All language subtitles for A.Poem.a.Day.E10.180424.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,532 --> 00:00:35,109 Bo Young! Get in! 2 00:00:35,109 --> 00:00:36,834 Hurry! 3 00:00:39,824 --> 00:00:42,809 [A Poem A Day, Episode 10 - It Only Rained After You Left] 4 00:00:43,609 --> 00:00:46,986 Why were you at the bus stop? Where's Doctor Kim? 5 00:00:46,986 --> 00:00:50,752 Oh, she left early to prepare for a conference. 6 00:00:50,752 --> 00:00:52,504 But where's Joo Yong? 7 00:00:52,504 --> 00:00:56,734 He left early too. He has an academic conference. 8 00:00:56,734 --> 00:00:59,438 Let's listen to the radio. 9 00:01:02,255 --> 00:01:06,631 Hey, it's "In the Rain." This is the perfect song. 10 00:01:16,307 --> 00:01:18,032 I don't like this song. 11 00:01:18,032 --> 00:01:21,237 Why? It's a good song. 12 00:01:21,237 --> 00:01:29,613 Did you have to leave my heart like that? 13 00:01:29,613 --> 00:01:33,827 You left me out in the rain. 14 00:01:33,827 --> 00:01:35,613 Everybody sing it! 15 00:01:35,613 --> 00:01:37,999 My tears... 16 00:01:42,256 --> 00:01:45,356 Hey, why are tearing up? Why are you crying? 17 00:01:45,356 --> 00:01:48,577 What? It's nothing. 18 00:01:48,577 --> 00:01:50,907 Yeah right. 19 00:01:51,621 --> 00:01:55,774 Is it because you won't get the full-time job anymore? 20 00:01:55,774 --> 00:01:59,959 - No, it's not that. - Yes, it is. 21 00:01:59,959 --> 00:02:02,593 Don't be too sad. 22 00:02:03,455 --> 00:02:05,339 You still have Doctor Ye. 23 00:02:05,339 --> 00:02:08,757 You may have lost the full-time job, but you can be his full-time woman. 24 00:02:08,757 --> 00:02:11,313 Hey, Kim Nam Woo. Be quiet. 25 00:02:11,313 --> 00:02:14,644 Why? Am I wrong? 26 00:02:14,644 --> 00:02:18,657 - It could work out between them. - It didn't. 27 00:02:18,657 --> 00:02:20,085 What? 28 00:02:20,085 --> 00:02:24,050 I was rejected by Doctor Ye last night. 29 00:03:02,525 --> 00:03:05,467 Here. Eat what you like. 30 00:03:05,467 --> 00:03:09,240 - You said you didn't have breakfast. - That's okay. I'm not hungry. 31 00:03:09,240 --> 00:03:12,731 Why? Min Ho bought these for you. 32 00:03:14,394 --> 00:03:17,019 Well, I wouldn't say that. 33 00:03:17,019 --> 00:03:21,066 I just picked up a few more things since we were there already. 34 00:03:21,066 --> 00:03:25,307 - Anyway, try to eat something. - Thanks, Min Ho. 35 00:03:25,307 --> 00:03:28,960 But I'm really not hungry. 36 00:03:29,757 --> 00:03:31,293 Geez. 37 00:03:37,340 --> 00:03:39,315 Oh, Doctor Ye. 38 00:03:39,315 --> 00:03:41,013 You're here. 39 00:03:43,263 --> 00:03:44,848 Oh my. 40 00:03:44,848 --> 00:03:49,380 This is really delicious. Try some, Doctor Ye. 41 00:03:51,031 --> 00:03:53,703 No, that's okay. 42 00:03:59,384 --> 00:04:02,482 Hey. Wipe off your face. 43 00:04:04,323 --> 00:04:05,888 Thanks. 44 00:04:13,215 --> 00:04:15,001 What's with you? 45 00:04:15,956 --> 00:04:21,332 I don't want Doctor Ye to see me having a hard time. 46 00:04:21,332 --> 00:04:25,643 I decided to act like nothing happened. 47 00:04:25,643 --> 00:04:31,340 Imagine how hard it'd be for him if he knew that I was struggling. 48 00:04:36,034 --> 00:04:38,085 Good morning. 49 00:04:41,633 --> 00:04:43,849 Are you crying, Doctor Woo? 50 00:04:43,849 --> 00:04:45,489 Oh no, why are you crying? 51 00:04:45,489 --> 00:04:47,607 It's nothing. 52 00:04:52,285 --> 00:04:53,950 Why is she acting like that? 53 00:04:54,770 --> 00:04:56,472 What do you think? 54 00:04:56,472 --> 00:04:59,748 It's because she was excited about becoming a full-time employee 55 00:04:59,748 --> 00:05:02,470 but now that that's not happening, she's really disappointed. 56 00:05:02,470 --> 00:05:07,638 Gosh, don't even bring it up. She cried all night long. 57 00:05:07,638 --> 00:05:13,421 Really? I shouldn't have told her about the full-time job in the first place. 58 00:05:14,068 --> 00:05:17,313 - Hold on... - No, just let her be. 59 00:05:17,313 --> 00:05:20,309 Let her cry it out by herself. 60 00:05:20,309 --> 00:05:22,445 I feel so bad though. 61 00:05:22,445 --> 00:05:26,347 Why do you feel bad? Don't feel sorry. 62 00:05:27,188 --> 00:05:33,268 I didn't know there was a nominee, so I got all excited for no reason. 63 00:05:33,268 --> 00:05:36,660 If it weren't for me, you would be the chief. 64 00:05:36,660 --> 00:05:39,253 As someone who's this incompetent 65 00:05:39,253 --> 00:05:43,619 I'm stopping you from advancing in your career. 66 00:05:45,177 --> 00:05:47,342 May I give you... 67 00:05:49,604 --> 00:05:51,325 some advice? 68 00:05:52,422 --> 00:05:55,054 Don't underestimate yourself. 69 00:05:55,054 --> 00:05:58,789 I'm still lacking in many ways, and have a lot to learn from you. 70 00:05:58,789 --> 00:06:03,085 You may say that, but I know you're sad. 71 00:06:03,085 --> 00:06:07,489 Who wouldn't want the chief position? 72 00:06:08,345 --> 00:06:13,304 I shouldn't have done that to you and Doctor Woo. 73 00:06:13,304 --> 00:06:16,400 - Doctor Woo? - It's true. 74 00:06:16,400 --> 00:06:19,708 I got her hopes up by telling her that I'd recommend her 75 00:06:19,708 --> 00:06:24,335 for the full-time position when I transfer to another hospital. 76 00:06:24,335 --> 00:06:27,511 But now that that's not happening, imagine how upset she must be. 77 00:06:27,511 --> 00:06:31,234 When she heard the news during dinner last night 78 00:06:31,234 --> 00:06:34,746 she seemed so disappointed. 79 00:06:34,746 --> 00:06:37,801 - During dinner last night? - That's right. 80 00:06:37,801 --> 00:06:41,105 I was so ashamed, I almost died. 81 00:06:47,811 --> 00:06:50,655 Please step with your right foot again. 82 00:06:50,655 --> 00:06:52,116 Left foot... 83 00:06:53,835 --> 00:06:58,208 - Let's stop here today. - Doctor. 84 00:06:58,208 --> 00:07:02,215 Can't we do a little more? I can keep going. 85 00:07:02,215 --> 00:07:06,321 Don't overdo it, Father. There are patients waiting. 86 00:07:06,321 --> 00:07:09,893 Oh, really? 87 00:07:11,503 --> 00:07:14,323 You're working so hard. 88 00:07:14,323 --> 00:07:16,789 I'm impressed by your strong will. 89 00:07:16,789 --> 00:07:21,439 I have to start walking so I can see my wife again. 90 00:07:21,439 --> 00:07:24,910 I bet she's waiting for me at home. 91 00:07:25,515 --> 00:07:30,487 Didn't you say you and your wife were both in a car accident? 92 00:07:30,487 --> 00:07:35,570 I guess she wasn't badly hurt if she's resting at home. 93 00:07:35,570 --> 00:07:40,015 No. Luckily, she wasn't hurt. 94 00:07:40,015 --> 00:07:45,186 But apparently, she's won't speak or get out of bed due to the trauma. 95 00:07:45,186 --> 00:07:51,128 That's why I need to recover so I can stay by her side. 96 00:07:54,018 --> 00:07:57,732 With a strong will like yours, you'll recover in no time. 97 00:07:57,732 --> 00:08:01,237 - We'll be going then. - Sure. 98 00:08:01,237 --> 00:08:02,958 I'll see you tomorrow. 99 00:08:04,818 --> 00:08:06,734 Please get back safely. 100 00:08:14,212 --> 00:08:17,225 All done. Is this difficult? 101 00:08:43,220 --> 00:08:46,167 What? Is she crying again? 102 00:08:46,167 --> 00:08:49,436 What do I do? I feel so bad. 103 00:09:03,302 --> 00:09:06,023 Here we go. 104 00:09:06,858 --> 00:09:11,036 What's this? Why are you mourning with only a few vegetables? 105 00:09:11,036 --> 00:09:14,859 I brought you to your favorite restaurant. 106 00:09:14,859 --> 00:09:17,383 Chief. 107 00:09:17,383 --> 00:09:21,619 You don't have to buy me food because you feel apologetic. 108 00:09:21,619 --> 00:09:25,238 - I'm really okay. - Is that why you were sobbing? 109 00:09:25,238 --> 00:09:29,278 I know you're a frequent crier by nature 110 00:09:29,278 --> 00:09:33,628 but you've always held it in by fanning away your tears. 111 00:09:33,628 --> 00:09:36,100 Seeing how you can't hold it in this time 112 00:09:36,100 --> 00:09:40,624 you must be very torn up about not getting the full-time job. 113 00:09:40,624 --> 00:09:43,305 That's not why I cried. 114 00:09:43,305 --> 00:09:46,546 It's because of another personal matter. 115 00:09:46,546 --> 00:09:51,868 A personal matter? I won't ask you what it is 116 00:09:51,868 --> 00:09:55,329 but is it true? It's not because of me? 117 00:09:55,329 --> 00:09:58,143 No, it's not because of you. 118 00:10:00,210 --> 00:10:03,921 In any case, I don't know why I cry so much. 119 00:10:03,921 --> 00:10:06,368 I hate that about myself. 120 00:10:06,368 --> 00:10:10,399 Why? What's wrong with crying a lot? 121 00:10:10,399 --> 00:10:14,663 That just means you're really kind and affectionate. 122 00:10:14,663 --> 00:10:19,207 I think the fact that you cry a lot is a huge advantage. 123 00:10:21,601 --> 00:10:28,070 I think the fact that you cry a lot is a huge advantage. 124 00:10:28,634 --> 00:10:32,893 Anyway, I'm really sorry. 125 00:10:32,893 --> 00:10:36,159 I don't know why I told you before I was certain. 126 00:10:36,159 --> 00:10:38,152 Here. Eat this. 127 00:10:39,393 --> 00:10:42,917 What's wrong? Doctor Woo, are you crying again? 128 00:10:42,917 --> 00:10:45,223 I need to go to the washroom. 129 00:10:52,335 --> 00:10:54,826 A personal matter? Yeah right. 130 00:10:54,826 --> 00:10:57,960 Seeing how she burst into tears when I brought it up again 131 00:10:57,960 --> 00:11:00,707 she's crying because of me after all. 132 00:11:00,707 --> 00:11:06,704 Geez. What do I do about this horrible situation? 133 00:11:07,657 --> 00:11:11,133 I feel like I saw 100 patients this morning. 134 00:11:13,920 --> 00:11:17,725 It's really difficult working by myself without Senior Kim. 135 00:11:22,157 --> 00:11:26,223 Joo Yong, Joo Yong, did you enjoy your lunch? I did. 136 00:11:26,223 --> 00:11:31,344 But I'm filled with gas because I haven't been able to go to the washroom. 137 00:11:31,344 --> 00:11:34,863 So can you buy me yogurt? Apple flavor. 138 00:11:34,863 --> 00:11:38,326 What the heck? Does it look like I'm willing to buy him yogurt? 139 00:11:38,326 --> 00:11:40,672 I'm having a hard time because of him. 140 00:11:42,671 --> 00:11:46,644 No, grape flavor. No, apple. 141 00:11:46,644 --> 00:11:49,713 No, buy me both, Joo Yong, Joo Yong. 142 00:11:49,713 --> 00:11:52,181 You looked down on me for being an inexperienced baby though. 143 00:11:52,181 --> 00:11:55,086 What the heck? Why isn't he responding? 144 00:11:55,086 --> 00:11:57,526 Is he still mad at me? 145 00:11:57,526 --> 00:12:00,042 Apple flavor and grape flavor. 146 00:12:00,042 --> 00:12:02,345 - Oh, Joo Yong, Joo Yong. - Happy? 147 00:12:02,345 --> 00:12:06,340 But next time, ask someone with more than five years of experience. 148 00:12:06,340 --> 00:12:09,692 Don't ask a baby who hasn't run many errands before. 149 00:12:09,692 --> 00:12:13,266 - I hope this helps. - Hey, Joo Yong, Joo Yong. 150 00:12:13,266 --> 00:12:15,433 I said I was sorry. 151 00:12:15,433 --> 00:12:19,811 I didn't actually want yogurt. I just wanted to see you. 152 00:12:19,811 --> 00:12:22,120 I'm lonely by myself. 153 00:12:22,120 --> 00:12:25,431 Why are you by yourself then? Where's your family? 154 00:12:25,431 --> 00:12:29,668 I didn't think it was serious enough to make them come all the way here. 155 00:12:29,668 --> 00:12:32,812 - I'd just worry them. - Mr. Kim Dae Bang. 156 00:12:32,812 --> 00:12:36,457 You'll be going down to the rehabilitation room at 3 p.m. 157 00:12:38,032 --> 00:12:41,446 Should I give them a heads up? 158 00:12:41,446 --> 00:12:44,537 That only experienced doctors can treat you. 159 00:12:44,537 --> 00:12:46,715 And that you hate inexperienced babies. 160 00:12:46,715 --> 00:12:50,867 I told you I got rid of that horrible mindset. 161 00:12:50,867 --> 00:12:53,845 I reflected on my actions. 162 00:12:53,845 --> 00:12:56,430 I'll be going then. 163 00:12:56,430 --> 00:12:59,922 Okay. Thanks for the yogurt, Joo Yong, Joo Yong. 164 00:12:59,922 --> 00:13:05,023 The Lactobacillus of my life will be saved in my stomach. 165 00:13:06,311 --> 00:13:07,792 Bye! 166 00:13:09,301 --> 00:13:13,733 Which one? Apple? Grape? 167 00:13:13,733 --> 00:13:16,478 Apple? Grape? 168 00:13:18,003 --> 00:13:20,676 Oh, you're playing with top. 169 00:13:20,676 --> 00:13:24,817 Hold on. Let me sit you down for a second. Let's sit down. 170 00:13:24,817 --> 00:13:28,272 Look. Your bandage is loose. 171 00:13:28,272 --> 00:13:32,425 I'll wrap it up for you again. 172 00:13:32,425 --> 00:13:35,739 It needs to heal quickly so you can run around 173 00:13:35,739 --> 00:13:38,272 and play soccer, right? 174 00:13:38,272 --> 00:13:41,253 - Yes. - Okay... 175 00:13:58,604 --> 00:14:03,311 What's wrong? Doctor Woo, are you crying again? 176 00:14:09,840 --> 00:14:11,374 Doctor Ye. 177 00:14:11,961 --> 00:14:16,826 I think I need to hand in my resignation letter. 178 00:14:17,935 --> 00:14:19,440 What do you mean by that? 179 00:14:19,440 --> 00:14:24,213 It seems like Doctor Woo's eyes have a serious leak. 180 00:14:24,213 --> 00:14:28,209 Because she's so upset about not getting a full-time position 181 00:14:28,209 --> 00:14:32,800 she cried all morning, let alone all night 182 00:14:32,800 --> 00:14:36,758 so I fed her lunch as an apology 183 00:14:36,758 --> 00:14:40,922 but she cried then and she's crying now. 184 00:14:40,922 --> 00:14:46,830 How is this different from pushing me to leave this hospital? 185 00:14:47,421 --> 00:14:51,532 Well, she says it's not because of me but because of a personal matter 186 00:14:51,532 --> 00:14:54,662 but what could have possibly happened? 187 00:14:54,662 --> 00:14:58,786 I'm the culprit. I am. 188 00:15:00,316 --> 00:15:02,124 Chief. 189 00:15:02,124 --> 00:15:06,272 Don't blame yourself. Maybe something did happen. 190 00:15:06,272 --> 00:15:11,773 Does that make sense? I told her the news last night. 191 00:15:11,773 --> 00:15:15,008 So what could have possibly happened overnight? 192 00:15:15,008 --> 00:15:19,777 I don't want to be here either. I'm the one that wants to cry. 193 00:15:19,777 --> 00:15:21,729 I'm upset too. 194 00:15:21,729 --> 00:15:25,762 My heart is crying tears of blood right now. 195 00:15:25,762 --> 00:15:28,518 Sheesh... 196 00:15:37,615 --> 00:15:40,024 You've gotten a lot better. I'll see you tomorrow. 197 00:15:40,024 --> 00:15:41,605 Thank you. 198 00:15:41,605 --> 00:15:44,604 - Patient Kim Dae Bang is here. - Pardon? 199 00:15:46,252 --> 00:15:50,981 My friend, Dae Bang, Dae Bang, Kim Dae Bang. What happened? 200 00:15:50,981 --> 00:15:53,447 I rolled down the stairs. 201 00:15:53,447 --> 00:15:58,624 How? Thank god you didn't get more injured than this. 202 00:15:58,624 --> 00:16:00,752 I know, right? 203 00:16:00,752 --> 00:16:04,019 But, who's my doctor? 204 00:16:04,019 --> 00:16:05,697 Me. 205 00:16:08,173 --> 00:16:14,075 I couldn't believe it when I saw your name. But it's really you. 206 00:16:14,075 --> 00:16:18,560 Oh no. They say you'll meet your enemy on single log bridge. 207 00:16:18,560 --> 00:16:21,130 What will you do about this? 208 00:16:21,130 --> 00:16:23,228 I hope you survive, my friend. 209 00:16:23,228 --> 00:16:25,403 Oh, you're here. Hello. 210 00:16:25,403 --> 00:16:27,993 Let's begin your treatment. 211 00:16:27,993 --> 00:16:30,718 Doctor Kim, prepare the towels. 212 00:16:30,718 --> 00:16:32,101 Yes, Ma'am. 213 00:16:35,119 --> 00:16:37,677 What did you say? Hey! 214 00:16:37,677 --> 00:16:40,209 - Let go! Let go! - What? What? 215 00:16:40,209 --> 00:16:42,920 Let go! Let go! 216 00:16:42,920 --> 00:16:44,643 It hurts! It hurts! 217 00:16:46,057 --> 00:16:50,893 Should I say it? Or not? Should I say it? Or not? 218 00:16:50,893 --> 00:16:54,519 - What are you mumbling about? - Yeah, I'll say it. 219 00:16:54,519 --> 00:16:58,976 I'd like another doctor, please. 220 00:16:58,976 --> 00:17:00,725 Pardon? Why? 221 00:17:00,725 --> 00:17:04,838 Well, you have bad feelings toward me. 222 00:17:04,838 --> 00:17:09,112 What if you put me in pain to get back at me? 223 00:17:09,112 --> 00:17:11,628 Look here, Sir. 224 00:17:11,628 --> 00:17:16,142 I don't let my personal feelings get in the way of my treatments. 225 00:17:16,142 --> 00:17:22,179 I do my utmost best with all the patients I treat. 226 00:17:23,684 --> 00:17:26,840 Okay. I understand. 227 00:17:28,896 --> 00:17:35,182 This exercise will prevent muscle shrinking and promote blood flow. 228 00:17:35,182 --> 00:17:40,222 Please tense up your frontal thigh and press down on the towel. 229 00:17:40,222 --> 00:17:44,977 Try to maintain that for 10 seconds. Ready? One, two, three. 230 00:17:44,977 --> 00:17:47,704 Please flex. Flex! 231 00:17:52,928 --> 00:17:54,493 Wow. 232 00:17:59,866 --> 00:18:04,469 Let's try that again. Ready? One, two, three. 233 00:18:04,469 --> 00:18:06,736 Please flex. Flex! 234 00:18:10,815 --> 00:18:14,971 What is that smell? Is something rotting? 235 00:18:14,971 --> 00:18:18,026 That's gas. We need ventilation. 236 00:18:18,026 --> 00:18:19,863 Doctor Lee, open the doors. 237 00:18:19,863 --> 00:18:23,615 Doctor Choi, turn on the air purifier. 238 00:18:23,615 --> 00:18:24,972 Yes, Sir. 239 00:18:26,303 --> 00:18:30,156 I'm sorry. I haven't been able to go to the washroom. 240 00:18:30,156 --> 00:18:33,861 That's okay. Let's do that again. 241 00:18:33,861 --> 00:18:37,985 One, two, three, four... 242 00:18:42,829 --> 00:18:44,885 Who'd ever doubt that I'm a cry baby? 243 00:18:44,885 --> 00:18:48,173 Why do I keep crying and making Chief misunderstand? 244 00:18:48,173 --> 00:18:51,654 Please stop flowing out, my tears. 245 00:18:53,080 --> 00:18:56,003 Father, please stop. 246 00:18:56,003 --> 00:19:00,761 I'm fine. I want to practice for a little longer. 247 00:19:05,833 --> 00:19:08,096 Are you practicing again? 248 00:19:08,096 --> 00:19:11,542 Let me help you. Let's walk that way. 249 00:19:11,542 --> 00:19:16,182 Oh no, you must be busy. You can go, Doctor. 250 00:19:16,182 --> 00:19:19,046 No, that's okay. I have some free time. 251 00:19:19,046 --> 00:19:22,465 I can't just leave such a hardworking patient. 252 00:19:23,366 --> 00:19:26,144 Please straighten out your back. 253 00:19:27,361 --> 00:19:30,648 I'm sorry for taking your time outside of treatment hours. 254 00:19:30,648 --> 00:19:34,090 That's okay. It didn't even take that long. 255 00:19:35,157 --> 00:19:39,670 But, your father is really impressive. 256 00:19:39,670 --> 00:19:43,473 Since it hasn't been long since the accident, and he's older 257 00:19:43,473 --> 00:19:46,240 rehabilitation therapy mustn't be easy. 258 00:19:46,240 --> 00:19:51,775 His effort makes me think that he must love your mother very much. 259 00:19:51,775 --> 00:19:53,590 Yes. 260 00:19:53,590 --> 00:19:56,319 They've... 261 00:19:56,319 --> 00:19:59,337 never even fought before. 262 00:20:00,503 --> 00:20:02,108 They... 263 00:20:06,115 --> 00:20:09,020 got along really well. 264 00:20:11,881 --> 00:20:13,580 The truth is... 265 00:20:15,540 --> 00:20:20,324 my mother passed away. 266 00:20:20,324 --> 00:20:22,023 Pardon? 267 00:20:23,285 --> 00:20:28,661 My father doesn't know because he lost consciousness right after the accident... 268 00:20:29,079 --> 00:20:31,090 but the truth is... 269 00:20:32,688 --> 00:20:34,969 my mother passed away at the scene. 270 00:20:45,966 --> 00:20:49,436 When my father finds out that my mother passed away 271 00:20:49,436 --> 00:20:51,791 because of a car accident that he caused 272 00:20:51,791 --> 00:20:58,243 I know he'll feel shocked and guilty, so I haven't been able to tell him yet. 273 00:20:58,243 --> 00:21:03,464 I don't know how he'll process such an abrupt parting. 274 00:21:37,612 --> 00:21:42,372 You did well. You can get into your wheelchair by yourself now, right? 275 00:21:42,372 --> 00:21:45,476 Let's try to get back on the bed this time. 276 00:21:45,476 --> 00:21:49,241 Just use your uninjured leg to prop yourself up. 277 00:21:49,241 --> 00:21:52,688 Let's try it. One, two, three. 278 00:21:57,159 --> 00:21:58,995 What was that sound? 279 00:21:58,995 --> 00:22:01,770 Didn't you hear something rip? 280 00:22:01,770 --> 00:22:03,106 No. 281 00:22:09,215 --> 00:22:11,898 It's okay. No one saw it. 282 00:22:14,225 --> 00:22:18,924 You did well. Let's get back on the wheelchair now. 283 00:22:34,645 --> 00:22:36,659 Here you go. 284 00:22:36,659 --> 00:22:38,627 Oh, thank you. 285 00:22:38,627 --> 00:22:42,017 - Thank you for today. - What do you mean? 286 00:22:42,017 --> 00:22:46,705 When I farted, even I thought it smelled really disgusting 287 00:22:46,705 --> 00:22:49,829 but you held it in so I wouldn't feel embarrassed 288 00:22:49,829 --> 00:22:52,427 and you even covered up my rip with your gown. 289 00:22:52,427 --> 00:22:56,791 It's not like you have any positive feelings toward me either 290 00:22:56,791 --> 00:22:59,483 so I was really touched. 291 00:22:59,483 --> 00:23:03,384 Am I moved? Touched? 292 00:23:03,384 --> 00:23:05,955 Moved? Touched? 293 00:23:05,955 --> 00:23:08,847 Whatever it is, don't mention it. 294 00:23:09,685 --> 00:23:14,677 It's common for patients to fart and rip their pants during physical therapy 295 00:23:14,677 --> 00:23:21,278 and it's my job to help my patients so that they don't feel embarrassed. 296 00:23:23,687 --> 00:23:26,179 - Please get him back safely. - Sure. 297 00:23:26,179 --> 00:23:28,241 Okay, let's get going. 298 00:23:44,514 --> 00:23:49,423 Wow. I didn't expect her to be so professional on the job. 299 00:23:57,138 --> 00:23:58,811 My umbrella. 300 00:24:13,451 --> 00:24:15,147 Doctor Woo. 301 00:24:37,917 --> 00:24:40,127 I'm sorry, Doctor Woo. 302 00:24:41,955 --> 00:24:44,823 I heard about it from Chief. 303 00:24:44,823 --> 00:24:47,418 You must have been excited to get a full-time position 304 00:24:47,418 --> 00:24:50,793 so when you found out that that wasn't happening anymore 305 00:24:50,793 --> 00:24:53,579 you must have had a hard time. 306 00:24:55,948 --> 00:24:58,600 But I made it even harder for you. 307 00:24:58,600 --> 00:25:00,367 That's okay. 308 00:25:02,757 --> 00:25:05,856 I would have had to hear it sooner or later. 309 00:25:07,791 --> 00:25:12,559 To be honest, I wanted to pretend like nothing happened 310 00:25:12,559 --> 00:25:15,590 but I couldn't help myself. 311 00:25:17,251 --> 00:25:18,897 But... 312 00:25:21,266 --> 00:25:25,010 I plan to actually be okay... 313 00:25:25,760 --> 00:25:29,089 instead of pretending that I am. 314 00:25:29,706 --> 00:25:35,551 There are people who lose their partners, whom they've loved... 315 00:25:36,389 --> 00:25:39,477 and shared their entire lives with. 316 00:25:39,477 --> 00:25:41,818 So this is nothing in comparison. 317 00:25:41,818 --> 00:25:45,310 I'm going to overcome this. 318 00:25:45,310 --> 00:25:51,917 So, please don't treat me well from now on. 319 00:25:51,917 --> 00:25:55,855 Don't take care of me when I look upset 320 00:25:55,855 --> 00:26:00,311 and don't comfort me when I have a hard time. 321 00:26:01,523 --> 00:26:03,373 I'm begging you. 322 00:26:32,395 --> 00:26:36,348 "It Only Rained After You Left." 323 00:26:36,348 --> 00:26:38,428 By Yeo Rim. 324 00:26:43,792 --> 00:26:47,860 "It only rained after you left." 325 00:26:53,740 --> 00:26:58,329 "The rain turned into heavy rain..." 326 00:27:04,231 --> 00:27:06,865 "and I pictured you..." 327 00:27:11,708 --> 00:27:18,042 "sitting in the bus with an upset expression on your face." 328 00:27:26,128 --> 00:27:31,482 "I felt my heart becoming sore." 329 00:27:37,848 --> 00:27:44,811 "There are times when people can't be comforted by words." 330 00:27:57,782 --> 00:27:59,946 "I sit blankly..." 331 00:28:03,369 --> 00:28:06,657 "while looking out the window." 332 00:28:23,454 --> 00:28:26,418 "And even when I close my eyes as if I'm tired..." 333 00:28:34,042 --> 00:28:37,765 "a part of my consciousness becomes that much clearer." 334 00:28:51,035 --> 00:28:56,447 "It only rained after you left." 335 00:29:00,952 --> 00:29:04,843 "In every street corner where I send you off." 336 00:29:30,284 --> 00:29:34,632 - Bo Young, aren't you eating? - I'm not hungry. 337 00:29:34,632 --> 00:29:37,112 Gosh, do you want to be like that? 338 00:29:37,112 --> 00:29:41,583 It's the end of the world that you didn't get the full-time job. You should eat. 339 00:29:41,583 --> 00:29:45,445 - You'll get sick at this rate. - It's not like that. 340 00:29:45,445 --> 00:29:47,167 Aren't you going to eat? 341 00:29:47,167 --> 00:29:50,042 I'm not in the mood to eat. 342 00:29:50,042 --> 00:29:53,519 I'm going crazy because I lost my cellphone. 343 00:29:56,201 --> 00:29:59,052 What's that expression? Are you thinking 344 00:29:59,052 --> 00:30:03,090 "It's not the end of the world that you lost your phone. You should eat." 345 00:30:03,090 --> 00:30:08,127 "You'll get sick at this rate, you wench." Is that it? 346 00:30:08,127 --> 00:30:11,512 - No. - Yeah right. 347 00:30:11,512 --> 00:30:14,785 But, we're different, you know. 348 00:30:14,785 --> 00:30:17,355 You have to eat to gain strength 349 00:30:17,355 --> 00:30:23,107 whereas I need to starve so I can save money for a new phone. 350 00:30:23,107 --> 00:30:26,311 Why don't you try calling it again? 351 00:30:26,311 --> 00:30:29,241 - Maybe they'll pick up this time. - No, they won't. 352 00:30:29,241 --> 00:30:32,378 It's turned off. 353 00:30:32,378 --> 00:30:36,882 I have a feeling they'll sell it somewhere. 354 00:30:36,882 --> 00:30:39,721 Try it anyway. 355 00:30:41,312 --> 00:30:43,817 There's no point. 356 00:30:43,817 --> 00:30:45,988 They won't pick... 357 00:30:47,360 --> 00:30:49,519 It's ringing! It's ringing! 358 00:30:49,519 --> 00:30:52,539 Hello? Oh, yes. 359 00:30:52,539 --> 00:30:55,391 I'm the owner of that cellphone. 360 00:30:55,391 --> 00:31:00,101 What? A man named Doctor Ye rejected Doctor Woo? 361 00:31:00,101 --> 00:31:02,026 That's what I'm saying. 362 00:31:02,026 --> 00:31:05,005 This is your chance, Shin Min Ho. 363 00:31:05,005 --> 00:31:06,955 Cheer her up. 364 00:31:06,955 --> 00:31:11,627 Take her to the beach and appeal to her by being a nice guy. 365 00:31:11,627 --> 00:31:13,312 Nah. 366 00:31:13,312 --> 00:31:18,230 I want to go to the beach and take a break from studying. 367 00:31:18,230 --> 00:31:23,329 Will you ever become a professor by taking so many breaks? 368 00:31:23,329 --> 00:31:28,156 Will you ever get a job by minding other people's love lives? 369 00:31:28,156 --> 00:31:33,000 Ugh, stop it! Why do you guys fight every time? 370 00:31:33,622 --> 00:31:37,230 We won't fight if we go to the beach in your car. 371 00:31:37,230 --> 00:31:42,505 Yeah, let's go. My head hurts from always being at the hospital. 372 00:31:42,505 --> 00:31:46,111 Alright, alright. Let's to the beach. 373 00:31:46,111 --> 00:31:47,157 - Really? - Really? 374 00:31:47,157 --> 00:31:50,926 I'm kidding. If you want to go, go without me. 375 00:31:50,926 --> 00:31:54,100 You little... 376 00:31:54,735 --> 00:31:56,708 That's Bo Young. 377 00:31:56,708 --> 00:32:01,130 Wow, she looks so depressed. What will we do with her? 378 00:32:04,606 --> 00:32:09,430 Hey, I was kidding again. Let's go to the beach with Cry Baby Bo Young. 379 00:32:09,430 --> 00:32:10,975 - What? - What? 380 00:32:10,975 --> 00:32:14,876 I can't stand to look at her being so pitiful. Let's go. 381 00:32:16,365 --> 00:32:19,428 - Dumbo. - Damn it... 382 00:32:19,428 --> 00:32:21,841 Thank you very much. Have this. 383 00:32:21,841 --> 00:32:25,858 Oh, you didn't have to. I found this under the bed 384 00:32:25,858 --> 00:32:28,730 and it started ringing as soon as I finished charging it. 385 00:32:28,730 --> 00:32:31,730 You must have left it yesterday during my mother's treatment. 386 00:32:31,730 --> 00:32:35,951 I didn't know that and looked for it everywhere. 387 00:32:35,951 --> 00:32:38,399 I'll see you again at your mother's next treatment. 388 00:32:38,399 --> 00:32:41,151 - Sure, get back safely. - I will. 389 00:32:42,278 --> 00:32:43,911 Doctor. 390 00:32:43,911 --> 00:32:48,179 I was wondering if you could give me a massage while you're here. 391 00:32:48,179 --> 00:32:50,081 - Pardon? - Well 392 00:32:50,081 --> 00:32:53,899 my entire body aches from sleeping here, so I'd like a massage. 393 00:32:53,899 --> 00:32:55,940 I'll pay you for it. 394 00:32:57,792 --> 00:33:02,012 I'm sorry, but I'm not a masseuse. 395 00:33:02,012 --> 00:33:05,847 If you want to be treated, please get a prescription. 396 00:33:05,847 --> 00:33:10,549 Why do I need a prescription for a simple massage? 397 00:33:10,549 --> 00:33:13,674 Just do it quickly. 398 00:33:13,674 --> 00:33:16,186 But... 399 00:33:16,186 --> 00:33:18,329 I still can't... 400 00:33:18,329 --> 00:33:22,283 I didn't know you were so heartless. You were friendly to my mother. 401 00:33:22,283 --> 00:33:24,397 That's because your mother is a patient. 402 00:33:29,742 --> 00:33:32,714 Doctor Kim is a professional who only treats patients. 403 00:33:32,714 --> 00:33:37,358 If you want to receive treatment, go through the formal procedures. 404 00:33:37,358 --> 00:33:41,119 And don't step on her pride like that! 405 00:33:41,119 --> 00:33:45,211 - Who are you to tell me what to do? - Me? I'm Doctor Kim's patient. 406 00:33:45,211 --> 00:33:50,219 If you act rudely to Doctor Kim, you'll have to deal with me. 407 00:33:53,243 --> 00:33:58,243 [DramaFever Ver] tvN E10 A Poem a Day "It Only Rained After You Left" -♥ Ruo Xi ♥- 408 00:34:02,865 --> 00:34:06,230 Wow! We're at the beach! 409 00:34:08,493 --> 00:34:10,094 It's so beautiful here. 410 00:34:11,230 --> 00:34:14,811 Thanks for bringing me with you. 411 00:34:14,811 --> 00:34:18,125 - No problem. Aren't you glad? - Yeah. 412 00:34:19,384 --> 00:34:21,331 It's so nice! 413 00:34:21,331 --> 00:34:24,746 - Hey, let's eat something. - Okay. 414 00:34:24,746 --> 00:34:28,317 Since we're at the beach, should we eat roasted clams? 415 00:34:28,317 --> 00:34:31,266 Forget that. Bo Young, what do you want to eat? 416 00:34:31,266 --> 00:34:32,596 Me? 417 00:34:35,656 --> 00:34:38,009 - I want roasted clams. - Really? 418 00:34:38,009 --> 00:34:39,491 Really. 419 00:34:39,491 --> 00:34:42,480 Then let's go. It's on me! 420 00:34:42,480 --> 00:34:46,225 Nice! Let's go for some roasted clams! 421 00:35:18,310 --> 00:35:24,958 Doctor Ye, I'm sorry for picturing us walking on the beach together. 422 00:35:25,900 --> 00:35:30,860 I decided to overcome this because it's no big deal... 423 00:35:30,860 --> 00:35:37,266 and I really should get over you, but it's not easy to do. 424 00:35:42,949 --> 00:35:46,462 Bo Young, what are you doing? Hurry! 425 00:35:47,835 --> 00:35:50,777 What? Okay. 426 00:35:54,962 --> 00:35:57,339 This is delicious. 427 00:35:57,339 --> 00:36:00,290 - Eat lots. - Okay. 428 00:36:00,290 --> 00:36:03,906 Hey, give that to me. I'll grill them. You eat. 429 00:36:03,906 --> 00:36:07,045 That's okay. I ate lots already. It's your turn. 430 00:36:09,694 --> 00:36:11,723 Hey, that's mine. Eat your own. 431 00:36:11,723 --> 00:36:14,674 That wasn't yours. This is all of ours. 432 00:36:14,674 --> 00:36:18,516 Hey, I had dibs on it since earlier... 433 00:36:23,619 --> 00:36:25,400 Doctor Ye. 434 00:36:29,712 --> 00:36:33,424 I'm sorry for imagining you again. 435 00:36:34,190 --> 00:36:38,621 But, eating delicious food 436 00:36:38,621 --> 00:36:41,871 makes me want to eat it with you. 437 00:36:51,313 --> 00:36:53,498 I know this is just my imagination 438 00:36:53,498 --> 00:36:58,665 but seeing you enjoy the food makes me happy. 439 00:37:07,123 --> 00:37:09,590 Hey, do you have a death wish? 440 00:37:09,590 --> 00:37:13,496 I had my eyes on that abalone since earlier, you know. 441 00:37:13,496 --> 00:37:18,375 Does that make this abalone yours? It's not yours until you eat it. 442 00:37:18,375 --> 00:37:21,951 Open wide. Open wide... 443 00:37:21,951 --> 00:37:23,473 This is delicious. 444 00:37:23,473 --> 00:37:25,728 Do you want to die? 445 00:37:25,728 --> 00:37:27,259 What? What are you going to do? 446 00:37:27,259 --> 00:37:30,648 Why are you guys being like that? There are more abalones here. 447 00:37:32,330 --> 00:37:34,835 - Ouch, it's hot. - Hey, are you okay? 448 00:37:36,788 --> 00:37:40,710 Geez, seriously. Eat your food quietly. 449 00:37:40,710 --> 00:37:43,023 If you don't, this food is gone. 450 00:37:47,380 --> 00:37:49,659 Thank you for earlier. 451 00:37:49,659 --> 00:37:52,529 I felt my insides boiling. 452 00:37:52,529 --> 00:37:56,409 So it felt refreshing when you told her off. 453 00:37:56,409 --> 00:38:01,373 But why did you keep it in? You should have said something. 454 00:38:01,373 --> 00:38:03,922 You're the type to speak your mind. 455 00:38:03,922 --> 00:38:06,618 What happened to the old Yoon Joo? 456 00:38:06,618 --> 00:38:09,290 But she's my patient's guardian. 457 00:38:09,290 --> 00:38:12,272 I'll keep running into her in the future. 458 00:38:12,909 --> 00:38:17,906 Imagine how uncomfortable the patient would be if we were on bad terms. 459 00:38:17,906 --> 00:38:22,819 As I said already, I do my utmost best for my patients. 460 00:38:23,460 --> 00:38:26,411 You're really a physical therapist from heaven. 461 00:38:26,411 --> 00:38:28,014 Don't exaggerate. 462 00:38:28,614 --> 00:38:33,955 Please go back and rest. There's no better treatment than rest, you know. 463 00:38:39,721 --> 00:38:41,375 Let's go. 464 00:38:45,273 --> 00:38:47,319 Here we are. 465 00:38:52,203 --> 00:38:55,543 - I'll help you get on the bed. - No, that's okay. 466 00:38:55,543 --> 00:39:01,014 You taught me how to do it yesterday. Go home and rest on your day off. 467 00:39:01,014 --> 00:39:05,156 I'll get going then. Please get some rest. 468 00:39:05,156 --> 00:39:06,451 I will. 469 00:39:29,170 --> 00:39:32,616 - Are you all right? - Yes, yes. 470 00:39:32,616 --> 00:39:34,471 One moment. 471 00:39:36,371 --> 00:39:40,614 Yes, Chief. The forum today? 472 00:39:41,154 --> 00:39:43,636 But Doctor Park said... 473 00:39:43,636 --> 00:39:45,306 Yes, yes. 474 00:39:51,630 --> 00:39:53,980 Doctor Kim and Doctor Woo can't come. 475 00:39:53,980 --> 00:39:57,610 - Oh, really? - Yeah. Let's see. 476 00:39:57,610 --> 00:40:00,630 By the way, isn't Doctor Ye photogenic? 477 00:40:00,630 --> 00:40:02,891 He just looks average to me. 478 00:40:04,197 --> 00:40:06,614 I bet his lecture will be pretty epic today. 479 00:40:06,614 --> 00:40:08,971 I can't believe a man like this is at our hospital. 480 00:40:08,971 --> 00:40:12,368 No wonder he was offered the chief position. 481 00:40:14,221 --> 00:40:18,188 Yeah. It's not surprising. 482 00:40:18,188 --> 00:40:20,422 That's why I'm here on a weekend 483 00:40:20,422 --> 00:40:25,788 to hear a lecture that has nothing to do with me so I can keep my position. 484 00:40:25,788 --> 00:40:28,114 I'm going to work harder from now on. 485 00:40:29,397 --> 00:40:31,400 I look up to you, Sir. 486 00:40:31,400 --> 00:40:34,127 Yang Myung Chul. Yang Myung Chul. 487 00:40:34,127 --> 00:40:37,288 In order to optimize the upper extremity function 488 00:40:37,288 --> 00:40:40,902 the scapula stability is very important. 489 00:40:40,902 --> 00:40:46,096 I'll show you a scapula stability treatment for hemiplegic patients. 490 00:40:46,096 --> 00:40:47,797 Please take a look. 491 00:40:50,190 --> 00:40:53,980 If you think a hemiplegic patient has bad posture... 492 00:40:53,980 --> 00:40:55,391 That's Doctor Woo. 493 00:40:55,391 --> 00:40:58,813 while maintaining the trunk upright position 494 00:40:58,813 --> 00:41:02,793 please hold their triceps with one hand. 495 00:41:02,793 --> 00:41:06,380 After you put the humerus in a neutral position 496 00:41:06,380 --> 00:41:09,824 pull it back toward the antigravity direction. 497 00:41:39,080 --> 00:41:42,523 What's going on? What's wrong with him? 498 00:41:42,523 --> 00:41:47,009 I don't know. Did he forget what to say? 499 00:41:47,009 --> 00:41:50,364 He's not the type to make mistakes at a place like this though. 500 00:41:53,449 --> 00:41:56,141 Oh, I apologize. 501 00:42:00,212 --> 00:42:02,694 As you just watched 502 00:42:02,694 --> 00:42:07,598 it's important to direct their movements without compensation. 503 00:42:07,598 --> 00:42:09,757 Wow! 504 00:42:10,677 --> 00:42:12,623 Whoa! 505 00:42:12,623 --> 00:42:14,878 Look at you! 506 00:42:15,964 --> 00:42:19,366 I guess you're overflowing with energy after eating my abalones. 507 00:42:19,366 --> 00:42:22,145 You should study with that energy. 508 00:42:22,822 --> 00:42:25,578 Hey, how did you do on your TOEIC exam? 509 00:42:25,578 --> 00:42:27,975 Oh, that's right. It must be out by now. 510 00:42:27,975 --> 00:42:29,907 Sweet. 511 00:42:31,621 --> 00:42:32,954 [TOEIC - 270 points] 512 00:42:33,054 --> 00:42:35,340 What's wrong? Why do you look like that? 513 00:42:39,641 --> 00:42:44,744 Out of a total of 999 points, 270 points? 514 00:42:45,871 --> 00:42:49,196 Hey, are you sure this isn't your shoe size? 515 00:42:49,196 --> 00:42:52,601 Shut it. I'm not in a good mood right now. 516 00:42:53,670 --> 00:42:57,993 Hey, why are you so cranky? 517 00:42:57,993 --> 00:43:02,196 All you do is slack off and fool around. 518 00:43:02,196 --> 00:43:04,802 Just give up on becoming a professor. 519 00:43:16,551 --> 00:43:22,230 Looking at such beautiful scenery reminded me of you again. 520 00:43:24,442 --> 00:43:27,522 I shouldn't have confessed my feelings to you. 521 00:43:29,040 --> 00:43:34,746 If I hadn't, we'd be able to get along like close colleagues. 522 00:43:36,473 --> 00:43:41,230 If I think about how awkward it'll be between us... 523 00:43:44,036 --> 00:43:46,116 I feel sad. 524 00:43:46,116 --> 00:43:49,895 My alligator will fall off! My alligator will fall off! 525 00:43:49,895 --> 00:43:52,074 - Let go of me! - Ugh, seriously! 526 00:43:52,074 --> 00:43:54,527 Hey! What are you doing? 527 00:43:54,527 --> 00:43:56,967 How dare you mock my score? 528 00:43:56,967 --> 00:44:00,087 - You ate my abalones first. - Let go! 529 00:44:00,087 --> 00:44:01,741 Damn it! 530 00:44:02,996 --> 00:44:04,975 Stop right there! 531 00:44:17,438 --> 00:44:19,078 Hey! 532 00:44:43,503 --> 00:44:48,542 Should I buy her food to thank her for catching me when I fell? 533 00:44:50,156 --> 00:44:55,752 No, she was just being a good physical therapist. I'm overreacting. 534 00:44:55,752 --> 00:44:58,192 But I'm still thankful. Should I do it? 535 00:44:58,192 --> 00:45:00,982 No, I'm overreacting. 536 00:45:00,982 --> 00:45:04,739 Should I? I'm overreacting. 537 00:45:07,601 --> 00:45:10,279 Let's wash up... 538 00:45:16,438 --> 00:45:20,955 Doctor Kim, I didn't get hurt thanks to you. 539 00:45:20,955 --> 00:45:25,125 Can I buy you dinner as a token of my appreciation? 540 00:45:25,125 --> 00:45:28,609 And don't step on her pride like that! 541 00:45:28,609 --> 00:45:33,598 If you act rudely to Doctor Kim, you'll have to deal with me. 542 00:45:33,598 --> 00:45:36,081 I thought he was a rogue 543 00:45:36,081 --> 00:45:39,090 but maybe he's not that bad after all. 544 00:45:43,543 --> 00:45:46,744 Sure, let's get dinner sometime. 545 00:45:54,914 --> 00:45:59,332 [Message from Kim Dae Bang] 546 00:46:02,105 --> 00:46:05,860 [Message from Kim Dae Bang] 547 00:46:14,522 --> 00:46:18,219 47? Who sent me this many messages? 548 00:46:22,127 --> 00:46:25,837 How about this? It's a king crab place in Hapjeong-dong. 549 00:46:25,837 --> 00:46:28,368 No, let's go here. A pasta place in Itaewon. 550 00:46:28,368 --> 00:46:30,264 No, here. A seafood place in Sungsan-dong. 551 00:46:30,264 --> 00:46:31,513 No, hot pot in Singil-dong. 552 00:46:31,513 --> 00:46:35,860 No, a burger place in Itaewon. No, a Chinese place in Yeonhui-dong? 553 00:46:45,857 --> 00:46:50,616 I thought he wasn't that bad after all, but he is. 554 00:46:51,502 --> 00:46:54,353 He's seriously indecisive. 555 00:46:54,353 --> 00:46:57,302 What a rogue. 556 00:46:58,960 --> 00:47:00,944 I should just ignore him. 557 00:47:01,657 --> 00:47:05,051 Hey, did you guys come here to fight? 558 00:47:05,051 --> 00:47:09,063 He pissed me off first. What a jerk. 559 00:47:09,063 --> 00:47:11,936 A jerk? I'll kill you. 560 00:47:11,936 --> 00:47:14,569 Geez, I'll kill you first. 561 00:47:14,569 --> 00:47:17,299 Do you want me to kill you both? 562 00:47:18,431 --> 00:47:22,828 You two better make up. If not, I'll just leave you here. 563 00:47:23,375 --> 00:47:25,458 Fine, we'll make up. 564 00:47:25,458 --> 00:47:27,045 Han Joo Yong. 565 00:47:27,855 --> 00:47:30,023 Be a man and apologize to me. 566 00:47:31,592 --> 00:47:35,596 Be a man and apologize to me first. 567 00:47:35,596 --> 00:47:37,752 Wow, are you serious? 568 00:47:37,752 --> 00:47:41,219 Hey, are you really going to fool around? Make up already. 569 00:47:41,219 --> 00:47:43,598 He should apologize to me first. 570 00:47:44,389 --> 00:47:46,802 - Are you okay? - Yeah. 571 00:47:47,409 --> 00:47:50,596 - I'm sorry, Bo Young. - I'm sorry, Bo Young. 572 00:47:50,596 --> 00:47:52,324 You weren't in a good mood to begin with. 573 00:47:52,324 --> 00:47:56,127 Forget it. Just make up already. Why are you fighting at the beach? 574 00:47:56,127 --> 00:47:58,536 We're not going to fight anymore. 575 00:47:58,536 --> 00:48:03,304 When this punk grabbed me, my precious alligator... 576 00:48:05,422 --> 00:48:06,739 What the heck? 577 00:48:07,563 --> 00:48:09,179 My alligator! 578 00:48:09,802 --> 00:48:11,663 My alligator is gone! 579 00:48:11,663 --> 00:48:13,275 What? 580 00:48:15,241 --> 00:48:16,505 My alligator... 581 00:48:16,505 --> 00:48:18,223 Alligator... 582 00:48:42,424 --> 00:48:45,473 I didn't think about you this time though. 583 00:48:46,094 --> 00:48:50,860 I didn't think about wanting your help lifting this rock. 584 00:49:02,598 --> 00:49:08,304 Seeing how you showed up like that, you must be in my subconscious. 585 00:49:08,304 --> 00:49:11,781 No, the truth is... 586 00:49:12,433 --> 00:49:16,096 all I can think about is you. 587 00:49:16,096 --> 00:49:21,022 What do I do? How do I forget you? 588 00:49:29,471 --> 00:49:32,793 - Let go me! - Hold still! 589 00:49:32,793 --> 00:49:35,761 Let go of me! What are you doing? Hey. Hey. 590 00:49:35,761 --> 00:49:38,464 - Damn it. - I found the alligator! 591 00:49:39,460 --> 00:49:42,147 My alligator! Hey, hand it over. 592 00:49:42,147 --> 00:49:46,014 "Hand it over?" Is that how you thank me for finding your alligator? 593 00:49:46,014 --> 00:49:50,123 - Try, "Please let me have it." - This punk. Hand it over already. 594 00:49:50,123 --> 00:49:52,654 No! No! 595 00:49:52,654 --> 00:49:53,714 Hey! 596 00:49:53,714 --> 00:49:57,188 - Damn it! - Damn it! 597 00:50:04,996 --> 00:50:07,813 - Bo Young, catch the alligator! - What? 598 00:50:11,368 --> 00:50:12,880 I got it! 599 00:50:19,936 --> 00:50:21,763 Oh my gosh. 600 00:50:29,384 --> 00:50:32,170 Doctor Ye, I enjoyed your lecture. 601 00:50:32,170 --> 00:50:35,174 How are you so good at speaking in lectures? 602 00:50:35,174 --> 00:50:38,982 - It helped a lot. - Thank you. 603 00:50:38,982 --> 00:50:42,223 Would you like to join us for a drink? 604 00:50:42,223 --> 00:50:46,119 What's wrong with you? He doesn't like drinking. 605 00:50:46,119 --> 00:50:49,346 Do you want more advice from him? 606 00:50:50,147 --> 00:50:53,406 You must be tired from giving that lecture. Go home and get some rest. 607 00:50:53,406 --> 00:50:56,219 - See you on Monday. - Yeah. 608 00:50:57,092 --> 00:51:00,810 - What are you going to buy? - I'll go. 609 00:51:04,451 --> 00:51:06,527 I feel like drinking today. 610 00:51:07,696 --> 00:51:09,457 I'll go. 611 00:51:15,417 --> 00:51:17,843 I feel like drinking today. 612 00:51:25,271 --> 00:51:30,006 You must have really craved alcohol today, Doctor Ye. 613 00:51:30,006 --> 00:51:31,568 I guess so. 614 00:51:31,568 --> 00:51:34,430 But why didn't Doctor Woo come today? 615 00:51:34,430 --> 00:51:37,825 It sounded like Doctor Woo was really set on coming. 616 00:51:37,825 --> 00:51:40,671 She said she really wanted to hear Doctor Ye's lecture. 617 00:51:40,671 --> 00:51:45,077 What do you think? I guess she wanted to avoid one of us. 618 00:51:45,077 --> 00:51:47,669 Pardon? Avoid one of us? Who? 619 00:51:47,669 --> 00:51:49,508 Who else could it be but me? 620 00:51:49,508 --> 00:51:53,814 I guess she didn't come because I make her cry. 621 00:51:53,814 --> 00:51:58,222 Geez, I really did something horrible to Doctor Woo. 622 00:51:58,894 --> 00:52:00,635 Let me. 623 00:52:00,635 --> 00:52:05,415 Why are you drinking so much today? Are you upset about something? 624 00:52:05,415 --> 00:52:06,901 No. 625 00:52:06,901 --> 00:52:09,870 I'm the one who's upset. 626 00:52:10,671 --> 00:52:14,537 I don't know how I'll face Doctor Woo from now on. 627 00:52:26,935 --> 00:52:30,597 You crazy bastards. We came here to cheer her up 628 00:52:30,597 --> 00:52:33,756 so how could you make her fall into the water? Way to go. 629 00:52:33,756 --> 00:52:37,506 To be frank, we didn't make her fall in. 630 00:52:37,506 --> 00:52:40,890 That's true. Bo Young fell in on her own. 631 00:52:40,890 --> 00:52:43,039 Do you want to say that again? 632 00:52:46,816 --> 00:52:49,425 What do we do? Those are the only clothes we have. 633 00:52:49,425 --> 00:52:51,651 That's okay. It's nice and warm. 634 00:52:51,651 --> 00:52:55,200 - Our club uniform suits you. - Really? 635 00:52:58,698 --> 00:53:00,345 Should we get some fireworks? 636 00:53:00,879 --> 00:53:02,434 Why not. 637 00:53:02,434 --> 00:53:05,765 - Whoa. - I'm kidding. 638 00:53:05,765 --> 00:53:08,568 Are we at a festival? Why would we set off fireworks? 639 00:53:08,568 --> 00:53:11,847 Why? I like fireworks. 640 00:53:12,450 --> 00:53:15,019 Let's get some fireworks. 641 00:53:15,019 --> 00:53:16,928 How much is it? 642 00:53:16,928 --> 00:53:21,524 Doctor Ye, how about we order some more food? 643 00:53:24,609 --> 00:53:27,437 Is he sleeping? 644 00:53:28,651 --> 00:53:32,453 Doctor Ye. Doctor Ye? 645 00:53:34,151 --> 00:53:36,437 If you're tired, go home. 646 00:53:36,437 --> 00:53:40,153 Why did you drink so much anyway? 647 00:53:40,153 --> 00:53:43,961 You said you weren't upset, but are you sure about that? 648 00:53:49,001 --> 00:53:51,731 I guess I'm upset after all. 649 00:53:53,633 --> 00:53:56,080 I didn't think it was right... 650 00:53:57,035 --> 00:54:01,117 I really didn't think it was right, which was why I declined. 651 00:54:05,437 --> 00:54:07,120 But... 652 00:54:09,182 --> 00:54:13,747 I don't know why my heart aches so much. 653 00:54:17,953 --> 00:54:20,937 - What is he saying? - What? 654 00:54:20,937 --> 00:54:24,185 Isn't he talking to you, Chief? 655 00:54:24,185 --> 00:54:25,635 What? 656 00:54:27,220 --> 00:54:29,948 I didn't think it was right... 657 00:54:29,948 --> 00:54:33,714 I really didn't think it was right, which was why I declined. 658 00:54:33,714 --> 00:54:35,511 But... 659 00:54:35,511 --> 00:54:39,039 I don't know why my heart aches so much! 660 00:54:39,039 --> 00:54:43,064 It sounds like he's talking about declining the chief position. 661 00:54:43,064 --> 00:54:44,959 You're right. 662 00:54:44,959 --> 00:54:47,437 - That's what he's talking about. - Right? 663 00:54:47,437 --> 00:54:52,225 I make accurate analyses because I have good sense. 664 00:54:52,972 --> 00:54:55,053 If you make such accurate analyses 665 00:54:55,053 --> 00:54:59,622 why can't you see that I'm very sad right now? 666 00:55:00,564 --> 00:55:04,952 - I'm... I'm sorry. - Oh no... 667 00:55:04,952 --> 00:55:08,533 After I lost my transfer opportunity and crawled back into that hospital 668 00:55:08,533 --> 00:55:12,600 one junior has been crying all day long since yesterday 669 00:55:12,600 --> 00:55:15,417 and didn't come to this forum because of me 670 00:55:15,417 --> 00:55:19,682 and the other junior drank like crazy when he doesn't even like drinking 671 00:55:19,682 --> 00:55:24,631 and talked about how it pains him that he declined the chief position. 672 00:55:24,631 --> 00:55:29,412 Geez, I should die. I should just die. 673 00:55:29,412 --> 00:55:31,696 - Wait, Chief... - I should die. 674 00:55:31,696 --> 00:55:33,992 Chief. 675 00:55:37,399 --> 00:55:39,877 Here. Wear this. 676 00:55:39,877 --> 00:55:42,078 What? I'm not cold though. 677 00:55:42,078 --> 00:55:47,575 Yeah right. You must be cold after falling into the water. 678 00:55:47,575 --> 00:55:50,254 Just wear it so you don't catch a cold. 679 00:55:50,254 --> 00:55:53,479 - Thanks. - Don't mention it. 680 00:55:57,249 --> 00:56:00,667 I feel like I shouldn't have brought you here. 681 00:56:00,667 --> 00:56:02,921 What do you mean? 682 00:56:02,921 --> 00:56:06,388 The truth is, we only came here for you. 683 00:56:06,388 --> 00:56:10,276 - I just wanted you to cheer up. - Really? 684 00:56:10,276 --> 00:56:12,352 Didn't you just include me on your trip? 685 00:56:12,352 --> 00:56:16,443 No. But it was a disaster. 686 00:56:16,443 --> 00:56:21,622 Because of those bastards, you burnt yourself, got hit by seaweed 687 00:56:21,622 --> 00:56:23,888 and fell into the water. 688 00:56:24,796 --> 00:56:26,825 I'm sorry. 689 00:56:27,789 --> 00:56:31,044 That's okay. I had fun. 690 00:56:31,854 --> 00:56:33,446 What? 691 00:56:34,247 --> 00:56:36,169 To be honest... 692 00:56:37,912 --> 00:56:42,582 even though I'm determined to get over Doctor Ye 693 00:56:42,582 --> 00:56:46,082 I kept tearing up at the thought of him. 694 00:56:46,082 --> 00:56:51,042 But every time, you guys caused a ruckus 695 00:56:51,042 --> 00:56:53,551 and made me forget about him. 696 00:56:53,551 --> 00:56:57,323 You guys cheered me up. I mean it. 697 00:56:57,323 --> 00:56:59,013 Really? 698 00:57:02,363 --> 00:57:04,272 That's good. 699 00:57:04,272 --> 00:57:06,425 Anyway, thanks. 700 00:57:06,984 --> 00:57:12,229 I feel comforted by knowing someone's looking out for me. 701 00:57:19,213 --> 00:57:22,066 Wow! It's so pretty! 702 00:57:33,705 --> 00:57:37,046 Wow. It's so pretty. 703 00:57:51,080 --> 00:57:55,097 Hey, what are you guys doing? Come here! 704 00:57:55,097 --> 00:57:58,517 - Let's go, Bo Young. - Go on without me. 705 00:58:07,671 --> 00:58:11,289 "Old Flame" by Choi Young Mi. 706 00:58:13,834 --> 00:58:17,238 "Even though it was a flame that I stole away for just for a while..." 707 00:58:21,196 --> 00:58:27,794 "as long as I felt the warmth, I forgot all my fears and sorrow." 708 00:58:33,720 --> 00:58:35,903 "It felt warm." 709 00:58:54,222 --> 00:58:59,736 "I'm thankful for everything you've done for me..." 710 00:59:01,194 --> 00:59:04,013 "as well as everything you haven't done for me." 711 00:59:29,340 --> 00:59:32,186 [It's Okay That You Don't Love Me] 712 00:59:34,655 --> 00:59:39,792 Doctor Ye, this is book of poetry. 713 00:59:41,787 --> 00:59:44,274 Why are you giving this to me? 714 00:59:45,086 --> 00:59:48,325 I thought you'd enjoy it too. 715 00:59:49,566 --> 00:59:53,080 I plan to actually be okay... 716 00:59:53,080 --> 00:59:55,691 instead of pretending that I am. 717 00:59:55,691 --> 00:59:58,687 This is nothing in comparison. 718 00:59:58,687 --> 01:00:01,354 I'm going to overcome this. 719 01:00:01,354 --> 01:00:08,488 So, please don't treat me well from now on. 720 01:00:17,923 --> 01:00:20,534 [Doctor Park - Doctor Ye, did you get home safely?] 721 01:00:27,431 --> 01:00:31,485 [Trainee Shin] 722 01:00:43,845 --> 01:00:47,492 Did they go there together? 723 01:01:03,008 --> 01:01:06,357 Wow, so pretty. 724 01:01:10,265 --> 01:01:14,033 I know, right? So pretty. 725 01:01:38,962 --> 01:01:41,477 [A Poem A Day] 726 01:01:41,979 --> 01:01:45,716 It's nice to meet you. I'm Heo Suk Jin. I hope we can work well together. 727 01:01:45,716 --> 01:01:48,984 My doctor is quite beautiful. 728 01:01:48,984 --> 01:01:51,270 Do you have a boyfriend? 729 01:01:51,270 --> 01:01:53,029 Excuse me. 730 01:01:53,029 --> 01:01:56,245 I'm cancelling the rehabilitation treatment. 731 01:01:56,245 --> 01:01:58,424 What do you mean? 732 01:01:59,651 --> 01:02:03,526 - What are you doing? - What are you doing? 733 01:02:03,526 --> 01:02:04,723 Doctor Woo. 734 01:02:04,723 --> 01:02:08,426 I thought Doctor Ye was a warm person. 735 01:02:08,426 --> 01:02:11,629 Take this opportunity to forget him completely. 736 01:02:11,629 --> 01:02:16,127 "A Season of Good Rain." This is about appropriate timing. 737 01:02:16,127 --> 01:02:20,254 A good time to confess my feelings to her? 738 01:02:20,254 --> 01:02:23,278 Doctor Woo, let's meet. 739 01:02:23,278 --> 01:02:25,116 I have something to tell you. 57226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.