,520
Who?
178
00:13:14,520 --> 00:13:17,160
My wife Lesley.
179
00:13:17,160 --> 00:13:19,840
After all that,
180
00:13:19,840 --> 00:13:21,440
she died of the Spanish flu.
181
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
So many did.
182
00:13:29,120 --> 00:13:33,240
I should've just stepped aside like a gentleman and...
183
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
just let them be happy.
184
00:13:38,120 --> 00:13:41,280
Do come back to the house, General.
185
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
You haven't brought your case down yet
186
00:13:43,840 --> 00:13:46,160
and we want to get away as soon as Mr Narracott arrives.
187
00:13:48,920 --> 00:13:52,200
He's not coming, Narracott, you know.
188
00:13:52,200 --> 00:13:54,520
No-one's coming for us.
189
00:13:54,520 --> 00:13:57,200
We won't be leaving the island. This is the end.
190
00:14:00,480 --> 00:14:04,920
It's a relief to come to the end, to know that it's over.
191
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
You won't understand that yet but you will...
192
00:14:07,680 --> 00:14:09,160
in time.
193
00:14:11,520 --> 00:14:14,440
I think you're quite mistaken.
194
00:14:14,440 --> 00:14:17,520
The boat will come and we'll all be waiting for you.
195
00:14:28,480 --> 00:14:30,600
GUNFIRE ECHOES
196
00:14:43,000 --> 00:14:48,200
EXPLOSIONS ECHO
197
00:14:50,640 --> 00:14:56,160
GUNFIRE ECHOES
198
00:15:11,600 --> 00:15:14,080
Ah, Miss Claythorne.
199
00:15:14,080 --> 00:15:16,280
Good.
200
00:15:16,280 --> 00:15:18,360
Bring a couple of chairs, would you?
201
00:15:27,400 --> 00:15:29,360
What's going on?
202
00:15:29,360 --> 00:15:32,200
It's a bit early to be on the sauce.
203
00:15:32,200 --> 00:15:34,520
It's been something of a morning.
204
00:15:34,520 --> 00:15:36,480
Hey. Hey, sh!
205
00:15:39,960 --> 00:15:43,000
Bastard's down there. I heard him.
206
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
What bastard?
207
00:15:45,040 --> 00:15:46,560
Owen.
208
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
I can hear him moving about.
209
00:15:49,320 --> 00:15:51,240
Marston's room.
210
00:16:15,520 --> 00:16:17,120
What are you doing?
211
00:16:23,480 --> 00:16:25,240
Camp bed.
212
00:16:25,240 --> 00:16:28,080
We had to find somewhere to store it and...
213
00:16:28,080 --> 00:16:31,680
- young men don't look under beds.
- But what do you need a camp bed for?
214
00:16:31,680 --> 00:16:33,320
What were you planning?
215
00:16:33,320 --> 00:16:35,680
Well, I can't sleep in my room, can I?
216
00:16:35,680 --> 00:16:37,080
Me wife.
217
00:16:37,080 --> 00:16:40,120
Yeah, obviously. Of course.
218
00:16:40,120 --> 00:16:43,800
- I've got to find somewhere else to set up.
- What for? We're all leaving.
219
00:16:43,800 --> 00:16:46,280
Well, you might be. This is my job.
220
00:16:46,280 --> 00:16:49,200
I can't go anywhere until my employer dismisses me.
221
00:16:49,200 --> 00:16:51,880
Your employer? Your employer is insane.
222
00:16:51,880 --> 00:16:54,640
Be that as it may, I've got nothing else to go to.
223
00:16:56,920 --> 00:16:59,520
All right, then. Carry on, Rogers.
224
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
Did you know he had a gun?
225
00:17:07,400 --> 00:17:08,960
No.
226
00:17:23,120 --> 00:17:28,120
Do stop. Mr Narracott seems a sensible man. He'll be here.
227
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
I must say, I understand now
228
00:17:34,200 --> 00:17:38,480
why you teach in such a substandard establishment.
229
00:17:40,080 --> 00:17:43,280
I'm just observing that most schools would not want to be
230
00:17:43,280 --> 00:17:45,240
associated with an inquest.
231
00:17:45,240 --> 00:17:48,800
I'm not accusing you. There's been quite enough of that already.
232
00:17:48,800 --> 00:17:51,400
Yes, there has. More than enough.
233
00:17:51,400 --> 00:17:53,920
Apart from the egregious Mr Lombard,
234
00:17:53,920 --> 00:17:59,480
Rogers, who I find most dubious, and the depraved Mr Marston,
235
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
it's all nonsense.
236
00:18:01,680 --> 00:18:03,960
Everyone was simply doing their duty.
237
00:18:05,000 --> 00:18:07,320
As was I.
238
00:18:07,320 --> 00:18:09,120
As were you?
239
00:18:09,120 --> 00:18:12,040
You didn't say anything last night?
240
00:18:12,040 --> 00:18:14,160
It wasn't for gentlemen's ears.
241
00:18:14,160 --> 00:18:16,960
But Beatrice Taylor was my maid of all work.
242
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
Foundling girl.
243
00:18:20,640 --> 00:18:22,760
An unwanted,
244
00:18:22,760 --> 00:18:25,880
from the war, you know?
245
00:18:28,320 --> 00:18:32,240
I believed her to be a clean, decent, modest girl.
246
00:18:32,240 --> 00:18:34,520
I taught her needlework skills.
247
00:18:34,520 --> 00:18:36,320
We had quite the little home.
248
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
But then she got herself into trouble.
249
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
The family way.
250
00:19:06,600 --> 00:19:10,040
As her own loose mother had with her.
251
00:19:11,440 --> 00:19:14,080
She begged me for help.
252
00:19:14,080 --> 00:19:17,320
Naturally, and quite properly, I refused.
253
00:19:22,960 --> 00:19:25,280
Miss Brent, please!
254
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
I beg you!
255
00:19:34,040 --> 00:19:35,560
What happened to her?
256
00:19:35,560 --> 00:19:37,480
She threw herself under a train.
257
00:19:37,480 --> 00:19:39,040
She killed herself?
258
00:19:39,040 --> 00:19:41,680
Even made the local paper.
259
00:19:41,680 --> 00:19:45,720
And they turned it into some pot-boiling sentimental tale.
260
00:19:45,720 --> 00:19:47,840
She asked you for help.
261
00:19:47,840 --> 00:19:49,560
If you had helped her...
262
00:19:49,560 --> 00:19:52,800
It was the weakness in her character which drove her actions.
263
00:19:52,800 --> 00:19:54,520
Why should I be reproached?
264
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
Ask Rogers for some tea.
265
00:20:03,400 --> 00:20:05,680
Lemon, not milk.
266
00:20:12,440 --> 00:20:14,800
It's a wild goose chase, if you ask me.
267
00:20:14,800 --> 00:20:18,440
- Grown man hiding and sneaking about.
- It's ridiculous.
268
00:20:18,440 --> 00:20:21,560
Marston was given cyanide, though.
269
00:20:21,560 --> 00:20:24,800
- Wasn't he, Tubs?
- Cyanide?
270
00:20:24,800 --> 00:20:26,040
I'm pretty sure of it.
271
00:20:28,160 --> 00:20:31,240
I don't know... You were convinced of it this morning.
272
00:20:34,200 --> 00:20:37,200
Claythorne, for the cyanide. I'd put money on it.
273
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
She don't seem the type.
274
00:20:38,520 --> 00:20:40,160
No, she's exactly the type.
275
00:20:40,160 --> 00:20:42,960
What about the old boy, the general?
276
00:20:42,960 --> 00:20:45,640
Dangerous men come back, you know, from over there,
277
00:20:45,640 --> 00:20:47,360
their noggins all scrambled.
278
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
Oh, well, let's search everybody, then.
279
00:20:49,600 --> 00:20:52,080
God-bothering Miss Brent... Let's search Wargrave.
280
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
What, the judge?
281
00:20:53,880 --> 00:20:56,920
Well-known as a hanging judge. He's infamous for the black square.
282
00:20:56,920 --> 00:21:00,680
The story goes that he'd watch every execution he'd ordered.
283
00:21:00,680 --> 00:21:04,440
Tubs, you've been looking sideways at Armstrong all morning
284
00:21:04,440 --> 00:21:07,120
and now everyone's fair game.
285
00:21:07,120 --> 00:21:08,880
You suggested the judge.
286
00:21:08,880 --> 00:21:12,760
I was taking the piss. Mr Owen is on the island.
287
00:21:12,760 --> 00:21:14,200
And I'm going to find him.
288
00:21:16,280 --> 00:21:18,960
You don't want to pay attention to what he said.
289
00:21:18,960 --> 00:21:20,840
He's just stirring the shit pot.
290
00:21:22,160 --> 00:21:24,480
Well, I can stir it right back.
291
00:21:37,840 --> 00:21:40,200
RUMBLE OF THUNDER
292
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
SEAGULLS SCREAMING
293
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
SCREAMS ECHO
294
00:22:56,040 --> 00:22:57,840
Don't look.
295
00:23:00,320 --> 00:23:02,360
Someone did this?
296
00:23:02,360 --> 00:23:04,640
Well, it weren't no bleedin' accident.
297
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
It's murder.
298
00:23:11,680 --> 00:23:13,560
He said no-one was coming for us.
299
00:23:14,720 --> 00:23:16,280
He said this was the end.
300
00:23:37,560 --> 00:23:39,960
Miss Claythorne.
301
00:23:39,960 --> 00:23:42,680
Eight little soldier boys travelling in Devon.
302
00:23:42,680 --> 00:23:45,560
One said he'd stay there and then there were seven.
303
00:23:48,720 --> 00:23:51,160
Count them, Judge.
304
00:23:51,160 --> 00:23:52,560
Count them.
305
00:24:10,560 --> 00:24:12,360
Sarah!
306
00:24:16,040 --> 00:24:17,760
Run!
307
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Find help!
308
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
A boat! Run!
309
00:24:27,760 --> 00:24:29,680
Sarah!
310
00:24:29,680 --> 00:24:31,280
Sarah!
311
00:24:43,640 --> 00:24:45,840
Miss Claythorne!
312
00:24:45,840 --> 00:24:47,360
I just want to go!
313
00:24:47,360 --> 00:24:48,960
You'll drown!
314
00:24:50,800 --> 00:24:52,720
Please.
315
00:24:56,320 --> 00:24:58,720
Please.
316
00:24:58,720 --> 00:25:00,960
Come inside.
317
00:25:00,960 --> 00:25:02,680
Come, come.
318
00:25:04,080 --> 00:25:05,400
I've got you.
319
00:25:05,400 --> 00:25:06,720
Don't worry, it's all right.
320
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
I told you Owen was on the island.
321
00:25:19,800 --> 00:25:21,040
What made you so sure?
322
00:25:22,760 --> 00:25:26,640
- Instinct.
- We've got to be rational. Stick with procedure.
323
00:25:27,560 --> 00:25:29,040
Who is this Owen?
324
00:25:29,040 --> 00:25:30,520
And Mrs Owen?
325
00:25:30,520 --> 00:25:32,520
I don't think there even is a Mrs Owen.
326
00:25:32,520 --> 00:25:34,640
We must all have something in common,
327
00:25:34,640 --> 00:25:36,440
someone who knows us all.
328
00:25:36,440 --> 00:25:38,040
Well, how can that be possible?
329
00:25:38,040 --> 00:25:41,400
I can imagine crossing paths with a doctor...
330
00:25:41,400 --> 00:25:44,560
a judge, but someone like Mr Lombard?
331
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
Well, we've crossed paths now. Haven't we?
332
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
Mr Lombard, Blore tells me that you have a revolver.
333
00:25:53,840 --> 00:25:55,000
Oh, Tubs.
334
00:25:55,000 --> 00:25:56,280
Why have you got a gun?
335
00:25:56,280 --> 00:25:57,480
He's got a gun?
336
00:25:57,480 --> 00:25:59,200
I carry it everywhere.
337
00:25:59,200 --> 00:26:01,560
And it was implied that I might need it.
338
00:26:02,680 --> 00:26:04,480
Implied by whom?
339
00:26:06,360 --> 00:26:10,240
My client needs a good man who can handle situations.
340
00:26:12,920 --> 00:26:14,200
Who's your client?
341
00:26:14,200 --> 00:26:17,480
Mr Owen. Ulick Norman Owen.
342
00:26:17,480 --> 00:26:18,960
Never heard of him.
343
00:26:18,960 --> 00:26:20,720
But he has heard of you.
344
00:26:20,720 --> 00:26:22,520
Audrey, the box.
345
00:26:44,840 --> 00:26:46,240
It's dangerous, then.
346
00:26:46,240 --> 00:26:48,680
My client believes that it could become volatile.
347
00:26:50,400 --> 00:26:51,720
I see.
348
00:26:53,280 --> 00:26:55,480
And how would Mr Owen wish me to proceed?
349
00:26:56,920 --> 00:26:59,440
He leaves that to your discretion.
350
00:26:59,440 --> 00:27:01,280
But forewarned is...
351
00:27:01,280 --> 00:27:02,320
..is fore-armed.
352
00:27:07,760 --> 00:27:09,000
I understand.
353
00:27:17,520 --> 00:27:20,280
That's who got in touch with me about the job with Mrs Owen -
354
00:27:20,280 --> 00:27:21,840
Isaac Morris in Soho.
355
00:27:23,400 --> 00:27:24,560
Soho? Hmm.
356
00:27:26,800 --> 00:27:31,040
I was invited here by the Owens, whom I've never heard of,
357
00:27:31,040 --> 00:27:32,880
to join a mutual friend -
358
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Mrs Culmington.
359
00:27:34,520 --> 00:27:36,960
The perfect place to recover, it said.
360
00:27:36,960 --> 00:27:39,880
The envelope was postmarked London, Soho.
361
00:27:42,560 --> 00:27:47,280
A sink of depravity. A godless desert of vice.
362
00:27:48,240 --> 00:27:50,520
What brings you here, Miss Brent?
363
00:27:50,520 --> 00:27:52,600
Mrs Owen wrote to me.
364
00:27:52,600 --> 00:27:54,080
She was interested in my work.
365
00:27:55,560 --> 00:27:58,240
The moral education of girls of the lower orders.
366
00:27:58,240 --> 00:28:00,760
They have to be taught modesty and decency
367
00:28:00,760 --> 00:28:05,080
or society will be drowned in a rising tide of unwanted babies.
368
00:28:05,080 --> 00:28:06,520
All squalling to be fed.
369
00:28:07,920 --> 00:28:10,960
She wanted to contribute to my cause.
370
00:28:10,960 --> 00:28:12,160
Blore?
371
00:28:13,360 --> 00:28:16,640
I got a letter. From Ulick Norman Owen.
372
00:28:18,120 --> 00:28:21,080
He was impressed by my standing in the force.
373
00:28:21,080 --> 00:28:24,800
He said if I could see my way clear to spending some time,
374
00:28:24,800 --> 00:28:27,600
keeping an eye out, that he'd recompense me generously.
375
00:28:27,600 --> 00:28:30,360
Keeping an eye out for what?
376
00:28:30,360 --> 00:28:32,920
He said that someone was here under false pretences.
377
00:28:32,920 --> 00:28:34,840
He also supplied a list of guests.
378
00:28:35,920 --> 00:28:37,840
All of you.
379
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
Everyone here.
380
00:28:39,120 --> 00:28:42,520
What he didn't say was that Lombard would have a gun!
381
00:28:44,040 --> 00:28:47,520
Is it Mr Owen's voice on the record? Does anybody recognise it?
382
00:28:47,520 --> 00:28:49,160
Are we forgetting about the gun here?
383
00:28:49,160 --> 00:28:51,280
There's a Fenian sat over there with a bloody gun!
384
00:28:51,280 --> 00:28:53,560
- Don't blaspheme!
- Hand it over.
385
00:28:53,560 --> 00:28:56,840
- Come on, surrender your weapon, Mr Lombard!
- Not a chance.
386
00:28:56,840 --> 00:28:58,000
I could make you!
387
00:28:58,000 --> 00:28:59,680
You can try.
388
00:28:59,680 --> 00:29:02,000
Is Isaac Morris Mr Owen?
389
00:29:02,000 --> 00:29:04,120
No!
390
00:29:04,120 --> 00:29:06,880
I'd have found that sweaty bucket of lard by now.
391
00:29:06,880 --> 00:29:11,640
Jews. Wherever there's a problem, there's Jews at the bottom of it.
392
00:29:13,320 --> 00:29:16,000
Something struck me.
393
00:29:16,000 --> 00:29:18,160
I can't think why I didn't see it before.
394
00:29:19,960 --> 00:29:22,120
Ulick Norman Owen.
395
00:29:22,120 --> 00:29:25,000
Una Nancy Owen.
396
00:29:25,000 --> 00:29:26,200
Or..
397
00:29:31,720 --> 00:29:32,760
..UN Owen...
398
00:29:35,520 --> 00:29:36,560
..is UNKNOWN.
399
00:29:41,280 --> 00:29:42,680
It's a riddle, perhaps.
400
00:29:43,680 --> 00:29:45,400
What does it mean?
401
00:29:45,400 --> 00:29:47,920
It means that Mr Lombard is right to insist
402
00:29:47,920 --> 00:29:49,800
that the killer is on the island.
403
00:29:50,880 --> 00:29:53,080
And he's getting very wet out there.
404
00:29:53,080 --> 00:29:55,280
The killer's not out there.
405
00:29:55,280 --> 00:29:56,600
The killer is in here.
406
00:29:57,800 --> 00:29:59,000
It is one of us.
407
00:30:06,720 --> 00:30:09,240
We've never met each other before now, why...
408
00:30:09,240 --> 00:30:11,960
How could I possibly be capable?
409
00:30:11,960 --> 00:30:13,760
Oh, anyone is capable, Miss Brent.
410
00:30:15,160 --> 00:30:17,920
40 years on the criminal bench has taught me that.
411
00:30:17,920 --> 00:30:21,960
- Rogers.
- Oh, here we go again. Lining up the next suspect.
412
00:30:21,960 --> 00:30:24,280
You mark my words, Rogers.
413
00:30:24,280 --> 00:30:25,680
He's an oily bugger.
414
00:30:25,680 --> 00:30:26,960
Slinking around.
415
00:30:26,960 --> 00:30:29,120
Going back and forth during dinner,
416
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
he would have had time to put something into Mr Marston's drink.
417
00:30:31,840 --> 00:30:33,960
I heard him tell Mrs Rogers to shut up.
418
00:30:33,960 --> 00:30:36,240
Well, she's shut up now, isn't she?
419
00:30:36,240 --> 00:30:38,120
He's the one moving the figures.
420
00:30:38,120 --> 00:30:42,720
But the General, the rest of us, that record, this house, why?
421
00:30:42,720 --> 00:30:46,000
Rogers has got low cunning running though him
422
00:30:46,000 --> 00:30:49,200
like Brighton through a stick of rock. We need to watch him.
423
00:30:49,200 --> 00:30:53,160
Any faith I ever had in the Thin Blue Line evaporated
424
00:30:53,160 --> 00:30:55,320
the second I met you, Tubs.
425
00:30:55,320 --> 00:30:58,360
- You call me that one more time mate, one more time...
- And you'll what?
426
00:31:02,520 --> 00:31:03,920
We...
427
00:31:03,920 --> 00:31:06,000
are all being hunted.
428
00:31:07,120 --> 00:31:09,880
There's someone else on this island
429
00:31:09,880 --> 00:31:11,120
and when I find him,
430
00:31:11,120 --> 00:31:12,880
I'm going to make him number 22,
431
00:31:12,880 --> 00:31:14,560
with a bullet right there.
432
00:31:14,560 --> 00:31:15,800
Oh, God.
433
00:31:15,800 --> 00:31:18,880
How can you say that...SO easily?
434
00:31:18,880 --> 00:31:21,520
I just open my mouth and it comes out.
435
00:31:23,120 --> 00:31:24,680
DOOR CREAKS OPEN
436
00:31:26,480 --> 00:31:29,240
I'll see what can be done about supper.
437
00:31:29,240 --> 00:31:31,560
There's some livers and kidneys.
438
00:31:31,560 --> 00:31:34,200
Perhaps a pie with some good gravy.
439
00:31:35,880 --> 00:31:38,440
That would be delicious, Rogers.
440
00:31:38,440 --> 00:31:40,080
Thank you.
441
00:31:40,080 --> 00:31:41,400
Thank you, Rogers.
442
00:31:45,520 --> 00:31:48,240
Well, I ain't eating a mouthful of his pie.
443
00:32:16,640 --> 00:32:18,160
THUNDER CRACKLES
444
00:32:18,160 --> 00:32:20,480
WIND HOWLS
445
00:32:30,440 --> 00:32:31,880
Oh. Well, goodnight.
446
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
THUNDER CRASHES
447
00:32:35,920 --> 00:32:37,040
Trust in God.
448
00:32:38,560 --> 00:32:39,720
But perhaps also...
449
00:32:40,960 --> 00:32:42,560
..we should lock our doors.
450
00:33:09,480 --> 00:33:12,200
The Lord is my shepherd, I shall not want.
451
00:33:12,200 --> 00:33:14,600
He maketh me to lie down in green pastures,
452
00:33:14,600 --> 00:33:16,480
he leadeth me besides the still waters...
453
00:33:16,480 --> 00:33:19,920
RAIN POURS, THUNDER RUMBLES
454
00:33:39,960 --> 00:33:41,880
THUD AND TINKLING
455
00:33:54,160 --> 00:33:56,320
THUNDER CRASHES
456
00:33:56,320 --> 00:33:57,840
LIGHTS HISS
457
00:33:59,320 --> 00:34:01,480
HE SIGHS
458
00:34:04,320 --> 00:34:08,680
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
459
00:34:08,680 --> 00:34:11,880
- Yay, though I walk through...
- ..the valley of the shadow of death...
460
00:34:13,440 --> 00:34:17,040
..I will fear no evil, for thou art with me.
461
00:34:29,280 --> 00:34:31,440
I will fear no evil.
462
00:34:31,440 --> 00:34:33,360
I will fear no evil for thou art...
463
00:34:33,360 --> 00:34:36,080
I will fear no evil, thou art with me...
464
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
Get up!
465
00:35:01,400 --> 00:35:02,880
Get up!
466
00:35:04,280 --> 00:35:05,320
Get up!
467
00:35:05,320 --> 00:35:06,480
GONG CRASHES LOUDLY
468
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
Get up!
469
00:35:13,880 --> 00:35:15,120
I was looking for him.
470
00:35:15,120 --> 00:35:16,160
SHE RETCHES
471
00:35:16,160 --> 00:35:18,600
I wanted a coffee. I looked...
472
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
and I found this.
473
00:35:23,120 --> 00:35:24,160
It wasn't me.
474
00:35:25,240 --> 00:35:27,480
I just wanted a damn coffee, it wasn't me...
475
00:35:27,480 --> 00:35:29,720
He's been here all night.
476
00:35:29,720 --> 00:35:32,440
Seven little soldiers chopping up sticks,
477
00:35:32,440 --> 00:35:35,120
one chopped himself in half and then there were six.
478
00:35:37,000 --> 00:35:38,040
So she's right.
479
00:35:39,360 --> 00:35:41,760
It is the poem,
480
00:35:41,760 --> 00:35:43,720
but he's fucked, Mr Unknown Owen,
481
00:35:43,720 --> 00:35:47,600
because six little solder boys played with a hive.
482
00:35:47,600 --> 00:35:51,560
A bumble bee stung one and then there were five and there is no hive here and there are no bees,
483
00:35:51,560 --> 00:35:54,240
so what are you going to do now, Mr Unknown Owen? You're fucked!
484
00:35:54,240 --> 00:35:55,440
You're fu...
485
00:36:00,240 --> 00:36:01,960
I will get dressed,
486
00:36:01,960 --> 00:36:03,720
we will all get dressed...
487
00:36:04,840 --> 00:36:06,360
..and I will make coffee.
488
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
- Miss Brent, shall we?
- Yes.
489
00:36:15,120 --> 00:36:17,640
Shit. Shit the bed.
490
00:36:17,640 --> 00:36:19,760
We need to find something to wrap him up with
491
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
or he's going to go everywhere.
492
00:36:42,600 --> 00:36:43,840
Coffee.
493
00:36:45,040 --> 00:36:47,200
There's no milk, I'm afraid.
494
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Does this person...
495
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
..mean to kill us all?
496
00:36:53,160 --> 00:36:54,440
I believe so, yes.
497
00:36:59,160 --> 00:37:00,400
I've lost a ball of wool.
498
00:37:02,440 --> 00:37:04,800
I'm quite ridiculously distressed about it.
499
00:37:06,960 --> 00:37:08,600
It's only wool...
500
00:37:08,600 --> 00:37:10,520
THUNDER RUMBLES, LIGHTS CRACKLE
501
00:37:16,880 --> 00:37:18,400
I'm so very tired.
502
00:37:22,640 --> 00:37:24,160
Drink your coffee, Miss Brent.
503
00:37:25,200 --> 00:37:27,280
I'll bring you a candle to see by.
504
00:37:27,280 --> 00:37:28,560
Thank you, dear.
505
00:38:14,920 --> 00:38:16,240
I'll make some more.
506
00:38:20,560 --> 00:38:22,280
THUNDER RUMBLES INCESSANTLY
507
00:38:40,520 --> 00:38:42,680
Judge Wargrave, I feel I...
508
00:38:42,680 --> 00:38:44,880
owe you an apology for...
509
00:38:44,880 --> 00:38:47,920
exposing your illness in such an unforgiveable fashion.
510
00:38:47,920 --> 00:38:50,960
We're all feeling a little ragged. Understandably.
511
00:38:58,840 --> 00:39:00,440
What's your opinion of the others?
512
00:39:01,440 --> 00:39:02,840
I haven't really formed one.
513
00:39:02,840 --> 00:39:05,000
I don't trust any of them.
514
00:39:05,000 --> 00:39:08,400
Blore. That bastard Lombard. Claythorne.
515
00:39:08,400 --> 00:39:10,480
Miss Brent and her religious mania.
516
00:39:13,000 --> 00:39:14,040
But you and I...
517
00:39:16,120 --> 00:39:17,440
..we have sharp minds.
518
00:39:18,800 --> 00:39:20,760
Actual intellects.
519
00:39:23,400 --> 00:39:24,720
We should stay together.
520
00:39:25,880 --> 00:39:26,920
Hm.
521
00:39:28,280 --> 00:39:29,480
Very well.
522
00:39:37,120 --> 00:39:38,160
Oh, Go...
523
00:39:39,400 --> 00:39:41,320
Here. Here.
524
00:39:41,320 --> 00:39:42,360
Thank you.
525
00:39:43,640 --> 00:39:45,520
Dribbling down myself like a child.
526
00:39:52,360 --> 00:39:54,680
Miss Claythorne's making the coffee...
527
00:39:56,560 --> 00:39:57,800
She should be watched.
528
00:40:05,840 --> 00:40:07,280
BOTH PANTING
529
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
THEY GROAN
530
00:40:17,680 --> 00:40:19,120
Right.
531
00:40:20,200 --> 00:40:22,080
You do the stairs,
532
00:40:22,080 --> 00:40:24,480
I'm going to wash the guts out of the woodstore.
533
00:40:48,080 --> 00:40:49,440
THUNK
534
00:40:57,000 --> 00:40:58,560
Can I?
535
00:41:04,160 --> 00:41:06,280
I rather enjoy domestic tasks.
536
00:41:07,880 --> 00:41:09,000
They are soothing.
537
00:41:10,640 --> 00:41:11,880
Normal.
538
00:41:13,160 --> 00:41:14,280
Indeed.
539
00:41:31,320 --> 00:41:33,560
I'll just be a moment.
540
00:41:33,560 --> 00:41:34,800
All right.
541
00:42:56,440 --> 00:42:58,480
GONG CRASHES
542
00:43:29,000 --> 00:43:30,400
Stung by a bee.
543
00:43:33,440 --> 00:43:34,840
And then there were five.
544
00:43:34,840 --> 00:43:35,880
THUNDER RUMBLES
545
00:43:56,280 --> 00:43:59,720
Well, I suppose, with no Rogers, I should think about lunch.
546
00:43:59,720 --> 00:44:01,160
I could eat a scabby horse.
547
00:44:02,520 --> 00:44:03,680
You're actually hungry?
548
00:44:05,240 --> 00:44:08,880
That was heavy work... dealing with Rogers.
549
00:44:08,880 --> 00:44:10,840
And you're the one that suggested lunch.
550
00:44:10,840 --> 00:44:13,560
Only because it's what one does at this time of day,
551
00:44:13,560 --> 00:44:15,840
but I'm not hungry, how could you possibly be hungry?
552
00:44:15,840 --> 00:44:17,800
Oi, you!
553
00:44:17,800 --> 00:44:19,280
Don't go implying...
554
00:44:20,880 --> 00:44:24,080
Casting aspersions... I've got not, I've got nothing to do with this.
555
00:44:24,080 --> 00:44:25,680
I've got nothing to do with any of it.
556
00:44:25,680 --> 00:44:27,080
Just because I said I was hungry.
557
00:44:27,080 --> 00:44:29,160
I AM hungry, it doesn't prove a single thing!
558
00:44:31,800 --> 00:44:33,000
I'm going to get dressed.
559
00:44:40,160 --> 00:44:41,600
The whole morning,
560
00:44:41,600 --> 00:44:43,720
dragging Rogers around, clearing up guts,
561
00:44:43,720 --> 00:44:46,840
without so much as a cup of tea to wet me whistle, and you..
562
00:44:46,840 --> 00:44:48,800
- you look at me like I...
- Calm down.
563
00:44:51,280 --> 00:44:52,680
You've got some front, love.
564
00:44:54,040 --> 00:44:55,720
You've got some right brass neck.
565
00:44:59,880 --> 00:45:01,680
Don't go downstairs on your own.
566
00:45:02,680 --> 00:45:03,960
Not with those two.
567
00:45:05,080 --> 00:45:07,000
- What, Wargrave and Armstrong?
- Mm-hm.
568
00:45:08,520 --> 00:45:09,800
You wait up here for me.
569
00:45:32,520 --> 00:45:36,120
It was locked. Which means there must be a master key.
570
00:45:36,120 --> 00:45:38,040
Rogers must have had a master key.
571
00:45:38,040 --> 00:45:40,600
- You two dealt with the body!
- And you found it!
572
00:45:41,600 --> 00:45:42,840
Or did you?
573
00:45:42,840 --> 00:45:46,400
You shrieking like a woman, was that a bit of amateur dramatics, was it?
574
00:45:46,400 --> 00:45:48,080
I did nothing to Rogers.
575
00:45:48,080 --> 00:45:49,480
I didn't take any master key,
576
00:45:49,480 --> 00:45:51,600
we don't even know if there IS a master key,
577
00:45:51,600 --> 00:45:53,760
and we only had your word that the gun was stolen,
578
00:45:53,760 --> 00:45:55,960
- you could've taken it.
- Why would I steal my own gun?
579
00:45:55,960 --> 00:45:57,840
I don't know why you'd do anything,
580
00:45:57,840 --> 00:46:02,240
Lombard, I don't know why you killed Rogers or Miss Brent or MacArthur.
581
00:46:02,240 --> 00:46:04,800
- I didn't kill them.
- Well, you WOULD say that, wouldn't you?
582
00:46:04,800 --> 00:46:07,760
Just like you'd say that your gun was stolen.
583
00:46:07,760 --> 00:46:10,920
You really are a first-class,
584
00:46:10,920 --> 00:46:12,320
five-star,
585
00:46:12,320 --> 00:46:14,760
solid gold fucking moron.
586
00:46:14,760 --> 00:46:16,600
Please! The lady! Hm?
587
00:46:16,600 --> 00:46:17,720
Double bluff.
588
00:46:21,320 --> 00:46:22,880
What, Tubs?
589
00:46:22,880 --> 00:46:25,920
Why you would steal your own gun. Armstrong's got a point.
590
00:46:25,920 --> 00:46:28,640
It's all riddles and games, smoke and mirrors, double bluff.
591
00:46:30,960 --> 00:46:32,320
You were the last one down.
592
00:46:34,840 --> 00:46:37,120
The last one.
593
00:46:37,120 --> 00:46:39,160
Ages behind everyone else.
594
00:46:39,160 --> 00:46:40,640
What, what took you so long?
595
00:46:43,400 --> 00:46:44,760
I don't care to say.
596
00:46:44,760 --> 00:46:46,520
You killed Rogers.
597
00:46:47,560 --> 00:46:49,800
You took the master key, you went to bed,
598
00:46:49,800 --> 00:46:51,560
you made sure all of us were downstairs,
599
00:46:51,560 --> 00:46:53,240
then you got in my room and took my gun.
600
00:46:53,240 --> 00:46:55,920
- You have my gun, you little prick.
- Lombard! For heaven's sake.
601
00:46:55,920 --> 00:46:59,520
I never killed Rogers and I ain't got your key or your sodding gun!
602
00:46:59,520 --> 00:47:01,040
Then what took you so long?
603
00:47:01,040 --> 00:47:02,840
If you weren't in my room, stealing my gun,
604
00:47:02,840 --> 00:47:04,120
then why were you last down?
605
00:47:04,120 --> 00:47:07,120
I was in the bloody lavvy, if you must know!
606
00:47:07,120 --> 00:47:08,600
Constipated.
607
00:47:09,640 --> 00:47:11,240
ARMSTRONG LETS OUT A GIGGLE
608
00:47:12,560 --> 00:47:13,760
Oh, yes.
609
00:47:13,760 --> 00:47:14,920
Yeah, laugh it up.
610
00:47:14,920 --> 00:47:16,880
It's not funny.
611
00:47:16,880 --> 00:47:18,560
ARMSTRONG CACKLES
612
00:47:18,560 --> 00:47:19,880
Bound up something rotten.
613
00:47:21,440 --> 00:47:22,880
Sat there in a muck sweat.
614
00:47:24,040 --> 00:47:25,840
So it weren't me.
615
00:47:25,840 --> 00:47:27,440
It could have been any of us.
616
00:47:28,880 --> 00:47:32,000
Any one of us could have had the key.
617
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Any one of us could have the gun.
618
00:47:53,160 --> 00:47:54,720
It is the only way to be sure.
619
00:47:57,720 --> 00:48:00,120
It's not like you have been singled out.
620
00:48:00,120 --> 00:48:01,640
We're all getting the same.
621
00:48:20,040 --> 00:48:21,400
No key.
622
00:48:21,400 --> 00:48:22,440
No gun.
623
00:48:24,720 --> 00:48:25,960
HE GROANS
624
00:48:25,960 --> 00:48:27,560
Now you, Miss Claythorne.
625
00:48:28,760 --> 00:48:30,000
Of course.
626
00:48:49,160 --> 00:48:50,600
I'm just being thorough.
627
00:49:15,880 --> 00:49:18,240
You like Uncle Hugo, don't you?
628
00:49:18,240 --> 00:49:19,840
I do.
629
00:49:19,840 --> 00:49:21,120
I'm...in love with him.
630
00:49:22,280 --> 00:49:24,200
I love him so much it hurts.
631
00:49:24,200 --> 00:49:26,800
Silly. Girls are silly.
632
00:49:28,440 --> 00:49:30,280
And I'm going to marry him.
633
00:49:30,280 --> 00:49:32,840
I heard Mummy say he couldn't afford to get married.
634
00:49:33,840 --> 00:49:35,720
Well, I'll find a way, Cyril.
635
00:49:35,720 --> 00:49:38,440
- If you marry Uncle Hugo...
- When I marry Hugo.
636
00:49:38,440 --> 00:49:40,320
Will you be my aunt?
637
00:49:40,320 --> 00:49:41,360
I will.
638
00:49:41,360 --> 00:49:42,880
Aunt Vera.
639
00:49:42,880 --> 00:49:44,880
And what fun we'll have.
640
00:49:44,880 --> 00:49:47,800
Christmas and birthdays and summer holidays.
641
00:49:47,800 --> 00:49:49,360
Picnics. Parties.
642
00:49:49,360 --> 00:49:51,480
Pony rides.
643
00:49:51,480 --> 00:49:53,960
Hmm! How happy we'll be when we have everything!
644
00:50:30,640 --> 00:50:31,920
Cyril!
645
00:50:36,160 --> 00:50:39,320
SHE SCREAMS
646
00:50:58,360 --> 00:50:59,880
Why isn't Lombard doing this?
647
00:51:01,640 --> 00:51:04,840
Blore and I thought it a good idea to keep you two apart.
648
00:52:08,400 --> 00:52:10,120
Well, well, Miss Claythorne.
649
00:52:13,040 --> 00:52:14,480
Mr Lombard.
650
00:52:15,680 --> 00:52:16,760
Philip.
651
00:52:18,320 --> 00:52:19,480
Vera.
652
00:52:25,960 --> 00:52:27,440
DOOR CREAKS
653
00:52:32,280 --> 00:52:34,400
Nothing.
654
00:52:34,400 --> 00:52:36,800
We'll search the rest of the house. Every room.
655
00:53:41,840 --> 00:53:43,640
THUNDER CRASHES
656
00:53:57,080 --> 00:53:59,400
CLOCK TICKING
657
00:54:22,200 --> 00:54:24,040
CLOCK CHIMES SLOWLY
658
00:54:47,520 --> 00:54:49,160
We're in hell...
659
00:54:49,160 --> 00:54:51,800
and we're being punished for what we've done.
660
00:54:51,800 --> 00:54:53,520
He refused the hood.
661
00:54:53,520 --> 00:54:55,240
He haunts me still.
662
00:54:55,240 --> 00:54:58,120
Look at them. There is something going on between them.
663
00:54:59,280 --> 00:55:02,360
Someone has to come for us soon. They have to.
664
00:55:02,360 --> 00:55:03,920
I reckon we're being watched.
665
00:55:06,560 --> 00:55:08,160
BLORE SNARLS
666
00:55:08,160 --> 00:55:09,320
We are.
43594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.