Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,532 --> 00:00:35,109
Bo Young! Get in!
2
00:00:35,109 --> 00:00:36,834
Hurry!
3
00:00:39,824 --> 00:00:42,809
[A Poem A Day, Episode 10 -
It Only Rained After You Left]
4
00:00:43,609 --> 00:00:46,986
Why were you at the bus stop?
Where's Doctor Kim?
5
00:00:46,986 --> 00:00:50,752
Oh, she left early to prepare
for a conference.
6
00:00:50,752 --> 00:00:52,504
But where's Joo Yong?
7
00:00:52,504 --> 00:00:56,734
He left early too. He has
an academic conference.
8
00:00:56,734 --> 00:00:59,438
Let's listen to the radio.
9
00:01:02,255 --> 00:01:06,631
Hey, it's "In the Rain."
This is the perfect song.
10
00:01:16,307 --> 00:01:18,032
I don't like this song.
11
00:01:18,032 --> 00:01:21,237
Why? It's a good song.
12
00:01:21,237 --> 00:01:29,613
Did you have to leave my heart like that?
13
00:01:29,613 --> 00:01:33,827
You left me out in the rain.
14
00:01:33,827 --> 00:01:35,613
Everybody sing it!
15
00:01:35,613 --> 00:01:37,999
My tears...
16
00:01:42,256 --> 00:01:45,356
Hey, why are tearing up?
Why are you crying?
17
00:01:45,356 --> 00:01:48,577
What? It's nothing.
18
00:01:48,577 --> 00:01:50,907
Yeah right.
19
00:01:51,621 --> 00:01:55,774
Is it because you won't get
the full-time job anymore?
20
00:01:55,774 --> 00:01:59,959
- No, it's not that.
- Yes, it is.
21
00:01:59,959 --> 00:02:02,593
Don't be too sad.
22
00:02:03,455 --> 00:02:05,339
You still have Doctor Ye.
23
00:02:05,339 --> 00:02:08,757
You may have lost the full-time job,
but you can be his full-time woman.
24
00:02:08,757 --> 00:02:11,313
Hey, Kim Nam Woo. Be quiet.
25
00:02:11,313 --> 00:02:14,644
Why? Am I wrong?
26
00:02:14,644 --> 00:02:18,657
- It could work out between them.
- It didn't.
27
00:02:18,657 --> 00:02:20,085
What?
28
00:02:20,085 --> 00:02:24,050
I was rejected by Doctor Ye last night.
29
00:03:02,525 --> 00:03:05,467
Here. Eat what you like.
30
00:03:05,467 --> 00:03:09,240
- You said you didn't have breakfast.
- That's okay. I'm not hungry.
31
00:03:09,240 --> 00:03:12,731
Why? Min Ho bought these for you.
32
00:03:14,394 --> 00:03:17,019
Well, I wouldn't say that.
33
00:03:17,019 --> 00:03:21,066
I just picked up a few more things
since we were there already.
34
00:03:21,066 --> 00:03:25,307
- Anyway, try to eat something.
- Thanks, Min Ho.
35
00:03:25,307 --> 00:03:28,960
But I'm really not hungry.
36
00:03:29,757 --> 00:03:31,293
Geez.
37
00:03:37,340 --> 00:03:39,315
Oh, Doctor Ye.
38
00:03:39,315 --> 00:03:41,013
You're here.
39
00:03:43,263 --> 00:03:44,848
Oh my.
40
00:03:44,848 --> 00:03:49,380
This is really delicious.
Try some, Doctor Ye.
41
00:03:51,031 --> 00:03:53,703
No, that's okay.
42
00:03:59,384 --> 00:04:02,482
Hey. Wipe off your face.
43
00:04:04,323 --> 00:04:05,888
Thanks.
44
00:04:13,215 --> 00:04:15,001
What's with you?
45
00:04:15,956 --> 00:04:21,332
I don't want Doctor Ye to
see me having a hard time.
46
00:04:21,332 --> 00:04:25,643
I decided to act like nothing happened.
47
00:04:25,643 --> 00:04:31,340
Imagine how hard it'd be for him
if he knew that I was struggling.
48
00:04:36,034 --> 00:04:38,085
Good morning.
49
00:04:41,633 --> 00:04:43,849
Are you crying, Doctor Woo?
50
00:04:43,849 --> 00:04:45,489
Oh no, why are you crying?
51
00:04:45,489 --> 00:04:47,607
It's nothing.
52
00:04:52,285 --> 00:04:53,950
Why is she acting like that?
53
00:04:54,770 --> 00:04:56,472
What do you think?
54
00:04:56,472 --> 00:04:59,748
It's because she was excited about
becoming a full-time employee
55
00:04:59,748 --> 00:05:02,470
but now that that's not happening,
she's really disappointed.
56
00:05:02,470 --> 00:05:07,638
Gosh, don't even bring it up.
She cried all night long.
57
00:05:07,638 --> 00:05:13,421
Really? I shouldn't have told her about
the full-time job in the first place.
58
00:05:14,068 --> 00:05:17,313
- Hold on...
- No, just let her be.
59
00:05:17,313 --> 00:05:20,309
Let her cry it out by herself.
60
00:05:20,309 --> 00:05:22,445
I feel so bad though.
61
00:05:22,445 --> 00:05:26,347
Why do you feel bad? Don't feel sorry.
62
00:05:27,188 --> 00:05:33,268
I didn't know there was a nominee,
so I got all excited for no reason.
63
00:05:33,268 --> 00:05:36,660
If it weren't for me,
you would be the chief.
64
00:05:36,660 --> 00:05:39,253
As someone who's this incompetent
65
00:05:39,253 --> 00:05:43,619
I'm stopping you from
advancing in your career.
66
00:05:45,177 --> 00:05:47,342
May I give you...
67
00:05:49,604 --> 00:05:51,325
some advice?
68
00:05:52,422 --> 00:05:55,054
Don't underestimate yourself.
69
00:05:55,054 --> 00:05:58,789
I'm still lacking in many ways,
and have a lot to learn from you.
70
00:05:58,789 --> 00:06:03,085
You may say that, but I know you're sad.
71
00:06:03,085 --> 00:06:07,489
Who wouldn't want the chief position?
72
00:06:08,345 --> 00:06:13,304
I shouldn't have done that
to you and Doctor Woo.
73
00:06:13,304 --> 00:06:16,400
- Doctor Woo?
- It's true.
74
00:06:16,400 --> 00:06:19,708
I got her hopes up by telling
her that I'd recommend her
75
00:06:19,708 --> 00:06:24,335
for the full-time position when I
transfer to another hospital.
76
00:06:24,335 --> 00:06:27,511
But now that that's not happening,
imagine how upset she must be.
77
00:06:27,511 --> 00:06:31,234
When she heard the news
during dinner last night
78
00:06:31,234 --> 00:06:34,746
she seemed so disappointed.
79
00:06:34,746 --> 00:06:37,801
- During dinner last night?
- That's right.
80
00:06:37,801 --> 00:06:41,105
I was so ashamed, I almost died.
81
00:06:47,811 --> 00:06:50,655
Please step with your right foot again.
82
00:06:50,655 --> 00:06:52,116
Left foot...
83
00:06:53,835 --> 00:06:58,208
- Let's stop here today.
- Doctor.
84
00:06:58,208 --> 00:07:02,215
Can't we do a little more?
I can keep going.
85
00:07:02,215 --> 00:07:06,321
Don't overdo it, Father.
There are patients waiting.
86
00:07:06,321 --> 00:07:09,893
Oh, really?
87
00:07:11,503 --> 00:07:14,323
You're working so hard.
88
00:07:14,323 --> 00:07:16,789
I'm impressed by your strong will.
89
00:07:16,789 --> 00:07:21,439
I have to start walking
so I can see my wife again.
90
00:07:21,439 --> 00:07:24,910
I bet she's waiting for me at home.
91
00:07:25,515 --> 00:07:30,487
Didn't you say you and your wife
were both in a car accident?
92
00:07:30,487 --> 00:07:35,570
I guess she wasn't badly hurt
if she's resting at home.
93
00:07:35,570 --> 00:07:40,015
No. Luckily, she wasn't hurt.
94
00:07:40,015 --> 00:07:45,186
But apparently, she's won't speak
or get out of bed due to the trauma.
95
00:07:45,186 --> 00:07:51,128
That's why I need to recover
so I can stay by her side.
96
00:07:54,018 --> 00:07:57,732
With a strong will like yours,
you'll recover in no time.
97
00:07:57,732 --> 00:08:01,237
- We'll be going then.
- Sure.
98
00:08:01,237 --> 00:08:02,958
I'll see you tomorrow.
99
00:08:04,818 --> 00:08:06,734
Please get back safely.
100
00:08:14,212 --> 00:08:17,225
All done. Is this difficult?
101
00:08:43,220 --> 00:08:46,167
What? Is she crying again?
102
00:08:46,167 --> 00:08:49,436
What do I do? I feel so bad.
103
00:09:03,302 --> 00:09:06,023
Here we go.
104
00:09:06,858 --> 00:09:11,036
What's this? Why are you mourning
with only a few vegetables?
105
00:09:11,036 --> 00:09:14,859
I brought you to your
favorite restaurant.
106
00:09:14,859 --> 00:09:17,383
Chief.
107
00:09:17,383 --> 00:09:21,619
You don't have to buy me food
because you feel apologetic.
108
00:09:21,619 --> 00:09:25,238
- I'm really okay.
- Is that why you were sobbing?
109
00:09:25,238 --> 00:09:29,278
I know you're a frequent crier by nature
110
00:09:29,278 --> 00:09:33,628
but you've always held it in
by fanning away your tears.
111
00:09:33,628 --> 00:09:36,100
Seeing how you can't hold it in this time
112
00:09:36,100 --> 00:09:40,624
you must be very torn up about
not getting the full-time job.
113
00:09:40,624 --> 00:09:43,305
That's not why I cried.
114
00:09:43,305 --> 00:09:46,546
It's because of another personal matter.
115
00:09:46,546 --> 00:09:51,868
A personal matter?
I won't ask you what it is
116
00:09:51,868 --> 00:09:55,329
but is it true? It's not because of me?
117
00:09:55,329 --> 00:09:58,143
No, it's not because of you.
118
00:10:00,210 --> 00:10:03,921
In any case, I don't know
why I cry so much.
119
00:10:03,921 --> 00:10:06,368
I hate that about myself.
120
00:10:06,368 --> 00:10:10,399
Why? What's wrong with crying a lot?
121
00:10:10,399 --> 00:10:14,663
That just means you're really
kind and affectionate.
122
00:10:14,663 --> 00:10:19,207
I think the fact that you cry
a lot is a huge advantage.
123
00:10:21,601 --> 00:10:28,070
I think the fact that you cry
a lot is a huge advantage.
124
00:10:28,634 --> 00:10:32,893
Anyway, I'm really sorry.
125
00:10:32,893 --> 00:10:36,159
I don't know why I told you
before I was certain.
126
00:10:36,159 --> 00:10:38,152
Here. Eat this.
127
00:10:39,393 --> 00:10:42,917
What's wrong? Doctor Woo,
are you crying again?
128
00:10:42,917 --> 00:10:45,223
I need to go to the washroom.
129
00:10:52,335 --> 00:10:54,826
A personal matter? Yeah right.
130
00:10:54,826 --> 00:10:57,960
Seeing how she burst into tears
when I brought it up again
131
00:10:57,960 --> 00:11:00,707
she's crying because of me after all.
132
00:11:00,707 --> 00:11:06,704
Geez. What do I do about
this horrible situation?
133
00:11:07,657 --> 00:11:11,133
I feel like I saw 100
patients this morning.
134
00:11:13,920 --> 00:11:17,725
It's really difficult working
by myself without Senior Kim.
135
00:11:22,157 --> 00:11:26,223
Joo Yong, Joo Yong, did you
enjoy your lunch? I did.
136
00:11:26,223 --> 00:11:31,344
But I'm filled with gas because I haven't
been able to go to the washroom.
137
00:11:31,344 --> 00:11:34,863
So can you buy me yogurt? Apple flavor.
138
00:11:34,863 --> 00:11:38,326
What the heck? Does it look like
I'm willing to buy him yogurt?
139
00:11:38,326 --> 00:11:40,672
I'm having a hard time because of him.
140
00:11:42,671 --> 00:11:46,644
No, grape flavor. No, apple.
141
00:11:46,644 --> 00:11:49,713
No, buy me both, Joo Yong, Joo Yong.
142
00:11:49,713 --> 00:11:52,181
You looked down on me for being
an inexperienced baby though.
143
00:11:52,181 --> 00:11:55,086
What the heck? Why isn't he responding?
144
00:11:55,086 --> 00:11:57,526
Is he still mad at me?
145
00:11:57,526 --> 00:12:00,042
Apple flavor and grape flavor.
146
00:12:00,042 --> 00:12:02,345
- Oh, Joo Yong, Joo Yong.
- Happy?
147
00:12:02,345 --> 00:12:06,340
But next time, ask someone with
more than five years of experience.
148
00:12:06,340 --> 00:12:09,692
Don't ask a baby who hasn't
run many errands before.
149
00:12:09,692 --> 00:12:13,266
- I hope this helps.
- Hey, Joo Yong, Joo Yong.
150
00:12:13,266 --> 00:12:15,433
I said I was sorry.
151
00:12:15,433 --> 00:12:19,811
I didn't actually want yogurt.
I just wanted to see you.
152
00:12:19,811 --> 00:12:22,120
I'm lonely by myself.
153
00:12:22,120 --> 00:12:25,431
Why are you by yourself then?
Where's your family?
154
00:12:25,431 --> 00:12:29,668
I didn't think it was serious enough
to make them come all the way here.
155
00:12:29,668 --> 00:12:32,812
- I'd just worry them.
- Mr. Kim Dae Bang.
156
00:12:32,812 --> 00:12:36,457
You'll be going down to the
rehabilitation room at 3 p.m.
157
00:12:38,032 --> 00:12:41,446
Should I give them a heads up?
158
00:12:41,446 --> 00:12:44,537
That only experienced
doctors can treat you.
159
00:12:44,537 --> 00:12:46,715
And that you hate inexperienced babies.
160
00:12:46,715 --> 00:12:50,867
I told you I got rid of
that horrible mindset.
161
00:12:50,867 --> 00:12:53,845
I reflected on my actions.
162
00:12:53,845 --> 00:12:56,430
I'll be going then.
163
00:12:56,430 --> 00:12:59,922
Okay. Thanks for the yogurt,
Joo Yong, Joo Yong.
164
00:12:59,922 --> 00:13:05,023
The Lactobacillus of my life
will be saved in my stomach.
165
00:13:06,311 --> 00:13:07,792
Bye!
166
00:13:09,301 --> 00:13:13,733
Which one? Apple? Grape?
167
00:13:13,733 --> 00:13:16,478
Apple? Grape?
168
00:13:18,003 --> 00:13:20,676
Oh, you're playing with top.
169
00:13:20,676 --> 00:13:24,817
Hold on. Let me sit you down
for a second. Let's sit down.
170
00:13:24,817 --> 00:13:28,272
Look. Your bandage is loose.
171
00:13:28,272 --> 00:13:32,425
I'll wrap it up for you again.
172
00:13:32,425 --> 00:13:35,739
It needs to heal quickly
so you can run around
173
00:13:35,739 --> 00:13:38,272
and play soccer, right?
174
00:13:38,272 --> 00:13:41,253
- Yes.
- Okay...
175
00:13:58,604 --> 00:14:03,311
What's wrong? Doctor Woo,
are you crying again?
176
00:14:09,840 --> 00:14:11,374
Doctor Ye.
177
00:14:11,961 --> 00:14:16,826
I think I need to hand in
my resignation letter.
178
00:14:17,935 --> 00:14:19,440
What do you mean by that?
179
00:14:19,440 --> 00:14:24,213
It seems like Doctor Woo's
eyes have a serious leak.
180
00:14:24,213 --> 00:14:28,209
Because she's so upset about
not getting a full-time position
181
00:14:28,209 --> 00:14:32,800
she cried all morning,
let alone all night
182
00:14:32,800 --> 00:14:36,758
so I fed her lunch as an apology
183
00:14:36,758 --> 00:14:40,922
but she cried then and she's crying now.
184
00:14:40,922 --> 00:14:46,830
How is this different from pushing
me to leave this hospital?
185
00:14:47,421 --> 00:14:51,532
Well, she says it's not because of me
but because of a personal matter
186
00:14:51,532 --> 00:14:54,662
but what could have possibly happened?
187
00:14:54,662 --> 00:14:58,786
I'm the culprit. I am.
188
00:15:00,316 --> 00:15:02,124
Chief.
189
00:15:02,124 --> 00:15:06,272
Don't blame yourself.
Maybe something did happen.
190
00:15:06,272 --> 00:15:11,773
Does that make sense?
I told her the news last night.
191
00:15:11,773 --> 00:15:15,008
So what could have possibly
happened overnight?
192
00:15:15,008 --> 00:15:19,777
I don't want to be here either.
I'm the one that wants to cry.
193
00:15:19,777 --> 00:15:21,729
I'm upset too.
194
00:15:21,729 --> 00:15:25,762
My heart is crying tears
of blood right now.
195
00:15:25,762 --> 00:15:28,518
Sheesh...
196
00:15:37,615 --> 00:15:40,024
You've gotten a lot better.
I'll see you tomorrow.
197
00:15:40,024 --> 00:15:41,605
Thank you.
198
00:15:41,605 --> 00:15:44,604
- Patient Kim Dae Bang is here.
- Pardon?
199
00:15:46,252 --> 00:15:50,981
My friend, Dae Bang, Dae Bang,
Kim Dae Bang. What happened?
200
00:15:50,981 --> 00:15:53,447
I rolled down the stairs.
201
00:15:53,447 --> 00:15:58,624
How? Thank god you didn't
get more injured than this.
202
00:15:58,624 --> 00:16:00,752
I know, right?
203
00:16:00,752 --> 00:16:04,019
But, who's my doctor?
204
00:16:04,019 --> 00:16:05,697
Me.
205
00:16:08,173 --> 00:16:14,075
I couldn't believe it when I saw
your name. But it's really you.
206
00:16:14,075 --> 00:16:18,560
Oh no. They say you'll meet
your enemy on single log bridge.
207
00:16:18,560 --> 00:16:21,130
What will you do about this?
208
00:16:21,130 --> 00:16:23,228
I hope you survive, my friend.
209
00:16:23,228 --> 00:16:25,403
Oh, you're here. Hello.
210
00:16:25,403 --> 00:16:27,993
Let's begin your treatment.
211
00:16:27,993 --> 00:16:30,718
Doctor Kim, prepare the towels.
212
00:16:30,718 --> 00:16:32,101
Yes, Ma'am.
213
00:16:35,119 --> 00:16:37,677
What did you say? Hey!
214
00:16:37,677 --> 00:16:40,209
- Let go! Let go!
- What? What?
215
00:16:40,209 --> 00:16:42,920
Let go! Let go!
216
00:16:42,920 --> 00:16:44,643
It hurts! It hurts!
217
00:16:46,057 --> 00:16:50,893
Should I say it? Or not?
Should I say it? Or not?
218
00:16:50,893 --> 00:16:54,519
- What are you mumbling about?
- Yeah, I'll say it.
219
00:16:54,519 --> 00:16:58,976
I'd like another doctor, please.
220
00:16:58,976 --> 00:17:00,725
Pardon? Why?
221
00:17:00,725 --> 00:17:04,838
Well, you have bad feelings toward me.
222
00:17:04,838 --> 00:17:09,112
What if you put me in pain
to get back at me?
223
00:17:09,112 --> 00:17:11,628
Look here, Sir.
224
00:17:11,628 --> 00:17:16,142
I don't let my personal feelings
get in the way of my treatments.
225
00:17:16,142 --> 00:17:22,179
I do my utmost best with
all the patients I treat.
226
00:17:23,684 --> 00:17:26,840
Okay. I understand.
227
00:17:28,896 --> 00:17:35,182
This exercise will prevent muscle
shrinking and promote blood flow.
228
00:17:35,182 --> 00:17:40,222
Please tense up your frontal thigh
and press down on the towel.
229
00:17:40,222 --> 00:17:44,977
Try to maintain that for 10 seconds.
Ready? One, two, three.
230
00:17:44,977 --> 00:17:47,704
Please flex. Flex!
231
00:17:52,928 --> 00:17:54,493
Wow.
232
00:17:59,866 --> 00:18:04,469
Let's try that again.
Ready? One, two, three.
233
00:18:04,469 --> 00:18:06,736
Please flex. Flex!
234
00:18:10,815 --> 00:18:14,971
What is that smell? Is something rotting?
235
00:18:14,971 --> 00:18:18,026
That's gas. We need ventilation.
236
00:18:18,026 --> 00:18:19,863
Doctor Lee, open the doors.
237
00:18:19,863 --> 00:18:23,615
Doctor Choi, turn on the air purifier.
238
00:18:23,615 --> 00:18:24,972
Yes, Sir.
239
00:18:26,303 --> 00:18:30,156
I'm sorry. I haven't been able
to go to the washroom.
240
00:18:30,156 --> 00:18:33,861
That's okay. Let's do that again.
241
00:18:33,861 --> 00:18:37,985
One, two, three, four...
242
00:18:42,829 --> 00:18:44,885
Who'd ever doubt that I'm a cry baby?
243
00:18:44,885 --> 00:18:48,173
Why do I keep crying and
making Chief misunderstand?
244
00:18:48,173 --> 00:18:51,654
Please stop flowing out, my tears.
245
00:18:53,080 --> 00:18:56,003
Father, please stop.
246
00:18:56,003 --> 00:19:00,761
I'm fine. I want to practice
for a little longer.
247
00:19:05,833 --> 00:19:08,096
Are you practicing again?
248
00:19:08,096 --> 00:19:11,542
Let me help you. Let's walk that way.
249
00:19:11,542 --> 00:19:16,182
Oh no, you must be busy.
You can go, Doctor.
250
00:19:16,182 --> 00:19:19,046
No, that's okay. I have some free time.
251
00:19:19,046 --> 00:19:22,465
I can't just leave such
a hardworking patient.
252
00:19:23,366 --> 00:19:26,144
Please straighten out your back.
253
00:19:27,361 --> 00:19:30,648
I'm sorry for taking your time
outside of treatment hours.
254
00:19:30,648 --> 00:19:34,090
That's okay. It didn't
even take that long.
255
00:19:35,157 --> 00:19:39,670
But, your father is really impressive.
256
00:19:39,670 --> 00:19:43,473
Since it hasn't been long since
the accident, and he's older
257
00:19:43,473 --> 00:19:46,240
rehabilitation therapy mustn't be easy.
258
00:19:46,240 --> 00:19:51,775
His effort makes me think that he
must love your mother very much.
259
00:19:51,775 --> 00:19:53,590
Yes.
260
00:19:53,590 --> 00:19:56,319
They've...
261
00:19:56,319 --> 00:19:59,337
never even fought before.
262
00:20:00,503 --> 00:20:02,108
They...
263
00:20:06,115 --> 00:20:09,020
got along really well.
264
00:20:11,881 --> 00:20:13,580
The truth is...
265
00:20:15,540 --> 00:20:20,324
my mother passed away.
266
00:20:20,324 --> 00:20:22,023
Pardon?
267
00:20:23,285 --> 00:20:28,661
My father doesn't know because he lost
consciousness right after the accident...
268
00:20:29,079 --> 00:20:31,090
but the truth is...
269
00:20:32,688 --> 00:20:34,969
my mother passed away at the scene.
270
00:20:45,966 --> 00:20:49,436
When my father finds out
that my mother passed away
271
00:20:49,436 --> 00:20:51,791
because of a car accident that he caused
272
00:20:51,791 --> 00:20:58,243
I know he'll feel shocked and guilty,
so I haven't been able to tell him yet.
273
00:20:58,243 --> 00:21:03,464
I don't know how he'll process
such an abrupt parting.
274
00:21:37,612 --> 00:21:42,372
You did well. You can get into your
wheelchair by yourself now, right?
275
00:21:42,372 --> 00:21:45,476
Let's try to get back
on the bed this time.
276
00:21:45,476 --> 00:21:49,241
Just use your uninjured leg
to prop yourself up.
277
00:21:49,241 --> 00:21:52,688
Let's try it. One, two, three.
278
00:21:57,159 --> 00:21:58,995
What was that sound?
279
00:21:58,995 --> 00:22:01,770
Didn't you hear something rip?
280
00:22:01,770 --> 00:22:03,106
No.
281
00:22:09,215 --> 00:22:11,898
It's okay. No one saw it.
282
00:22:14,225 --> 00:22:18,924
You did well. Let's get back
on the wheelchair now.
283
00:22:34,645 --> 00:22:36,659
Here you go.
284
00:22:36,659 --> 00:22:38,627
Oh, thank you.
285
00:22:38,627 --> 00:22:42,017
- Thank you for today.
- What do you mean?
286
00:22:42,017 --> 00:22:46,705
When I farted, even I thought
it smelled really disgusting
287
00:22:46,705 --> 00:22:49,829
but you held it in so I
wouldn't feel embarrassed
288
00:22:49,829 --> 00:22:52,427
and you even covered up
my rip with your gown.
289
00:22:52,427 --> 00:22:56,791
It's not like you have any positive
feelings toward me either
290
00:22:56,791 --> 00:22:59,483
so I was really touched.
291
00:22:59,483 --> 00:23:03,384
Am I moved? Touched?
292
00:23:03,384 --> 00:23:05,955
Moved? Touched?
293
00:23:05,955 --> 00:23:08,847
Whatever it is, don't mention it.
294
00:23:09,685 --> 00:23:14,677
It's common for patients to fart and
rip their pants during physical therapy
295
00:23:14,677 --> 00:23:21,278
and it's my job to help my patients
so that they don't feel embarrassed.
296
00:23:23,687 --> 00:23:26,179
- Please get him back safely.
- Sure.
297
00:23:26,179 --> 00:23:28,241
Okay, let's get going.
298
00:23:44,514 --> 00:23:49,423
Wow. I didn't expect her to be
so professional on the job.
299
00:23:57,138 --> 00:23:58,811
My umbrella.
300
00:24:13,451 --> 00:24:15,147
Doctor Woo.
301
00:24:37,917 --> 00:24:40,127
I'm sorry, Doctor Woo.
302
00:24:41,955 --> 00:24:44,823
I heard about it from Chief.
303
00:24:44,823 --> 00:24:47,418
You must have been excited
to get a full-time position
304
00:24:47,418 --> 00:24:50,793
so when you found out that
that wasn't happening anymore
305
00:24:50,793 --> 00:24:53,579
you must have had a hard time.
306
00:24:55,948 --> 00:24:58,600
But I made it even harder for you.
307
00:24:58,600 --> 00:25:00,367
That's okay.
308
00:25:02,757 --> 00:25:05,856
I would have had to
hear it sooner or later.
309
00:25:07,791 --> 00:25:12,559
To be honest, I wanted to
pretend like nothing happened
310
00:25:12,559 --> 00:25:15,590
but I couldn't help myself.
311
00:25:17,251 --> 00:25:18,897
But...
312
00:25:21,266 --> 00:25:25,010
I plan to actually be okay...
313
00:25:25,760 --> 00:25:29,089
instead of pretending that I am.
314
00:25:29,706 --> 00:25:35,551
There are people who lose their
partners, whom they've loved...
315
00:25:36,389 --> 00:25:39,477
and shared their entire lives with.
316
00:25:39,477 --> 00:25:41,818
So this is nothing in comparison.
317
00:25:41,818 --> 00:25:45,310
I'm going to overcome this.
318
00:25:45,310 --> 00:25:51,917
So, please don't treat me
well from now on.
319
00:25:51,917 --> 00:25:55,855
Don't take care of me when I look upset
320
00:25:55,855 --> 00:26:00,311
and don't comfort me
when I have a hard time.
321
00:26:01,523 --> 00:26:03,373
I'm begging you.
322
00:26:32,395 --> 00:26:36,348
"It Only Rained After You Left."
323
00:26:36,348 --> 00:26:38,428
By Yeo Rim.
324
00:26:43,792 --> 00:26:47,860
"It only rained after you left."
325
00:26:53,740 --> 00:26:58,329
"The rain turned into heavy rain..."
326
00:27:04,231 --> 00:27:06,865
"and I pictured you..."
327
00:27:11,708 --> 00:27:18,042
"sitting in the bus with an upset
expression on your face."
328
00:27:26,128 --> 00:27:31,482
"I felt my heart becoming sore."
329
00:27:37,848 --> 00:27:44,811
"There are times when people
can't be comforted by words."
330
00:27:57,782 --> 00:27:59,946
"I sit blankly..."
331
00:28:03,369 --> 00:28:06,657
"while looking out the window."
332
00:28:23,454 --> 00:28:26,418
"And even when I close
my eyes as if I'm tired..."
333
00:28:34,042 --> 00:28:37,765
"a part of my consciousness
becomes that much clearer."
334
00:28:51,035 --> 00:28:56,447
"It only rained after you left."
335
00:29:00,952 --> 00:29:04,843
"In every street corner
where I send you off."
336
00:29:30,284 --> 00:29:34,632
- Bo Young, aren't you eating?
- I'm not hungry.
337
00:29:34,632 --> 00:29:37,112
Gosh, do you want to be like that?
338
00:29:37,112 --> 00:29:41,583
It's the end of the world that you didn't
get the full-time job. You should eat.
339
00:29:41,583 --> 00:29:45,445
- You'll get sick at this rate.
- It's not like that.
340
00:29:45,445 --> 00:29:47,167
Aren't you going to eat?
341
00:29:47,167 --> 00:29:50,042
I'm not in the mood to eat.
342
00:29:50,042 --> 00:29:53,519
I'm going crazy because
I lost my cellphone.
343
00:29:56,201 --> 00:29:59,052
What's that expression? Are you thinking
344
00:29:59,052 --> 00:30:03,090
"It's not the end of the world that you
lost your phone. You should eat."
345
00:30:03,090 --> 00:30:08,127
"You'll get sick at this rate,
you wench." Is that it?
346
00:30:08,127 --> 00:30:11,512
- No.
- Yeah right.
347
00:30:11,512 --> 00:30:14,785
But, we're different, you know.
348
00:30:14,785 --> 00:30:17,355
You have to eat to gain strength
349
00:30:17,355 --> 00:30:23,107
whereas I need to starve so I can
save money for a new phone.
350
00:30:23,107 --> 00:30:26,311
Why don't you try calling it again?
351
00:30:26,311 --> 00:30:29,241
- Maybe they'll pick up this time.
- No, they won't.
352
00:30:29,241 --> 00:30:32,378
It's turned off.
353
00:30:32,378 --> 00:30:36,882
I have a feeling they'll
sell it somewhere.
354
00:30:36,882 --> 00:30:39,721
Try it anyway.
355
00:30:41,312 --> 00:30:43,817
There's no point.
356
00:30:43,817 --> 00:30:45,988
They won't pick...
357
00:30:47,360 --> 00:30:49,519
It's ringing! It's ringing!
358
00:30:49,519 --> 00:30:52,539
Hello? Oh, yes.
359
00:30:52,539 --> 00:30:55,391
I'm the owner of that cellphone.
360
00:30:55,391 --> 00:31:00,101
What? A man named Doctor Ye
rejected Doctor Woo?
361
00:31:00,101 --> 00:31:02,026
That's what I'm saying.
362
00:31:02,026 --> 00:31:05,005
This is your chance, Shin Min Ho.
363
00:31:05,005 --> 00:31:06,955
Cheer her up.
364
00:31:06,955 --> 00:31:11,627
Take her to the beach and appeal
to her by being a nice guy.
365
00:31:11,627 --> 00:31:13,312
Nah.
366
00:31:13,312 --> 00:31:18,230
I want to go to the beach
and take a break from studying.
367
00:31:18,230 --> 00:31:23,329
Will you ever become a professor
by taking so many breaks?
368
00:31:23,329 --> 00:31:28,156
Will you ever get a job by minding
other people's love lives?
369
00:31:28,156 --> 00:31:33,000
Ugh, stop it! Why do you
guys fight every time?
370
00:31:33,622 --> 00:31:37,230
We won't fight if we go to
the beach in your car.
371
00:31:37,230 --> 00:31:42,505
Yeah, let's go. My head hurts from
always being at the hospital.
372
00:31:42,505 --> 00:31:46,111
Alright, alright. Let's to the beach.
373
00:31:46,111 --> 00:31:47,157
- Really?
- Really?
374
00:31:47,157 --> 00:31:50,926
I'm kidding. If you want to go,
go without me.
375
00:31:50,926 --> 00:31:54,100
You little...
376
00:31:54,735 --> 00:31:56,708
That's Bo Young.
377
00:31:56,708 --> 00:32:01,130
Wow, she looks so depressed.
What will we do with her?
378
00:32:04,606 --> 00:32:09,430
Hey, I was kidding again. Let's go
to the beach with Cry Baby Bo Young.
379
00:32:09,430 --> 00:32:10,975
- What?
- What?
380
00:32:10,975 --> 00:32:14,876
I can't stand to look at her
being so pitiful. Let's go.
381
00:32:16,365 --> 00:32:19,428
- Dumbo.
- Damn it...
382
00:32:19,428 --> 00:32:21,841
Thank you very much. Have this.
383
00:32:21,841 --> 00:32:25,858
Oh, you didn't have to.
I found this under the bed
384
00:32:25,858 --> 00:32:28,730
and it started ringing as soon
as I finished charging it.
385
00:32:28,730 --> 00:32:31,730
You must have left it yesterday
during my mother's treatment.
386
00:32:31,730 --> 00:32:35,951
I didn't know that and
looked for it everywhere.
387
00:32:35,951 --> 00:32:38,399
I'll see you again at your
mother's next treatment.
388
00:32:38,399 --> 00:32:41,151
- Sure, get back safely.
- I will.
389
00:32:42,278 --> 00:32:43,911
Doctor.
390
00:32:43,911 --> 00:32:48,179
I was wondering if you could give
me a massage while you're here.
391
00:32:48,179 --> 00:32:50,081
- Pardon?
- Well
392
00:32:50,081 --> 00:32:53,899
my entire body aches from sleeping
here, so I'd like a massage.
393
00:32:53,899 --> 00:32:55,940
I'll pay you for it.
394
00:32:57,792 --> 00:33:02,012
I'm sorry, but I'm not a masseuse.
395
00:33:02,012 --> 00:33:05,847
If you want to be treated,
please get a prescription.
396
00:33:05,847 --> 00:33:10,549
Why do I need a prescription
for a simple massage?
397
00:33:10,549 --> 00:33:13,674
Just do it quickly.
398
00:33:13,674 --> 00:33:16,186
But...
399
00:33:16,186 --> 00:33:18,329
I still can't...
400
00:33:18,329 --> 00:33:22,283
I didn't know you were so heartless.
You were friendly to my mother.
401
00:33:22,283 --> 00:33:24,397
That's because your mother is a patient.
402
00:33:29,742 --> 00:33:32,714
Doctor Kim is a professional
who only treats patients.
403
00:33:32,714 --> 00:33:37,358
If you want to receive treatment,
go through the formal procedures.
404
00:33:37,358 --> 00:33:41,119
And don't step on her pride like that!
405
00:33:41,119 --> 00:33:45,211
- Who are you to tell me what to do?
- Me? I'm Doctor Kim's patient.
406
00:33:45,211 --> 00:33:50,219
If you act rudely to Doctor Kim,
you'll have to deal with me.
407
00:33:53,243 --> 00:33:58,243
[DramaFever Ver] tvN E10 A Poem a Day
"It Only Rained After You Left"
-♥ Ruo Xi ♥-
408
00:34:02,865 --> 00:34:06,230
Wow! We're at the beach!
409
00:34:08,493 --> 00:34:10,094
It's so beautiful here.
410
00:34:11,230 --> 00:34:14,811
Thanks for bringing me with you.
411
00:34:14,811 --> 00:34:18,125
- No problem. Aren't you glad?
- Yeah.
412
00:34:19,384 --> 00:34:21,331
It's so nice!
413
00:34:21,331 --> 00:34:24,746
- Hey, let's eat something.
- Okay.
414
00:34:24,746 --> 00:34:28,317
Since we're at the beach,
should we eat roasted clams?
415
00:34:28,317 --> 00:34:31,266
Forget that. Bo Young,
what do you want to eat?
416
00:34:31,266 --> 00:34:32,596
Me?
417
00:34:35,656 --> 00:34:38,009
- I want roasted clams.
- Really?
418
00:34:38,009 --> 00:34:39,491
Really.
419
00:34:39,491 --> 00:34:42,480
Then let's go. It's on me!
420
00:34:42,480 --> 00:34:46,225
Nice! Let's go for some roasted clams!
421
00:35:18,310 --> 00:35:24,958
Doctor Ye, I'm sorry for picturing
us walking on the beach together.
422
00:35:25,900 --> 00:35:30,860
I decided to overcome this
because it's no big deal...
423
00:35:30,860 --> 00:35:37,266
and I really should get over you,
but it's not easy to do.
424
00:35:42,949 --> 00:35:46,462
Bo Young, what are you doing? Hurry!
425
00:35:47,835 --> 00:35:50,777
What? Okay.
426
00:35:54,962 --> 00:35:57,339
This is delicious.
427
00:35:57,339 --> 00:36:00,290
- Eat lots.
- Okay.
428
00:36:00,290 --> 00:36:03,906
Hey, give that to me.
I'll grill them. You eat.
429
00:36:03,906 --> 00:36:07,045
That's okay. I ate lots
already. It's your turn.
430
00:36:09,694 --> 00:36:11,723
Hey, that's mine. Eat your own.
431
00:36:11,723 --> 00:36:14,674
That wasn't yours. This is all of ours.
432
00:36:14,674 --> 00:36:18,516
Hey, I had dibs on it since earlier...
433
00:36:23,619 --> 00:36:25,400
Doctor Ye.
434
00:36:29,712 --> 00:36:33,424
I'm sorry for imagining you again.
435
00:36:34,190 --> 00:36:38,621
But, eating delicious food
436
00:36:38,621 --> 00:36:41,871
makes me want to eat it with you.
437
00:36:51,313 --> 00:36:53,498
I know this is just my imagination
438
00:36:53,498 --> 00:36:58,665
but seeing you enjoy the
food makes me happy.
439
00:37:07,123 --> 00:37:09,590
Hey, do you have a death wish?
440
00:37:09,590 --> 00:37:13,496
I had my eyes on that abalone
since earlier, you know.
441
00:37:13,496 --> 00:37:18,375
Does that make this abalone yours?
It's not yours until you eat it.
442
00:37:18,375 --> 00:37:21,951
Open wide. Open wide...
443
00:37:21,951 --> 00:37:23,473
This is delicious.
444
00:37:23,473 --> 00:37:25,728
Do you want to die?
445
00:37:25,728 --> 00:37:27,259
What? What are you going to do?
446
00:37:27,259 --> 00:37:30,648
Why are you guys being like that?
There are more abalones here.
447
00:37:32,330 --> 00:37:34,835
- Ouch, it's hot.
- Hey, are you okay?
448
00:37:36,788 --> 00:37:40,710
Geez, seriously. Eat your food quietly.
449
00:37:40,710 --> 00:37:43,023
If you don't, this food is gone.
450
00:37:47,380 --> 00:37:49,659
Thank you for earlier.
451
00:37:49,659 --> 00:37:52,529
I felt my insides boiling.
452
00:37:52,529 --> 00:37:56,409
So it felt refreshing
when you told her off.
453
00:37:56,409 --> 00:38:01,373
But why did you keep it in?
You should have said something.
454
00:38:01,373 --> 00:38:03,922
You're the type to speak your mind.
455
00:38:03,922 --> 00:38:06,618
What happened to the old Yoon Joo?
456
00:38:06,618 --> 00:38:09,290
But she's my patient's guardian.
457
00:38:09,290 --> 00:38:12,272
I'll keep running into her in the future.
458
00:38:12,909 --> 00:38:17,906
Imagine how uncomfortable the patient
would be if we were on bad terms.
459
00:38:17,906 --> 00:38:22,819
As I said already, I do my
utmost best for my patients.
460
00:38:23,460 --> 00:38:26,411
You're really a physical
therapist from heaven.
461
00:38:26,411 --> 00:38:28,014
Don't exaggerate.
462
00:38:28,614 --> 00:38:33,955
Please go back and rest. There's no
better treatment than rest, you know.
463
00:38:39,721 --> 00:38:41,375
Let's go.
464
00:38:45,273 --> 00:38:47,319
Here we are.
465
00:38:52,203 --> 00:38:55,543
- I'll help you get on the bed.
- No, that's okay.
466
00:38:55,543 --> 00:39:01,014
You taught me how to do it yesterday.
Go home and rest on your day off.
467
00:39:01,014 --> 00:39:05,156
I'll get going then.
Please get some rest.
468
00:39:05,156 --> 00:39:06,451
I will.
469
00:39:29,170 --> 00:39:32,616
- Are you all right?
- Yes, yes.
470
00:39:32,616 --> 00:39:34,471
One moment.
471
00:39:36,371 --> 00:39:40,614
Yes, Chief. The forum today?
472
00:39:41,154 --> 00:39:43,636
But Doctor Park said...
473
00:39:43,636 --> 00:39:45,306
Yes, yes.
474
00:39:51,630 --> 00:39:53,980
Doctor Kim and Doctor Woo can't come.
475
00:39:53,980 --> 00:39:57,610
- Oh, really?
- Yeah. Let's see.
476
00:39:57,610 --> 00:40:00,630
By the way, isn't Doctor Ye photogenic?
477
00:40:00,630 --> 00:40:02,891
He just looks average to me.
478
00:40:04,197 --> 00:40:06,614
I bet his lecture will be
pretty epic today.
479
00:40:06,614 --> 00:40:08,971
I can't believe a man like
this is at our hospital.
480
00:40:08,971 --> 00:40:12,368
No wonder he was offered
the chief position.
481
00:40:14,221 --> 00:40:18,188
Yeah. It's not surprising.
482
00:40:18,188 --> 00:40:20,422
That's why I'm here on a weekend
483
00:40:20,422 --> 00:40:25,788
to hear a lecture that has nothing to do
with me so I can keep my position.
484
00:40:25,788 --> 00:40:28,114
I'm going to work harder from now on.
485
00:40:29,397 --> 00:40:31,400
I look up to you, Sir.
486
00:40:31,400 --> 00:40:34,127
Yang Myung Chul. Yang Myung Chul.
487
00:40:34,127 --> 00:40:37,288
In order to optimize the
upper extremity function
488
00:40:37,288 --> 00:40:40,902
the scapula stability is very important.
489
00:40:40,902 --> 00:40:46,096
I'll show you a scapula stability
treatment for hemiplegic patients.
490
00:40:46,096 --> 00:40:47,797
Please take a look.
491
00:40:50,190 --> 00:40:53,980
If you think a hemiplegic
patient has bad posture...
492
00:40:53,980 --> 00:40:55,391
That's Doctor Woo.
493
00:40:55,391 --> 00:40:58,813
while maintaining the
trunk upright position
494
00:40:58,813 --> 00:41:02,793
please hold their triceps with one hand.
495
00:41:02,793 --> 00:41:06,380
After you put the humerus
in a neutral position
496
00:41:06,380 --> 00:41:09,824
pull it back toward
the antigravity direction.
497
00:41:39,080 --> 00:41:42,523
What's going on? What's wrong with him?
498
00:41:42,523 --> 00:41:47,009
I don't know. Did he forget what to say?
499
00:41:47,009 --> 00:41:50,364
He's not the type to make mistakes
at a place like this though.
500
00:41:53,449 --> 00:41:56,141
Oh, I apologize.
501
00:42:00,212 --> 00:42:02,694
As you just watched
502
00:42:02,694 --> 00:42:07,598
it's important to direct their
movements without compensation.
503
00:42:07,598 --> 00:42:09,757
Wow!
504
00:42:10,677 --> 00:42:12,623
Whoa!
505
00:42:12,623 --> 00:42:14,878
Look at you!
506
00:42:15,964 --> 00:42:19,366
I guess you're overflowing with
energy after eating my abalones.
507
00:42:19,366 --> 00:42:22,145
You should study with that energy.
508
00:42:22,822 --> 00:42:25,578
Hey, how did you do on your TOEIC exam?
509
00:42:25,578 --> 00:42:27,975
Oh, that's right. It must be out by now.
510
00:42:27,975 --> 00:42:29,907
Sweet.
511
00:42:31,621 --> 00:42:32,954
[TOEIC - 270 points]
512
00:42:33,054 --> 00:42:35,340
What's wrong? Why do you look like that?
513
00:42:39,641 --> 00:42:44,744
Out of a total of 999 points, 270 points?
514
00:42:45,871 --> 00:42:49,196
Hey, are you sure this
isn't your shoe size?
515
00:42:49,196 --> 00:42:52,601
Shut it. I'm not in a good
mood right now.
516
00:42:53,670 --> 00:42:57,993
Hey, why are you so cranky?
517
00:42:57,993 --> 00:43:02,196
All you do is slack off and fool around.
518
00:43:02,196 --> 00:43:04,802
Just give up on becoming a professor.
519
00:43:16,551 --> 00:43:22,230
Looking at such beautiful scenery
reminded me of you again.
520
00:43:24,442 --> 00:43:27,522
I shouldn't have confessed
my feelings to you.
521
00:43:29,040 --> 00:43:34,746
If I hadn't, we'd be able to get
along like close colleagues.
522
00:43:36,473 --> 00:43:41,230
If I think about how awkward
it'll be between us...
523
00:43:44,036 --> 00:43:46,116
I feel sad.
524
00:43:46,116 --> 00:43:49,895
My alligator will fall off!
My alligator will fall off!
525
00:43:49,895 --> 00:43:52,074
- Let go of me!
- Ugh, seriously!
526
00:43:52,074 --> 00:43:54,527
Hey! What are you doing?
527
00:43:54,527 --> 00:43:56,967
How dare you mock my score?
528
00:43:56,967 --> 00:44:00,087
- You ate my abalones first.
- Let go!
529
00:44:00,087 --> 00:44:01,741
Damn it!
530
00:44:02,996 --> 00:44:04,975
Stop right there!
531
00:44:17,438 --> 00:44:19,078
Hey!
532
00:44:43,503 --> 00:44:48,542
Should I buy her food to thank her
for catching me when I fell?
533
00:44:50,156 --> 00:44:55,752
No, she was just being a good
physical therapist. I'm overreacting.
534
00:44:55,752 --> 00:44:58,192
But I'm still thankful. Should I do it?
535
00:44:58,192 --> 00:45:00,982
No, I'm overreacting.
536
00:45:00,982 --> 00:45:04,739
Should I? I'm overreacting.
537
00:45:07,601 --> 00:45:10,279
Let's wash up...
538
00:45:16,438 --> 00:45:20,955
Doctor Kim, I didn't get
hurt thanks to you.
539
00:45:20,955 --> 00:45:25,125
Can I buy you dinner as a
token of my appreciation?
540
00:45:25,125 --> 00:45:28,609
And don't step on her pride like that!
541
00:45:28,609 --> 00:45:33,598
If you act rudely to Doctor Kim,
you'll have to deal with me.
542
00:45:33,598 --> 00:45:36,081
I thought he was a rogue
543
00:45:36,081 --> 00:45:39,090
but maybe he's not that bad after all.
544
00:45:43,543 --> 00:45:46,744
Sure, let's get dinner sometime.
545
00:45:54,914 --> 00:45:59,332
[Message from Kim Dae Bang]
546
00:46:02,105 --> 00:46:05,860
[Message from Kim Dae Bang]
547
00:46:14,522 --> 00:46:18,219
47? Who sent me this many messages?
548
00:46:22,127 --> 00:46:25,837
How about this? It's a king crab
place in Hapjeong-dong.
549
00:46:25,837 --> 00:46:28,368
No, let's go here.
A pasta place in Itaewon.
550
00:46:28,368 --> 00:46:30,264
No, here. A seafood place
in Sungsan-dong.
551
00:46:30,264 --> 00:46:31,513
No, hot pot in Singil-dong.
552
00:46:31,513 --> 00:46:35,860
No, a burger place in Itaewon.
No, a Chinese place in Yeonhui-dong?
553
00:46:45,857 --> 00:46:50,616
I thought he wasn't that bad
after all, but he is.
554
00:46:51,502 --> 00:46:54,353
He's seriously indecisive.
555
00:46:54,353 --> 00:46:57,302
What a rogue.
556
00:46:58,960 --> 00:47:00,944
I should just ignore him.
557
00:47:01,657 --> 00:47:05,051
Hey, did you guys come here to fight?
558
00:47:05,051 --> 00:47:09,063
He pissed me off first. What a jerk.
559
00:47:09,063 --> 00:47:11,936
A jerk? I'll kill you.
560
00:47:11,936 --> 00:47:14,569
Geez, I'll kill you first.
561
00:47:14,569 --> 00:47:17,299
Do you want me to kill you both?
562
00:47:18,431 --> 00:47:22,828
You two better make up.
If not, I'll just leave you here.
563
00:47:23,375 --> 00:47:25,458
Fine, we'll make up.
564
00:47:25,458 --> 00:47:27,045
Han Joo Yong.
565
00:47:27,855 --> 00:47:30,023
Be a man and apologize to me.
566
00:47:31,592 --> 00:47:35,596
Be a man and apologize to me first.
567
00:47:35,596 --> 00:47:37,752
Wow, are you serious?
568
00:47:37,752 --> 00:47:41,219
Hey, are you really going to
fool around? Make up already.
569
00:47:41,219 --> 00:47:43,598
He should apologize to me first.
570
00:47:44,389 --> 00:47:46,802
- Are you okay?
- Yeah.
571
00:47:47,409 --> 00:47:50,596
- I'm sorry, Bo Young.
- I'm sorry, Bo Young.
572
00:47:50,596 --> 00:47:52,324
You weren't in a good mood to begin with.
573
00:47:52,324 --> 00:47:56,127
Forget it. Just make up already.
Why are you fighting at the beach?
574
00:47:56,127 --> 00:47:58,536
We're not going to fight anymore.
575
00:47:58,536 --> 00:48:03,304
When this punk grabbed me,
my precious alligator...
576
00:48:05,422 --> 00:48:06,739
What the heck?
577
00:48:07,563 --> 00:48:09,179
My alligator!
578
00:48:09,802 --> 00:48:11,663
My alligator is gone!
579
00:48:11,663 --> 00:48:13,275
What?
580
00:48:15,241 --> 00:48:16,505
My alligator...
581
00:48:16,505 --> 00:48:18,223
Alligator...
582
00:48:42,424 --> 00:48:45,473
I didn't think about you
this time though.
583
00:48:46,094 --> 00:48:50,860
I didn't think about wanting
your help lifting this rock.
584
00:49:02,598 --> 00:49:08,304
Seeing how you showed up like that,
you must be in my subconscious.
585
00:49:08,304 --> 00:49:11,781
No, the truth is...
586
00:49:12,433 --> 00:49:16,096
all I can think about is you.
587
00:49:16,096 --> 00:49:21,022
What do I do? How do I forget you?
588
00:49:29,471 --> 00:49:32,793
- Let go me!
- Hold still!
589
00:49:32,793 --> 00:49:35,761
Let go of me! What are you
doing? Hey. Hey.
590
00:49:35,761 --> 00:49:38,464
- Damn it.
- I found the alligator!
591
00:49:39,460 --> 00:49:42,147
My alligator! Hey, hand it over.
592
00:49:42,147 --> 00:49:46,014
"Hand it over?" Is that how you
thank me for finding your alligator?
593
00:49:46,014 --> 00:49:50,123
- Try, "Please let me have it."
- This punk. Hand it over already.
594
00:49:50,123 --> 00:49:52,654
No! No!
595
00:49:52,654 --> 00:49:53,714
Hey!
596
00:49:53,714 --> 00:49:57,188
- Damn it!
- Damn it!
597
00:50:04,996 --> 00:50:07,813
- Bo Young, catch the alligator!
- What?
598
00:50:11,368 --> 00:50:12,880
I got it!
599
00:50:19,936 --> 00:50:21,763
Oh my gosh.
600
00:50:29,384 --> 00:50:32,170
Doctor Ye, I enjoyed your lecture.
601
00:50:32,170 --> 00:50:35,174
How are you so good at
speaking in lectures?
602
00:50:35,174 --> 00:50:38,982
- It helped a lot.
- Thank you.
603
00:50:38,982 --> 00:50:42,223
Would you like to join us for a drink?
604
00:50:42,223 --> 00:50:46,119
What's wrong with you?
He doesn't like drinking.
605
00:50:46,119 --> 00:50:49,346
Do you want more advice from him?
606
00:50:50,147 --> 00:50:53,406
You must be tired from giving that
lecture. Go home and get some rest.
607
00:50:53,406 --> 00:50:56,219
- See you on Monday.
- Yeah.
608
00:50:57,092 --> 00:51:00,810
- What are you going to buy?
- I'll go.
609
00:51:04,451 --> 00:51:06,527
I feel like drinking today.
610
00:51:07,696 --> 00:51:09,457
I'll go.
611
00:51:15,417 --> 00:51:17,843
I feel like drinking today.
612
00:51:25,271 --> 00:51:30,006
You must have really craved
alcohol today, Doctor Ye.
613
00:51:30,006 --> 00:51:31,568
I guess so.
614
00:51:31,568 --> 00:51:34,430
But why didn't Doctor Woo come today?
615
00:51:34,430 --> 00:51:37,825
It sounded like Doctor Woo
was really set on coming.
616
00:51:37,825 --> 00:51:40,671
She said she really wanted to
hear Doctor Ye's lecture.
617
00:51:40,671 --> 00:51:45,077
What do you think? I guess she
wanted to avoid one of us.
618
00:51:45,077 --> 00:51:47,669
Pardon? Avoid one of us? Who?
619
00:51:47,669 --> 00:51:49,508
Who else could it be but me?
620
00:51:49,508 --> 00:51:53,814
I guess she didn't come
because I make her cry.
621
00:51:53,814 --> 00:51:58,222
Geez, I really did something
horrible to Doctor Woo.
622
00:51:58,894 --> 00:52:00,635
Let me.
623
00:52:00,635 --> 00:52:05,415
Why are you drinking so much today?
Are you upset about something?
624
00:52:05,415 --> 00:52:06,901
No.
625
00:52:06,901 --> 00:52:09,870
I'm the one who's upset.
626
00:52:10,671 --> 00:52:14,537
I don't know how I'll face
Doctor Woo from now on.
627
00:52:26,935 --> 00:52:30,597
You crazy bastards.
We came here to cheer her up
628
00:52:30,597 --> 00:52:33,756
so how could you make her fall
into the water? Way to go.
629
00:52:33,756 --> 00:52:37,506
To be frank, we didn't make her fall in.
630
00:52:37,506 --> 00:52:40,890
That's true. Bo Young fell in on her own.
631
00:52:40,890 --> 00:52:43,039
Do you want to say that again?
632
00:52:46,816 --> 00:52:49,425
What do we do? Those are
the only clothes we have.
633
00:52:49,425 --> 00:52:51,651
That's okay. It's nice and warm.
634
00:52:51,651 --> 00:52:55,200
- Our club uniform suits you.
- Really?
635
00:52:58,698 --> 00:53:00,345
Should we get some fireworks?
636
00:53:00,879 --> 00:53:02,434
Why not.
637
00:53:02,434 --> 00:53:05,765
- Whoa.
- I'm kidding.
638
00:53:05,765 --> 00:53:08,568
Are we at a festival?
Why would we set off fireworks?
639
00:53:08,568 --> 00:53:11,847
Why? I like fireworks.
640
00:53:12,450 --> 00:53:15,019
Let's get some fireworks.
641
00:53:15,019 --> 00:53:16,928
How much is it?
642
00:53:16,928 --> 00:53:21,524
Doctor Ye, how about we
order some more food?
643
00:53:24,609 --> 00:53:27,437
Is he sleeping?
644
00:53:28,651 --> 00:53:32,453
Doctor Ye. Doctor Ye?
645
00:53:34,151 --> 00:53:36,437
If you're tired, go home.
646
00:53:36,437 --> 00:53:40,153
Why did you drink so much anyway?
647
00:53:40,153 --> 00:53:43,961
You said you weren't upset,
but are you sure about that?
648
00:53:49,001 --> 00:53:51,731
I guess I'm upset after all.
649
00:53:53,633 --> 00:53:56,080
I didn't think it was right...
650
00:53:57,035 --> 00:54:01,117
I really didn't think it was right,
which was why I declined.
651
00:54:05,437 --> 00:54:07,120
But...
652
00:54:09,182 --> 00:54:13,747
I don't know why my heart aches so much.
653
00:54:17,953 --> 00:54:20,937
- What is he saying?
- What?
654
00:54:20,937 --> 00:54:24,185
Isn't he talking to you, Chief?
655
00:54:24,185 --> 00:54:25,635
What?
656
00:54:27,220 --> 00:54:29,948
I didn't think it was right...
657
00:54:29,948 --> 00:54:33,714
I really didn't think it was right,
which was why I declined.
658
00:54:33,714 --> 00:54:35,511
But...
659
00:54:35,511 --> 00:54:39,039
I don't know why my heart aches so much!
660
00:54:39,039 --> 00:54:43,064
It sounds like he's talking about
declining the chief position.
661
00:54:43,064 --> 00:54:44,959
You're right.
662
00:54:44,959 --> 00:54:47,437
- That's what he's talking about.
- Right?
663
00:54:47,437 --> 00:54:52,225
I make accurate analyses
because I have good sense.
664
00:54:52,972 --> 00:54:55,053
If you make such accurate analyses
665
00:54:55,053 --> 00:54:59,622
why can't you see that
I'm very sad right now?
666
00:55:00,564 --> 00:55:04,952
- I'm... I'm sorry.
- Oh no...
667
00:55:04,952 --> 00:55:08,533
After I lost my transfer opportunity
and crawled back into that hospital
668
00:55:08,533 --> 00:55:12,600
one junior has been crying
all day long since yesterday
669
00:55:12,600 --> 00:55:15,417
and didn't come to this
forum because of me
670
00:55:15,417 --> 00:55:19,682
and the other junior drank like crazy
when he doesn't even like drinking
671
00:55:19,682 --> 00:55:24,631
and talked about how it pains him
that he declined the chief position.
672
00:55:24,631 --> 00:55:29,412
Geez, I should die. I should just die.
673
00:55:29,412 --> 00:55:31,696
- Wait, Chief...
- I should die.
674
00:55:31,696 --> 00:55:33,992
Chief.
675
00:55:37,399 --> 00:55:39,877
Here. Wear this.
676
00:55:39,877 --> 00:55:42,078
What? I'm not cold though.
677
00:55:42,078 --> 00:55:47,575
Yeah right. You must be cold
after falling into the water.
678
00:55:47,575 --> 00:55:50,254
Just wear it so you don't catch a cold.
679
00:55:50,254 --> 00:55:53,479
- Thanks.
- Don't mention it.
680
00:55:57,249 --> 00:56:00,667
I feel like I shouldn't have
brought you here.
681
00:56:00,667 --> 00:56:02,921
What do you mean?
682
00:56:02,921 --> 00:56:06,388
The truth is, we only came here for you.
683
00:56:06,388 --> 00:56:10,276
- I just wanted you to cheer up.
- Really?
684
00:56:10,276 --> 00:56:12,352
Didn't you just include me on your trip?
685
00:56:12,352 --> 00:56:16,443
No. But it was a disaster.
686
00:56:16,443 --> 00:56:21,622
Because of those bastards, you
burnt yourself, got hit by seaweed
687
00:56:21,622 --> 00:56:23,888
and fell into the water.
688
00:56:24,796 --> 00:56:26,825
I'm sorry.
689
00:56:27,789 --> 00:56:31,044
That's okay. I had fun.
690
00:56:31,854 --> 00:56:33,446
What?
691
00:56:34,247 --> 00:56:36,169
To be honest...
692
00:56:37,912 --> 00:56:42,582
even though I'm determined
to get over Doctor Ye
693
00:56:42,582 --> 00:56:46,082
I kept tearing up at the thought of him.
694
00:56:46,082 --> 00:56:51,042
But every time, you guys caused a ruckus
695
00:56:51,042 --> 00:56:53,551
and made me forget about him.
696
00:56:53,551 --> 00:56:57,323
You guys cheered me up. I mean it.
697
00:56:57,323 --> 00:56:59,013
Really?
698
00:57:02,363 --> 00:57:04,272
That's good.
699
00:57:04,272 --> 00:57:06,425
Anyway, thanks.
700
00:57:06,984 --> 00:57:12,229
I feel comforted by knowing
someone's looking out for me.
701
00:57:19,213 --> 00:57:22,066
Wow! It's so pretty!
702
00:57:33,705 --> 00:57:37,046
Wow. It's so pretty.
703
00:57:51,080 --> 00:57:55,097
Hey, what are you guys doing? Come here!
704
00:57:55,097 --> 00:57:58,517
- Let's go, Bo Young.
- Go on without me.
705
00:58:07,671 --> 00:58:11,289
"Old Flame" by Choi Young Mi.
706
00:58:13,834 --> 00:58:17,238
"Even though it was a flame that
I stole away for just for a while..."
707
00:58:21,196 --> 00:58:27,794
"as long as I felt the warmth,
I forgot all my fears and sorrow."
708
00:58:33,720 --> 00:58:35,903
"It felt warm."
709
00:58:54,222 --> 00:58:59,736
"I'm thankful for everything
you've done for me..."
710
00:59:01,194 --> 00:59:04,013
"as well as everything
you haven't done for me."
711
00:59:29,340 --> 00:59:32,186
[It's Okay That You Don't Love Me]
712
00:59:34,655 --> 00:59:39,792
Doctor Ye, this is book of poetry.
713
00:59:41,787 --> 00:59:44,274
Why are you giving this to me?
714
00:59:45,086 --> 00:59:48,325
I thought you'd enjoy it too.
715
00:59:49,566 --> 00:59:53,080
I plan to actually be okay...
716
00:59:53,080 --> 00:59:55,691
instead of pretending that I am.
717
00:59:55,691 --> 00:59:58,687
This is nothing in comparison.
718
00:59:58,687 --> 01:00:01,354
I'm going to overcome this.
719
01:00:01,354 --> 01:00:08,488
So, please don't treat me
well from now on.
720
01:00:17,923 --> 01:00:20,534
[Doctor Park - Doctor Ye,
did you get home safely?]
721
01:00:27,431 --> 01:00:31,485
[Trainee Shin]
722
01:00:43,845 --> 01:00:47,492
Did they go there together?
723
01:01:03,008 --> 01:01:06,357
Wow, so pretty.
724
01:01:10,265 --> 01:01:14,033
I know, right? So pretty.
725
01:01:38,962 --> 01:01:41,477
[A Poem A Day]
726
01:01:41,979 --> 01:01:45,716
It's nice to meet you. I'm Heo Suk Jin.
I hope we can work well together.
727
01:01:45,716 --> 01:01:48,984
My doctor is quite beautiful.
728
01:01:48,984 --> 01:01:51,270
Do you have a boyfriend?
729
01:01:51,270 --> 01:01:53,029
Excuse me.
730
01:01:53,029 --> 01:01:56,245
I'm cancelling the
rehabilitation treatment.
731
01:01:56,245 --> 01:01:58,424
What do you mean?
732
01:01:59,651 --> 01:02:03,526
- What are you doing?
- What are you doing?
733
01:02:03,526 --> 01:02:04,723
Doctor Woo.
734
01:02:04,723 --> 01:02:08,426
I thought Doctor Ye was a warm person.
735
01:02:08,426 --> 01:02:11,629
Take this opportunity
to forget him completely.
736
01:02:11,629 --> 01:02:16,127
"A Season of Good Rain."
This is about appropriate timing.
737
01:02:16,127 --> 01:02:20,254
A good time to confess
my feelings to her?
738
01:02:20,254 --> 01:02:23,278
Doctor Woo, let's meet.
739
01:02:23,278 --> 01:02:25,116
I have something to tell you.
57226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.