All language subtitles for A.Poem.a.Day.E11.180430.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,053 --> 00:00:25,223 Subtitles by DramaFever 2 00:00:31,265 --> 00:00:33,979 Doctor Ye, I'm sorry for texting you on your day off. 3 00:00:33,979 --> 00:00:39,918 But can you send me your grand round materials by this evening? 4 00:00:40,641 --> 00:00:43,822 Sure, I'll send it to you soon. 5 00:00:47,667 --> 00:00:51,211 [Doctor Woo] 6 00:00:51,211 --> 00:00:54,277 Good morning, Doctor Ye. 7 00:00:57,117 --> 00:01:01,351 Doctor, I'm sending this poem to you because I love it so much. 8 00:01:09,671 --> 00:01:14,612 [A Poem A Day, Episode 11 - What a Fool You Are] 9 00:01:26,468 --> 00:01:31,772 I looked into it, and "A Season of Good Rain" is out of print 10 00:01:31,772 --> 00:01:33,574 so there are none in this entire country. 11 00:01:33,574 --> 00:01:36,790 Really? Thank you for looking into it. 12 00:01:40,096 --> 00:01:43,962 Hey. Are you looking for a book of poetry that's out of print? 13 00:01:43,962 --> 00:01:48,688 Yeah, I thought I had it because I liked it for a long time, but I don't. 14 00:01:48,688 --> 00:01:50,187 So I wanted to buy it. 15 00:01:50,187 --> 00:01:53,131 Why do you need to buy a book that you've already read? 16 00:01:53,131 --> 00:01:55,791 Do you like poetry that much? 17 00:01:55,791 --> 00:01:59,319 I don't get it, no matter how much I read it. 18 00:01:59,319 --> 00:02:02,161 If they're lonely or happy, they should just say so. 19 00:02:02,161 --> 00:02:05,512 Why do they have to beat around the bush like this? 20 00:02:05,512 --> 00:02:08,088 Why did you follow me here then? 21 00:02:09,885 --> 00:02:13,541 I only came because I knew I'd be bored at home. 22 00:02:13,541 --> 00:02:15,650 Oh, wait. 23 00:02:16,774 --> 00:02:19,716 [Mok Hye Young] 24 00:02:20,916 --> 00:02:23,981 What's that? Do you know her? 25 00:02:23,981 --> 00:02:26,825 She's a friend of mine from high school. 26 00:02:26,825 --> 00:02:29,524 But you didn't know your friend became a poet? 27 00:02:29,524 --> 00:02:32,856 She went into Korean Literature, which we all wanted to go into 28 00:02:32,856 --> 00:02:37,939 but I went into physical therapy, so we naturally grew apart. 29 00:02:38,531 --> 00:02:43,872 I've been wondering how she was doing. She became a poet after all. 30 00:02:44,598 --> 00:02:46,201 I'm jealous. 31 00:02:47,566 --> 00:02:49,730 Are you that jealous? 32 00:02:49,730 --> 00:02:55,493 Hey, start writing poetry then. You can be a poet too. 33 00:02:55,493 --> 00:03:00,925 Forget it. I'm busy making a living. I don't have time to write poetry. 34 00:03:00,925 --> 00:03:04,125 I'm happy enough reading them. 35 00:03:17,285 --> 00:03:21,362 I got it, Mom. Stop nagging. 36 00:03:21,362 --> 00:03:23,737 I said I got it. 37 00:03:23,737 --> 00:03:26,404 Geez, seriously. 38 00:03:26,404 --> 00:03:29,642 - Here. - What's this? 39 00:03:29,642 --> 00:03:32,767 This is a children's book of poetry. Isn't this for elementary school kids? 40 00:03:32,767 --> 00:03:35,744 - Yeah. It's perfect for you. - No thanks. 41 00:03:35,744 --> 00:03:39,110 Why? Poetry for kids are great too. 42 00:03:39,110 --> 00:03:42,382 This is perfect for people who don't know how to approach poetry. 43 00:03:42,382 --> 00:03:44,569 - It's a gift. - A gift? 44 00:03:44,569 --> 00:03:49,043 I wanted to repay you for taking me to the beach to cheer me up. 45 00:03:49,775 --> 00:03:55,035 Read this to familiarize yourself with poetry. Develop some emotions, okay? 46 00:04:01,345 --> 00:04:03,025 Hey, wait up! 47 00:04:12,768 --> 00:04:15,021 Go on up. I'll meet you up there. 48 00:04:15,021 --> 00:04:16,379 Okay. 49 00:04:33,638 --> 00:04:37,610 I plan to actually be okay 50 00:04:37,610 --> 00:04:40,859 instead of pretending that I am. 51 00:04:46,773 --> 00:04:48,720 Oh, Doctor Ye. 52 00:04:48,720 --> 00:04:52,929 I wanted to check your sling therapy conference schedule yesterday 53 00:04:52,929 --> 00:04:55,316 but I forgot. Here you go. 54 00:04:55,316 --> 00:04:56,958 Sure. 55 00:04:56,958 --> 00:05:01,749 Doctor Shin, what's this picture about? You went to the beach with Doctor Woo. 56 00:05:01,749 --> 00:05:05,900 You even had fireworks. What's up with you two? 57 00:05:10,583 --> 00:05:13,194 What else? It's exactly how it seems. 58 00:05:13,194 --> 00:05:16,562 We just went to the beach and played with fireworks. 59 00:05:16,562 --> 00:05:18,617 Oh my, are you dating? 60 00:05:18,617 --> 00:05:22,251 But then again, Doctor Woo was in one-sided love with you once. 61 00:05:22,251 --> 00:05:25,328 Is that love finally going to come true? 62 00:05:25,328 --> 00:05:28,547 - Hey, come on. - What's this? 63 00:05:28,547 --> 00:05:30,254 You're not denying it. 64 00:05:30,254 --> 00:05:33,345 - Doctor Lee, this is fine. - Okay. 65 00:05:33,345 --> 00:05:37,439 That's true. If you went to the beach at nighttime, that's probably a date. 66 00:05:39,429 --> 00:05:45,675 No, the truth is, we went with Nam Woo and a radiologist friend of ours. 67 00:05:45,675 --> 00:05:48,876 Oh, I thought it was just two of you. 68 00:05:57,598 --> 00:06:00,583 Bo Young, look at this. 69 00:06:00,583 --> 00:06:02,249 Don't we look good? 70 00:06:02,249 --> 00:06:05,699 Hey, what's this? Let me see. 71 00:06:05,699 --> 00:06:07,862 Didn't it turn out well? 72 00:06:14,888 --> 00:06:16,545 I'm sorry. 73 00:06:18,042 --> 00:06:22,312 I can't accept your feelings. 74 00:06:22,312 --> 00:06:28,169 As I told you earlier, I have no interest in dating someone in the medical field. 75 00:06:40,874 --> 00:06:43,210 Hello, Gyu Min. 76 00:06:43,210 --> 00:06:47,425 I'm Doctor Woo, and I'll be in charge of your physical therapy today. 77 00:06:50,593 --> 00:06:56,008 Since this is your first time, we'll do a mild muscle strengthening exercise. 78 00:06:56,615 --> 00:06:58,098 Sure. 79 00:07:01,372 --> 00:07:03,239 Please lift it. 80 00:07:04,174 --> 00:07:08,686 Are you saying that patient was a member of the national team? 81 00:07:08,686 --> 00:07:12,675 Yeah. He had a match in a foreign country coming up 82 00:07:12,675 --> 00:07:18,023 but he got injured in a car accident, so he can't play soccer ever again. 83 00:07:18,023 --> 00:07:22,944 Oh no. He must have been good if he was on the national team. 84 00:07:22,944 --> 00:07:25,138 He must be heartbroken at such a young age. 85 00:07:25,138 --> 00:07:30,071 That's right. His lack of motivation could prevent cooperation 86 00:07:30,071 --> 00:07:33,425 so the doctor in charge asked us to take extra good care of him. 87 00:07:33,425 --> 00:07:35,557 Please straighten your knee. 88 00:07:36,247 --> 00:07:38,225 Please lift it up. 89 00:07:38,225 --> 00:07:40,749 Lower it back down. 90 00:07:40,749 --> 00:07:42,374 Please relax. 91 00:07:42,374 --> 00:07:45,114 - Let's stop. - Pardon? 92 00:07:45,114 --> 00:07:47,634 I want you to stop treating me. 93 00:07:47,634 --> 00:07:51,718 Oh, there's still 10 minutes left though. 94 00:07:53,441 --> 00:07:57,746 Okay. The first session is always difficult. Let's stop here. 95 00:07:57,746 --> 00:08:00,571 But let's work harder during our afternoon session, okay? 96 00:08:00,571 --> 00:08:04,018 - Doctor, can you help us out? - Sure. 97 00:08:06,636 --> 00:08:09,129 Okay, let's head over for your sling therapy. 98 00:08:09,129 --> 00:08:11,885 Pardon? I thought we're done for today. 99 00:08:11,885 --> 00:08:14,361 What we just did was physical therapy, so you still have-- 100 00:08:14,361 --> 00:08:16,612 Forget it. I'm leaving. 101 00:08:16,612 --> 00:08:18,530 Gyu Min. Don't be like that-- 102 00:08:18,530 --> 00:08:23,093 No. I want to stop treatments. I don't want any of this. 103 00:08:24,806 --> 00:08:28,327 - Do you really want to stop? - Yes, I do. 104 00:08:28,327 --> 00:08:30,180 How many times do I have to tell you? 105 00:08:30,180 --> 00:08:33,003 I understand. I won't treat you then. 106 00:08:33,003 --> 00:08:34,545 Doctor! 107 00:08:34,545 --> 00:08:38,817 The treatments won't be effective if he has no will to cooperate. 108 00:08:38,817 --> 00:08:41,434 I'll cancel today's treatment, Mother. 109 00:08:42,275 --> 00:08:45,306 I'm leaving. I hate this place. 110 00:08:45,306 --> 00:08:46,742 Gyu Min! 111 00:08:47,774 --> 00:08:50,580 I'm sorry, Doctor. I'm sorry. 112 00:08:50,580 --> 00:08:53,800 Gyu Min! Wait for me! 113 00:08:53,800 --> 00:08:58,751 What's wrong with Doctor Ye? How could he cancel his treatment? 114 00:09:03,660 --> 00:09:09,631 [Doctor Kim - Sure, let's go for dinner sometime.] 115 00:09:09,631 --> 00:09:12,546 [How about here? This is a king crab place in Hapjeong-dong.] 116 00:09:12,546 --> 00:09:15,901 [No, how about here? It's a pasta place in Itaewon.] 117 00:09:15,901 --> 00:09:20,396 [No, braised seafood in Seongsan-dong. No, hot pot in Singil-dong.] 118 00:09:20,396 --> 00:09:23,748 Forget it. I don't want to eat together anymore. 119 00:09:23,748 --> 00:09:26,067 Pardon? Why, all of a sudden? 120 00:09:26,067 --> 00:09:31,765 Well, you're my patient, and it's not right to eat with my patient. 121 00:09:51,597 --> 00:09:55,873 - Doctor Kim. - Hello, Doctor Kim. 122 00:09:55,873 --> 00:10:00,055 Doctor, are we really not eating together? 123 00:10:00,055 --> 00:10:03,463 - How many times do I have to say it? - I'm sorry. 124 00:10:16,649 --> 00:10:18,801 I'll start now, Senior. 125 00:10:27,290 --> 00:10:29,678 Senior, you're going to the doctor's office, right? 126 00:10:29,678 --> 00:10:31,808 I'm going to that floor too. Let's go together. 127 00:10:31,808 --> 00:10:35,024 - Okay. - Is something wrong? 128 00:10:35,024 --> 00:10:37,210 You seem to be troubled about something. 129 00:10:37,210 --> 00:10:42,357 How did you know, Joo Yong, Joo Yong? Did you take an X-ray of my heart too? 130 00:10:42,357 --> 00:10:44,140 Pardon? 131 00:10:44,140 --> 00:10:48,704 Doctor Kim said she doesn't feel comfortable eating with a patient 132 00:10:48,704 --> 00:10:51,088 but I meant we'd eat outside of the hospital 133 00:10:51,088 --> 00:10:54,338 after I'm discharged, so what's the problem? 134 00:10:54,338 --> 00:10:58,925 Isn't it good that you don't have to spend money? Why are you upset? 135 00:10:58,925 --> 00:11:02,266 Senior, do you like Doctor Kim? 136 00:11:02,266 --> 00:11:07,950 What are you saying? I'm only thankful for her treatments. I don't like her. 137 00:11:07,950 --> 00:11:12,381 What is he saying? Why is he so troubled then? 138 00:11:22,306 --> 00:11:25,367 Wow, nice body. 139 00:11:25,367 --> 00:11:27,991 You must be a new patient. 140 00:11:33,660 --> 00:11:36,986 It's nice to meet you. I'm Kim Dae Bang, and I'm in this bed. 141 00:11:36,986 --> 00:11:40,493 Oh, it's nice to meet you too. I'm Ha Seok Jin. I hope we get along. 142 00:11:40,493 --> 00:11:44,146 Me too. But, why are you here? You look just fine. 143 00:11:44,146 --> 00:11:47,784 I got into a car accident so my back and wrists are aching. 144 00:11:47,784 --> 00:11:52,790 Oh, I see. I was actually feeling pretty bored here all by myself. 145 00:11:52,790 --> 00:11:54,487 I'm glad you're here. 146 00:11:54,487 --> 00:11:58,413 I almost forgot. Would you like to watch TV? It's time for "M Countdown." 147 00:12:00,723 --> 00:12:03,359 Wow, it's TWICE. 148 00:12:03,359 --> 00:12:08,194 I can't live without Sana. Look at those cuties. 149 00:12:09,107 --> 00:12:13,012 Wait a minute. "Cross" is on too. 150 00:12:13,012 --> 00:12:17,045 I feel like Go Kyung Pyo is about to get revenge. Should we watch "Cross?" 151 00:12:20,282 --> 00:12:23,639 No, we should watch TWICE. 152 00:12:25,742 --> 00:12:28,349 Go Kyung Pyo's revenge? 153 00:12:28,349 --> 00:12:29,867 TWICE... 154 00:12:29,867 --> 00:12:33,583 Let's watch M Countdown. I planned to watch this since yesterday. 155 00:12:33,583 --> 00:12:35,346 Pardon? Since yesterday? 156 00:12:35,346 --> 00:12:38,780 Yes. I've already decided what to watch after this as well. 157 00:12:38,780 --> 00:12:41,680 4:20 p.m., "Problematic Men." 5:35 p.m., "New Journey to the West." 158 00:12:41,680 --> 00:12:45,931 6:50 p.m., "Life Bar." And at 8:20 p.m., I'm watching the movie channel. 159 00:12:45,931 --> 00:12:47,404 I've already decided. 160 00:12:47,404 --> 00:12:49,751 Wow, you've already decided what to watch all day long. 161 00:12:49,751 --> 00:12:52,549 Yes. I'm pretty quick at making decisions. 162 00:12:52,549 --> 00:12:56,174 I can't stand to waste my time trying to decide on something. 163 00:12:56,174 --> 00:13:00,359 That's why my nickname is Good at Making Decisions. 164 00:13:00,359 --> 00:13:05,207 "Good at Making Decisions?" I'm known to be indecisive. 165 00:13:05,207 --> 00:13:09,442 Really? Then let's watch M Countdown, Mr. Indecisive. 166 00:13:10,051 --> 00:13:13,296 Sure, Mr. Decisive. 167 00:13:22,208 --> 00:13:26,877 What? It's 15 minutes past his appointment. Isn't he here yet? 168 00:13:26,877 --> 00:13:28,555 Okay. 169 00:13:28,555 --> 00:13:32,344 I just got a call from Lee Gyu Min's mother 170 00:13:32,344 --> 00:13:37,772 and she asked to cancel his afternoon appointments because he keeps refusing. 171 00:13:37,772 --> 00:13:39,385 Pardon? 172 00:13:40,304 --> 00:13:42,800 I heard Doctor Ye was really cold toward him. 173 00:13:42,800 --> 00:13:46,391 Do you think that's why he doesn't want treatment? 174 00:13:46,391 --> 00:13:49,068 Geez, I can't believe this. 175 00:13:49,068 --> 00:13:52,184 Wait, since you don't have treatments right now 176 00:13:52,184 --> 00:13:54,995 go up to his room and convince him. 177 00:13:54,995 --> 00:13:57,689 Okay, I'll try. 178 00:14:00,755 --> 00:14:02,727 What's going on here? 179 00:14:05,641 --> 00:14:07,949 Hello, Gyu Min. 180 00:14:13,294 --> 00:14:17,607 I ran into your mother outside, but she was talking to a relative. 181 00:14:17,607 --> 00:14:21,358 - Weren't you bored? - Why are you here? 182 00:14:22,846 --> 00:14:25,887 I wanted to ask you to come down for your treatment. 183 00:14:25,887 --> 00:14:28,338 I'm not in the mood to receive treatments. 184 00:14:29,702 --> 00:14:32,607 I know how upset you must be. 185 00:14:32,607 --> 00:14:35,832 And I understand that you don't feel motivated to receive treatments 186 00:14:35,832 --> 00:14:40,147 but if you don't, your mother will be upset 187 00:14:40,147 --> 00:14:42,165 and you'll also... 188 00:14:44,179 --> 00:14:45,799 You're here. 189 00:14:47,241 --> 00:14:50,069 See? Doctor Ye's worried about you too. 190 00:14:50,069 --> 00:14:53,352 I don't care. I'm not receiving treatments. 191 00:14:53,352 --> 00:14:55,352 I don't need to be comforted or convinced. 192 00:14:55,352 --> 00:14:59,664 I'm not here to comfort or convince you. I came to notify you. 193 00:14:59,664 --> 00:15:00,936 Doctor. 194 00:15:00,936 --> 00:15:04,510 There are tons of patients who are desperate for treatments. 195 00:15:04,510 --> 00:15:08,111 The treatment time slots that you don't feel motivated to go to 196 00:15:08,111 --> 00:15:12,757 might not be anything to you, but it's precious to other patients. 197 00:15:12,757 --> 00:15:18,655 If you really don't want treatments, I suggest you give up your time slots. 198 00:15:18,655 --> 00:15:22,905 If you don't come tomorrow either, I'll talk to the doctor in charge 199 00:15:22,905 --> 00:15:26,428 and cancel all of your rehabilitation treatments, so keep that in mind. 200 00:15:30,505 --> 00:15:32,386 Gyu Min. 201 00:15:40,363 --> 00:15:42,026 Doctor Ye. 202 00:15:44,338 --> 00:15:48,027 What do you mean you'll cancel his treatments? 203 00:15:51,383 --> 00:15:53,248 Doctor Ye! 204 00:15:57,697 --> 00:16:01,294 - What's with him? - What's wrong? 205 00:16:03,795 --> 00:16:08,325 First, we'll treat your wrist, and then we'll go to the physical therapy room 206 00:16:08,325 --> 00:16:10,238 for your back treatment. 207 00:16:10,238 --> 00:16:13,824 Please let me know if it's too hot or uncomfortable. 208 00:16:14,734 --> 00:16:17,157 Yes, that feels fine. 209 00:16:17,157 --> 00:16:20,400 But, you're quite beautiful. 210 00:16:20,400 --> 00:16:22,889 Oh my, thank you. 211 00:16:22,889 --> 00:16:25,944 Do you have a boyfriend, by any chance? 212 00:16:25,944 --> 00:16:28,556 - No. - Then how about we go on a date? 213 00:16:28,556 --> 00:16:30,058 Pardon? 214 00:16:30,058 --> 00:16:33,458 How about this evening? I've decided on this evening. 215 00:16:33,458 --> 00:16:37,080 I'm sorry, but I prefer not to stir up any rumors 216 00:16:37,080 --> 00:16:38,593 by having dinner with my patients. 217 00:16:38,593 --> 00:16:42,390 Oh, you don't have dinner with your patients? 218 00:16:42,390 --> 00:16:44,646 Oh my! Where are you going? 219 00:16:44,646 --> 00:16:47,076 I'm going to be discharged. That's what I've decided. 220 00:16:47,076 --> 00:16:50,184 - Pardon? - You said you don't eat with patients. 221 00:16:50,184 --> 00:16:53,645 I'll talk to you again after I'm discharged. 222 00:16:53,645 --> 00:16:55,712 Mr. Ha! Mr. Ha! 223 00:16:55,712 --> 00:16:58,569 What the heck? Is he really going to be discharged? 224 00:16:58,569 --> 00:17:02,294 - Oh my, where did he go? - Are you looking down on my decision? 225 00:17:02,294 --> 00:17:05,147 Why can't I be discharged? I've already made my decision! 226 00:17:05,147 --> 00:17:08,978 But your doctor hasn't made that decision. 227 00:17:09,550 --> 00:17:13,078 Mr. Ha, why are you acing like this? Are you really leaving? 228 00:17:13,078 --> 00:17:16,490 Yes. That's the only way you'll eat with me. 229 00:17:17,076 --> 00:17:21,755 If you don't discharge me, I'll sneak out. I've already made my decision. 230 00:17:21,755 --> 00:17:24,387 Wait, hold on. 231 00:17:24,387 --> 00:17:26,308 Let's talk. 232 00:17:29,901 --> 00:17:32,589 Are you really thinking of leaving this hospital? 233 00:17:32,589 --> 00:17:35,345 How will you find another hospital in the state you're in? 234 00:17:35,345 --> 00:17:37,559 I've already made my decision. 235 00:17:39,957 --> 00:17:44,070 Okay, fine. Let's have dinner. 236 00:17:44,070 --> 00:17:47,687 But, we can only eat at a restaurant inside this hospital. 237 00:17:47,687 --> 00:17:51,838 Really? Then how about this evening? I've decided on this evening. 238 00:17:51,838 --> 00:17:53,664 Pardon? 239 00:17:53,664 --> 00:17:57,453 - I already have plans-- - Then I've decided on tomorrow. 240 00:17:57,453 --> 00:18:01,445 Well, sure. I don't see why not. 241 00:18:01,445 --> 00:18:05,435 Great, let's do that. I've decided to go back to my hospital room. 242 00:18:05,435 --> 00:18:06,803 I'll see you tomorrow. 243 00:18:08,230 --> 00:18:10,577 I've decided not to be discharged. 244 00:18:13,668 --> 00:18:18,637 What the heck? Why does he make such quick decisions? 245 00:18:18,637 --> 00:18:22,599 In any case, am I allowed to do this with a patient? 246 00:18:23,792 --> 00:18:27,684 I don't know. What else can I do? 247 00:18:27,684 --> 00:18:30,665 If I don't eat with him, he'll leave the hospital. 248 00:18:31,425 --> 00:18:34,887 Gyu Min, I'm sorry for bothering you. 249 00:18:34,887 --> 00:18:39,163 But I really want you to come for treatments. 250 00:18:39,163 --> 00:18:40,704 I'll be waiting. 251 00:18:40,704 --> 00:18:44,633 - He's not even reading them. - What else can I do? 252 00:18:44,633 --> 00:18:47,380 This is the least I can do after what Doctor Ye said. 253 00:18:47,380 --> 00:18:53,395 What if he really doesn't come tomorrow and Doctor Ye cancels his treatments? 254 00:18:53,395 --> 00:18:54,979 I wouldn't be surprised. 255 00:18:54,979 --> 00:18:58,066 That's true. He's capable of much worse. 256 00:18:58,066 --> 00:19:00,783 But I don't think what Doctor Ye said was wrong. 257 00:19:00,783 --> 00:19:03,069 There are tons patients who are desperate for treatments 258 00:19:03,069 --> 00:19:05,274 so we can't wait around for a patient without any will. 259 00:19:05,274 --> 00:19:07,328 He's not the only one without will. 260 00:19:07,328 --> 00:19:12,696 I think it's our job to convince our patients to have more will. 261 00:19:12,696 --> 00:19:15,917 - And Gyu Min is just a kid. - That's true. 262 00:19:15,917 --> 00:19:20,818 And if he was on the national team, soccer must have been his entire life. 263 00:19:20,818 --> 00:19:25,364 So imagine how he must feel now that he can't play again. 264 00:19:25,364 --> 00:19:31,815 I thought Doctor Ye was warm on the inside, despite how cold he looks. 265 00:19:31,815 --> 00:19:36,220 - Did I misjudge him? - You did. You misjudged him. 266 00:19:36,220 --> 00:19:40,513 Hey, it's obvious that Doctor Ye is cold-blooded. 267 00:19:42,313 --> 00:19:44,234 Drink up. 268 00:19:44,234 --> 00:19:47,847 I'm almost relieved that he rejected me. 269 00:19:47,847 --> 00:19:49,975 I think I'll be able to get over him easily. 270 00:19:49,975 --> 00:19:54,630 Yeah. Take this chance to get over him completely. 271 00:19:55,936 --> 00:19:57,436 What? 272 00:19:59,061 --> 00:20:01,443 Oh, it must be Gyu Min. 273 00:20:02,063 --> 00:20:04,623 It's our group chat. 274 00:20:10,353 --> 00:20:16,104 If anyone's at the hospital, send me the end of the month statistics. 275 00:20:18,354 --> 00:20:21,778 I'm still at the hospital. I'll send it right over. 276 00:20:27,030 --> 00:20:29,409 I guess Doctor Ye hasn't gone home. 277 00:20:29,409 --> 00:20:32,698 He might be cold-hearted, but he sure is hardworking. 278 00:20:33,325 --> 00:20:35,890 That's why he's so successful. 279 00:20:35,890 --> 00:20:40,231 Is that all that's important? Is that everything? 280 00:21:06,351 --> 00:21:09,992 - What are you doing? - What are you doing? 281 00:21:09,992 --> 00:21:14,461 Can you work in peace after threatening a patient to cancel his treatments? 282 00:21:14,461 --> 00:21:17,743 - Pardon? - Go and apologize to Gyu Min. 283 00:21:17,743 --> 00:21:22,078 Tell him that you take it back and that you're sorry. 284 00:21:22,078 --> 00:21:24,611 - Doctor Woo. - Gyu Min... 285 00:21:24,611 --> 00:21:28,474 had to give up on his dream against his own will. 286 00:21:28,474 --> 00:21:33,157 Have you ever thought about how hard that must be? 287 00:21:33,157 --> 00:21:36,655 But then again, I guess you wouldn't understand. 288 00:21:36,655 --> 00:21:41,803 I'm sure a successful man like you never had to give up on anything. 289 00:21:41,803 --> 00:21:43,856 But I understand it all too well. 290 00:21:43,856 --> 00:21:48,205 I know how it feels to give up on a dream and how difficult it is. 291 00:21:48,205 --> 00:21:50,202 I know it all too well. 292 00:21:50,202 --> 00:21:54,942 I'm going to do my best to convince Gyu Min, so don't cancel his treatments. 293 00:21:54,942 --> 00:21:56,611 Do you understand? 294 00:22:00,425 --> 00:22:01,882 Doctor Woo. 295 00:22:06,876 --> 00:22:08,280 Hey, she's not over there either. 296 00:22:08,280 --> 00:22:11,475 Where did she go without her bag? 297 00:22:11,475 --> 00:22:15,262 - Ye Jae Wook! - Hey. 298 00:22:17,740 --> 00:22:19,713 Look at her. 299 00:22:23,055 --> 00:22:27,191 That bastard wouldn't bleed even if I stabbed him. 300 00:22:52,963 --> 00:22:54,871 - Let me borrow this. - Hey! 301 00:23:04,908 --> 00:23:07,690 - Yeah! - Whoa! Hey! 302 00:23:07,690 --> 00:23:11,940 Shin Min Ho, you're the ace of our bowling club after all! 303 00:23:13,194 --> 00:23:16,780 Hey, get up already. 304 00:23:16,780 --> 00:23:21,823 Hey, what do we do? Hey, get up already. 305 00:23:28,817 --> 00:23:30,973 Gyu Min... 306 00:23:30,973 --> 00:23:34,143 needs to come in for treatment. 307 00:23:34,143 --> 00:23:37,305 How do I convince him? 308 00:23:38,519 --> 00:23:42,651 Stop it already. People will think he's your little brother. 309 00:23:42,651 --> 00:23:45,722 Geez, she's always meddling in other people's lives. 310 00:24:10,720 --> 00:24:14,533 "What a Fool You Are" by Shin Hyung Geon. 311 00:24:24,311 --> 00:24:28,462 "You can't spit out your gum wherever you please" 312 00:24:29,215 --> 00:24:32,705 "so you run over to a garbage after wrapping it in tissue." 313 00:24:33,282 --> 00:24:35,700 "What a fool you are." 314 00:24:47,412 --> 00:24:51,109 "It'd be so much quicker if you sneak out of a doggy door" 315 00:24:51,109 --> 00:24:55,101 "but you take the long route to use the main doors." 316 00:24:55,101 --> 00:24:57,165 "What a fool you are." 317 00:25:01,534 --> 00:25:05,511 "When you see a man whose face is covered in coal..." 318 00:25:08,273 --> 00:25:11,338 - Have a good night. - Thank you. 319 00:25:12,321 --> 00:25:15,578 "you needlessly bow to greet him." 320 00:25:15,578 --> 00:25:18,026 "What a fool you are." 321 00:25:29,923 --> 00:25:35,515 "You cry all by yourself because a strict teacher is transferring 322 00:25:35,515 --> 00:25:37,996 "when no one else is crying." 323 00:25:41,026 --> 00:25:43,311 "What a fool you are." 324 00:25:53,886 --> 00:25:57,121 "What's the big deal about that anyway?" 325 00:26:01,687 --> 00:26:07,015 "You squat in front of a dandelion and stare at it for quite a while." 326 00:26:07,015 --> 00:26:09,975 "What a fool you are." 327 00:26:09,975 --> 00:26:14,455 ["Hat with Wheels"] 328 00:26:14,455 --> 00:26:17,991 "No matter how much I boast with a bunch of lies..." 329 00:26:19,491 --> 00:26:23,654 "you nod along with me with your eyes opened wide." 330 00:26:25,239 --> 00:26:28,021 "What a fool you are." 331 00:26:32,791 --> 00:26:36,057 Wow, so pretty. 332 00:26:40,489 --> 00:26:46,223 "When I call you a fool, you just smile back." 333 00:26:47,249 --> 00:26:49,979 "What a huge fool you are." 334 00:26:55,453 --> 00:26:58,579 "Then, what am I?" 335 00:26:59,313 --> 00:27:02,521 "I like you so much, that I follow you around..." 336 00:27:03,392 --> 00:27:06,684 "as if I'm your shadow." 337 00:27:07,934 --> 00:27:09,943 "What does that make me?" 338 00:27:20,560 --> 00:27:22,911 [A Season of Good Rain] 339 00:27:26,753 --> 00:27:28,848 [Sold out] 340 00:27:32,180 --> 00:27:34,695 Why are you on a used bookstore website? 341 00:27:36,088 --> 00:27:38,048 What's "A Season of Good Rain?" 342 00:27:43,130 --> 00:27:46,975 Well, there's this book that Bo Young wants to read 343 00:27:46,975 --> 00:27:49,417 but it's out of print, so I was looking for it. 344 00:27:49,417 --> 00:27:52,919 Oh, this is love. This is love. 345 00:27:52,919 --> 00:27:55,483 But, what does "A Season of Good Rain" mean? 346 00:27:55,483 --> 00:28:00,319 I know. Before our family went bankrupt 10 years ago, I learned it 347 00:28:00,319 --> 00:28:01,797 in poetry class. 348 00:28:01,797 --> 00:28:06,626 It's a line from a poem. "A Season of Good Rain." 349 00:28:06,626 --> 00:28:10,565 It means good rain falls when the time is right. 350 00:28:10,565 --> 00:28:12,103 It's a poem related to good timing. 351 00:28:12,103 --> 00:28:15,898 Oh, then this is a poem for Shin Min Ho. 352 00:28:15,898 --> 00:28:19,705 From what I've heard from Nam Woo, this is the perfect time to confess. 353 00:28:20,419 --> 00:28:23,827 The perfect time to confess? 354 00:28:23,827 --> 00:28:28,850 That's right. Bo Young is pissed off at Doctor Ye right now. 355 00:28:28,850 --> 00:28:32,853 She no longer has any feelings for the man she once liked. 356 00:28:32,853 --> 00:28:35,175 Is there a better time than this? 357 00:28:35,175 --> 00:28:38,684 If you hesitate, you'll miss your chance. Confess already. 358 00:28:38,684 --> 00:28:41,807 Okay. I better confess right away. 359 00:28:41,807 --> 00:28:43,715 Really? 360 00:28:43,715 --> 00:28:45,848 I'm kidding. 361 00:28:45,848 --> 00:28:49,715 This isn't the right time. Bo Young was just rejected. 362 00:28:49,715 --> 00:28:53,742 When her mentality is fully recovered and she has serious feelings for me 363 00:28:53,742 --> 00:28:54,777 I'll confess then. 364 00:28:54,777 --> 00:28:58,367 What are you saying? Did that book of poetry make you into a poet? 365 00:28:58,367 --> 00:29:01,240 Why are you trash talking my friends' love? 366 00:29:01,240 --> 00:29:03,559 What the heck? Why are you picking another fight? 367 00:29:03,559 --> 00:29:06,441 What are you doing here slacking off again? 368 00:29:06,441 --> 00:29:09,274 - I'll just-- - Ugh, seriously. Hey. 369 00:29:09,274 --> 00:29:12,407 Just go to bed already. 370 00:29:13,998 --> 00:29:17,133 - What are you looking at? - What's this? 371 00:29:17,133 --> 00:29:19,197 Just go to bed. 372 00:29:19,197 --> 00:29:22,765 Bring it on! Bring it on! Bring it on! 373 00:29:26,095 --> 00:29:27,952 Ugh, my head. 374 00:29:36,976 --> 00:29:41,976 [DramaFever Ver] tvN E11 A Poem a Day "What a Fool You Are" -♥ Ruo Xi ♥- 375 00:29:50,889 --> 00:29:54,610 - What are you doing? - What are you doing? 376 00:29:54,610 --> 00:29:59,473 Can you work in peace after threatening a patient to cancel his treatments? 377 00:29:59,473 --> 00:30:02,936 Damn it. Was I too harsh? 378 00:30:02,936 --> 00:30:06,403 Nah. It's not like I was wrong. 379 00:30:06,403 --> 00:30:11,462 Forget it. I'll do whatever it takes to convince Gyu Min to receive treatment. 380 00:30:19,664 --> 00:30:21,400 [Lee Gyu *] 381 00:30:29,290 --> 00:30:30,682 Yes? 382 00:30:32,425 --> 00:30:35,300 - Hello. - Hello. 383 00:30:35,300 --> 00:30:38,065 Are you going somewhere? 384 00:30:38,065 --> 00:30:41,799 Yes, we're on our way down for treatment. 385 00:30:41,799 --> 00:30:45,484 - Pardon? Really? - Yes. 386 00:30:47,794 --> 00:30:49,654 - I'll do it. - No, that's okay. 387 00:30:49,654 --> 00:30:51,768 No, I can do it. 388 00:30:52,550 --> 00:30:57,399 I was worried because you didn't respond, but you read them after all. 389 00:31:01,174 --> 00:31:04,315 Tense up your stomach and straighten your legs. 390 00:31:04,315 --> 00:31:07,818 Straighten them. One, two... 391 00:31:07,818 --> 00:31:10,270 - Let me know if it hurts. - Okay. 392 00:31:10,270 --> 00:31:12,894 Please lift up your bottom. 393 00:31:12,894 --> 00:31:18,242 One, two, three, four... 394 00:31:18,242 --> 00:31:23,388 It didn't seem like he'd come. What made him change his mind? 395 00:31:23,388 --> 00:31:25,801 It's all thanks to Bo Young. 396 00:31:26,973 --> 00:31:31,512 She texted him all night last night and even brought him here. 397 00:31:31,512 --> 00:31:35,359 Did you? We only have you to count on, Doctor Woo. 398 00:31:35,359 --> 00:31:37,336 Good work. 399 00:31:40,253 --> 00:31:41,831 What's wrong? 400 00:31:42,569 --> 00:31:45,534 I'm just so proud of Gyu Min. 401 00:31:52,709 --> 00:31:55,828 I almost mistook Doctor Woo for Mother Teresa. 402 00:31:55,828 --> 00:31:58,228 Why does she have to act so nice all the time? 403 00:31:58,228 --> 00:32:01,424 I know, right? The patients always compliment her 404 00:32:01,424 --> 00:32:03,667 and Chief totally favors her. 405 00:32:03,667 --> 00:32:07,263 - Don't you hate superiors like that? - My thoughts exactly. 406 00:32:07,263 --> 00:32:11,201 What did you say? Who did you decide to have dinner with? 407 00:32:12,267 --> 00:32:16,461 Doctor Kim. She was totally my type, so I decided to hit on her right away. 408 00:32:16,461 --> 00:32:18,791 I decided to have dinner with her tonight. 409 00:32:18,791 --> 00:32:22,161 She agreed to have dinner with you, who's a patient? 410 00:32:22,161 --> 00:32:26,008 That's right. That's why I decided to clean myself up 411 00:32:26,008 --> 00:32:29,643 by shaving. I've also decided everything else. 412 00:32:29,643 --> 00:32:32,178 I decided to wear my navy suit. 413 00:32:32,178 --> 00:32:36,008 I decided we'd meet at the best pasta place in this restaurant at 6 p.m. 414 00:32:36,008 --> 00:32:39,885 At 8 p.m., we'll have some tea and then take a walk in the hospital garden. 415 00:32:39,885 --> 00:32:41,386 That's what I've decided. 416 00:32:41,386 --> 00:32:44,433 What's this? After declining my offer 417 00:32:44,433 --> 00:32:49,224 she's going to have dinner with him? The whole patient thing was an excuse. 418 00:32:50,055 --> 00:32:54,665 I almost forgot. I decided to hug her if things go well in the garden. 419 00:32:54,665 --> 00:32:56,678 If it goes really well... 420 00:32:57,325 --> 00:32:59,020 I decided to kiss her. 421 00:32:59,020 --> 00:33:00,896 What did you say? 422 00:33:07,107 --> 00:33:09,969 Your mother said she had to visit the business administration office 423 00:33:09,969 --> 00:33:11,980 but I guess it might take a while. 424 00:33:11,980 --> 00:33:14,453 That's okay. I can go by myself. 425 00:33:14,453 --> 00:33:18,364 No, I'll take you. I have a 30-minute break. 426 00:33:19,932 --> 00:33:23,640 Dae Bang, Dae Bang, because your X-ray schedule changed 427 00:33:23,640 --> 00:33:29,828 your treatment schedule changed too, which means I'll be treating you today. 428 00:33:29,828 --> 00:33:33,486 - Okay. - Then why don't you start walking? 429 00:33:33,486 --> 00:33:38,153 Okay. Let's begin. Slowly, slowly. 430 00:33:42,767 --> 00:33:45,430 Let me know if it gets difficult. 431 00:33:50,691 --> 00:33:54,147 - Is it difficult? - It is. 432 00:33:56,787 --> 00:34:00,680 I can't just sit back and look at your beauty. 433 00:34:00,680 --> 00:34:03,651 - Pardon? - I've decided to hug you. 434 00:34:21,028 --> 00:34:24,771 Dae Bang, Dae Bang, what are you doing? What are you doing, Dae Bang, Dae Bang? 435 00:34:24,771 --> 00:34:27,546 What? It's nothing. 436 00:34:27,546 --> 00:34:30,479 - Okay. Is your back okay? - Yes. 437 00:34:30,479 --> 00:34:34,944 What are you thinking about? Are you thinking about dinner? 438 00:34:34,944 --> 00:34:36,714 Yeah, dinner. 439 00:34:36,714 --> 00:34:39,910 Geez, think about that later. Let's go again. 440 00:34:39,910 --> 00:34:42,874 Okay. Good job, Dae Bang. 441 00:34:42,874 --> 00:34:46,604 I'll tilt you up. Let me know if you feel dizzy. 442 00:34:48,986 --> 00:34:51,850 Are you all right? Do you feel dizzy? 443 00:34:51,850 --> 00:34:53,533 I feel dizzy. 444 00:34:55,097 --> 00:34:57,631 - I'm drunk off of your beauty. - Pardon? 445 00:34:57,631 --> 00:34:59,660 I've decided to kiss you. 446 00:35:09,013 --> 00:35:12,296 Dae Bang, Dae Bang, what are you doing? What are you doing, Dae Bang, Dae Bang? 447 00:35:12,296 --> 00:35:14,372 What? Sorry. 448 00:35:14,372 --> 00:35:17,718 Walk forward. You're heavy. 449 00:35:18,959 --> 00:35:22,814 - I'll adjust for you. - Thank you. 450 00:35:22,814 --> 00:35:25,207 Mind your own business, Kim Dae Bang. 451 00:35:25,207 --> 00:35:29,066 Why should I care if Doctor Kim hugs or kisses that man? 452 00:35:29,066 --> 00:35:33,446 She doesn't even want to have dinner with me. Stop worrying about it. 453 00:35:35,702 --> 00:35:37,932 How do you feel after getting some fresh air? 454 00:35:37,932 --> 00:35:40,651 It's not bad. 455 00:35:40,651 --> 00:35:43,707 Thank you for receiving your treatment. 456 00:35:43,707 --> 00:35:48,522 To be honest, I wasn't sure you'd actually come. 457 00:35:48,522 --> 00:35:50,287 Doctor Ye... 458 00:35:50,287 --> 00:35:53,749 came back to talk to me yesterday. 459 00:35:53,749 --> 00:35:55,203 Pardon? 460 00:35:56,168 --> 00:35:58,956 Thank you for receiving your treatment. 461 00:35:58,956 --> 00:36:03,534 To be honest, I wasn't sure you'd actually come. 462 00:36:03,534 --> 00:36:05,867 Doctor Ye... 463 00:36:05,867 --> 00:36:08,911 came back to talk to me yesterday. 464 00:36:08,911 --> 00:36:10,505 Pardon? 465 00:36:19,711 --> 00:36:22,889 Mother, may I speak to Gyu Min for a moment? 466 00:36:22,889 --> 00:36:24,731 Sure, Doctor. 467 00:36:25,697 --> 00:36:27,737 I'll bring you your clothes. 468 00:36:31,942 --> 00:36:34,202 Why are you here? 469 00:36:34,202 --> 00:36:37,186 I think I treated you too harshly earlier. 470 00:36:37,186 --> 00:36:41,034 Why? Are you trying to heal the wound that you caused? 471 00:36:41,628 --> 00:36:44,539 I wanted to change your mind... 472 00:36:44,539 --> 00:36:48,217 by putting you in a desperate situation. 473 00:36:48,217 --> 00:36:50,726 That's why I came off that way. 474 00:36:50,726 --> 00:36:53,259 If I was too harsh, I apologize. 475 00:36:53,259 --> 00:36:58,135 However, I really said that in your best interest. 476 00:36:58,135 --> 00:36:59,900 I know... 477 00:37:01,235 --> 00:37:03,099 how you feel. 478 00:37:03,099 --> 00:37:05,393 How do you know how I feel? 479 00:37:05,393 --> 00:37:08,286 I feel like I'm living in hell. 480 00:37:08,286 --> 00:37:12,393 Do you know how often I think about wanting to die? 481 00:37:12,393 --> 00:37:15,119 How would you know the pain that I'm going through? 482 00:37:15,119 --> 00:37:16,746 I know. 483 00:37:17,579 --> 00:37:19,190 I know how you feel. 484 00:37:30,329 --> 00:37:31,931 Doctor, what brings you here? 485 00:37:31,931 --> 00:37:34,942 Oh, I came up myself because he wouldn't come down to the treatment room. 486 00:37:34,942 --> 00:37:39,117 That's because Jae Wook isn't willing to go through rehabilitation. 487 00:37:39,117 --> 00:37:43,717 I'm not surprised. When he was selected for the national baseball team 488 00:37:43,717 --> 00:37:45,242 he was really excited 489 00:37:45,242 --> 00:37:50,072 but as a result of an unexpected injury, he can never play baseball again. 490 00:37:50,072 --> 00:37:54,163 I don't know how this happened. 491 00:37:55,360 --> 00:37:57,181 Why are you here? 492 00:37:57,181 --> 00:38:01,360 I said I'm not going to receive treatment. I hate all of this. 493 00:38:02,456 --> 00:38:05,237 If you don't want treatment, I won't force you. 494 00:38:05,237 --> 00:38:07,804 - What did you say? - Doctor. 495 00:38:07,804 --> 00:38:10,637 You said you don't want treatment. Do what you want. 496 00:38:10,637 --> 00:38:15,757 I'll consider your treatments cancelled and get going. 497 00:38:42,449 --> 00:38:43,918 Jae Wook. 498 00:38:45,195 --> 00:38:47,621 Let's say you'll live to 100. 499 00:38:47,621 --> 00:38:51,867 Since you're 18 years old, if you want to play baseball, which you love so much 500 00:38:51,867 --> 00:38:54,097 you'll just have to postpone it. 501 00:38:54,097 --> 00:39:00,206 Do you really want to give up as if your life is over because of this? 502 00:39:00,862 --> 00:39:04,833 Of course, whether or not you give up is up to you. 503 00:39:04,833 --> 00:39:09,686 But, I'll promise you this. 504 00:39:09,686 --> 00:39:13,867 If you decide not to give up on rehabilitation... 505 00:39:13,867 --> 00:39:17,527 I won't give up on you either. 506 00:39:18,132 --> 00:39:24,226 I'll help you find something else you can thrive at if you can't play soccer again 507 00:39:24,226 --> 00:39:27,905 by helping you so that you'll walk... 508 00:39:27,905 --> 00:39:30,057 and run properly. 509 00:39:35,438 --> 00:39:37,567 I promise. 510 00:39:44,635 --> 00:39:48,800 It turns out, Doctor has been through a similar situation. 511 00:39:48,800 --> 00:39:51,956 He had to give up on his dream after an accident. 512 00:39:52,715 --> 00:39:57,277 When other people tried to comfort me, it didn't help. 513 00:39:57,277 --> 00:40:00,282 Because I thought it was just talk 514 00:40:00,282 --> 00:40:02,889 since they haven't been through this sort of thing. 515 00:40:02,889 --> 00:40:05,226 That's what I thought 516 00:40:05,226 --> 00:40:10,317 but when someone who went through the same thing said that 517 00:40:10,317 --> 00:40:12,552 I... 518 00:40:12,552 --> 00:40:15,809 felt like he understood how I feel. 519 00:40:28,186 --> 00:40:31,994 Yes, I know many athletes because I played baseball until high school. 520 00:40:31,994 --> 00:40:35,528 - Oh, did you play baseball? - Yes. 521 00:40:35,528 --> 00:40:38,063 But I changed my path midway. 522 00:41:04,751 --> 00:41:09,741 [Player Ye Jae Wook Drops out of National Team Due to Ankle Injury] 523 00:41:34,378 --> 00:41:37,396 [Congratulations. You've been accepted to the physical therapy program.] 524 00:41:40,767 --> 00:41:43,722 [Seyoung University, Department of Korean Literature] 525 00:42:08,385 --> 00:42:09,785 [Ye Jae Wook] 526 00:42:28,585 --> 00:42:32,309 [Medical Treatment Regulations] [Physical Therapy] 527 00:42:39,152 --> 00:42:41,136 [Electrotherapy] 528 00:42:45,544 --> 00:42:51,600 [The Life That Hasn't Arrived] 529 00:43:03,777 --> 00:43:06,827 But then again, I guess you wouldn't understand. 530 00:43:06,827 --> 00:43:12,070 I'm sure a successful man like you never had to give up on anything. 531 00:43:12,070 --> 00:43:14,643 But I understand it all too well. 532 00:43:14,643 --> 00:43:19,039 I know how it feels to give up on a dream and how difficult it is. 533 00:43:19,039 --> 00:43:21,108 I know it all too well. 534 00:43:43,724 --> 00:43:47,644 - I dyed it. - It's pretty. I love it. 535 00:43:48,911 --> 00:43:52,583 Here you are. I looked for you everywhere. 536 00:43:52,583 --> 00:43:55,907 - What's the matter? - I have a break right now. 537 00:43:55,907 --> 00:43:59,996 My back is aching from playing with my twins yesterday. 538 00:43:59,996 --> 00:44:04,534 I'll be lying down in the bed next door, so put on a hot pack for me. 539 00:44:04,534 --> 00:44:07,489 If you can give me an ultrasound massage, that'd be even better. 540 00:44:08,387 --> 00:44:11,784 - I'll put it on now. - Okay. 541 00:44:12,666 --> 00:44:15,003 It hurts! Ouch! 542 00:44:15,003 --> 00:44:17,523 It hurts! It hurts! 543 00:44:17,523 --> 00:44:19,949 - What's the matter? - Pardon? 544 00:44:19,949 --> 00:44:24,436 Oh no, was it really hot, Sir? 545 00:44:26,081 --> 00:44:30,840 I'm the chief here. I'm sorry for the inconvenience. 546 00:44:30,840 --> 00:44:33,309 I'll formally apologize on their behalf. 547 00:44:33,309 --> 00:44:36,789 That's okay. Don't you have to get going? 548 00:44:36,789 --> 00:44:40,208 Oh, yes. I'll be going. 549 00:44:46,177 --> 00:44:48,375 [Park Shi Won] 550 00:44:50,920 --> 00:44:56,108 I shouldn't be the one to leave. Leave this hospital, Doctor Park! 551 00:44:56,108 --> 00:44:58,731 Forgive me, Chief. 552 00:45:00,605 --> 00:45:04,146 It's hot! It's hot! 553 00:45:04,146 --> 00:45:07,295 Take this off. It's hot. 554 00:45:07,295 --> 00:45:09,038 [Shinsun Hospital] 555 00:45:12,239 --> 00:45:15,010 How about a company dinner tonight? 556 00:45:15,010 --> 00:45:17,215 Pardon? All of a sudden? 557 00:45:17,215 --> 00:45:21,489 Doctor Choi and I have plans tonight. 558 00:45:21,489 --> 00:45:26,768 Plans? Doctor Lee and Doctor Choi, I'm not asking to go out for fun. 559 00:45:26,768 --> 00:45:29,599 Company dinners are also a part of your duties. 560 00:45:29,599 --> 00:45:32,682 You can't skip it for personal matters. 561 00:45:32,682 --> 00:45:35,436 Okay. I'll be there, Chief. 562 00:45:35,436 --> 00:45:38,619 Good. You made the right choice. 563 00:45:55,010 --> 00:45:59,659 I guess Doctor Woo is still the best superior around. 564 00:45:59,659 --> 00:46:01,313 I know, right? 565 00:46:07,740 --> 00:46:10,489 Would you like anything else? 566 00:46:10,489 --> 00:46:12,659 It's on me. 567 00:46:12,659 --> 00:46:15,918 No. Let's pay separately. 568 00:46:15,918 --> 00:46:20,440 It's against the rules to have a patient buy me dinner. 569 00:46:24,009 --> 00:46:26,746 Let's date. I've decided. 570 00:46:26,746 --> 00:46:29,793 - Pardon? - I like how thorough you are. 571 00:46:29,793 --> 00:46:32,777 But, isn't this too fast? 572 00:46:32,777 --> 00:46:37,838 Isn't that a good thing? I can't stand to waste time making decisions. 573 00:46:37,838 --> 00:46:41,673 - Let's just date. - I still don't think this is right. 574 00:46:41,673 --> 00:46:45,432 Let's talk after we eat. Here. 575 00:46:46,166 --> 00:46:48,264 This looks delicious. 576 00:46:55,088 --> 00:46:58,096 Mom, it's me. Say hello to your future daughter-in-law. 577 00:46:58,096 --> 00:46:59,630 Say hello. 578 00:46:59,630 --> 00:47:01,342 Pardon? 579 00:47:01,342 --> 00:47:04,871 - Daughter-in-law? - I've decided to marry you. 580 00:47:04,871 --> 00:47:08,538 Pardon? How could we get married so suddenly? 581 00:47:09,128 --> 00:47:11,081 I'll call you back, Mom. 582 00:47:11,726 --> 00:47:15,375 I really like how considerate you are. 583 00:47:15,375 --> 00:47:20,090 Wait, even if that's the case, this is a little... 584 00:47:20,090 --> 00:47:22,568 Yoon Joo, I'm being sincere. 585 00:47:22,568 --> 00:47:25,938 I've already decided to get our first house in Sangam-dong. 586 00:47:25,938 --> 00:47:28,628 And I've decided to have two kids. 587 00:47:28,628 --> 00:47:30,905 The first will be a judge, and the second... 588 00:47:30,905 --> 00:47:33,481 will be a teacher in Noryangjin. That's what I've decided. 589 00:47:33,481 --> 00:47:36,003 - Pardon? - After the kids grow up 590 00:47:36,003 --> 00:47:39,501 we'll retire in our 60s and live in a house in Gangwon-do. 591 00:47:41,175 --> 00:47:43,661 You'll pass away at 78 years old 592 00:47:43,661 --> 00:47:47,474 and I'll be buried right next to you at 85 years old. 593 00:47:47,474 --> 00:47:49,260 That's what I've decided. 594 00:47:49,260 --> 00:47:51,539 Wait, why would I die first? 595 00:47:51,539 --> 00:47:54,039 No, that's not it. 596 00:47:54,630 --> 00:47:57,708 Excuse me, aren't you getting ahead of yourself? 597 00:47:57,708 --> 00:48:01,074 Forget it. I don't think we're good for each other. 598 00:48:01,074 --> 00:48:02,755 I'll be going. 599 00:48:03,987 --> 00:48:07,952 - Please decide to sit back down. - What are you doing? Let go! 600 00:48:07,952 --> 00:48:09,916 That's enough! 601 00:48:17,329 --> 00:48:20,891 - Please decide to sit back down. - What are you doing? Let go! 602 00:48:20,891 --> 00:48:22,965 That's enough! 603 00:48:42,221 --> 00:48:45,840 Yoon Joo, I'm really disappointed. 604 00:48:45,840 --> 00:48:49,661 How could you eat with Ha Seok Jin and not me? 605 00:48:49,661 --> 00:48:52,695 I was there so I could I ask you that. 606 00:48:52,695 --> 00:48:56,572 - Pardon? - Why else? She doesn't like you. 607 00:48:56,572 --> 00:49:00,804 So, go on your merry way. 608 00:49:00,804 --> 00:49:05,887 Why? Are you planning to lighten up the mood so you can hug and kiss Yoon Joo? 609 00:49:05,887 --> 00:49:08,282 Pardon? What are you talking about? 610 00:49:08,282 --> 00:49:11,568 That's what Mr. Decisive has already decided. 611 00:49:11,568 --> 00:49:16,309 He already decided to hug and kiss you before he got here. 612 00:49:16,309 --> 00:49:20,440 - What a thug. - What? A thug? 613 00:49:20,440 --> 00:49:22,068 Say that again! 614 00:49:23,432 --> 00:49:26,324 Did you just push me? 615 00:49:26,324 --> 00:49:29,070 Should I hit you? 616 00:49:29,070 --> 00:49:31,606 Or not? Should I? Or not? 617 00:49:31,606 --> 00:49:33,817 I've decided to hit you. 618 00:49:34,481 --> 00:49:37,739 Look at you. Should I knock you over? 619 00:49:37,739 --> 00:49:39,621 Or not? Should I? 620 00:49:39,621 --> 00:49:41,679 I've decided to knock you over. 621 00:49:44,992 --> 00:49:47,489 There's really no solution to your indecisiveness. 622 00:49:47,489 --> 00:49:51,135 There's no solution to your decisiveness either. 623 00:49:51,135 --> 00:49:53,831 You're the worst. There's no solution. 624 00:49:53,831 --> 00:49:56,007 - Ugh, seriously. - Let go. 625 00:49:56,007 --> 00:49:57,918 Hey, do you want to go to the police station? 626 00:49:57,918 --> 00:50:00,632 I've decided to go to prison today. 627 00:50:00,632 --> 00:50:03,990 Really? Then should I try living in prison too? 628 00:50:03,990 --> 00:50:06,920 Or not? Should I? 629 00:50:06,920 --> 00:50:09,367 - Damn it. - Damn it. 630 00:50:09,367 --> 00:50:11,961 Stop it, both of you! 631 00:50:12,702 --> 00:50:17,255 I have no interest in dating you, so stop harassing me. 632 00:50:17,255 --> 00:50:21,590 And I have no interest in having dinner with you, so don't feel disappointed. 633 00:50:21,590 --> 00:50:23,115 - Pardon? - Pardon? 634 00:50:23,115 --> 00:50:25,326 I only treated you well because you're my patients. 635 00:50:25,326 --> 00:50:29,639 But Mr. Decisive is a rogue, and so is Mr. Indecisive. 636 00:50:29,639 --> 00:50:31,829 I'm sick of both of you! 637 00:50:32,775 --> 00:50:34,775 Wait, Yoon Joo... 638 00:50:35,710 --> 00:50:37,670 Where was it? 639 00:50:51,739 --> 00:50:53,474 Is this it? 640 00:50:54,617 --> 00:50:56,351 Yes, it is. 641 00:50:56,351 --> 00:50:58,505 [A Season of Good Rain] 642 00:50:58,505 --> 00:51:02,556 I couldn't find it in any of the bookstores nearby. 643 00:51:02,556 --> 00:51:04,739 Thank you very much. 644 00:51:12,219 --> 00:51:15,702 "Wound" by Jung Yeon Bok. 645 00:51:19,684 --> 00:51:23,414 "There is no person in this world..." 646 00:51:26,181 --> 00:51:28,349 "who was never hurt." 647 00:51:31,588 --> 00:51:36,362 "Being covered in scratches after a long day..." 648 00:51:40,583 --> 00:51:42,702 "is just life." 649 00:51:53,231 --> 00:51:56,351 "Let's not hide our pain." 650 00:51:57,016 --> 00:52:00,693 "We're only human because we're hurt." 651 00:52:32,923 --> 00:52:37,340 "Wounds can only be healed alongside another wound." 652 00:52:39,461 --> 00:52:42,351 You said you had something to say. 653 00:52:46,365 --> 00:52:47,914 I do. 654 00:52:48,722 --> 00:52:50,422 The thing is... 655 00:52:51,371 --> 00:52:54,201 I heard about it from Gyu Min. 656 00:52:54,201 --> 00:52:58,920 He said you quit baseball because of an injury. 657 00:52:58,920 --> 00:53:05,318 I remember hearing you say that you changed paths in high school... 658 00:53:07,358 --> 00:53:13,507 but I didn't know you were forced to make that decision because of an injury. 659 00:53:13,507 --> 00:53:19,322 I'm sorry for thinking however I liked and carelessly telling you 660 00:53:19,322 --> 00:53:25,054 that you wouldn't know how much it hurts to give up on a dream. 661 00:53:25,054 --> 00:53:28,684 - That's okay. - The truth is 662 00:53:28,684 --> 00:53:32,715 I became too emotionally invested in Gyu Min 663 00:53:32,715 --> 00:53:35,768 causing me to overreact. 664 00:53:35,768 --> 00:53:40,313 I loved poetry so much, that I wanted to become a poet. 665 00:53:41,728 --> 00:53:44,920 But I couldn't do that due to my financial situation... 666 00:53:45,771 --> 00:53:48,992 and I guess that hurt me a lot. 667 00:53:50,159 --> 00:53:55,068 That's why I thought I'd understand Gyu Min better than anyone... 668 00:53:56,782 --> 00:54:00,483 and that you wouldn't understand. 669 00:54:03,260 --> 00:54:05,021 I'm sorry. 670 00:54:19,813 --> 00:54:22,634 Please don't treat me well from now on. 671 00:54:22,634 --> 00:54:27,226 And please don't comfort me even if I look like I'm struggling. 672 00:54:32,682 --> 00:54:34,755 I'm begging you. 673 00:55:49,329 --> 00:55:52,048 Doctor, this is Gyu Min. 674 00:55:52,048 --> 00:55:54,215 I felt a little shy, so I decided to send you a text. 675 00:55:54,215 --> 00:55:56,846 I'm going to work hard during my treatments 676 00:55:56,846 --> 00:56:01,697 so please don't give up on me, as you promised. 677 00:56:01,697 --> 00:56:06,295 I won't let my wounds hold me captive anymore. 678 00:56:26,603 --> 00:56:29,927 Doctor Woo, let's meet. 679 00:56:29,927 --> 00:56:31,925 I have something to say. 680 00:56:52,664 --> 00:56:55,081 "A Season of Good Rain." 681 00:56:55,081 --> 00:56:58,009 It means good rain falls when the time is right. 682 00:56:58,009 --> 00:57:00,177 It's a poem related to good timing. 683 00:57:00,177 --> 00:57:03,947 If you hesitate, you'll miss your chance. Confess already. 684 00:57:09,422 --> 00:57:12,674 [A Season of Good Rain] 685 00:57:25,543 --> 00:57:28,210 Cry Baby Bo Young, where are you? 686 00:57:29,179 --> 00:57:31,077 I have something to say. 687 00:57:32,614 --> 00:57:34,101 No. 688 00:57:35,534 --> 00:57:37,702 I have to say it now. 689 00:58:19,543 --> 00:58:22,286 What did you want to say? 690 00:58:26,420 --> 00:58:37,128 Subtitles by DramaFever 691 00:58:48,451 --> 00:58:51,744 [A Poem A Day] 692 00:58:51,844 --> 00:58:54,137 - Hello. - Do you have a boyfriend? 693 00:58:54,137 --> 00:58:55,715 You seemed excited since earlier. 694 00:58:55,715 --> 00:58:58,431 This is the least I can do for our first day of dating. 695 00:58:58,431 --> 00:59:01,369 Bo Young looks really pretty today. 696 00:59:01,369 --> 00:59:04,293 She's pale and cute like a newborn baby. 697 00:59:04,293 --> 00:59:07,371 - He didn't see it, did he? - What's going on? 698 00:59:07,371 --> 00:59:11,364 I can't believe you started dating. 699 00:59:11,364 --> 00:59:13,929 How can you make it so obvious that you're dating? 700 00:59:13,929 --> 00:59:18,088 If you don't have any plans, would you like to see a movie? 701 00:59:18,088 --> 00:59:21,179 - I can't today. - Okay. I'm hanging up. 702 00:59:21,179 --> 00:59:22,755 Hello? 703 00:59:23,565 --> 00:59:27,697 I'm going to reserve a hotel buffet. She really wanted to go to one. 704 00:59:27,697 --> 00:59:31,893 I know I'm being shameless, but I won't let my wounds hold me captive anymore. 705 00:59:31,893 --> 00:59:36,760 I can't let you go, Doctor Woo. Can you give me another chance? 706 00:59:36,760 --> 00:59:41,076 No way. We must really be dating. 57264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.