Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,053 --> 00:00:25,223
Subtitles by DramaFever
2
00:00:31,265 --> 00:00:33,979
Doctor Ye, I'm sorry for
texting you on your day off.
3
00:00:33,979 --> 00:00:39,918
But can you send me your grand
round materials by this evening?
4
00:00:40,641 --> 00:00:43,822
Sure, I'll send it to you soon.
5
00:00:47,667 --> 00:00:51,211
[Doctor Woo]
6
00:00:51,211 --> 00:00:54,277
Good morning, Doctor Ye.
7
00:00:57,117 --> 00:01:01,351
Doctor, I'm sending this poem
to you because I love it so much.
8
00:01:09,671 --> 00:01:14,612
[A Poem A Day, Episode 11 - What a Fool You Are]
9
00:01:26,468 --> 00:01:31,772
I looked into it, and "A Season
of Good Rain" is out of print
10
00:01:31,772 --> 00:01:33,574
so there are none in this entire country.
11
00:01:33,574 --> 00:01:36,790
Really? Thank you for looking into it.
12
00:01:40,096 --> 00:01:43,962
Hey. Are you looking for a book
of poetry that's out of print?
13
00:01:43,962 --> 00:01:48,688
Yeah, I thought I had it because I
liked it for a long time, but I don't.
14
00:01:48,688 --> 00:01:50,187
So I wanted to buy it.
15
00:01:50,187 --> 00:01:53,131
Why do you need to buy a book
that you've already read?
16
00:01:53,131 --> 00:01:55,791
Do you like poetry that much?
17
00:01:55,791 --> 00:01:59,319
I don't get it, no matter
how much I read it.
18
00:01:59,319 --> 00:02:02,161
If they're lonely or happy,
they should just say so.
19
00:02:02,161 --> 00:02:05,512
Why do they have to beat
around the bush like this?
20
00:02:05,512 --> 00:02:08,088
Why did you follow me here then?
21
00:02:09,885 --> 00:02:13,541
I only came because I knew
I'd be bored at home.
22
00:02:13,541 --> 00:02:15,650
Oh, wait.
23
00:02:16,774 --> 00:02:19,716
[Mok Hye Young]
24
00:02:20,916 --> 00:02:23,981
What's that? Do you know her?
25
00:02:23,981 --> 00:02:26,825
She's a friend of mine from high school.
26
00:02:26,825 --> 00:02:29,524
But you didn't know your
friend became a poet?
27
00:02:29,524 --> 00:02:32,856
She went into Korean Literature,
which we all wanted to go into
28
00:02:32,856 --> 00:02:37,939
but I went into physical therapy,
so we naturally grew apart.
29
00:02:38,531 --> 00:02:43,872
I've been wondering how she was
doing. She became a poet after all.
30
00:02:44,598 --> 00:02:46,201
I'm jealous.
31
00:02:47,566 --> 00:02:49,730
Are you that jealous?
32
00:02:49,730 --> 00:02:55,493
Hey, start writing poetry then.
You can be a poet too.
33
00:02:55,493 --> 00:03:00,925
Forget it. I'm busy making a living.
I don't have time to write poetry.
34
00:03:00,925 --> 00:03:04,125
I'm happy enough reading them.
35
00:03:17,285 --> 00:03:21,362
I got it, Mom. Stop nagging.
36
00:03:21,362 --> 00:03:23,737
I said I got it.
37
00:03:23,737 --> 00:03:26,404
Geez, seriously.
38
00:03:26,404 --> 00:03:29,642
- Here.
- What's this?
39
00:03:29,642 --> 00:03:32,767
This is a children's book of poetry.
Isn't this for elementary school kids?
40
00:03:32,767 --> 00:03:35,744
- Yeah. It's perfect for you.
- No thanks.
41
00:03:35,744 --> 00:03:39,110
Why? Poetry for kids are great too.
42
00:03:39,110 --> 00:03:42,382
This is perfect for people who don't
know how to approach poetry.
43
00:03:42,382 --> 00:03:44,569
- It's a gift.
- A gift?
44
00:03:44,569 --> 00:03:49,043
I wanted to repay you for taking me
to the beach to cheer me up.
45
00:03:49,775 --> 00:03:55,035
Read this to familiarize yourself with
poetry. Develop some emotions, okay?
46
00:04:01,345 --> 00:04:03,025
Hey, wait up!
47
00:04:12,768 --> 00:04:15,021
Go on up. I'll meet you up there.
48
00:04:15,021 --> 00:04:16,379
Okay.
49
00:04:33,638 --> 00:04:37,610
I plan to actually be okay
50
00:04:37,610 --> 00:04:40,859
instead of pretending that I am.
51
00:04:46,773 --> 00:04:48,720
Oh, Doctor Ye.
52
00:04:48,720 --> 00:04:52,929
I wanted to check your sling therapy
conference schedule yesterday
53
00:04:52,929 --> 00:04:55,316
but I forgot. Here you go.
54
00:04:55,316 --> 00:04:56,958
Sure.
55
00:04:56,958 --> 00:05:01,749
Doctor Shin, what's this picture about?
You went to the beach with Doctor Woo.
56
00:05:01,749 --> 00:05:05,900
You even had fireworks.
What's up with you two?
57
00:05:10,583 --> 00:05:13,194
What else? It's exactly how it seems.
58
00:05:13,194 --> 00:05:16,562
We just went to the beach
and played with fireworks.
59
00:05:16,562 --> 00:05:18,617
Oh my, are you dating?
60
00:05:18,617 --> 00:05:22,251
But then again, Doctor Woo was in
one-sided love with you once.
61
00:05:22,251 --> 00:05:25,328
Is that love finally going to come true?
62
00:05:25,328 --> 00:05:28,547
- Hey, come on.
- What's this?
63
00:05:28,547 --> 00:05:30,254
You're not denying it.
64
00:05:30,254 --> 00:05:33,345
- Doctor Lee, this is fine.
- Okay.
65
00:05:33,345 --> 00:05:37,439
That's true. If you went to the beach
at nighttime, that's probably a date.
66
00:05:39,429 --> 00:05:45,675
No, the truth is, we went with Nam Woo
and a radiologist friend of ours.
67
00:05:45,675 --> 00:05:48,876
Oh, I thought it was just two of you.
68
00:05:57,598 --> 00:06:00,583
Bo Young, look at this.
69
00:06:00,583 --> 00:06:02,249
Don't we look good?
70
00:06:02,249 --> 00:06:05,699
Hey, what's this? Let me see.
71
00:06:05,699 --> 00:06:07,862
Didn't it turn out well?
72
00:06:14,888 --> 00:06:16,545
I'm sorry.
73
00:06:18,042 --> 00:06:22,312
I can't accept your feelings.
74
00:06:22,312 --> 00:06:28,169
As I told you earlier, I have no interest
in dating someone in the medical field.
75
00:06:40,874 --> 00:06:43,210
Hello, Gyu Min.
76
00:06:43,210 --> 00:06:47,425
I'm Doctor Woo, and I'll be in charge
of your physical therapy today.
77
00:06:50,593 --> 00:06:56,008
Since this is your first time, we'll do
a mild muscle strengthening exercise.
78
00:06:56,615 --> 00:06:58,098
Sure.
79
00:07:01,372 --> 00:07:03,239
Please lift it.
80
00:07:04,174 --> 00:07:08,686
Are you saying that patient was
a member of the national team?
81
00:07:08,686 --> 00:07:12,675
Yeah. He had a match in
a foreign country coming up
82
00:07:12,675 --> 00:07:18,023
but he got injured in a car accident,
so he can't play soccer ever again.
83
00:07:18,023 --> 00:07:22,944
Oh no. He must have been good
if he was on the national team.
84
00:07:22,944 --> 00:07:25,138
He must be heartbroken
at such a young age.
85
00:07:25,138 --> 00:07:30,071
That's right. His lack of motivation
could prevent cooperation
86
00:07:30,071 --> 00:07:33,425
so the doctor in charge asked us
to take extra good care of him.
87
00:07:33,425 --> 00:07:35,557
Please straighten your knee.
88
00:07:36,247 --> 00:07:38,225
Please lift it up.
89
00:07:38,225 --> 00:07:40,749
Lower it back down.
90
00:07:40,749 --> 00:07:42,374
Please relax.
91
00:07:42,374 --> 00:07:45,114
- Let's stop.
- Pardon?
92
00:07:45,114 --> 00:07:47,634
I want you to stop treating me.
93
00:07:47,634 --> 00:07:51,718
Oh, there's still 10 minutes left though.
94
00:07:53,441 --> 00:07:57,746
Okay. The first session is always
difficult. Let's stop here.
95
00:07:57,746 --> 00:08:00,571
But let's work harder during
our afternoon session, okay?
96
00:08:00,571 --> 00:08:04,018
- Doctor, can you help us out?
- Sure.
97
00:08:06,636 --> 00:08:09,129
Okay, let's head over
for your sling therapy.
98
00:08:09,129 --> 00:08:11,885
Pardon? I thought we're done for today.
99
00:08:11,885 --> 00:08:14,361
What we just did was physical
therapy, so you still have--
100
00:08:14,361 --> 00:08:16,612
Forget it. I'm leaving.
101
00:08:16,612 --> 00:08:18,530
Gyu Min. Don't be like that--
102
00:08:18,530 --> 00:08:23,093
No. I want to stop treatments.
I don't want any of this.
103
00:08:24,806 --> 00:08:28,327
- Do you really want to stop?
- Yes, I do.
104
00:08:28,327 --> 00:08:30,180
How many times do I have to tell you?
105
00:08:30,180 --> 00:08:33,003
I understand. I won't treat you then.
106
00:08:33,003 --> 00:08:34,545
Doctor!
107
00:08:34,545 --> 00:08:38,817
The treatments won't be effective
if he has no will to cooperate.
108
00:08:38,817 --> 00:08:41,434
I'll cancel today's treatment, Mother.
109
00:08:42,275 --> 00:08:45,306
I'm leaving. I hate this place.
110
00:08:45,306 --> 00:08:46,742
Gyu Min!
111
00:08:47,774 --> 00:08:50,580
I'm sorry, Doctor. I'm sorry.
112
00:08:50,580 --> 00:08:53,800
Gyu Min! Wait for me!
113
00:08:53,800 --> 00:08:58,751
What's wrong with Doctor Ye?
How could he cancel his treatment?
114
00:09:03,660 --> 00:09:09,631
[Doctor Kim - Sure, let's go
for dinner sometime.]
115
00:09:09,631 --> 00:09:12,546
[How about here? This is a king
crab place in Hapjeong-dong.]
116
00:09:12,546 --> 00:09:15,901
[No, how about here?
It's a pasta place in Itaewon.]
117
00:09:15,901 --> 00:09:20,396
[No, braised seafood in Seongsan-dong.
No, hot pot in Singil-dong.]
118
00:09:20,396 --> 00:09:23,748
Forget it. I don't want to
eat together anymore.
119
00:09:23,748 --> 00:09:26,067
Pardon? Why, all of a sudden?
120
00:09:26,067 --> 00:09:31,765
Well, you're my patient, and it's
not right to eat with my patient.
121
00:09:51,597 --> 00:09:55,873
- Doctor Kim.
- Hello, Doctor Kim.
122
00:09:55,873 --> 00:10:00,055
Doctor, are we really
not eating together?
123
00:10:00,055 --> 00:10:03,463
- How many times do I have to say it?
- I'm sorry.
124
00:10:16,649 --> 00:10:18,801
I'll start now, Senior.
125
00:10:27,290 --> 00:10:29,678
Senior, you're going to
the doctor's office, right?
126
00:10:29,678 --> 00:10:31,808
I'm going to that floor too.
Let's go together.
127
00:10:31,808 --> 00:10:35,024
- Okay.
- Is something wrong?
128
00:10:35,024 --> 00:10:37,210
You seem to be troubled about something.
129
00:10:37,210 --> 00:10:42,357
How did you know, Joo Yong, Joo Yong?
Did you take an X-ray of my heart too?
130
00:10:42,357 --> 00:10:44,140
Pardon?
131
00:10:44,140 --> 00:10:48,704
Doctor Kim said she doesn't feel
comfortable eating with a patient
132
00:10:48,704 --> 00:10:51,088
but I meant we'd eat
outside of the hospital
133
00:10:51,088 --> 00:10:54,338
after I'm discharged,
so what's the problem?
134
00:10:54,338 --> 00:10:58,925
Isn't it good that you don't have to
spend money? Why are you upset?
135
00:10:58,925 --> 00:11:02,266
Senior, do you like Doctor Kim?
136
00:11:02,266 --> 00:11:07,950
What are you saying? I'm only thankful
for her treatments. I don't like her.
137
00:11:07,950 --> 00:11:12,381
What is he saying?
Why is he so troubled then?
138
00:11:22,306 --> 00:11:25,367
Wow, nice body.
139
00:11:25,367 --> 00:11:27,991
You must be a new patient.
140
00:11:33,660 --> 00:11:36,986
It's nice to meet you. I'm Kim
Dae Bang, and I'm in this bed.
141
00:11:36,986 --> 00:11:40,493
Oh, it's nice to meet you too.
I'm Ha Seok Jin. I hope we get along.
142
00:11:40,493 --> 00:11:44,146
Me too. But, why are you
here? You look just fine.
143
00:11:44,146 --> 00:11:47,784
I got into a car accident so my
back and wrists are aching.
144
00:11:47,784 --> 00:11:52,790
Oh, I see. I was actually feeling
pretty bored here all by myself.
145
00:11:52,790 --> 00:11:54,487
I'm glad you're here.
146
00:11:54,487 --> 00:11:58,413
I almost forgot. Would you like to
watch TV? It's time for "M Countdown."
147
00:12:00,723 --> 00:12:03,359
Wow, it's TWICE.
148
00:12:03,359 --> 00:12:08,194
I can't live without Sana.
Look at those cuties.
149
00:12:09,107 --> 00:12:13,012
Wait a minute. "Cross" is on too.
150
00:12:13,012 --> 00:12:17,045
I feel like Go Kyung Pyo is about to get
revenge. Should we watch "Cross?"
151
00:12:20,282 --> 00:12:23,639
No, we should watch TWICE.
152
00:12:25,742 --> 00:12:28,349
Go Kyung Pyo's revenge?
153
00:12:28,349 --> 00:12:29,867
TWICE...
154
00:12:29,867 --> 00:12:33,583
Let's watch M Countdown. I planned
to watch this since yesterday.
155
00:12:33,583 --> 00:12:35,346
Pardon? Since yesterday?
156
00:12:35,346 --> 00:12:38,780
Yes. I've already decided what
to watch after this as well.
157
00:12:38,780 --> 00:12:41,680
4:20 p.m., "Problematic Men."
5:35 p.m., "New Journey to the West."
158
00:12:41,680 --> 00:12:45,931
6:50 p.m., "Life Bar." And at 8:20 p.m.,
I'm watching the movie channel.
159
00:12:45,931 --> 00:12:47,404
I've already decided.
160
00:12:47,404 --> 00:12:49,751
Wow, you've already decided
what to watch all day long.
161
00:12:49,751 --> 00:12:52,549
Yes. I'm pretty quick
at making decisions.
162
00:12:52,549 --> 00:12:56,174
I can't stand to waste my time
trying to decide on something.
163
00:12:56,174 --> 00:13:00,359
That's why my nickname is
Good at Making Decisions.
164
00:13:00,359 --> 00:13:05,207
"Good at Making Decisions?"
I'm known to be indecisive.
165
00:13:05,207 --> 00:13:09,442
Really? Then let's watch
M Countdown, Mr. Indecisive.
166
00:13:10,051 --> 00:13:13,296
Sure, Mr. Decisive.
167
00:13:22,208 --> 00:13:26,877
What? It's 15 minutes past his
appointment. Isn't he here yet?
168
00:13:26,877 --> 00:13:28,555
Okay.
169
00:13:28,555 --> 00:13:32,344
I just got a call from
Lee Gyu Min's mother
170
00:13:32,344 --> 00:13:37,772
and she asked to cancel his afternoon
appointments because he keeps refusing.
171
00:13:37,772 --> 00:13:39,385
Pardon?
172
00:13:40,304 --> 00:13:42,800
I heard Doctor Ye was
really cold toward him.
173
00:13:42,800 --> 00:13:46,391
Do you think that's why he
doesn't want treatment?
174
00:13:46,391 --> 00:13:49,068
Geez, I can't believe this.
175
00:13:49,068 --> 00:13:52,184
Wait, since you don't have
treatments right now
176
00:13:52,184 --> 00:13:54,995
go up to his room and convince him.
177
00:13:54,995 --> 00:13:57,689
Okay, I'll try.
178
00:14:00,755 --> 00:14:02,727
What's going on here?
179
00:14:05,641 --> 00:14:07,949
Hello, Gyu Min.
180
00:14:13,294 --> 00:14:17,607
I ran into your mother outside,
but she was talking to a relative.
181
00:14:17,607 --> 00:14:21,358
- Weren't you bored?
- Why are you here?
182
00:14:22,846 --> 00:14:25,887
I wanted to ask you to come
down for your treatment.
183
00:14:25,887 --> 00:14:28,338
I'm not in the mood
to receive treatments.
184
00:14:29,702 --> 00:14:32,607
I know how upset you must be.
185
00:14:32,607 --> 00:14:35,832
And I understand that you don't feel
motivated to receive treatments
186
00:14:35,832 --> 00:14:40,147
but if you don't,
your mother will be upset
187
00:14:40,147 --> 00:14:42,165
and you'll also...
188
00:14:44,179 --> 00:14:45,799
You're here.
189
00:14:47,241 --> 00:14:50,069
See? Doctor Ye's worried about you too.
190
00:14:50,069 --> 00:14:53,352
I don't care. I'm not
receiving treatments.
191
00:14:53,352 --> 00:14:55,352
I don't need to be
comforted or convinced.
192
00:14:55,352 --> 00:14:59,664
I'm not here to comfort or convince
you. I came to notify you.
193
00:14:59,664 --> 00:15:00,936
Doctor.
194
00:15:00,936 --> 00:15:04,510
There are tons of patients who
are desperate for treatments.
195
00:15:04,510 --> 00:15:08,111
The treatment time slots that you
don't feel motivated to go to
196
00:15:08,111 --> 00:15:12,757
might not be anything to you,
but it's precious to other patients.
197
00:15:12,757 --> 00:15:18,655
If you really don't want treatments,
I suggest you give up your time slots.
198
00:15:18,655 --> 00:15:22,905
If you don't come tomorrow either,
I'll talk to the doctor in charge
199
00:15:22,905 --> 00:15:26,428
and cancel all of your rehabilitation
treatments, so keep that in mind.
200
00:15:30,505 --> 00:15:32,386
Gyu Min.
201
00:15:40,363 --> 00:15:42,026
Doctor Ye.
202
00:15:44,338 --> 00:15:48,027
What do you mean you'll
cancel his treatments?
203
00:15:51,383 --> 00:15:53,248
Doctor Ye!
204
00:15:57,697 --> 00:16:01,294
- What's with him?
- What's wrong?
205
00:16:03,795 --> 00:16:08,325
First, we'll treat your wrist, and then
we'll go to the physical therapy room
206
00:16:08,325 --> 00:16:10,238
for your back treatment.
207
00:16:10,238 --> 00:16:13,824
Please let me know if it's
too hot or uncomfortable.
208
00:16:14,734 --> 00:16:17,157
Yes, that feels fine.
209
00:16:17,157 --> 00:16:20,400
But, you're quite beautiful.
210
00:16:20,400 --> 00:16:22,889
Oh my, thank you.
211
00:16:22,889 --> 00:16:25,944
Do you have a boyfriend, by any chance?
212
00:16:25,944 --> 00:16:28,556
- No.
- Then how about we go on a date?
213
00:16:28,556 --> 00:16:30,058
Pardon?
214
00:16:30,058 --> 00:16:33,458
How about this evening?
I've decided on this evening.
215
00:16:33,458 --> 00:16:37,080
I'm sorry, but I prefer not
to stir up any rumors
216
00:16:37,080 --> 00:16:38,593
by having dinner with my patients.
217
00:16:38,593 --> 00:16:42,390
Oh, you don't have dinner
with your patients?
218
00:16:42,390 --> 00:16:44,646
Oh my! Where are you going?
219
00:16:44,646 --> 00:16:47,076
I'm going to be discharged.
That's what I've decided.
220
00:16:47,076 --> 00:16:50,184
- Pardon?
- You said you don't eat with patients.
221
00:16:50,184 --> 00:16:53,645
I'll talk to you again
after I'm discharged.
222
00:16:53,645 --> 00:16:55,712
Mr. Ha! Mr. Ha!
223
00:16:55,712 --> 00:16:58,569
What the heck? Is he really
going to be discharged?
224
00:16:58,569 --> 00:17:02,294
- Oh my, where did he go?
- Are you looking down on my decision?
225
00:17:02,294 --> 00:17:05,147
Why can't I be discharged?
I've already made my decision!
226
00:17:05,147 --> 00:17:08,978
But your doctor hasn't
made that decision.
227
00:17:09,550 --> 00:17:13,078
Mr. Ha, why are you acing like
this? Are you really leaving?
228
00:17:13,078 --> 00:17:16,490
Yes. That's the only way
you'll eat with me.
229
00:17:17,076 --> 00:17:21,755
If you don't discharge me, I'll sneak
out. I've already made my decision.
230
00:17:21,755 --> 00:17:24,387
Wait, hold on.
231
00:17:24,387 --> 00:17:26,308
Let's talk.
232
00:17:29,901 --> 00:17:32,589
Are you really thinking of
leaving this hospital?
233
00:17:32,589 --> 00:17:35,345
How will you find another
hospital in the state you're in?
234
00:17:35,345 --> 00:17:37,559
I've already made my decision.
235
00:17:39,957 --> 00:17:44,070
Okay, fine. Let's have dinner.
236
00:17:44,070 --> 00:17:47,687
But, we can only eat at a
restaurant inside this hospital.
237
00:17:47,687 --> 00:17:51,838
Really? Then how about this evening?
I've decided on this evening.
238
00:17:51,838 --> 00:17:53,664
Pardon?
239
00:17:53,664 --> 00:17:57,453
- I already have plans--
- Then I've decided on tomorrow.
240
00:17:57,453 --> 00:18:01,445
Well, sure. I don't see why not.
241
00:18:01,445 --> 00:18:05,435
Great, let's do that. I've decided to
go back to my hospital room.
242
00:18:05,435 --> 00:18:06,803
I'll see you tomorrow.
243
00:18:08,230 --> 00:18:10,577
I've decided not to be discharged.
244
00:18:13,668 --> 00:18:18,637
What the heck? Why does he
make such quick decisions?
245
00:18:18,637 --> 00:18:22,599
In any case, am I allowed to
do this with a patient?
246
00:18:23,792 --> 00:18:27,684
I don't know. What else can I do?
247
00:18:27,684 --> 00:18:30,665
If I don't eat with him,
he'll leave the hospital.
248
00:18:31,425 --> 00:18:34,887
Gyu Min, I'm sorry for bothering you.
249
00:18:34,887 --> 00:18:39,163
But I really want you
to come for treatments.
250
00:18:39,163 --> 00:18:40,704
I'll be waiting.
251
00:18:40,704 --> 00:18:44,633
- He's not even reading them.
- What else can I do?
252
00:18:44,633 --> 00:18:47,380
This is the least I can do
after what Doctor Ye said.
253
00:18:47,380 --> 00:18:53,395
What if he really doesn't come tomorrow
and Doctor Ye cancels his treatments?
254
00:18:53,395 --> 00:18:54,979
I wouldn't be surprised.
255
00:18:54,979 --> 00:18:58,066
That's true. He's capable of much worse.
256
00:18:58,066 --> 00:19:00,783
But I don't think what
Doctor Ye said was wrong.
257
00:19:00,783 --> 00:19:03,069
There are tons patients who are
desperate for treatments
258
00:19:03,069 --> 00:19:05,274
so we can't wait around for
a patient without any will.
259
00:19:05,274 --> 00:19:07,328
He's not the only one without will.
260
00:19:07,328 --> 00:19:12,696
I think it's our job to convince
our patients to have more will.
261
00:19:12,696 --> 00:19:15,917
- And Gyu Min is just a kid.
- That's true.
262
00:19:15,917 --> 00:19:20,818
And if he was on the national team,
soccer must have been his entire life.
263
00:19:20,818 --> 00:19:25,364
So imagine how he must feel
now that he can't play again.
264
00:19:25,364 --> 00:19:31,815
I thought Doctor Ye was warm on the
inside, despite how cold he looks.
265
00:19:31,815 --> 00:19:36,220
- Did I misjudge him?
- You did. You misjudged him.
266
00:19:36,220 --> 00:19:40,513
Hey, it's obvious that
Doctor Ye is cold-blooded.
267
00:19:42,313 --> 00:19:44,234
Drink up.
268
00:19:44,234 --> 00:19:47,847
I'm almost relieved that he rejected me.
269
00:19:47,847 --> 00:19:49,975
I think I'll be able to
get over him easily.
270
00:19:49,975 --> 00:19:54,630
Yeah. Take this chance to
get over him completely.
271
00:19:55,936 --> 00:19:57,436
What?
272
00:19:59,061 --> 00:20:01,443
Oh, it must be Gyu Min.
273
00:20:02,063 --> 00:20:04,623
It's our group chat.
274
00:20:10,353 --> 00:20:16,104
If anyone's at the hospital, send me
the end of the month statistics.
275
00:20:18,354 --> 00:20:21,778
I'm still at the hospital.
I'll send it right over.
276
00:20:27,030 --> 00:20:29,409
I guess Doctor Ye hasn't gone home.
277
00:20:29,409 --> 00:20:32,698
He might be cold-hearted,
but he sure is hardworking.
278
00:20:33,325 --> 00:20:35,890
That's why he's so successful.
279
00:20:35,890 --> 00:20:40,231
Is that all that's important?
Is that everything?
280
00:21:06,351 --> 00:21:09,992
- What are you doing?
- What are you doing?
281
00:21:09,992 --> 00:21:14,461
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
282
00:21:14,461 --> 00:21:17,743
- Pardon?
- Go and apologize to Gyu Min.
283
00:21:17,743 --> 00:21:22,078
Tell him that you take it back
and that you're sorry.
284
00:21:22,078 --> 00:21:24,611
- Doctor Woo.
- Gyu Min...
285
00:21:24,611 --> 00:21:28,474
had to give up on his dream
against his own will.
286
00:21:28,474 --> 00:21:33,157
Have you ever thought about
how hard that must be?
287
00:21:33,157 --> 00:21:36,655
But then again, I guess
you wouldn't understand.
288
00:21:36,655 --> 00:21:41,803
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
289
00:21:41,803 --> 00:21:43,856
But I understand it all too well.
290
00:21:43,856 --> 00:21:48,205
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
291
00:21:48,205 --> 00:21:50,202
I know it all too well.
292
00:21:50,202 --> 00:21:54,942
I'm going to do my best to convince
Gyu Min, so don't cancel his treatments.
293
00:21:54,942 --> 00:21:56,611
Do you understand?
294
00:22:00,425 --> 00:22:01,882
Doctor Woo.
295
00:22:06,876 --> 00:22:08,280
Hey, she's not over there either.
296
00:22:08,280 --> 00:22:11,475
Where did she go without her bag?
297
00:22:11,475 --> 00:22:15,262
- Ye Jae Wook!
- Hey.
298
00:22:17,740 --> 00:22:19,713
Look at her.
299
00:22:23,055 --> 00:22:27,191
That bastard wouldn't bleed
even if I stabbed him.
300
00:22:52,963 --> 00:22:54,871
- Let me borrow this.
- Hey!
301
00:23:04,908 --> 00:23:07,690
- Yeah!
- Whoa! Hey!
302
00:23:07,690 --> 00:23:11,940
Shin Min Ho, you're the ace of
our bowling club after all!
303
00:23:13,194 --> 00:23:16,780
Hey, get up already.
304
00:23:16,780 --> 00:23:21,823
Hey, what do we do? Hey, get up already.
305
00:23:28,817 --> 00:23:30,973
Gyu Min...
306
00:23:30,973 --> 00:23:34,143
needs to come in for treatment.
307
00:23:34,143 --> 00:23:37,305
How do I convince him?
308
00:23:38,519 --> 00:23:42,651
Stop it already. People will
think he's your little brother.
309
00:23:42,651 --> 00:23:45,722
Geez, she's always meddling
in other people's lives.
310
00:24:10,720 --> 00:24:14,533
"What a Fool You Are" by Shin Hyung Geon.
311
00:24:24,311 --> 00:24:28,462
"You can't spit out your gum
wherever you please"
312
00:24:29,215 --> 00:24:32,705
"so you run over to a garbage
after wrapping it in tissue."
313
00:24:33,282 --> 00:24:35,700
"What a fool you are."
314
00:24:47,412 --> 00:24:51,109
"It'd be so much quicker if you
sneak out of a doggy door"
315
00:24:51,109 --> 00:24:55,101
"but you take the long route
to use the main doors."
316
00:24:55,101 --> 00:24:57,165
"What a fool you are."
317
00:25:01,534 --> 00:25:05,511
"When you see a man whose
face is covered in coal..."
318
00:25:08,273 --> 00:25:11,338
- Have a good night.
- Thank you.
319
00:25:12,321 --> 00:25:15,578
"you needlessly bow to greet him."
320
00:25:15,578 --> 00:25:18,026
"What a fool you are."
321
00:25:29,923 --> 00:25:35,515
"You cry all by yourself because
a strict teacher is transferring
322
00:25:35,515 --> 00:25:37,996
"when no one else is crying."
323
00:25:41,026 --> 00:25:43,311
"What a fool you are."
324
00:25:53,886 --> 00:25:57,121
"What's the big deal about that anyway?"
325
00:26:01,687 --> 00:26:07,015
"You squat in front of a dandelion
and stare at it for quite a while."
326
00:26:07,015 --> 00:26:09,975
"What a fool you are."
327
00:26:09,975 --> 00:26:14,455
["Hat with Wheels"]
328
00:26:14,455 --> 00:26:17,991
"No matter how much I boast
with a bunch of lies..."
329
00:26:19,491 --> 00:26:23,654
"you nod along with me
with your eyes opened wide."
330
00:26:25,239 --> 00:26:28,021
"What a fool you are."
331
00:26:32,791 --> 00:26:36,057
Wow, so pretty.
332
00:26:40,489 --> 00:26:46,223
"When I call you a fool,
you just smile back."
333
00:26:47,249 --> 00:26:49,979
"What a huge fool you are."
334
00:26:55,453 --> 00:26:58,579
"Then, what am I?"
335
00:26:59,313 --> 00:27:02,521
"I like you so much,
that I follow you around..."
336
00:27:03,392 --> 00:27:06,684
"as if I'm your shadow."
337
00:27:07,934 --> 00:27:09,943
"What does that make me?"
338
00:27:20,560 --> 00:27:22,911
[A Season of Good Rain]
339
00:27:26,753 --> 00:27:28,848
[Sold out]
340
00:27:32,180 --> 00:27:34,695
Why are you on a used bookstore website?
341
00:27:36,088 --> 00:27:38,048
What's "A Season of Good Rain?"
342
00:27:43,130 --> 00:27:46,975
Well, there's this book that
Bo Young wants to read
343
00:27:46,975 --> 00:27:49,417
but it's out of print,
so I was looking for it.
344
00:27:49,417 --> 00:27:52,919
Oh, this is love. This is love.
345
00:27:52,919 --> 00:27:55,483
But, what does "A Season
of Good Rain" mean?
346
00:27:55,483 --> 00:28:00,319
I know. Before our family went
bankrupt 10 years ago, I learned it
347
00:28:00,319 --> 00:28:01,797
in poetry class.
348
00:28:01,797 --> 00:28:06,626
It's a line from a poem.
"A Season of Good Rain."
349
00:28:06,626 --> 00:28:10,565
It means good rain falls
when the time is right.
350
00:28:10,565 --> 00:28:12,103
It's a poem related to good timing.
351
00:28:12,103 --> 00:28:15,898
Oh, then this is a poem for Shin Min Ho.
352
00:28:15,898 --> 00:28:19,705
From what I've heard from Nam Woo,
this is the perfect time to confess.
353
00:28:20,419 --> 00:28:23,827
The perfect time to confess?
354
00:28:23,827 --> 00:28:28,850
That's right. Bo Young is pissed
off at Doctor Ye right now.
355
00:28:28,850 --> 00:28:32,853
She no longer has any feelings
for the man she once liked.
356
00:28:32,853 --> 00:28:35,175
Is there a better time than this?
357
00:28:35,175 --> 00:28:38,684
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
358
00:28:38,684 --> 00:28:41,807
Okay. I better confess right away.
359
00:28:41,807 --> 00:28:43,715
Really?
360
00:28:43,715 --> 00:28:45,848
I'm kidding.
361
00:28:45,848 --> 00:28:49,715
This isn't the right time.
Bo Young was just rejected.
362
00:28:49,715 --> 00:28:53,742
When her mentality is fully recovered
and she has serious feelings for me
363
00:28:53,742 --> 00:28:54,777
I'll confess then.
364
00:28:54,777 --> 00:28:58,367
What are you saying? Did that book
of poetry make you into a poet?
365
00:28:58,367 --> 00:29:01,240
Why are you trash talking
my friends' love?
366
00:29:01,240 --> 00:29:03,559
What the heck? Why are you
picking another fight?
367
00:29:03,559 --> 00:29:06,441
What are you doing here
slacking off again?
368
00:29:06,441 --> 00:29:09,274
- I'll just--
- Ugh, seriously. Hey.
369
00:29:09,274 --> 00:29:12,407
Just go to bed already.
370
00:29:13,998 --> 00:29:17,133
- What are you looking at?
- What's this?
371
00:29:17,133 --> 00:29:19,197
Just go to bed.
372
00:29:19,197 --> 00:29:22,765
Bring it on! Bring it on! Bring it on!
373
00:29:26,095 --> 00:29:27,952
Ugh, my head.
374
00:29:36,976 --> 00:29:41,976
[DramaFever Ver] tvN E11 A Poem a Day
"What a Fool You Are"
-♥ Ruo Xi ♥-
375
00:29:50,889 --> 00:29:54,610
- What are you doing?
- What are you doing?
376
00:29:54,610 --> 00:29:59,473
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
377
00:29:59,473 --> 00:30:02,936
Damn it. Was I too harsh?
378
00:30:02,936 --> 00:30:06,403
Nah. It's not like I was wrong.
379
00:30:06,403 --> 00:30:11,462
Forget it. I'll do whatever it takes to
convince Gyu Min to receive treatment.
380
00:30:19,664 --> 00:30:21,400
[Lee Gyu *]
381
00:30:29,290 --> 00:30:30,682
Yes?
382
00:30:32,425 --> 00:30:35,300
- Hello.
- Hello.
383
00:30:35,300 --> 00:30:38,065
Are you going somewhere?
384
00:30:38,065 --> 00:30:41,799
Yes, we're on our way down for treatment.
385
00:30:41,799 --> 00:30:45,484
- Pardon? Really?
- Yes.
386
00:30:47,794 --> 00:30:49,654
- I'll do it.
- No, that's okay.
387
00:30:49,654 --> 00:30:51,768
No, I can do it.
388
00:30:52,550 --> 00:30:57,399
I was worried because you didn't
respond, but you read them after all.
389
00:31:01,174 --> 00:31:04,315
Tense up your stomach
and straighten your legs.
390
00:31:04,315 --> 00:31:07,818
Straighten them. One, two...
391
00:31:07,818 --> 00:31:10,270
- Let me know if it hurts.
- Okay.
392
00:31:10,270 --> 00:31:12,894
Please lift up your bottom.
393
00:31:12,894 --> 00:31:18,242
One, two, three, four...
394
00:31:18,242 --> 00:31:23,388
It didn't seem like he'd come.
What made him change his mind?
395
00:31:23,388 --> 00:31:25,801
It's all thanks to Bo Young.
396
00:31:26,973 --> 00:31:31,512
She texted him all night last night
and even brought him here.
397
00:31:31,512 --> 00:31:35,359
Did you? We only have you
to count on, Doctor Woo.
398
00:31:35,359 --> 00:31:37,336
Good work.
399
00:31:40,253 --> 00:31:41,831
What's wrong?
400
00:31:42,569 --> 00:31:45,534
I'm just so proud of Gyu Min.
401
00:31:52,709 --> 00:31:55,828
I almost mistook Doctor Woo
for Mother Teresa.
402
00:31:55,828 --> 00:31:58,228
Why does she have to act
so nice all the time?
403
00:31:58,228 --> 00:32:01,424
I know, right? The patients
always compliment her
404
00:32:01,424 --> 00:32:03,667
and Chief totally favors her.
405
00:32:03,667 --> 00:32:07,263
- Don't you hate superiors like that?
- My thoughts exactly.
406
00:32:07,263 --> 00:32:11,201
What did you say? Who did you
decide to have dinner with?
407
00:32:12,267 --> 00:32:16,461
Doctor Kim. She was totally my type,
so I decided to hit on her right away.
408
00:32:16,461 --> 00:32:18,791
I decided to have dinner
with her tonight.
409
00:32:18,791 --> 00:32:22,161
She agreed to have dinner
with you, who's a patient?
410
00:32:22,161 --> 00:32:26,008
That's right. That's why
I decided to clean myself up
411
00:32:26,008 --> 00:32:29,643
by shaving. I've also
decided everything else.
412
00:32:29,643 --> 00:32:32,178
I decided to wear my navy suit.
413
00:32:32,178 --> 00:32:36,008
I decided we'd meet at the best pasta
place in this restaurant at 6 p.m.
414
00:32:36,008 --> 00:32:39,885
At 8 p.m., we'll have some tea and then
take a walk in the hospital garden.
415
00:32:39,885 --> 00:32:41,386
That's what I've decided.
416
00:32:41,386 --> 00:32:44,433
What's this? After declining my offer
417
00:32:44,433 --> 00:32:49,224
she's going to have dinner with him?
The whole patient thing was an excuse.
418
00:32:50,055 --> 00:32:54,665
I almost forgot. I decided to hug her
if things go well in the garden.
419
00:32:54,665 --> 00:32:56,678
If it goes really well...
420
00:32:57,325 --> 00:32:59,020
I decided to kiss her.
421
00:32:59,020 --> 00:33:00,896
What did you say?
422
00:33:07,107 --> 00:33:09,969
Your mother said she had to visit
the business administration office
423
00:33:09,969 --> 00:33:11,980
but I guess it might take a while.
424
00:33:11,980 --> 00:33:14,453
That's okay. I can go by myself.
425
00:33:14,453 --> 00:33:18,364
No, I'll take you.
I have a 30-minute break.
426
00:33:19,932 --> 00:33:23,640
Dae Bang, Dae Bang, because
your X-ray schedule changed
427
00:33:23,640 --> 00:33:29,828
your treatment schedule changed too,
which means I'll be treating you today.
428
00:33:29,828 --> 00:33:33,486
- Okay.
- Then why don't you start walking?
429
00:33:33,486 --> 00:33:38,153
Okay. Let's begin. Slowly, slowly.
430
00:33:42,767 --> 00:33:45,430
Let me know if it gets difficult.
431
00:33:50,691 --> 00:33:54,147
- Is it difficult?
- It is.
432
00:33:56,787 --> 00:34:00,680
I can't just sit back
and look at your beauty.
433
00:34:00,680 --> 00:34:03,651
- Pardon?
- I've decided to hug you.
434
00:34:21,028 --> 00:34:24,771
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
435
00:34:24,771 --> 00:34:27,546
What? It's nothing.
436
00:34:27,546 --> 00:34:30,479
- Okay. Is your back okay?
- Yes.
437
00:34:30,479 --> 00:34:34,944
What are you thinking about?
Are you thinking about dinner?
438
00:34:34,944 --> 00:34:36,714
Yeah, dinner.
439
00:34:36,714 --> 00:34:39,910
Geez, think about that
later. Let's go again.
440
00:34:39,910 --> 00:34:42,874
Okay. Good job, Dae Bang.
441
00:34:42,874 --> 00:34:46,604
I'll tilt you up. Let me
know if you feel dizzy.
442
00:34:48,986 --> 00:34:51,850
Are you all right? Do you feel dizzy?
443
00:34:51,850 --> 00:34:53,533
I feel dizzy.
444
00:34:55,097 --> 00:34:57,631
- I'm drunk off of your beauty.
- Pardon?
445
00:34:57,631 --> 00:34:59,660
I've decided to kiss you.
446
00:35:09,013 --> 00:35:12,296
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
447
00:35:12,296 --> 00:35:14,372
What? Sorry.
448
00:35:14,372 --> 00:35:17,718
Walk forward. You're heavy.
449
00:35:18,959 --> 00:35:22,814
- I'll adjust for you.
- Thank you.
450
00:35:22,814 --> 00:35:25,207
Mind your own business, Kim Dae Bang.
451
00:35:25,207 --> 00:35:29,066
Why should I care if Doctor Kim
hugs or kisses that man?
452
00:35:29,066 --> 00:35:33,446
She doesn't even want to have dinner
with me. Stop worrying about it.
453
00:35:35,702 --> 00:35:37,932
How do you feel after
getting some fresh air?
454
00:35:37,932 --> 00:35:40,651
It's not bad.
455
00:35:40,651 --> 00:35:43,707
Thank you for receiving your treatment.
456
00:35:43,707 --> 00:35:48,522
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
457
00:35:48,522 --> 00:35:50,287
Doctor Ye...
458
00:35:50,287 --> 00:35:53,749
came back to talk to me yesterday.
459
00:35:53,749 --> 00:35:55,203
Pardon?
460
00:35:56,168 --> 00:35:58,956
Thank you for receiving your treatment.
461
00:35:58,956 --> 00:36:03,534
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
462
00:36:03,534 --> 00:36:05,867
Doctor Ye...
463
00:36:05,867 --> 00:36:08,911
came back to talk to me yesterday.
464
00:36:08,911 --> 00:36:10,505
Pardon?
465
00:36:19,711 --> 00:36:22,889
Mother, may I speak to
Gyu Min for a moment?
466
00:36:22,889 --> 00:36:24,731
Sure, Doctor.
467
00:36:25,697 --> 00:36:27,737
I'll bring you your clothes.
468
00:36:31,942 --> 00:36:34,202
Why are you here?
469
00:36:34,202 --> 00:36:37,186
I think I treated you
too harshly earlier.
470
00:36:37,186 --> 00:36:41,034
Why? Are you trying to heal
the wound that you caused?
471
00:36:41,628 --> 00:36:44,539
I wanted to change your mind...
472
00:36:44,539 --> 00:36:48,217
by putting you in a desperate situation.
473
00:36:48,217 --> 00:36:50,726
That's why I came off that way.
474
00:36:50,726 --> 00:36:53,259
If I was too harsh, I apologize.
475
00:36:53,259 --> 00:36:58,135
However, I really said that
in your best interest.
476
00:36:58,135 --> 00:36:59,900
I know...
477
00:37:01,235 --> 00:37:03,099
how you feel.
478
00:37:03,099 --> 00:37:05,393
How do you know how I feel?
479
00:37:05,393 --> 00:37:08,286
I feel like I'm living in hell.
480
00:37:08,286 --> 00:37:12,393
Do you know how often
I think about wanting to die?
481
00:37:12,393 --> 00:37:15,119
How would you know the pain
that I'm going through?
482
00:37:15,119 --> 00:37:16,746
I know.
483
00:37:17,579 --> 00:37:19,190
I know how you feel.
484
00:37:30,329 --> 00:37:31,931
Doctor, what brings you here?
485
00:37:31,931 --> 00:37:34,942
Oh, I came up myself because he wouldn't
come down to the treatment room.
486
00:37:34,942 --> 00:37:39,117
That's because Jae Wook isn't willing
to go through rehabilitation.
487
00:37:39,117 --> 00:37:43,717
I'm not surprised. When he was selected
for the national baseball team
488
00:37:43,717 --> 00:37:45,242
he was really excited
489
00:37:45,242 --> 00:37:50,072
but as a result of an unexpected injury,
he can never play baseball again.
490
00:37:50,072 --> 00:37:54,163
I don't know how this happened.
491
00:37:55,360 --> 00:37:57,181
Why are you here?
492
00:37:57,181 --> 00:38:01,360
I said I'm not going to receive
treatment. I hate all of this.
493
00:38:02,456 --> 00:38:05,237
If you don't want treatment,
I won't force you.
494
00:38:05,237 --> 00:38:07,804
- What did you say?
- Doctor.
495
00:38:07,804 --> 00:38:10,637
You said you don't want
treatment. Do what you want.
496
00:38:10,637 --> 00:38:15,757
I'll consider your treatments
cancelled and get going.
497
00:38:42,449 --> 00:38:43,918
Jae Wook.
498
00:38:45,195 --> 00:38:47,621
Let's say you'll live to 100.
499
00:38:47,621 --> 00:38:51,867
Since you're 18 years old, if you want to
play baseball, which you love so much
500
00:38:51,867 --> 00:38:54,097
you'll just have to postpone it.
501
00:38:54,097 --> 00:39:00,206
Do you really want to give up as if
your life is over because of this?
502
00:39:00,862 --> 00:39:04,833
Of course, whether or not
you give up is up to you.
503
00:39:04,833 --> 00:39:09,686
But, I'll promise you this.
504
00:39:09,686 --> 00:39:13,867
If you decide not to give
up on rehabilitation...
505
00:39:13,867 --> 00:39:17,527
I won't give up on you either.
506
00:39:18,132 --> 00:39:24,226
I'll help you find something else you can
thrive at if you can't play soccer again
507
00:39:24,226 --> 00:39:27,905
by helping you so that you'll walk...
508
00:39:27,905 --> 00:39:30,057
and run properly.
509
00:39:35,438 --> 00:39:37,567
I promise.
510
00:39:44,635 --> 00:39:48,800
It turns out, Doctor has been
through a similar situation.
511
00:39:48,800 --> 00:39:51,956
He had to give up on his
dream after an accident.
512
00:39:52,715 --> 00:39:57,277
When other people tried to
comfort me, it didn't help.
513
00:39:57,277 --> 00:40:00,282
Because I thought it was just talk
514
00:40:00,282 --> 00:40:02,889
since they haven't been
through this sort of thing.
515
00:40:02,889 --> 00:40:05,226
That's what I thought
516
00:40:05,226 --> 00:40:10,317
but when someone who went
through the same thing said that
517
00:40:10,317 --> 00:40:12,552
I...
518
00:40:12,552 --> 00:40:15,809
felt like he understood how I feel.
519
00:40:28,186 --> 00:40:31,994
Yes, I know many athletes because
I played baseball until high school.
520
00:40:31,994 --> 00:40:35,528
- Oh, did you play baseball?
- Yes.
521
00:40:35,528 --> 00:40:38,063
But I changed my path midway.
522
00:41:04,751 --> 00:41:09,741
[Player Ye Jae Wook Drops out of
National Team Due to Ankle Injury]
523
00:41:34,378 --> 00:41:37,396
[Congratulations. You've been accepted
to the physical therapy program.]
524
00:41:40,767 --> 00:41:43,722
[Seyoung University,
Department of Korean Literature]
525
00:42:08,385 --> 00:42:09,785
[Ye Jae Wook]
526
00:42:28,585 --> 00:42:32,309
[Medical Treatment Regulations]
[Physical Therapy]
527
00:42:39,152 --> 00:42:41,136
[Electrotherapy]
528
00:42:45,544 --> 00:42:51,600
[The Life That Hasn't Arrived]
529
00:43:03,777 --> 00:43:06,827
But then again, I guess
you wouldn't understand.
530
00:43:06,827 --> 00:43:12,070
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
531
00:43:12,070 --> 00:43:14,643
But I understand it all too well.
532
00:43:14,643 --> 00:43:19,039
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
533
00:43:19,039 --> 00:43:21,108
I know it all too well.
534
00:43:43,724 --> 00:43:47,644
- I dyed it.
- It's pretty. I love it.
535
00:43:48,911 --> 00:43:52,583
Here you are. I looked
for you everywhere.
536
00:43:52,583 --> 00:43:55,907
- What's the matter?
- I have a break right now.
537
00:43:55,907 --> 00:43:59,996
My back is aching from playing
with my twins yesterday.
538
00:43:59,996 --> 00:44:04,534
I'll be lying down in the bed next
door, so put on a hot pack for me.
539
00:44:04,534 --> 00:44:07,489
If you can give me an ultrasound
massage, that'd be even better.
540
00:44:08,387 --> 00:44:11,784
- I'll put it on now.
- Okay.
541
00:44:12,666 --> 00:44:15,003
It hurts! Ouch!
542
00:44:15,003 --> 00:44:17,523
It hurts! It hurts!
543
00:44:17,523 --> 00:44:19,949
- What's the matter?
- Pardon?
544
00:44:19,949 --> 00:44:24,436
Oh no, was it really hot, Sir?
545
00:44:26,081 --> 00:44:30,840
I'm the chief here. I'm sorry
for the inconvenience.
546
00:44:30,840 --> 00:44:33,309
I'll formally apologize on their behalf.
547
00:44:33,309 --> 00:44:36,789
That's okay. Don't you have to get going?
548
00:44:36,789 --> 00:44:40,208
Oh, yes. I'll be going.
549
00:44:46,177 --> 00:44:48,375
[Park Shi Won]
550
00:44:50,920 --> 00:44:56,108
I shouldn't be the one to leave.
Leave this hospital, Doctor Park!
551
00:44:56,108 --> 00:44:58,731
Forgive me, Chief.
552
00:45:00,605 --> 00:45:04,146
It's hot! It's hot!
553
00:45:04,146 --> 00:45:07,295
Take this off. It's hot.
554
00:45:07,295 --> 00:45:09,038
[Shinsun Hospital]
555
00:45:12,239 --> 00:45:15,010
How about a company dinner tonight?
556
00:45:15,010 --> 00:45:17,215
Pardon? All of a sudden?
557
00:45:17,215 --> 00:45:21,489
Doctor Choi and I have plans tonight.
558
00:45:21,489 --> 00:45:26,768
Plans? Doctor Lee and Doctor Choi,
I'm not asking to go out for fun.
559
00:45:26,768 --> 00:45:29,599
Company dinners are also
a part of your duties.
560
00:45:29,599 --> 00:45:32,682
You can't skip it for personal matters.
561
00:45:32,682 --> 00:45:35,436
Okay. I'll be there, Chief.
562
00:45:35,436 --> 00:45:38,619
Good. You made the right choice.
563
00:45:55,010 --> 00:45:59,659
I guess Doctor Woo is still
the best superior around.
564
00:45:59,659 --> 00:46:01,313
I know, right?
565
00:46:07,740 --> 00:46:10,489
Would you like anything else?
566
00:46:10,489 --> 00:46:12,659
It's on me.
567
00:46:12,659 --> 00:46:15,918
No. Let's pay separately.
568
00:46:15,918 --> 00:46:20,440
It's against the rules to have
a patient buy me dinner.
569
00:46:24,009 --> 00:46:26,746
Let's date. I've decided.
570
00:46:26,746 --> 00:46:29,793
- Pardon?
- I like how thorough you are.
571
00:46:29,793 --> 00:46:32,777
But, isn't this too fast?
572
00:46:32,777 --> 00:46:37,838
Isn't that a good thing? I can't stand
to waste time making decisions.
573
00:46:37,838 --> 00:46:41,673
- Let's just date.
- I still don't think this is right.
574
00:46:41,673 --> 00:46:45,432
Let's talk after we eat. Here.
575
00:46:46,166 --> 00:46:48,264
This looks delicious.
576
00:46:55,088 --> 00:46:58,096
Mom, it's me. Say hello to
your future daughter-in-law.
577
00:46:58,096 --> 00:46:59,630
Say hello.
578
00:46:59,630 --> 00:47:01,342
Pardon?
579
00:47:01,342 --> 00:47:04,871
- Daughter-in-law?
- I've decided to marry you.
580
00:47:04,871 --> 00:47:08,538
Pardon? How could we get
married so suddenly?
581
00:47:09,128 --> 00:47:11,081
I'll call you back, Mom.
582
00:47:11,726 --> 00:47:15,375
I really like how considerate you are.
583
00:47:15,375 --> 00:47:20,090
Wait, even if that's the
case, this is a little...
584
00:47:20,090 --> 00:47:22,568
Yoon Joo, I'm being sincere.
585
00:47:22,568 --> 00:47:25,938
I've already decided to get our
first house in Sangam-dong.
586
00:47:25,938 --> 00:47:28,628
And I've decided to have two kids.
587
00:47:28,628 --> 00:47:30,905
The first will be a judge,
and the second...
588
00:47:30,905 --> 00:47:33,481
will be a teacher in Noryangjin.
That's what I've decided.
589
00:47:33,481 --> 00:47:36,003
- Pardon?
- After the kids grow up
590
00:47:36,003 --> 00:47:39,501
we'll retire in our 60s and live
in a house in Gangwon-do.
591
00:47:41,175 --> 00:47:43,661
You'll pass away at 78 years old
592
00:47:43,661 --> 00:47:47,474
and I'll be buried right next
to you at 85 years old.
593
00:47:47,474 --> 00:47:49,260
That's what I've decided.
594
00:47:49,260 --> 00:47:51,539
Wait, why would I die first?
595
00:47:51,539 --> 00:47:54,039
No, that's not it.
596
00:47:54,630 --> 00:47:57,708
Excuse me, aren't you
getting ahead of yourself?
597
00:47:57,708 --> 00:48:01,074
Forget it. I don't think
we're good for each other.
598
00:48:01,074 --> 00:48:02,755
I'll be going.
599
00:48:03,987 --> 00:48:07,952
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
600
00:48:07,952 --> 00:48:09,916
That's enough!
601
00:48:17,329 --> 00:48:20,891
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
602
00:48:20,891 --> 00:48:22,965
That's enough!
603
00:48:42,221 --> 00:48:45,840
Yoon Joo, I'm really disappointed.
604
00:48:45,840 --> 00:48:49,661
How could you eat with
Ha Seok Jin and not me?
605
00:48:49,661 --> 00:48:52,695
I was there so I could I ask you that.
606
00:48:52,695 --> 00:48:56,572
- Pardon?
- Why else? She doesn't like you.
607
00:48:56,572 --> 00:49:00,804
So, go on your merry way.
608
00:49:00,804 --> 00:49:05,887
Why? Are you planning to lighten up the
mood so you can hug and kiss Yoon Joo?
609
00:49:05,887 --> 00:49:08,282
Pardon? What are you talking about?
610
00:49:08,282 --> 00:49:11,568
That's what Mr. Decisive
has already decided.
611
00:49:11,568 --> 00:49:16,309
He already decided to hug and
kiss you before he got here.
612
00:49:16,309 --> 00:49:20,440
- What a thug.
- What? A thug?
613
00:49:20,440 --> 00:49:22,068
Say that again!
614
00:49:23,432 --> 00:49:26,324
Did you just push me?
615
00:49:26,324 --> 00:49:29,070
Should I hit you?
616
00:49:29,070 --> 00:49:31,606
Or not? Should I? Or not?
617
00:49:31,606 --> 00:49:33,817
I've decided to hit you.
618
00:49:34,481 --> 00:49:37,739
Look at you. Should I knock you over?
619
00:49:37,739 --> 00:49:39,621
Or not? Should I?
620
00:49:39,621 --> 00:49:41,679
I've decided to knock you over.
621
00:49:44,992 --> 00:49:47,489
There's really no solution
to your indecisiveness.
622
00:49:47,489 --> 00:49:51,135
There's no solution to your
decisiveness either.
623
00:49:51,135 --> 00:49:53,831
You're the worst. There's no solution.
624
00:49:53,831 --> 00:49:56,007
- Ugh, seriously.
- Let go.
625
00:49:56,007 --> 00:49:57,918
Hey, do you want to go
to the police station?
626
00:49:57,918 --> 00:50:00,632
I've decided to go to prison today.
627
00:50:00,632 --> 00:50:03,990
Really? Then should I try
living in prison too?
628
00:50:03,990 --> 00:50:06,920
Or not? Should I?
629
00:50:06,920 --> 00:50:09,367
- Damn it.
- Damn it.
630
00:50:09,367 --> 00:50:11,961
Stop it, both of you!
631
00:50:12,702 --> 00:50:17,255
I have no interest in dating you,
so stop harassing me.
632
00:50:17,255 --> 00:50:21,590
And I have no interest in having dinner
with you, so don't feel disappointed.
633
00:50:21,590 --> 00:50:23,115
- Pardon?
- Pardon?
634
00:50:23,115 --> 00:50:25,326
I only treated you well
because you're my patients.
635
00:50:25,326 --> 00:50:29,639
But Mr. Decisive is a rogue,
and so is Mr. Indecisive.
636
00:50:29,639 --> 00:50:31,829
I'm sick of both of you!
637
00:50:32,775 --> 00:50:34,775
Wait, Yoon Joo...
638
00:50:35,710 --> 00:50:37,670
Where was it?
639
00:50:51,739 --> 00:50:53,474
Is this it?
640
00:50:54,617 --> 00:50:56,351
Yes, it is.
641
00:50:56,351 --> 00:50:58,505
[A Season of Good Rain]
642
00:50:58,505 --> 00:51:02,556
I couldn't find it in any of
the bookstores nearby.
643
00:51:02,556 --> 00:51:04,739
Thank you very much.
644
00:51:12,219 --> 00:51:15,702
"Wound" by Jung Yeon Bok.
645
00:51:19,684 --> 00:51:23,414
"There is no person in this world..."
646
00:51:26,181 --> 00:51:28,349
"who was never hurt."
647
00:51:31,588 --> 00:51:36,362
"Being covered in scratches
after a long day..."
648
00:51:40,583 --> 00:51:42,702
"is just life."
649
00:51:53,231 --> 00:51:56,351
"Let's not hide our pain."
650
00:51:57,016 --> 00:52:00,693
"We're only human because we're hurt."
651
00:52:32,923 --> 00:52:37,340
"Wounds can only be healed
alongside another wound."
652
00:52:39,461 --> 00:52:42,351
You said you had something to say.
653
00:52:46,365 --> 00:52:47,914
I do.
654
00:52:48,722 --> 00:52:50,422
The thing is...
655
00:52:51,371 --> 00:52:54,201
I heard about it from Gyu Min.
656
00:52:54,201 --> 00:52:58,920
He said you quit baseball
because of an injury.
657
00:52:58,920 --> 00:53:05,318
I remember hearing you say that
you changed paths in high school...
658
00:53:07,358 --> 00:53:13,507
but I didn't know you were forced to make
that decision because of an injury.
659
00:53:13,507 --> 00:53:19,322
I'm sorry for thinking however
I liked and carelessly telling you
660
00:53:19,322 --> 00:53:25,054
that you wouldn't know how much
it hurts to give up on a dream.
661
00:53:25,054 --> 00:53:28,684
- That's okay.
- The truth is
662
00:53:28,684 --> 00:53:32,715
I became too emotionally
invested in Gyu Min
663
00:53:32,715 --> 00:53:35,768
causing me to overreact.
664
00:53:35,768 --> 00:53:40,313
I loved poetry so much,
that I wanted to become a poet.
665
00:53:41,728 --> 00:53:44,920
But I couldn't do that due to
my financial situation...
666
00:53:45,771 --> 00:53:48,992
and I guess that hurt me a lot.
667
00:53:50,159 --> 00:53:55,068
That's why I thought I'd understand
Gyu Min better than anyone...
668
00:53:56,782 --> 00:54:00,483
and that you wouldn't understand.
669
00:54:03,260 --> 00:54:05,021
I'm sorry.
670
00:54:19,813 --> 00:54:22,634
Please don't treat me well from now on.
671
00:54:22,634 --> 00:54:27,226
And please don't comfort me
even if I look like I'm struggling.
672
00:54:32,682 --> 00:54:34,755
I'm begging you.
673
00:55:49,329 --> 00:55:52,048
Doctor, this is Gyu Min.
674
00:55:52,048 --> 00:55:54,215
I felt a little shy,
so I decided to send you a text.
675
00:55:54,215 --> 00:55:56,846
I'm going to work hard
during my treatments
676
00:55:56,846 --> 00:56:01,697
so please don't give up
on me, as you promised.
677
00:56:01,697 --> 00:56:06,295
I won't let my wounds
hold me captive anymore.
678
00:56:26,603 --> 00:56:29,927
Doctor Woo, let's meet.
679
00:56:29,927 --> 00:56:31,925
I have something to say.
680
00:56:52,664 --> 00:56:55,081
"A Season of Good Rain."
681
00:56:55,081 --> 00:56:58,009
It means good rain falls
when the time is right.
682
00:56:58,009 --> 00:57:00,177
It's a poem related to good timing.
683
00:57:00,177 --> 00:57:03,947
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
684
00:57:09,422 --> 00:57:12,674
[A Season of Good Rain]
685
00:57:25,543 --> 00:57:28,210
Cry Baby Bo Young, where are you?
686
00:57:29,179 --> 00:57:31,077
I have something to say.
687
00:57:32,614 --> 00:57:34,101
No.
688
00:57:35,534 --> 00:57:37,702
I have to say it now.
689
00:58:19,543 --> 00:58:22,286
What did you want to say?
690
00:58:26,420 --> 00:58:37,128
Subtitles by DramaFever
691
00:58:48,451 --> 00:58:51,744
[A Poem A Day]
692
00:58:51,844 --> 00:58:54,137
- Hello.
- Do you have a boyfriend?
693
00:58:54,137 --> 00:58:55,715
You seemed excited since earlier.
694
00:58:55,715 --> 00:58:58,431
This is the least I can do
for our first day of dating.
695
00:58:58,431 --> 00:59:01,369
Bo Young looks really pretty today.
696
00:59:01,369 --> 00:59:04,293
She's pale and cute like a newborn baby.
697
00:59:04,293 --> 00:59:07,371
- He didn't see it, did he?
- What's going on?
698
00:59:07,371 --> 00:59:11,364
I can't believe you started dating.
699
00:59:11,364 --> 00:59:13,929
How can you make it so
obvious that you're dating?
700
00:59:13,929 --> 00:59:18,088
If you don't have any plans,
would you like to see a movie?
701
00:59:18,088 --> 00:59:21,179
- I can't today.
- Okay. I'm hanging up.
702
00:59:21,179 --> 00:59:22,755
Hello?
703
00:59:23,565 --> 00:59:27,697
I'm going to reserve a hotel buffet.
She really wanted to go to one.
704
00:59:27,697 --> 00:59:31,893
I know I'm being shameless, but I won't
let my wounds hold me captive anymore.
705
00:59:31,893 --> 00:59:36,760
I can't let you go, Doctor Woo.
Can you give me another chance?
706
00:59:36,760 --> 00:59:41,076
No way. We must really be dating.
57264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.