All language subtitles for Aida (1953)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,799 --> 00:01:47,067 24 December 1871 2 00:01:47,640 --> 00:01:49,710 At the Khedivial theatre, Cairo 3 00:01:49,880 --> 00:01:54,158 is performed for the first time "Aida" by Giuseppe Verdi: 4 00:01:54,440 --> 00:01:57,557 A memorable event that will leave indelible traces 5 00:01:57,720 --> 00:01:59,119 in the history of art: 6 00:01:59,280 --> 00:02:02,352 The desperate love story of Aida and Radames 7 00:02:02,520 --> 00:02:06,638 will live for ever through the immortal music of Verdi: 8 00:02:21,200 --> 00:02:23,760 From the distant borders of Ethiopia, 9 00:02:23,920 --> 00:02:26,229 a patrol of the Egyptian army, 10 00:02:26,400 --> 00:02:29,836 rides non-stop on its way from land to land, 11 00:02:30,000 --> 00:02:33,072 the echo of a war that has flared like lightning: 12 00:02:33,240 --> 00:02:36,789 The news that hordes invaded the land of their country, 13 00:02:36,960 --> 00:02:40,714 must be brought as soon as possible to Memphis: the capital: 14 00:02:41,160 --> 00:02:44,550 Where the Pharaoh and the council of priests of Isis 15 00:02:44,880 --> 00:02:47,075 take inspiration from the Goddess, 16 00:02:47,240 --> 00:02:50,596 to appoint the supreme commander of the army: 17 00:03:08,680 --> 00:03:11,797 And here in Memphis, is the palace of the king! 18 00:03:12,760 --> 00:03:17,595 Here Aida, the beautiful Ethiopian slave passes her radiant youth 19 00:03:17,760 --> 00:03:21,070 in the wake of Amneris, daughter of the Pharaoh: 20 00:03:21,760 --> 00:03:24,194 She loves and is loved by Radames 21 00:03:25,040 --> 00:03:27,076 young warrior prince; 22 00:03:27,240 --> 00:03:30,550 and does not know how to hide her impossible love 23 00:03:31,200 --> 00:03:33,270 from the eyes of her mistress: 24 00:03:34,280 --> 00:03:37,556 Amneris, jealous and wounded by anxiety, 25 00:03:38,480 --> 00:03:40,232 lives without peace: 26 00:04:06,387 --> 00:04:14,753 Yes, it is rumored that the Ethiop dares once again 27 00:04:15,041 --> 00:04:21,812 our power in the valley of Nilus, threaten as well as Thebes. 28 00:04:22,093 --> 00:04:27,165 The truth from messengers I soon shall know. 29 00:04:28,681 --> 00:04:34,198 Hast thou consulted the will of Isis? 30 00:04:35,617 --> 00:04:40,192 She has declared who of Egypt's renowned 31 00:04:40,323 --> 00:04:46,480 Armies shall be leader. 32 00:04:46,610 --> 00:04:50,088 Oh happy mortal! 33 00:04:52,793 --> 00:04:57,604 Young in years is he and dauntless. 34 00:05:00,322 --> 00:05:04,374 The dread commandment 35 00:05:04,962 --> 00:05:12,335 I to the King shall take. 36 00:05:28,302 --> 00:05:32,015 What if 'tis I am chosen? 37 00:05:32,223 --> 00:05:36,799 Ah my dream be now accomplished! 38 00:05:40,655 --> 00:05:46,302 Of a glorious army I the chosen leader 39 00:05:48,001 --> 00:05:55,321 mine glorious victory by Memphis received in triumph! 40 00:05:57,197 --> 00:06:02,060 To thee returned, Aida, 41 00:06:02,216 --> 00:06:06,059 my brow entwined with laurel 42 00:06:06,542 --> 00:06:14,516 Tell thee, for thee I battled, for thee 43 00:06:14,712 --> 00:06:16,045 I conquered! 44 00:06:26,874 --> 00:06:33,463 Heav'nly Aida, 45 00:06:33,855 --> 00:06:39,536 beauty resplendent, 46 00:06:40,055 --> 00:06:46,094 Radiant flower 47 00:06:46,536 --> 00:06:52,131 blooming and bright; 48 00:06:53,092 --> 00:06:58,870 Queenly thou reignest 49 00:06:59,170 --> 00:07:03,889 o'er me transcendent, 50 00:07:03,994 --> 00:07:06,661 Bathing my spirit 51 00:07:07,027 --> 00:07:11,053 in beauty's light. 52 00:07:17,512 --> 00:07:23,237 Would that thy bright skies once more beholding, 53 00:07:23,446 --> 00:07:29,228 Breathing the soft airs of thy native land; 54 00:07:29,438 --> 00:07:32,496 Round thy fair brow 55 00:07:32,732 --> 00:07:35,529 a diadem folding, 56 00:07:36,065 --> 00:07:42,313 Thine were a throne 57 00:07:42,923 --> 00:07:49,563 next the sun to stand. 58 00:07:50,165 --> 00:07:56,107 Heav'nly Aida 59 00:07:56,656 --> 00:08:01,858 beauty resplendent, 60 00:08:02,525 --> 00:08:08,512 Radiant flower 61 00:08:08,708 --> 00:08:14,250 blooming and bright; 62 00:08:14,917 --> 00:08:20,459 Queenly thou reignest 63 00:08:20,799 --> 00:08:25,296 o'er me transcendent, 64 00:08:25,635 --> 00:08:28,040 Bathing my spirit 65 00:08:28,119 --> 00:08:32,223 in beauty's light. 66 00:08:34,563 --> 00:08:37,242 Would that thy bright skies once more beholding, 67 00:08:37,399 --> 00:08:40,536 Breathing the soft airs of thy native land; 68 00:08:41,282 --> 00:08:47,791 Round thy fair brow a diadem folding, 69 00:08:48,038 --> 00:08:56,875 Thine were a throne 70 00:08:57,358 --> 00:09:02,168 next the sun to stand. 71 00:09:02,796 --> 00:09:07,842 a throne next the sun to stand. 72 00:09:08,287 --> 00:09:13,934 a throne next the sun to stand. 73 00:09:34,702 --> 00:09:41,891 In thy visage I trace a joy unwonted! 74 00:09:44,126 --> 00:09:51,726 What martial ardour is beaming in thy noble glances! 75 00:09:53,033 --> 00:09:56,824 Ah me, how worthy were of all envy 76 00:09:57,020 --> 00:10:06,189 the woman whose dearly wished for presence could have power 77 00:10:06,425 --> 00:10:14,634 to kindle in thee such rapture. 78 00:10:15,333 --> 00:10:20,849 A dream of proud ambition in my heart I was nursing. 79 00:10:21,098 --> 00:10:27,921 Isis this day has declared by name warrior chief appointed 80 00:10:28,143 --> 00:10:31,621 to lead to battle Egypt's hosts; 81 00:10:32,013 --> 00:10:35,411 ah, for this honour 82 00:10:35,732 --> 00:10:39,993 say what if I were chosen! 83 00:10:45,020 --> 00:10:50,327 Has not another vision, 84 00:10:51,412 --> 00:10:57,608 one more sweet, more enchanting, 85 00:10:57,908 --> 00:11:01,987 found favour in your heart? 86 00:11:03,190 --> 00:11:06,863 Is there in Memphis 87 00:11:07,660 --> 00:11:10,353 no attraction 88 00:11:11,216 --> 00:11:13,621 more charming? 89 00:11:26,272 --> 00:11:27,840 Aida! 90 00:11:28,389 --> 00:11:30,977 He is troubled. 91 00:11:32,690 --> 00:11:39,382 ne'er lover gazed with more raptured eyes! 92 00:11:40,049 --> 00:11:46,663 Aida! Should I discover one who with me now vies 93 00:11:52,286 --> 00:11:58,744 Come hither thou I dearly prize, 94 00:11:58,944 --> 00:12:05,088 slave art thou none, nor menial; 95 00:12:05,611 --> 00:12:12,114 thee have I made by fondest ties 96 00:12:12,741 --> 00:12:17,133 sister, a name more genial. 97 00:12:18,780 --> 00:12:23,844 Weepest thou? The secret let me know, 98 00:12:23,953 --> 00:12:33,348 wherefore thy tears now flow. 99 00:12:33,557 --> 00:12:36,511 Alas! The cry of war I hear, 100 00:12:36,721 --> 00:12:40,355 vast host I see assemble, 101 00:12:40,498 --> 00:12:43,531 therefor the country's fate I fear, 102 00:12:43,714 --> 00:12:48,943 for me, for all I tremble. 103 00:12:51,881 --> 00:12:55,149 And art thou sure 104 00:12:55,437 --> 00:13:00,482 no deeper woe now bids thy tears to flow? 105 00:13:35,243 --> 00:13:41,204 Mighty the cause that summons round the King the faithful sons 106 00:13:41,426 --> 00:13:44,145 of Egypt. 107 00:13:44,662 --> 00:13:52,688 From the Ethiops' land a messenger this moment has reached us, 108 00:13:52,888 --> 00:13:57,463 news of grave import 109 00:13:58,842 --> 00:14:01,770 brings he. 110 00:14:02,725 --> 00:14:06,855 Be pleased to hear him! 111 00:14:16,512 --> 00:14:22,290 The sacred limits of Egyptian soil is by Ethiops invaded, 112 00:14:23,662 --> 00:14:27,996 our fertile fields lie all devastated, destroyed our harvest. 113 00:14:28,205 --> 00:14:30,610 Emboldened by so easy a victory 114 00:14:30,793 --> 00:14:34,401 the plundering hordes to the capital are marching. 115 00:14:34,607 --> 00:14:36,123 Presumptuous daring! 116 00:14:36,385 --> 00:14:41,339 They are led by a warrior as fierce as he is dauntless: 117 00:14:41,626 --> 00:14:43,698 - Amonasro. - The King! 118 00:14:43,881 --> 00:14:45,685 My father! 119 00:14:45,809 --> 00:14:51,195 All Thebes has risen, and from her hundred portals has poured on the invader 120 00:14:51,326 --> 00:14:56,580 a torrent fierce, fraught with relentless carnage. 121 00:14:57,012 --> 00:15:00,045 Yes, death and battle be our rallying cry! 122 00:15:00,201 --> 00:15:03,051 Battle, battle! 123 00:15:06,123 --> 00:15:09,260 And carnage, war unrelenting! 124 00:15:10,129 --> 00:15:14,678 Isis, revered goddess, already has appointed 125 00:15:14,874 --> 00:15:19,057 the warrior chief, with power supreme invested. 126 00:15:19,449 --> 00:15:21,828 Radames! 127 00:15:21,966 --> 00:15:26,933 Ye Gods, I thank you! 128 00:15:27,064 --> 00:15:30,070 My dearest wish is crowned! 129 00:15:30,547 --> 00:15:34,495 Now unto the holy temple, 130 00:15:34,652 --> 00:15:36,979 warrior brave, 131 00:15:37,096 --> 00:15:44,260 there to gird thee to victory, donning sacred armour. 132 00:15:49,181 --> 00:15:53,756 Up, Egyptians brave, 133 00:15:53,926 --> 00:15:58,083 guard the shores of Nilus' sacred river, 134 00:15:58,344 --> 00:16:02,501 unto death the foe deliver, 135 00:16:02,769 --> 00:16:06,560 Egypt they never shall enslave. 136 00:16:07,083 --> 00:16:11,109 Glory render, glory abiding, 137 00:16:11,298 --> 00:16:15,220 to our Gods all mortals guiding; 138 00:16:15,423 --> 00:16:19,161 peace or war alone deciding, 139 00:16:19,436 --> 00:16:23,096 their protection let us crave. 140 00:16:23,645 --> 00:16:27,932 From my hand, thou warrior glorious, 141 00:16:28,207 --> 00:16:32,233 take thy standard aye victorious, 142 00:16:32,429 --> 00:16:36,847 let it ever lead the way 143 00:16:37,004 --> 00:16:40,795 for thy opponent's overthrow. 144 00:16:41,403 --> 00:16:45,455 145 00:16:45,874 --> 00:16:49,743 146 00:16:49,991 --> 00:16:53,887 147 00:16:54,253 --> 00:16:57,690 148 00:16:58,024 --> 00:17:00,795 Battle, battle, 149 00:17:08,603 --> 00:17:13,074 Thy brow may laurels crown! 150 00:17:15,283 --> 00:17:20,956 Thy brow may laurels crown! 151 00:17:40,640 --> 00:17:41,914 Aida 152 00:17:42,240 --> 00:17:45,277 what madness led you to unite your voice 153 00:17:45,440 --> 00:17:48,432 to the calls for victory against your home land, 154 00:17:48,600 --> 00:17:50,397 against your father, against your brothers, 155 00:17:50,560 --> 00:17:53,154 ready to give their lives for your freedom! 156 00:17:54,560 --> 00:17:57,677 Poor Aida, your heart is in turmoil, 157 00:17:58,320 --> 00:18:02,359 and the incredible words burn your lips like a curse. 158 00:18:04,051 --> 00:18:07,581 Thy brow may laurels crown! 159 00:18:07,881 --> 00:18:13,528 What! Can my lips pronounce language so impious! 160 00:18:15,424 --> 00:18:20,104 Wish him victor o'er my father! 161 00:18:20,404 --> 00:18:24,796 o'er him who wages war 162 00:18:25,045 --> 00:18:30,875 But that I may be restored to my country, To my kingdom, to the high station 163 00:18:31,045 --> 00:18:33,894 I now perforce dissemble! 164 00:18:36,091 --> 00:18:41,136 Wish him conqueror O'er my brothers! 165 00:18:42,079 --> 00:18:49,190 E'en now I see him stained with their blood so cherished, 166 00:18:49,647 --> 00:18:54,654 'mid the clamorous triumph 167 00:18:54,843 --> 00:18:57,797 of Egyptian battalions! 168 00:18:58,032 --> 00:19:02,974 Behind his chariot a king, my father comes, his fettered captive! 169 00:19:08,004 --> 00:19:14,096 Ye gods watching o'er me, those words deem unspoken! 170 00:19:14,344 --> 00:19:20,305 A father restore me, his daughter heart-broken; 171 00:19:20,782 --> 00:19:25,854 Oh, scatter, oh scatter 172 00:19:26,423 --> 00:19:32,357 their armies, forever crush our foe! 173 00:19:36,492 --> 00:19:41,773 What wild words do I utter? 174 00:19:46,554 --> 00:19:50,946 of my affection 175 00:19:53,034 --> 00:19:58,707 Have I no recollection? 176 00:19:58,982 --> 00:20:07,295 That sweet love that consoled me, a captive pining, 177 00:20:07,544 --> 00:20:18,854 Like some bright sunny ray on my sad lot shining! 178 00:20:19,389 --> 00:20:25,050 Shall I invoke destruction on the man 179 00:20:25,442 --> 00:20:31,324 For whom with love I languish? 180 00:20:33,951 --> 00:20:40,363 Ah! ne'er yet on this earth lived one 181 00:20:40,546 --> 00:20:47,866 Whose heart was crushed 182 00:20:48,173 --> 00:20:53,820 beneath such anguish! 183 00:21:06,917 --> 00:21:11,335 The names so holy of father, of lover, 184 00:21:11,452 --> 00:21:15,452 No more dare I utter or e'en recall, 185 00:21:15,714 --> 00:21:19,871 Abashed and trembling, to Heaven would hover 186 00:21:20,093 --> 00:21:24,145 My prayer for both, for both my tears would fall. 187 00:21:24,367 --> 00:21:28,367 Ah, woe! transformed seemed my prayers to blaspheming, 188 00:21:28,629 --> 00:21:32,603 To suffer is a crime, dark sin to weep, 189 00:21:32,897 --> 00:21:36,818 My senses lost, wrapt in deep night are dreaming, 190 00:21:37,027 --> 00:21:43,672 To my grave would in sorrow I might creep! 191 00:21:48,163 --> 00:21:55,326 Merciful Gods, 192 00:21:55,855 --> 00:22:02,104 look from on high! 193 00:22:03,215 --> 00:22:09,437 Pity these tears 194 00:22:09,842 --> 00:22:15,594 hopelessly shed, 195 00:22:17,467 --> 00:22:23,559 Love! mystic power, 196 00:22:24,016 --> 00:22:30,631 mystic and dread, 197 00:22:31,376 --> 00:22:37,441 Break, break my weak heart, 198 00:22:37,735 --> 00:22:43,173 let me now die! 199 00:22:43,983 --> 00:22:48,193 Merciful Gods, 200 00:22:48,702 --> 00:22:54,742 look from on high! 201 00:22:57,356 --> 00:23:04,271 Merciful Gods, look from on high! 202 00:23:04,729 --> 00:23:08,617 Merciful Gods, 203 00:23:17,038 --> 00:23:22,162 look from on high! 204 00:23:24,920 --> 00:23:28,501 Merciful 205 00:23:30,384 --> 00:23:34,828 Gods, 206 00:23:36,397 --> 00:23:40,240 look from 207 00:23:43,383 --> 00:23:47,880 on high! 208 00:24:02,322 --> 00:24:09,486 Hail mighty Phth�, 209 00:24:10,152 --> 00:24:17,159 that wakest in all things breathing 210 00:24:23,747 --> 00:24:28,950 Lo! we invoke thee! 211 00:24:33,499 --> 00:24:40,113 Hail mighty Phth�, that makest 212 00:24:40,486 --> 00:24:47,545 All fruitful things grow rife, 213 00:24:48,179 --> 00:24:53,643 Lo! we invoke thee! 214 00:26:46,823 --> 00:26:52,770 Hail mighty Phth�, that makest 215 00:26:53,790 --> 00:26:58,795 Lo! we invoke thee! 216 00:27:17,307 --> 00:27:23,633 Hear us, oh guardian deity, 217 00:27:23,816 --> 00:27:30,012 Our sacred land protecting, 218 00:27:30,444 --> 00:27:36,771 Thy mighty hand extending, 219 00:27:37,065 --> 00:27:42,816 Danger, danger, to Egypt ward! 220 00:29:37,680 --> 00:29:39,750 Victory is to the Egyptians! 221 00:29:40,480 --> 00:29:43,119 The remains of the decimated Ethiopian army 222 00:29:43,360 --> 00:29:46,033 are in chains at the mercy of the victor: 223 00:29:46,920 --> 00:29:50,799 Amonaso the defeated King was among the common prisoners, 224 00:29:50,960 --> 00:29:52,632 but his look of a wounded beast 225 00:29:52,800 --> 00:29:55,189 flashes hatred towards the victor, 226 00:29:55,760 --> 00:29:59,275 who with his head held high approaches the honour of triumph: 227 00:30:02,320 --> 00:30:06,029 Amneris meanwhile, lets herself be lulled by the sweet illusion 228 00:30:06,200 --> 00:30:08,760 of having to herself the love of Radames: 229 00:30:09,320 --> 00:30:13,791 An invincible disturbance blurs the joy that should enliven her: 230 00:30:14,640 --> 00:30:18,235 The mere presence of Aida with her fatal beauty 231 00:30:18,440 --> 00:30:22,035 again assails the anguish of doubt and of jealousy: 232 00:30:22,400 --> 00:30:25,278 But she knows how to feign, and will want to investigate: 233 00:30:26,160 --> 00:30:27,639 Will want to know... 234 00:30:27,804 --> 00:30:30,078 Our songs 235 00:30:31,065 --> 00:30:35,065 his glory praising Heavenward waft a name 236 00:30:35,222 --> 00:30:38,725 Whose deeds the sun outblazing 237 00:30:38,908 --> 00:30:42,150 Eclipse his dazzling flame. 238 00:30:42,464 --> 00:30:46,791 239 00:30:47,000 --> 00:30:52,045 Come bind thy flowing tresses round while loud our songs of praise resound 240 00:30:52,268 --> 00:30:57,052 241 00:30:57,235 --> 00:31:01,854 242 00:31:02,011 --> 00:31:05,540 243 00:31:06,041 --> 00:31:09,331 244 00:31:09,867 --> 00:31:17,788 Come, love, with rapture fill me, 245 00:31:17,984 --> 00:31:22,219 To joy my heart restore! 246 00:31:22,520 --> 00:31:27,827 To joy my heart restore! 247 00:33:01,163 --> 00:33:05,529 Ah, cease now, 'tis Aida who this way advances, 248 00:33:05,882 --> 00:33:11,843 Child of the conquered, to me her grief is sacred. 249 00:33:18,663 --> 00:33:24,545 Once more to see her my soul again with doubt is tortured 250 00:33:27,427 --> 00:33:32,839 Thy dread secret at last shall be surrendered! 251 00:33:38,297 --> 00:33:42,067 'Neath the chances of battle 252 00:33:42,161 --> 00:33:49,840 succumb thy people, O hapless Aida; 253 00:33:51,978 --> 00:34:00,736 the sorrows that afflict thee Be sure I feel as keenly; 254 00:34:03,894 --> 00:34:09,541 Time will bring comfort 255 00:34:10,182 --> 00:34:16,352 And heal your present anguish 256 00:34:17,149 --> 00:34:22,718 Greater than time 257 00:34:23,613 --> 00:34:28,345 the healing power of 258 00:34:29,103 --> 00:34:36,452 love is. 259 00:34:42,948 --> 00:34:50,569 Nay, tell me, then, what new fledged love assails my gentle Aida? 260 00:34:53,027 --> 00:34:59,145 Unbosom all thy secret thoughts, come, trust securely in my affection; 261 00:34:59,288 --> 00:35:03,654 Come, trust securely in my affection; 262 00:35:03,805 --> 00:35:07,543 Amongst the warriors who fought 263 00:35:07,792 --> 00:35:11,164 Fatally against thy country 264 00:35:11,530 --> 00:35:15,478 It may be that one has wakened 265 00:35:15,613 --> 00:35:20,606 - In thee gentle thoughts of love. - What meanest thou? 266 00:35:20,789 --> 00:35:26,587 The cruel fate of war not all alike embraces, 267 00:35:26,797 --> 00:35:32,987 And then the dauntless warrior Who leads the host may perish! 268 00:35:33,055 --> 00:35:37,160 - What dost thou tell me? - Yes. 269 00:35:37,538 --> 00:35:42,610 - Yes, Radames by thine is slaughtered - And canst thou mourn him? 270 00:35:42,747 --> 00:35:47,192 For ever my tears shall flow! 271 00:35:47,322 --> 00:35:52,054 The Gods have wrought thee vengeance. 272 00:35:52,328 --> 00:35:57,139 Tremble! thou art discovered! 273 00:35:57,734 --> 00:36:00,270 Thou lovest him, ne'er deny it. 274 00:36:01,387 --> 00:36:05,204 Gaze on my visage 275 00:36:05,779 --> 00:36:08,838 I told thee falsely 276 00:36:09,496 --> 00:36:12,267 Radames liveth! 277 00:36:12,398 --> 00:36:16,790 Gods, I thank ye! 278 00:36:17,274 --> 00:36:23,104 Dost hope still now deceive me? 279 00:36:23,457 --> 00:36:31,378 Yes, thou lovest him; so e'en do I 280 00:36:31,586 --> 00:36:37,051 Dost hear my words? Behold thy rival here 281 00:36:37,338 --> 00:36:45,711 In a Pharaoh's daughter. 282 00:36:45,939 --> 00:36:49,364 Thou my rival! What though it were so? 283 00:36:49,716 --> 00:36:52,827 I too 284 00:36:55,912 --> 00:36:59,416 Heed not my words, but spare 285 00:36:59,867 --> 00:37:02,612 and pardon! 286 00:37:10,732 --> 00:37:18,862 Ah! on all my anguish sweet pity take, 287 00:37:19,116 --> 00:37:28,083 'Tis true that all else for his love I'd forsake, 288 00:37:29,816 --> 00:37:33,868 While thou art mighty 289 00:37:34,254 --> 00:37:38,045 all joy's thy dower, 290 00:37:38,358 --> 00:37:45,651 Naught save my love have I left in life! 291 00:37:51,448 --> 00:37:54,533 In the pageant now preparing 292 00:37:55,461 --> 00:37:59,304 Shall a part by thee be taken, 293 00:37:59,506 --> 00:38:03,140 Thou the dust, slave abject, biting, 294 00:38:04,147 --> 00:38:07,781 On the throne while I find room! 295 00:38:08,162 --> 00:38:17,155 With me inviting, thou ere long shalt learn thy doom. 296 00:44:11,658 --> 00:44:16,312 Hither advance, oh glorious band, 297 00:44:16,554 --> 00:44:20,397 Mingle your joy with ours, 298 00:44:20,619 --> 00:44:25,063 Green bays and fragrant flowers 299 00:44:25,220 --> 00:44:31,018 Scatter their path 300 00:44:31,358 --> 00:44:34,547 along. 301 00:44:34,809 --> 00:44:44,747 Hither advance, oh glorious band, mingle your joy with ours, 302 00:44:45,366 --> 00:44:49,379 Green bays and fragrant flowers 303 00:44:49,693 --> 00:44:57,562 Scatter their path along. 304 00:44:58,118 --> 00:45:03,321 Mingle your joy with ours, 305 00:45:03,635 --> 00:45:09,151 Green bays and fragrant flowers 306 00:45:09,334 --> 00:45:18,668 Scatter their path along. 307 00:45:19,749 --> 00:45:27,906 Saviour brave of thy country, Egypt salutes thee! 308 00:45:31,507 --> 00:45:37,781 Hither now advance, and on thy head 309 00:45:37,916 --> 00:45:44,007 My daughter will place the crown of triumph. 310 00:46:06,141 --> 00:46:10,062 What thou askest freely I'll grant it; 311 00:46:10,402 --> 00:46:14,507 naught can be denied thee on such a day: 312 00:46:14,984 --> 00:46:19,585 I swear it by the crown I am wearing 313 00:46:19,742 --> 00:46:24,186 by Heaven above us. 314 00:46:24,670 --> 00:46:30,709 First deign to order that the captives be before you brought. 315 00:46:35,110 --> 00:46:39,555 316 00:46:39,848 --> 00:46:45,391 317 00:46:45,543 --> 00:46:55,661 318 00:46:56,237 --> 00:46:58,538 319 00:46:58,956 --> 00:47:00,132 320 00:47:01,701 --> 00:47:03,871 321 00:47:04,518 --> 00:47:08,283 What see I? He here? My father? 322 00:47:10,557 --> 00:47:12,099 And in our power! 323 00:47:12,812 --> 00:47:15,949 - Thou captive made! - Tell not my rank. 324 00:47:20,236 --> 00:47:21,700 Come forward! 325 00:47:26,236 --> 00:47:29,373 So then thou art 326 00:47:30,275 --> 00:47:34,432 Her father! 327 00:47:36,360 --> 00:47:39,367 I joined the war 328 00:47:41,204 --> 00:47:43,975 Fought, and was conquered. 329 00:47:46,145 --> 00:47:50,932 Death I vainly sought. 330 00:47:55,716 --> 00:47:59,193 This my habit has told you 331 00:47:59,788 --> 00:48:02,219 already. 332 00:48:02,337 --> 00:48:08,010 I my king, I my country defended. 333 00:48:12,509 --> 00:48:18,705 Adverse fortune against us ran steady, 334 00:48:19,077 --> 00:48:24,725 Vainly sought we the fates to defy. 335 00:48:25,868 --> 00:48:31,045 At my feet in the dust lay extended 336 00:48:31,868 --> 00:48:36,365 Our King, countless wounds had transpierced him; 337 00:48:36,849 --> 00:48:42,234 If to fight for the country that nursed him 338 00:48:42,875 --> 00:48:47,764 Make one guilty, we are ready to die. 339 00:48:48,587 --> 00:48:54,104 But, O King, in thy power transcendent, 340 00:48:54,326 --> 00:48:59,607 Spare the lives on thy mercy dependent, 341 00:48:59,757 --> 00:49:04,568 By the fates though to-day overtaken, 342 00:49:04,893 --> 00:49:12,265 Say, who can tomorrow's event descry. 343 00:49:12,749 --> 00:49:17,481 344 00:49:17,688 --> 00:49:20,825 345 00:49:21,060 --> 00:49:22,524 346 00:49:22,720 --> 00:49:25,753 347 00:49:25,910 --> 00:49:27,139 348 00:49:27,269 --> 00:49:30,642 349 00:49:32,060 --> 00:49:39,302 O King, by Heaven above us, and by the crown upon thy brow, 350 00:49:39,499 --> 00:49:42,845 Whate'er I asked thee thou wouldst grant it. 351 00:49:43,185 --> 00:49:45,878 Say on! 352 00:49:46,126 --> 00:49:50,492 I pray, freedom and life to freely grant 353 00:49:50,623 --> 00:49:54,472 unto these Ethiop captives here. 354 00:49:55,100 --> 00:50:00,198 Hear me, O King: And thou too, 355 00:50:00,368 --> 00:50:03,270 Dauntless young hero, 356 00:50:03,741 --> 00:50:07,610 list to the voice of prudence: 357 00:50:07,884 --> 00:50:11,858 They are foes to battle hardened, 358 00:50:12,133 --> 00:50:16,760 In them vengeance ne'er will die, 359 00:50:16,904 --> 00:50:21,401 Growing bolder if now pardoned 360 00:50:21,629 --> 00:50:25,969 They to arms once more will fly. 361 00:50:26,322 --> 00:50:29,956 With Amonasro, their warrior king, 362 00:50:30,133 --> 00:50:33,008 All hopes of revenge have perished. 363 00:50:34,231 --> 00:50:40,008 At least as earnest of safety and of peace 364 00:50:40,257 --> 00:50:45,669 Keep we back fair Aida's father; 365 00:50:46,178 --> 00:50:49,629 I yield me to thy counsel, 366 00:50:49,904 --> 00:50:55,054 Of safety now and peace a bond more certain will I give you. 367 00:50:56,767 --> 00:51:01,577 Radames, to thee our debt is unbounded. 368 00:51:03,446 --> 00:51:09,825 Amneris my daughter shall be thy guerdon. 369 00:51:10,126 --> 00:51:13,100 Thou shalt hereafter 370 00:51:13,205 --> 00:51:21,257 o'er Egypt with her hold conquering sway. 371 00:51:21,473 --> 00:51:25,342 Now let yon bondmaid 372 00:51:25,577 --> 00:51:31,248 Rob me of my love, she dares not! 373 00:51:31,405 --> 00:51:40,686 374 00:51:40,923 --> 00:51:50,786 375 00:51:51,387 --> 00:51:55,623 376 00:52:13,920 --> 00:52:17,230 The echo of the triumphal celebrations has gone now, 377 00:52:17,400 --> 00:52:19,516 into the immensity of the night: 378 00:52:20,040 --> 00:52:23,999 And the Nile flows silently between boundless, deserted banks: 379 00:52:25,320 --> 00:52:28,471 But this peace cannot mitigate the anguish of Aida, 380 00:52:28,680 --> 00:52:30,830 Radames belongs to another: 381 00:52:31,360 --> 00:52:33,874 He has obtained the freedom of the Ethiopian prisoners 382 00:52:34,040 --> 00:52:37,669 but not that of Aida, who will always remain in bondage 383 00:52:38,400 --> 00:52:42,234 silent, desperate witness to his marriage to Amneris, 384 00:52:42,840 --> 00:52:45,513 escorted by her maids 385 00:52:46,040 --> 00:52:49,237 in the company of the high priest, Amneris 386 00:52:49,840 --> 00:52:52,991 close to the fulfilment of her dreams of love, 387 00:52:53,360 --> 00:52:56,511 goes to the temple to give thanks to the gods: 388 00:53:31,400 --> 00:53:36,315 Even Aida will come: by another way, with a different heart: 389 00:53:36,960 --> 00:53:40,873 lt will perhaps be the last meeting with the man she loves, 390 00:53:41,600 --> 00:53:43,556 at the height of distress, 391 00:53:43,800 --> 00:53:46,712 alone with her hopeless love 392 00:53:47,280 --> 00:53:50,113 She brings to mind thoughts of death! 393 00:53:50,578 --> 00:53:54,291 He will ere long be here! 394 00:53:54,840 --> 00:53:58,866 What would he tell me? 395 00:53:59,140 --> 00:54:02,382 I tremble! 396 00:54:02,755 --> 00:54:07,487 Ah, if thou comest to bid me, harsh man, 397 00:54:07,709 --> 00:54:13,461 farewell for ever, 398 00:54:14,075 --> 00:54:19,853 Then, Nilus, thy dark and rushing stream 399 00:54:20,128 --> 00:54:25,879 Hides me forever; 400 00:54:26,181 --> 00:54:30,782 peace shall I find there 401 00:54:31,069 --> 00:54:40,403 peace shall I find there and oblivion! 402 00:54:55,883 --> 00:55:01,190 Thee my native land 403 00:55:01,491 --> 00:55:12,053 ne'er more shall I behold! 404 00:55:17,602 --> 00:55:20,792 ne'er more 405 00:55:26,985 --> 00:55:31,273 ne'er more shall I behold! 406 00:55:35,541 --> 00:55:43,411 O skies cerulean, breezes soft blowing, 407 00:55:44,973 --> 00:55:53,391 Where brightly calmness saw life's blithe morn unfold, 408 00:55:53,999 --> 00:55:59,202 Sweet sloping verdure 409 00:55:59,431 --> 00:56:03,980 by streams so softly flowing, 410 00:56:04,313 --> 00:56:09,149 Thee my native land 411 00:56:09,346 --> 00:56:13,921 ne'er more shall I behold! 412 00:56:18,918 --> 00:56:23,363 Thee my native land 413 00:56:23,703 --> 00:56:28,309 ne'er more shall I behold! 414 00:57:04,211 --> 00:57:12,693 Thee my native land 415 00:57:13,347 --> 00:57:17,268 ne'er more 416 00:57:19,725 --> 00:57:24,144 shall I behold! 417 00:57:49,423 --> 00:57:52,534 Heaven! my father! 418 00:57:55,422 --> 00:58:01,566 To thee, Aida, I come for gravest reasons. 419 00:58:02,860 --> 00:58:08,219 Naught escapes my attention; 420 00:58:09,095 --> 00:58:11,867 For Radames thour't dying of love. 421 00:58:12,128 --> 00:58:14,285 He loves thee, thou awaitest him. 422 00:58:14,468 --> 00:58:18,442 A daughter of the Pharaohs is thy rival 423 00:58:18,638 --> 00:58:24,533 Race accursed, detested, to us aye fatal! 424 00:58:24,638 --> 00:58:29,409 And I am in her grasp, I, Amonasro's daughter! 425 00:58:29,618 --> 00:58:33,200 In her power thou? No! 426 00:58:33,906 --> 00:58:37,043 If thou wishest, 427 00:58:37,318 --> 00:58:42,416 Thy all-powerful rival thou shalt vanquish; 428 00:58:43,056 --> 00:58:48,494 Thy country, thy sceptre, 429 00:58:49,044 --> 00:58:58,430 thy love, all shall be thine. 430 00:59:02,151 --> 00:59:06,673 Once again shalt thou on our balmy forests, 431 00:59:06,896 --> 00:59:10,477 Our verdant valleys, our golden temples gaze! 432 00:59:10,673 --> 00:59:14,752 Once again shall I on our balmy forests, 433 00:59:15,007 --> 00:59:18,850 Our verdant valleys, our golden temples gaze. 434 00:59:19,072 --> 00:59:22,785 The happy bride of thy heart's dearest treasure, 435 00:59:23,092 --> 00:59:29,654 Delight unbounded there shalt thou enjoy. 436 00:59:30,059 --> 00:59:34,216 Ah, but one day of such enchanting pleasure, 437 00:59:34,419 --> 00:59:40,144 Nay, but an hour of bliss so sweet, then let me die! 438 00:59:40,340 --> 00:59:44,000 then let me die! 439 00:59:44,654 --> 00:59:47,739 Our people armed are panting for the signal; 440 00:59:47,895 --> 00:59:51,451 now to strike the blow. Success is sure: 441 00:59:52,431 --> 00:59:55,020 Naught but one thing is wanting 442 00:59:55,255 --> 00:59:58,235 That we know by what path will march the foe. 443 00:59:58,445 --> 01:00:00,686 Who that path will discover? 444 01:00:01,813 --> 01:00:05,813 - Canst tell? - Thyself will! 445 01:00:06,258 --> 01:00:07,983 Myself! 446 01:00:14,382 --> 01:00:20,578 Radames, whom thou expects, 447 01:00:26,691 --> 01:00:30,717 will tell thee; 448 01:00:35,167 --> 01:00:38,775 He commands the Egyptians, 449 01:00:41,167 --> 01:00:43,468 and loves thee. 450 01:00:44,004 --> 01:00:46,827 Thought hateful! 451 01:00:46,957 --> 01:00:49,467 What promptst thou me to do? 452 01:00:49,729 --> 01:00:52,108 No! no! 453 01:00:52,225 --> 01:00:54,029 ask it not! 454 01:00:54,212 --> 01:00:58,971 Thou'rt not my daughter! 455 01:00:59,258 --> 01:01:03,898 No! of the Pharaohs 456 01:01:04,134 --> 01:01:07,493 thou art a bondmaid. 457 01:01:16,020 --> 01:01:18,321 Have mercy, pray! 458 01:01:25,960 --> 01:01:31,476 Have mercy, pray! 459 01:01:47,216 --> 01:01:53,464 Father, no, their slave 460 01:01:53,870 --> 01:01:57,608 am I no longer. 461 01:01:58,445 --> 01:02:02,816 Ah, with thy curse 462 01:02:02,909 --> 01:02:07,575 do not appal me, 463 01:02:09,843 --> 01:02:15,516 Still thine own daughter 464 01:02:18,639 --> 01:02:25,724 thou mayst call me, 465 01:02:27,413 --> 01:02:33,295 Ne'er shall my country 466 01:02:33,531 --> 01:02:38,054 Ne'er shall my country 467 01:02:38,321 --> 01:02:42,086 her child disdain. 468 01:02:42,295 --> 01:02:50,956 Think that thy race 469 01:02:51,479 --> 01:02:58,067 downtrampled by the conqueror, 470 01:02:58,910 --> 01:03:06,355 Through thee alone can their freedom gain. 471 01:03:06,616 --> 01:03:13,358 Through thee alone can their freedom gain. 472 01:03:14,404 --> 01:03:23,703 Oh then, my country than love has proved the stronger. 473 01:03:24,069 --> 01:03:29,167 my country 474 01:03:29,651 --> 01:03:35,978 than love has proved the stronger. 475 01:03:36,899 --> 01:03:40,455 Have courage! he comes! 476 01:03:41,056 --> 01:03:44,115 there I'll remain. 477 01:04:03,488 --> 01:04:07,619 I see thee again, my sweet Aida! 478 01:04:07,991 --> 01:04:12,017 Advance not! Hence! What hopes are thine? 479 01:04:12,435 --> 01:04:16,475 Love led me hither in hope to meet thee. 480 01:04:16,762 --> 01:04:22,200 Thou to another thy hand must resign. The Princess weds thee! 481 01:04:22,461 --> 01:04:27,952 What say'st thou? Thee only, Aida, e'er can I love. 482 01:04:30,021 --> 01:04:33,926 Once more of deadly strife with hope unfading 483 01:04:34,171 --> 01:04:37,466 The Ethiopians have lighted the brand; 484 01:04:38,370 --> 01:04:42,135 Already they our borders have invaded. 485 01:04:42,428 --> 01:04:46,193 While Egypt's armies I shall command, 486 01:04:46,389 --> 01:04:50,232 When shouts of triumph greet me victorious, 487 01:04:50,415 --> 01:04:54,468 To our kind monarch my love disclosing, 488 01:04:54,736 --> 01:04:59,180 Thee will I claim, thee my guerdon glorious. 489 01:04:59,415 --> 01:05:04,043 With thee live ever in peace reposing. 490 01:05:04,426 --> 01:05:10,230 Thee will I claim, thee my guerdon glorious. 491 01:05:10,413 --> 01:05:14,779 With thee live ever in peace reposing. 492 01:05:20,987 --> 01:05:27,444 Yet, if thou lovest me, 493 01:05:27,745 --> 01:05:33,157 then still offers A means for our safety. 494 01:05:33,340 --> 01:05:37,026 - Name it! - To fly! 495 01:05:43,620 --> 01:05:48,639 Ah, fly from where these burning skies, 496 01:05:48,809 --> 01:05:54,430 Are all beneath them blighting; 497 01:05:58,175 --> 01:06:03,691 Towards regions new we'll turn our eyes, 498 01:06:04,057 --> 01:06:12,184 Our faithful love inviting. 499 01:06:14,677 --> 01:06:20,805 There where the virgin forests rise, 500 01:06:21,511 --> 01:06:27,080 There where the virgin forests rise, 501 01:06:27,857 --> 01:06:34,958 'Mid fragrance softly stealing, 502 01:06:41,347 --> 01:06:47,001 503 01:06:47,171 --> 01:06:55,956 504 01:06:56,640 --> 01:07:10,575 The world we'll quite forget, 'mid loving bliss. 505 01:07:11,456 --> 01:07:18,471 To distant countries ranging with thee thou bidst me fly, 506 01:07:18,693 --> 01:07:25,569 For other lands exchanging all 'neath my native sky. 507 01:07:25,961 --> 01:07:33,187 The land these arms have guarded, that first fame's crown awarded, 508 01:07:33,429 --> 01:07:38,475 When I first thee regarded 509 01:07:38,736 --> 01:07:44,598 How can I e'er forget? 510 01:07:44,885 --> 01:07:53,487 How can I e'er forget? 511 01:08:01,644 --> 01:08:07,736 But tell me by what path shall we avoid alighting on the soldiers? 512 01:08:07,926 --> 01:08:12,488 By the path we have chosen to fall on the Ethiops, 'twill be vacant until to-morrow. 513 01:08:12,749 --> 01:08:16,409 - Say, which is that? - The gorges of Napata! 514 01:08:16,566 --> 01:08:23,526 Of Napata! 'tis well then. There will I post my troops. 515 01:08:23,709 --> 01:08:29,931 - Who has overheard us? - I, Aida's father, Ethiopia's King. 516 01:08:31,379 --> 01:08:36,556 Thou! Amonasro! Thou the King? 517 01:08:38,542 --> 01:08:41,418 Heaven! what say'st thou? No! it is false! 518 01:08:41,679 --> 01:08:45,758 No! it is false! 519 01:08:48,934 --> 01:08:55,496 My name forever branded! 520 01:08:55,692 --> 01:08:58,823 For thee I've played the traitor. 521 01:08:58,954 --> 01:09:03,137 No, guilt can never fall on thee, 522 01:09:05,463 --> 01:09:09,071 Come where beyond the Nile arrayed warriors brave are waiting; 523 01:09:09,542 --> 01:09:13,228 There love thy fond wish sating 524 01:09:13,561 --> 01:09:17,092 Thou shalt be happy made. 525 01:09:17,978 --> 01:09:21,443 - Come then, come then... - Traitor! 526 01:09:23,978 --> 01:09:25,338 Die then! 527 01:09:37,513 --> 01:09:42,637 Guards! quick, follow! 528 01:09:43,055 --> 01:09:49,703 Holy Priest, to thee I yield. 529 01:10:08,560 --> 01:10:11,074 Radames, for the love of Aida 530 01:10:11,240 --> 01:10:14,949 to flee with her and achieve a dream of happiness, 531 01:10:15,120 --> 01:10:18,396 has revealed the secret passage way of the Egyptian army: 532 01:10:19,080 --> 01:10:20,752 But it was all in vain! 533 01:10:21,040 --> 01:10:23,998 Surprised by Amneris and the high priest, 534 01:10:24,160 --> 01:10:26,754 while Aida and her father fled, 535 01:10:26,960 --> 01:10:30,589 Radames voluntarily gives himself up as prisoner: 536 01:10:32,080 --> 01:10:36,312 Now, the severe judgment of the supreme court 537 01:10:36,760 --> 01:10:37,875 awaits him: 538 01:10:45,120 --> 01:10:46,473 Amneris 539 01:10:46,680 --> 01:10:50,434 still madly in love, tries to save him, 540 01:10:50,600 --> 01:10:52,795 if only he renounces his love for Aida: 541 01:10:53,360 --> 01:10:56,636 But Radames belongs to another now! 542 01:10:56,920 --> 01:10:58,478 He has already chosen! 543 01:10:58,680 --> 01:11:01,956 Preferring infamy and death: 544 01:11:04,845 --> 01:11:10,440 Now to the hall the priests proceed 545 01:11:10,675 --> 01:11:16,139 Where judgment thou art waiting, 546 01:11:16,505 --> 01:11:21,467 Yet is there hope from this foul deed 547 01:11:21,807 --> 01:11:26,487 Thyself of disculpating. 548 01:11:27,618 --> 01:11:33,396 Once clear to gain thy pardon, 549 01:11:33,814 --> 01:11:38,525 I at the throne's foot kneeling 550 01:11:38,865 --> 01:11:45,479 For mercy dear appealing, 551 01:11:45,726 --> 01:11:52,458 For mercy dear appealing, life will I bring to thee. 552 01:11:55,706 --> 01:12:02,046 Dishonour awaits me, my death thou fearest? 553 01:12:03,092 --> 01:12:08,239 Wretched thou mad'st life ever 554 01:12:08,762 --> 01:12:13,892 From Aida mine to sever; 555 01:12:14,383 --> 01:12:18,655 Haply thou hast slain her 556 01:12:18,851 --> 01:12:22,414 Yet offerest life to me? 557 01:12:22,642 --> 01:12:26,237 I on her life lay guilty hands! 558 01:12:26,522 --> 01:12:30,248 - No! Aida lives yet! - Living! 559 01:12:30,424 --> 01:12:35,235 When routed, fled the savage bands, to fate war's chances giving, 560 01:12:35,522 --> 01:12:38,869 - Perished her father! - And she then! 561 01:12:39,188 --> 01:12:42,064 Vanished, nor ought heard we then further. 562 01:12:42,221 --> 01:12:49,816 The gods her path guide then, safe to her home 563 01:12:50,097 --> 01:12:56,437 Guard her too e'er from learning that for her sake I die. 564 01:12:56,568 --> 01:13:00,149 But if I save thee wilt thou swear 565 01:13:00,371 --> 01:13:02,855 - Her sight e'er to resign? - I cannot! 566 01:13:03,182 --> 01:13:07,861 Swear to renounce her for ever, life shall be thine. 567 01:13:08,090 --> 01:13:11,489 - I cannot! - Once more thy answer, 568 01:13:11,718 --> 01:13:14,646 - Wilt thou renounce her? - No! Never! 569 01:13:14,789 --> 01:13:17,430 Life's thread wouldst thou then sever? 570 01:13:17,554 --> 01:13:25,659 Ready for death am I. 571 01:13:52,914 --> 01:13:58,613 Ah me! death's hand approaches! 572 01:14:08,912 --> 01:14:13,723 who now will save him? 573 01:14:18,515 --> 01:14:22,385 Behold of death 574 01:14:22,842 --> 01:14:31,117 The ministers fatal, his merciless judges. 575 01:14:31,430 --> 01:14:36,215 Ah let me not behold those white robed phantoms! 576 01:14:45,665 --> 01:14:51,155 He is now in their power, 577 01:14:52,933 --> 01:14:57,020 His sentence I have sealed 578 01:14:57,439 --> 01:15:04,027 His sentence... 579 01:15:05,779 --> 01:15:08,628 I have sealed 580 01:15:10,406 --> 01:15:18,431 He is now in their power, his sentence I have sealed 581 01:15:23,712 --> 01:15:26,379 Radames 582 01:15:27,124 --> 01:15:30,183 Radames 583 01:15:30,804 --> 01:15:33,836 Radames 584 01:15:39,032 --> 01:15:44,130 thou hast betrayed of thy country, the secrets 585 01:15:44,339 --> 01:15:49,496 to aid the foeman. 586 01:15:50,194 --> 01:15:52,835 Defend thyself! 587 01:15:53,266 --> 01:15:56,090 Defend thyself! 588 01:15:59,893 --> 01:16:03,266 He is silent. 589 01:16:04,063 --> 01:16:05,442 Traitor vile! 590 01:16:05,678 --> 01:16:08,841 Pity O heaven 591 01:16:09,050 --> 01:16:17,561 His heart is guiltless Pity, O Heaven 592 01:16:21,004 --> 01:16:23,435 Radames 593 01:16:24,350 --> 01:16:27,331 Radames 594 01:16:27,814 --> 01:16:30,533 Radames 595 01:16:36,435 --> 01:16:40,801 and thou wast absent from the camp 596 01:16:40,977 --> 01:16:47,644 the very day before the combat! 597 01:16:48,677 --> 01:16:51,683 Defend thyself! 598 01:16:51,892 --> 01:16:54,899 Defend thyself! 599 01:16:58,670 --> 01:17:02,252 He is silent. 600 01:17:02,866 --> 01:17:05,611 Traitor vile! 601 01:17:05,872 --> 01:17:09,742 602 01:17:10,029 --> 01:17:17,297 Pity, O Heaven 603 01:17:19,246 --> 01:17:21,939 Radames 604 01:17:22,726 --> 01:17:25,419 Radames 605 01:17:26,386 --> 01:17:29,445 Radames 606 01:17:34,923 --> 01:17:39,707 And thou hast played the part of a traitor 607 01:17:39,971 --> 01:17:45,393 to King, and to honour! 608 01:17:46,674 --> 01:17:49,440 Defend thyself! 609 01:17:50,034 --> 01:17:53,003 Defend thyself! 610 01:17:56,714 --> 01:18:00,505 He is silent. 611 01:18:00,923 --> 01:18:02,299 Traitor vile! 612 01:18:03,786 --> 01:18:07,786 Pity 613 01:18:07,987 --> 01:18:13,936 Pity, O Heaven 614 01:18:15,734 --> 01:18:20,100 Radames, we thy fate have decided, 615 01:18:20,329 --> 01:18:23,597 Of all traitors the fate shall be thine 616 01:18:24,708 --> 01:18:27,950 'Neath the altar whose God thou'st derided 617 01:18:28,917 --> 01:18:34,774 'Neath the altar whose God thou'st derided 618 01:18:34,931 --> 01:18:38,121 Thou a sepulcher living shalt find. 619 01:18:43,158 --> 01:18:47,994 Find a sepulcher living! hated wretches! 620 01:18:48,282 --> 01:18:52,700 Ever vengeful, bloodthirsty and blind. 621 01:18:53,028 --> 01:18:57,603 Yet who serve of kind Heaven the shrine. 622 01:19:12,523 --> 01:19:14,484 Traitor vile! 623 01:19:15,478 --> 01:19:18,014 Traitor vile! 624 01:19:21,085 --> 01:19:24,798 Priest of Heaven: thou death hast inflicted 625 01:19:24,994 --> 01:19:29,621 On whom well ye know once I treasured; 626 01:19:29,922 --> 01:19:34,733 May a broken heart's curses unmeasured 627 01:19:35,399 --> 01:19:40,184 With his blood on thy guilty head fall! 628 01:19:40,367 --> 01:19:44,151 None can his doom recall! 629 01:19:44,301 --> 01:19:51,885 Earthly justice and Heaven's 630 01:19:52,016 --> 01:19:55,859 you are insulting, 631 01:19:56,068 --> 01:19:57,133 Recall! 632 01:19:57,238 --> 01:20:04,533 On the guiltless 633 01:20:04,743 --> 01:20:08,612 your sentence will fall. 634 01:20:11,357 --> 01:20:13,318 Traitor vile! 635 01:20:15,481 --> 01:20:18,330 Traitor vile! 636 01:20:23,422 --> 01:20:27,814 Impious priesthood, 637 01:20:28,039 --> 01:20:31,977 curses light on ye all! 638 01:20:32,387 --> 01:20:34,975 On your heads Heaven's 639 01:20:35,184 --> 01:20:37,643 vengeance will fall! 640 01:20:37,837 --> 01:20:40,295 641 01:20:40,522 --> 01:20:44,678 642 01:20:45,264 --> 01:20:48,767 643 01:21:29,524 --> 01:21:34,020 The fatal stone upon me now 644 01:21:34,118 --> 01:21:37,648 is closing, 645 01:21:40,746 --> 01:21:47,455 Now has the tomb engulfed me. 646 01:21:50,632 --> 01:21:56,750 I never more the light shall behold. 647 01:22:01,673 --> 01:22:06,536 Ne'er more see gentle Aida. 648 01:22:10,249 --> 01:22:16,994 Dear Aida, where now art thou? 649 01:22:18,972 --> 01:22:27,914 Whate'er befalls me may'st thou be happy. 650 01:22:28,397 --> 01:22:32,763 Ne'er may my frightful doom 651 01:22:33,012 --> 01:22:36,384 Reach thy gentle ear. 652 01:22:39,718 --> 01:22:42,907 What groan was that? Tis a phantom! 653 01:22:43,240 --> 01:22:44,940 Some vision dread. 654 01:22:45,195 --> 01:22:48,201 No! sure that form is human! 655 01:22:49,012 --> 01:22:50,894 Heaven! 'tis Aida. 656 01:22:51,129 --> 01:22:54,162 Yes! Aida! 657 01:22:57,874 --> 01:23:06,462 Thou, with me here buried! 658 01:23:12,167 --> 01:23:19,741 My heart forboded this thy dreadful sentence, 659 01:23:20,839 --> 01:23:28,081 And to this tomb that shuts on thee its portal 660 01:23:28,613 --> 01:23:33,711 I crept unseen by mortal. 661 01:23:34,182 --> 01:23:43,010 Here from all where none can behold us, 662 01:23:43,611 --> 01:23:51,655 Clasped in thy arms 663 01:23:52,125 --> 01:23:57,851 I resolved to perish. 664 01:23:58,099 --> 01:24:05,132 To perish! so pure and lovely! 665 01:24:06,681 --> 01:24:12,955 To die, thine own self dooming, 666 01:24:15,236 --> 01:24:21,223 In all thy beauty blooming, 667 01:24:21,459 --> 01:24:24,517 In all thy beauty blooming, 668 01:24:24,694 --> 01:24:29,137 Fade thus forever! 669 01:24:31,464 --> 01:24:38,366 Thou whom the heav'n only for love created 670 01:24:39,419 --> 01:24:46,111 But to destroy thee was my love then fated! 671 01:24:46,647 --> 01:24:52,242 Ah no! those eyes so dear I prize 672 01:24:52,366 --> 01:24:56,471 For death are too lovely! 673 01:25:38,125 --> 01:25:42,517 That sad chanting! 674 01:25:43,190 --> 01:25:46,563 It is our death chant resounding! 675 01:25:46,681 --> 01:25:52,742 Cannot my lusty sinews move from its place 676 01:25:52,899 --> 01:25:57,108 - this fatal stone? - 'Tis vain! 677 01:26:00,625 --> 01:26:05,409 all is over 678 01:26:05,553 --> 01:26:08,363 Hope on earth have we none! 679 01:26:08,494 --> 01:26:12,023 I fear it! I fear it! 680 01:26:15,108 --> 01:26:22,151 Farewell, O earth! 681 01:26:22,308 --> 01:26:30,413 farewell thou vale of sorrow! 682 01:26:31,635 --> 01:26:46,116 Brief dream of joy condemned to end in woe! 683 01:26:47,446 --> 01:26:58,343 See, brightly opens the sky, 684 01:26:59,263 --> 01:27:13,684 opens the sky, an endless morrow 685 01:27:15,936 --> 01:27:26,507 There all unshadowed 686 01:27:26,822 --> 01:27:37,844 eternal shall glow! 687 01:27:38,801 --> 01:27:49,585 Farewell, O earth! farewell thou vale of sorrow! 688 01:27:49,747 --> 01:27:52,002 689 01:27:52,164 --> 01:28:02,511 Brief dream of joy condemned to end in woe! 690 01:28:02,736 --> 01:28:05,161 691 01:28:05,612 --> 01:28:12,862 See, brightly opens the sky, 692 01:28:16,216 --> 01:28:27,737 opens the sky, an endless morrow 693 01:28:28,153 --> 01:28:30,747 opens the sky 694 01:28:31,022 --> 01:28:44,888 There all unshadowed eternal shall glow! 695 01:28:45,523 --> 01:28:54,114 696 01:28:57,856 --> 01:29:04,852 697 01:29:11,756 --> 01:29:22,334 698 01:29:22,624 --> 01:29:26,539 Peace everlasting, 699 01:29:26,756 --> 01:29:35,574 700 01:29:36,807 --> 01:29:40,866 lov'd one, mayst thou know 701 01:29:41,148 --> 01:29:46,875 702 01:29:47,201 --> 01:29:51,370 Isis, relenting, 703 01:29:51,598 --> 01:30:02,762 704 01:30:03,253 --> 01:30:09,180 greet thee on high! 705 01:30:09,361 --> 01:30:19,976 706 01:30:24,688 --> 01:30:31,025 707 01:30:31,641 --> 01:30:37,985 708 01:30:38,238 --> 01:30:45,488 709 01:30:46,633 --> 01:30:55,876 710 01:30:57,345 --> 01:31:01,659 Peace everlasting, 711 01:31:11,086 --> 01:31:16,053 Peace everlasting, 712 01:31:24,191 --> 01:31:32,317 Peace 713 01:31:47,220 --> 01:31:49,323 Subtitles: Corvusalbus 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.