Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:48,006
Aballay, the man without fear
2
00:01:29,400 --> 00:01:31,243
Come on, come on!
3
00:01:36,440 --> 00:01:37,930
Dead One, let's go.
4
00:01:39,760 --> 00:01:41,649
Come on!
5
00:01:41,880 --> 00:01:45,771
- Dead One, let's go.
- Wait! I'm winning.
6
00:01:46,560 --> 00:01:49,404
- Which one is yours?
- That one. Can't you see he's winning?
7
00:01:57,120 --> 00:02:00,363
You lost. Let's go.
8
00:02:20,720 --> 00:02:23,041
Are you staying here forever,
or are you coming with me?
9
00:02:30,160 --> 00:02:33,679
OK, OK.
10
00:02:33,680 --> 00:02:34,841
Come on, I want an answer!
11
00:02:41,160 --> 00:02:42,321
I'm coming with you.
12
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
The enemy comes at a gallop...
13
00:04:03,920 --> 00:04:08,119
and moving in the wind...
14
00:04:08,120 --> 00:04:12,119
their red flag.
15
00:04:12,120 --> 00:04:16,199
And moving in the wind...
16
00:04:16,200 --> 00:04:19,044
their red flag.
17
00:04:19,800 --> 00:04:26,570
The enemy comes at a gallop...
18
00:07:06,920 --> 00:07:09,639
Get down! Hands up!
19
00:07:09,640 --> 00:07:11,608
- Easy...
20
00:07:15,000 --> 00:07:16,001
Leave your gun there.
21
00:07:16,960 --> 00:07:20,203
- Calm down...
- I'm OK.
22
00:07:23,480 --> 00:07:25,519
Do I look nervous?
23
00:07:25,520 --> 00:07:27,249
Do I look nervous?
24
00:07:32,880 --> 00:07:35,281
Do you know what I do
when I get nervous?
25
00:07:37,200 --> 00:07:41,046
Am I nervous?
I'm not, you bastard!
26
00:07:48,840 --> 00:07:50,171
Where's the gold?
27
00:07:54,440 --> 00:07:58,650
It's in the saddles, on the
horses.
28
00:07:59,200 --> 00:08:01,965
There's nothing in the
stagecoach
29
00:08:04,600 --> 00:08:08,047
Vargas! Pig! Go search the dead.
30
00:08:09,720 --> 00:08:11,404
Let's see what you got here...
31
00:08:14,560 --> 00:08:16,519
What are you looking for,
you ignorant gaucho?
32
00:08:16,520 --> 00:08:18,443
I told you, there's nothing
there!
33
00:08:30,120 --> 00:08:33,841
I'll show you how we,
ignorant people, sign.
34
00:08:44,200 --> 00:08:45,486
Don't fucking move!
35
00:09:04,360 --> 00:09:05,282
Aballay!
36
00:09:06,040 --> 00:09:08,566
Hey Aballay,
let's go, others are coming!
37
00:09:10,520 --> 00:09:12,602
Go get the gold, Dead One!
38
00:10:19,000 --> 00:10:23,130
TEN YEARS LATER
39
00:10:26,800 --> 00:10:28,325
Say it, come to me.
40
00:10:33,400 --> 00:10:35,880
These cards I hold right now...
41
00:10:36,760 --> 00:10:39,047
are almost shouting out.
42
00:10:40,600 --> 00:10:43,331
For me to show off...
43
00:10:43,600 --> 00:10:45,728
and "flor" and "truco" cry!
44
00:10:55,800 --> 00:10:57,723
"Flor", you say?
45
00:10:57,960 --> 00:11:00,319
Then I must call and raise...
46
00:11:00,320 --> 00:11:01,599
"Contra-flor"! I win!
47
00:11:01,600 --> 00:11:02,999
Fuck! I want to see them!
48
00:11:03,000 --> 00:11:04,331
Here!
49
00:11:12,760 --> 00:11:14,888
What's this fuckin' saint
doing here?
50
00:11:15,800 --> 00:11:18,565
If the Dead One gets you,
he'll out your throat.
51
00:11:20,760 --> 00:11:22,524
It's bad luck for me!
52
00:11:24,200 --> 00:11:26,123
Shit!
53
00:11:27,760 --> 00:11:29,285
Stupid gaucho!
54
00:11:32,600 --> 00:11:34,568
They've burnt you, Saint...
55
00:11:36,720 --> 00:11:38,768
Old, stupid gaucho...
56
00:11:49,080 --> 00:11:50,047
Shit...
57
00:11:52,360 --> 00:11:56,809
Shit! I can't find my "pingo"!
58
00:12:05,120 --> 00:12:07,407
Pissed gaucho...
59
00:12:08,520 --> 00:12:12,241
Torres! You pay what you owe!
60
00:12:27,920 --> 00:12:28,887
Where are they?
61
00:12:29,640 --> 00:12:30,607
Who?
62
00:12:30,840 --> 00:12:32,763
Aballay, Pig, Dead One!
63
00:12:32,880 --> 00:12:35,479
I don't know them.
64
00:12:35,480 --> 00:12:36,519
At La Malaria.
65
00:12:36,520 --> 00:12:39,399
But please don't kill me!
66
00:12:39,400 --> 00:12:42,479
I'll work for you,
I'll do whatever you want!
67
00:12:42,480 --> 00:12:47,247
I have seven kids.
Please, don't kill me, I'll...!
68
00:13:17,960 --> 00:13:20,281
So you're an orphan...
69
00:16:13,800 --> 00:16:14,767
Good morning.
70
00:16:18,560 --> 00:16:20,608
I heard you're looking for
workers.
71
00:16:21,800 --> 00:16:23,086
The salary is meager.
72
00:16:24,560 --> 00:16:26,483
Meager salary, a roof and food?
73
00:16:28,360 --> 00:16:29,327
That will do.
74
00:16:33,920 --> 00:16:35,046
Julian Erralde
75
00:16:37,240 --> 00:16:38,730
Benavides, at your service.
76
00:16:40,160 --> 00:16:42,891
- Where are you from?
- The city of Buenos Aires.
77
00:16:44,840 --> 00:16:47,684
"Negro"! Come help the man.
78
00:17:15,040 --> 00:17:17,088
Please, don't... It's OK.
79
00:17:19,240 --> 00:17:20,207
Thanks.
80
00:18:19,080 --> 00:18:20,081
Pig!
81
00:18:21,760 --> 00:18:23,683
Good morning
82
00:18:47,080 --> 00:18:48,047
Morales!
83
00:18:52,080 --> 00:18:53,161
Morales!
84
00:19:00,680 --> 00:19:03,445
Nice animals, Morales...
85
00:19:08,240 --> 00:19:10,163
I'll take the four of them.
86
00:19:11,120 --> 00:19:15,279
But after paying your taxes
87
00:19:15,280 --> 00:19:18,319
and giving you some animals for free,
88
00:19:18,320 --> 00:19:20,766
I need some cash.
89
00:19:21,120 --> 00:19:24,010
I see, this is your job.
90
00:19:24,800 --> 00:19:26,962
And how much for these animals?
91
00:19:27,960 --> 00:19:33,251
They're strong, healthy, well-fed.
At least ten each.
92
00:19:33,520 --> 00:19:37,570
- What the hell do you feed them?
- Boss!
93
00:19:38,760 --> 00:19:39,841
What is it?
94
00:19:42,040 --> 00:19:43,804
Torres's been killed.
95
00:19:44,640 --> 00:19:46,479
And who killed him?
96
00:19:46,480 --> 00:19:48,679
- I don't know.
- You don't know?
97
00:19:48,680 --> 00:19:50,648
- Have you seen them?
98
00:19:51,440 --> 00:19:54,679
- What, are you blind?
- I was drunk
99
00:19:54,680 --> 00:19:57,039
So you were drunk!
You fucking asshole!
100
00:19:57,040 --> 00:19:59,327
You were drunk?
101
00:20:01,000 --> 00:20:02,809
Give the animals to him.
102
00:20:03,880 --> 00:20:06,690
What about what we discussed?
103
00:20:19,960 --> 00:20:26,889
Heads, you're dead.
Tails, you live.
104
00:20:31,320 --> 00:20:33,687
Hope your lucky streak goes on.
105
00:20:35,600 --> 00:20:37,523
Take him to Lopez's, you asshole!
106
00:20:38,840 --> 00:20:40,888
Mind the steps.
107
00:20:42,200 --> 00:20:44,279
You'll be comfortable here.
108
00:20:44,280 --> 00:20:45,519
This is La Malaria?
109
00:20:45,520 --> 00:20:49,411
No, it's near here.
Across the river.
110
00:20:50,240 --> 00:20:51,969
Why do they call you
by a man's name?
111
00:20:55,840 --> 00:20:56,807
Careful.
112
00:20:57,960 --> 00:20:59,879
- What's your name?
113
00:20:59,880 --> 00:21:03,679
My name is Juana. And yours?
114
00:21:03,680 --> 00:21:06,445
Julian, and yours?
115
00:21:07,320 --> 00:21:08,606
Juana...
116
00:21:10,240 --> 00:21:11,651
And yours?
117
00:21:13,200 --> 00:21:18,200
Oh, Saint who performs miracles
I know I shouldn't bother you.
118
00:21:19,240 --> 00:21:23,039
You look after the Dead and the Living.
119
00:21:23,040 --> 00:21:27,239
But Pauper, please,
I have no one else to turn to.
120
00:21:27,240 --> 00:21:31,239
I'm calling out for you, asking you
to work a miracle
121
00:21:31,240 --> 00:21:34,279
and help him stay alive
and safe from harm.
122
00:21:34,280 --> 00:21:37,887
A true miracle,
like the captives faith.
123
00:22:23,760 --> 00:22:24,727
Hi.
124
00:22:26,480 --> 00:22:29,848
Come in, boy. Come in.
What are you looking for?
125
00:22:30,280 --> 00:22:31,486
Bale wire.
126
00:22:32,760 --> 00:22:34,683
I have something special.
127
00:22:35,440 --> 00:22:37,761
This... It's just arrived...
128
00:22:38,080 --> 00:22:42,559
Look at this. Look.
This fabric. Look.
129
00:22:42,560 --> 00:22:45,959
This fabric is great.
The curtains you could make with ii!
130
00:22:45,960 --> 00:22:47,359
This is Jacquard. Look.
131
00:22:47,360 --> 00:22:50,364
- I'll give you a discount.
- No. Wire. Bale wire.
132
00:22:50,760 --> 00:22:52,039
Wire? Bale wire?
133
00:22:52,040 --> 00:22:55,839
I have the best one here,
but it's sold.
134
00:22:55,840 --> 00:22:59,079
But I'll gel more. Tell me where
you live and I'll have it delivered.
135
00:22:59,080 --> 00:23:00,879
At Don Benavides'.
136
00:23:00,880 --> 00:23:03,451
Don Benavides? Sure.
137
00:23:03,720 --> 00:23:08,362
You like scarves?
Take a look at this one.
138
00:23:08,800 --> 00:23:11,690
It's cotton from India.
139
00:23:11,880 --> 00:23:14,839
Take it, it'll make
a good present for a young lady.
140
00:23:14,840 --> 00:23:17,810
- It's on the house.
- Thank you.
141
00:23:18,200 --> 00:23:19,519
OK. But you know what, dear?
142
00:23:19,520 --> 00:23:21,199
You can't wear those pants
any longer.
143
00:23:21,200 --> 00:23:23,248
No, look at them...
144
00:25:59,240 --> 00:26:00,571
Thank you.
145
00:27:30,920 --> 00:27:32,126
You like it?
146
00:27:32,600 --> 00:27:33,726
Yes
147
00:27:35,680 --> 00:27:39,401
He's The Pauper, a local Saint.
148
00:27:41,400 --> 00:27:43,528
Nobody knows where he lives,
149
00:27:44,800 --> 00:27:46,689
but he keeps appearing.
150
00:27:47,320 --> 00:27:53,202
Those who have seen him say
he's always on horse. He lives up there.
151
00:27:53,680 --> 00:27:58,322
From there he's cured kids, they say.
152
00:27:59,240 --> 00:28:01,319
He helps people.
153
00:28:01,320 --> 00:28:03,129
He's very good.
154
00:28:03,840 --> 00:28:05,569
He performs miracles.
155
00:28:06,840 --> 00:28:08,729
Who carved it?
156
00:28:10,320 --> 00:28:13,767
My godfather, from Cordoba.
157
00:28:15,200 --> 00:28:16,599
He's a good person.
158
00:28:16,600 --> 00:28:18,443
He lives near the river.
159
00:28:19,560 --> 00:28:22,530
He used to live with Clarisa,
a friend of mine.
160
00:28:22,880 --> 00:28:25,399
But she kicked him out because...
161
00:28:25,400 --> 00:28:30,008
he drinks a lot.
And she got tired.
162
00:28:31,040 --> 00:28:34,679
He's a devotee of the Saint,
so he makes lots of these...
163
00:28:34,680 --> 00:28:40,323
Bigger ones, with along beard,
short beard, another hat...
164
00:28:41,880 --> 00:28:44,850
He has an altar and prays.
165
00:28:46,120 --> 00:28:48,930
I'm also a devotee.
166
00:28:49,560 --> 00:28:51,927
Kiss him, he'll bring you good luck.
167
00:30:09,920 --> 00:30:12,321
- You're wrong, Boss.
- Why?
168
00:30:33,640 --> 00:30:35,927
Why are you so happy?
169
00:30:37,080 --> 00:30:38,969
It's an albino pig.
170
00:30:40,520 --> 00:30:43,444
It's still a baby.
It's 20 days old, but...
171
00:30:43,680 --> 00:30:46,604
It'll be white forever.
172
00:30:47,560 --> 00:30:49,210
Does it have a name?
173
00:30:49,400 --> 00:30:52,959
- Ramon. Do you like it?
- Yes.
174
00:30:52,960 --> 00:30:55,327
- Sounds nice. Ramon.
175
00:30:56,320 --> 00:30:59,369
When I call it, it'll come.
176
00:30:59,440 --> 00:31:00,879
- Juana...
- Yes?
177
00:31:00,880 --> 00:31:02,484
Let me make a portrait of you.
178
00:31:03,440 --> 00:31:05,329
- A portrait?
- Yes
179
00:31:05,920 --> 00:31:07,879
What's a portrait?
180
00:31:07,880 --> 00:31:09,325
A drawing
181
00:31:09,760 --> 00:31:11,171
Oh, a drawing.
182
00:31:12,720 --> 00:31:14,131
Why?
183
00:31:15,800 --> 00:31:17,165
To remember you.
184
00:31:18,800 --> 00:31:20,723
Are you leaving?
185
00:31:21,480 --> 00:31:24,370
No. Because I like drawing.
186
00:31:25,920 --> 00:31:27,888
Just because you like it...
187
00:31:28,280 --> 00:31:30,521
- With Ramon?
- Of course.
188
00:31:30,800 --> 00:31:31,881
OK.
189
00:31:33,480 --> 00:31:34,527
Excuse me.
190
00:31:39,120 --> 00:31:42,010
He'll make a portrait of us,
Ramon.
191
00:31:42,280 --> 00:31:43,725
Smile.
192
00:31:51,680 --> 00:31:54,604
Pig, go get Benavides.
193
00:32:05,360 --> 00:32:06,600
Good morning.
194
00:32:08,080 --> 00:32:09,002
Good morning.
195
00:32:09,160 --> 00:32:12,164
Here's a present for you
to wear tonight.
196
00:32:16,600 --> 00:32:18,762
- Nice day, isn't it?
197
00:32:19,320 --> 00:32:20,242
- Yes.
198
00:32:24,200 --> 00:32:25,565
- Nice...
199
00:32:29,120 --> 00:32:30,087
Hello.
200
00:32:35,920 --> 00:32:38,969
Commander Frutos,
La Malaria's Judge of the Peace.
201
00:32:39,680 --> 00:32:41,762
And who are you?
202
00:32:47,680 --> 00:32:49,603
I asked what your name was!
203
00:32:54,760 --> 00:32:56,762
Julian Erralde.
204
00:33:02,120 --> 00:33:04,805
Mr. Erralde is working for us
205
00:33:07,960 --> 00:33:10,719
And how long are you staying?
206
00:33:10,720 --> 00:33:12,609
Not long.
207
00:33:15,240 --> 00:33:20,199
That's OK. People from big cities
are not good at field chores.
208
00:33:20,200 --> 00:33:24,171
Come here, Pig!
Here's a son of yours!
209
00:33:25,000 --> 00:33:28,049
Ramon... Easy...
210
00:33:31,040 --> 00:33:34,806
You can prepare it
for the feast tonight.
211
00:33:36,720 --> 00:33:38,927
And you, Juana, get ready.
212
00:33:40,120 --> 00:33:42,282
I'll send for you tonight.
213
00:33:50,880 --> 00:33:54,043
Sure. Here's the money.
214
00:33:59,560 --> 00:34:01,528
What business do you have
with these people?
215
00:34:07,640 --> 00:34:11,804
Come, Pig! We have to prepare
the party for tonight!
216
00:35:06,760 --> 00:35:10,719
I see you in the light of dusk
217
00:35:10,720 --> 00:35:14,805
walking with your girl, and I'm behind.
218
00:35:21,920 --> 00:35:26,119
I don't know where you're from
or what your name is,
219
00:35:26,120 --> 00:35:29,999
I bark at you for a while,
but you don't even look at me.
220
00:35:30,000 --> 00:35:33,839
I dream that you come and get me,
221
00:35:33,840 --> 00:35:38,050
we get stuck together,
then we go to sleep.
222
00:35:48,080 --> 00:35:51,919
In the light of dusk I watch you go by
223
00:35:51,920 --> 00:35:56,239
I return home alone,
then I start to bark.
224
00:35:56,240 --> 00:35:59,210
Music man, stop the music!
225
00:36:00,960 --> 00:36:05,010
You all know our sacred values:
226
00:36:05,560 --> 00:36:11,567
God, our Nation and our families.
227
00:36:11,960 --> 00:36:15,851
So I've gathered you here today
228
00:36:16,400 --> 00:36:21,042
to leave my path of sins
229
00:36:21,560 --> 00:36:23,919
and tell you that
230
00:36:23,920 --> 00:36:25,809
I'm getting married.
231
00:36:29,360 --> 00:36:31,959
Cheers!
232
00:36:31,960 --> 00:36:34,042
Cheers, Commander!
233
00:36:35,960 --> 00:36:38,611
Long live Commander Frutos.
234
00:37:01,320 --> 00:37:03,243
Stop in
235
00:37:05,600 --> 00:37:09,525
Here's my future bride,
so happy she's almost crying.
236
00:37:10,760 --> 00:37:13,650
Let's hear it for her,
poor thing!
237
00:37:21,280 --> 00:37:23,039
Bring her to me, Vargas!
238
00:37:23,040 --> 00:37:24,929
Come here, girl!
239
00:37:32,920 --> 00:37:35,839
We'll continue with the ceremony.
240
00:37:35,840 --> 00:37:39,401
The religious one
will take place some other day.
241
00:37:40,480 --> 00:37:43,051
You don't like the ceremony, baby?
242
00:37:43,800 --> 00:37:47,566
What a pity, darling!
243
00:37:50,920 --> 00:37:52,081
Grab her!
244
00:37:55,400 --> 00:37:57,687
Now we'll have this one.
245
00:38:00,840 --> 00:38:04,083
This is the real ceremony.
246
00:38:09,080 --> 00:38:10,002
Dead One!
247
00:38:12,000 --> 00:38:12,967
Let her go!
248
00:38:21,720 --> 00:38:24,246
Oh, we have a guest.
249
00:38:26,080 --> 00:38:29,687
What's wrong with you?
You fallen in love with her?
250
00:38:30,000 --> 00:38:34,449
I'll show you
who's mounting this mare!
251
00:38:59,920 --> 00:39:02,559
A fucking gaucho roulette!
252
00:39:02,560 --> 00:39:05,519
Musicians...
253
00:39:05,520 --> 00:39:07,887
We need some music!
254
00:39:09,160 --> 00:39:10,764
Where is he?
255
00:39:10,960 --> 00:39:12,200
Where is he?
256
00:39:13,400 --> 00:39:18,361
Where are you? I'll find you...
257
00:39:20,640 --> 00:39:23,689
Where is he? Maybe here,
maybe there...
258
00:39:28,440 --> 00:39:32,490
I don't know, but I'll find you
I'll find you.
259
00:39:36,440 --> 00:39:38,319
Where are you?
260
00:39:38,320 --> 00:39:42,609
Where's the big city guy!
261
00:39:43,520 --> 00:39:45,363
Where are you?
262
00:39:46,560 --> 00:39:49,086
Where are you?!
263
00:39:50,440 --> 00:39:51,487
Let's see...
264
00:43:57,160 --> 00:43:58,764
Go, go!
265
00:45:00,920 --> 00:45:03,321
The Dead One's responsible,
Godfather.
266
00:45:07,640 --> 00:45:09,529
Do you think he'll be OK?
267
00:45:11,160 --> 00:45:17,088
He's hurt. If you don't
take care of him, he'll be blind.
268
00:45:18,320 --> 00:45:21,449
Fuck! Shit!
269
00:45:22,760 --> 00:45:25,684
I'm sorry I got you involved
in this, Godfather.
270
00:45:26,160 --> 00:45:31,644
Dear, you know I curse just because.
271
00:45:32,040 --> 00:45:36,841
But if in a case like this
you don't ask me for help,
272
00:45:37,280 --> 00:45:42,047
I won't talk to you again.
You understand, "Negro"?
273
00:45:44,760 --> 00:45:47,047
We must run away from here.
274
00:45:47,360 --> 00:45:49,328
I'll go get Pastrana.
275
00:45:54,040 --> 00:45:56,930
Take this. Just in case.
276
00:46:02,400 --> 00:46:05,319
Tell The Pauper to be careful.
277
00:46:05,320 --> 00:46:08,324
That's a package
stolen from the Dead One.
278
00:51:44,360 --> 00:51:45,646
I'm blind.
279
00:51:48,720 --> 00:51:50,290
I can't see.
280
00:51:50,840 --> 00:51:54,640
Of course, you really hurt your eyes.
281
00:51:58,480 --> 00:52:00,369
Don't touch the bandage.
282
00:52:01,800 --> 00:52:03,370
Be patient.
283
00:52:03,720 --> 00:52:05,404
You'll be able to see again.
284
00:52:06,320 --> 00:52:07,685
Who are you?
285
00:52:58,320 --> 00:53:03,326
Antonio like your uncle,
the one that's wicked? No.
286
00:53:05,000 --> 00:53:05,967
Mariano.
287
00:53:06,120 --> 00:53:10,603
No, the female version is better.
I like "Mariana".
288
00:53:11,080 --> 00:53:15,159
How about Silvan? Or Jose?
289
00:53:15,160 --> 00:53:20,041
Jose, like Virgin Mary's husband.
290
00:54:03,520 --> 00:54:05,602
Aballay!
291
00:54:17,880 --> 00:54:20,281
What's wrong with you, Aballay?
292
00:54:21,200 --> 00:54:23,567
Are those bags too heavy for you?
293
00:54:27,120 --> 00:54:29,088
Why don't you give them to me?
294
00:55:28,440 --> 00:55:32,604
Come here, girl. You're pretty.
295
00:55:33,520 --> 00:55:37,002
Get down here!
You want to pray?
296
00:55:37,200 --> 00:55:38,531
Pray, you asshole!
297
00:55:39,600 --> 00:55:41,841
Aballay, what shall
we do with them?
298
00:55:43,840 --> 00:55:45,279
Do you believe in God?
299
00:55:45,280 --> 00:55:47,123
Tell him the Dead One sends his regards.
300
00:56:29,880 --> 00:56:31,359
Come here!
301
00:56:31,360 --> 00:56:32,566
Kill him, Dead One!
302
00:56:39,760 --> 00:56:41,649
You son of a bitch!
303
00:56:46,200 --> 00:56:47,929
Son of a bitch!
304
00:56:48,720 --> 00:56:49,687
Take this!
305
00:56:49,880 --> 00:56:51,041
Take this!
306
00:58:06,160 --> 00:58:10,722
After me, somebody
more powerful will come.
307
00:58:11,560 --> 00:58:16,399
I'm not worthy
to untie His sandals.
308
00:58:16,400 --> 00:58:22,248
When He comes, deserts will
open up and lilies will bloom.
309
00:58:22,400 --> 00:58:28,442
Meanwhile, let's celebrate the Virgin
with the words of the prophet.
310
00:58:29,000 --> 00:58:36,930
Praise the Lord! It is possible
to wash away your sins...
311
00:58:37,080 --> 00:58:40,599
...and the pain caused by them.
312
00:58:40,600 --> 00:58:45,288
But nothing is possible
without a sacrifice.
313
00:58:45,760 --> 00:58:49,162
Simeon the Elder,
314
00:58:50,480 --> 00:58:53,119
the first stylite,
315
00:58:53,120 --> 00:58:56,249
redeemed his sins
316
00:58:56,720 --> 00:59:00,167
and withdrew from the Earth
where he had sinned
317
00:59:00,240 --> 00:59:04,848
by staying on pillars in the desert
and never coming down,
318
00:59:05,400 --> 00:59:09,769
so that he could be closer to God.
319
00:59:09,840 --> 00:59:14,840
He would endure freezing weather
and the boiling sun, night and day.
320
00:59:15,360 --> 00:59:20,360
After spending decades on a pillar,
321
00:59:20,560 --> 00:59:24,804
the Lord, who knew
about his sacrifices, said:
322
00:59:25,240 --> 00:59:28,399
"This is a fearless man,
323
00:59:28,400 --> 00:59:31,799
deaf to the debauchery of the winds,
324
00:59:31,800 --> 00:59:36,519
whose body feeds from Heaven's bread
325
00:59:36,520 --> 00:59:40,159
and Heaven's wine."
326
00:59:40,160 --> 00:59:45,160
Rejoice, since he who
approaches God and is remorseful
327
00:59:45,760 --> 00:59:50,719
will receive God's mercy
and be forgiven,
328
00:59:50,720 --> 00:59:55,079
like those brave stylites.
329
00:59:55,080 --> 01:00:01,690
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
330
01:00:05,400 --> 01:00:07,323
Amen.
331
01:00:10,240 --> 01:00:12,004
Amen.
332
01:00:15,200 --> 01:00:18,568
I was born in your valleys,
I'm made of stone and sand.
333
01:00:18,840 --> 01:00:22,128
I was born in the woods,
I was raised in stony ground.
334
01:00:22,600 --> 01:00:26,571
And calandra larks and thrushes
used to sing to me.
335
01:00:27,360 --> 01:00:32,360
I was born in your valleys,
336
01:00:35,120 --> 01:00:39,879
I'm made of stone and sand.
337
01:00:39,880 --> 01:00:48,209
And calandra larks and
thrushes used to sing to me.
338
01:00:48,760 --> 01:00:55,848
And calandra larks and
thrushes used to sing to me.
339
01:01:00,160 --> 01:01:04,404
I'll see those birds again.
340
01:01:09,960 --> 01:01:14,522
Father, I'd like to know
about the saints you talked about.
341
01:01:15,760 --> 01:01:19,970
I said that they lived in sanctity.
342
01:01:20,080 --> 01:01:23,687
They were anachorets, or hermits.
343
01:01:27,440 --> 01:01:29,090
Didn't you say something else?
344
01:01:29,320 --> 01:01:30,970
Something else?
345
01:01:31,520 --> 01:01:34,046
Stylites, maybe?
346
01:01:35,680 --> 01:01:37,444
It's the same.
347
01:01:38,000 --> 01:01:41,004
Stylites were a special
type of anachorets.
348
01:01:41,680 --> 01:01:44,479
Anachorets were solitary people.
349
01:01:44,480 --> 01:01:47,404
They would willingly withdraw
from other people.
350
01:01:48,320 --> 01:01:54,123
They would inhabit caves
or live on a mountain top.
351
01:01:54,240 --> 01:01:55,605
What for?
352
01:01:56,000 --> 01:01:58,287
To serve God in their own way.
353
01:01:58,720 --> 01:02:00,439
You said they were on top of...
354
01:02:00,440 --> 01:02:05,359
On top of pillars or columns.
Those were stylites.
355
01:02:05,360 --> 01:02:07,044
And there they stayed...
356
01:02:07,400 --> 01:02:11,883
through cold or hot weather,
whether they were sick or hungry...
357
01:02:12,320 --> 01:02:13,481
How long?
358
01:02:13,880 --> 01:02:18,568
For eternity! Simeon the Elder
spent almost 37 years like that.
359
01:02:18,800 --> 01:02:20,882
Simeon the Younger, 70 years.
360
01:02:25,240 --> 01:02:29,211
So, what do you think now
of their sacrifice?
361
01:02:30,280 --> 01:02:32,248
Could you imagine such a thing?
362
01:02:34,360 --> 01:02:36,199
And how did they eat?
363
01:02:36,200 --> 01:02:39,249
Uncomfortably. Bugs, mice...
364
01:02:39,600 --> 01:02:43,839
Sometimes sad people or believers
would go on a pilgrimage
365
01:02:43,840 --> 01:02:47,083
to ask them
to ask God to help them.
366
01:02:47,520 --> 01:02:50,239
You said they used to...
367
01:02:50,240 --> 01:02:52,527
Show repentance and meditate.
368
01:02:53,480 --> 01:02:55,079
Why did they show repentance?
369
01:02:55,080 --> 01:02:57,890
To relieve the pain
caused by their sins.
370
01:02:57,960 --> 01:03:03,842
Stylites would stay on pillars
to get closer to Heaven
371
01:03:04,120 --> 01:03:08,682
and to withdraw from the Earth,
since that was where they had sinned.
372
01:03:40,360 --> 01:03:42,249
Will you bear with me, brother?
373
01:03:46,440 --> 01:03:48,363
Will you bear with me?
374
01:03:51,800 --> 01:03:53,370
It's forever.
375
01:06:20,080 --> 01:06:22,048
Are you always on a horse?
376
01:06:22,400 --> 01:06:24,402
Always.
377
01:06:26,080 --> 01:06:28,048
Do you sleep on it as well?
378
01:06:29,440 --> 01:06:31,010
I do.
379
01:06:32,640 --> 01:06:37,319
So you're The Pauper.
People pray to you.
380
01:06:37,320 --> 01:06:41,041
That's just a belief.
I'm just riding my horse.
381
01:06:42,240 --> 01:06:44,129
And why don't you get off it?
382
01:06:50,280 --> 01:06:51,850
What's the matter, my friend?
383
01:06:54,040 --> 01:06:56,805
There are still people
I have to kill.
384
01:06:59,120 --> 01:07:00,610
And that's terrible.
385
01:07:03,720 --> 01:07:05,165
What comes afterward...
386
01:07:07,640 --> 01:07:08,926
is even worse.
387
01:09:56,520 --> 01:09:58,488
My wife has returned.
388
01:10:00,880 --> 01:10:02,769
Thank you so much, friend!
389
01:10:06,360 --> 01:10:07,930
Where's the city guy?
390
01:10:08,600 --> 01:10:12,446
The Earth has eaten him...
Didn't even spit his heart!
391
01:10:43,200 --> 01:10:48,200
Did you miss your daddy?
Won't you give him a kiss?
392
01:10:48,520 --> 01:10:50,727
Come on, kiss your daddy!
393
01:10:51,280 --> 01:10:55,359
Kiss your daddy, kiss your daddy!
394
01:10:55,360 --> 01:10:59,251
Come on, kiss him!
395
01:11:10,200 --> 01:11:12,089
Where's that handsome boy?
396
01:11:15,320 --> 01:11:19,279
You've stolen him from me,
so you'll give him back to me.
397
01:11:19,280 --> 01:11:20,520
Understand?
398
01:15:43,520 --> 01:15:44,681
There he is!
399
01:15:45,720 --> 01:15:48,690
Get him! Don't let him escape!
400
01:15:52,520 --> 01:15:54,648
Get him!
401
01:15:58,440 --> 01:16:04,641
Oh, Saint who performs miracles.
I know I shouldn't bother you.
402
01:16:04,920 --> 01:16:08,845
You look after the Dead and the Living.
403
01:16:08,920 --> 01:16:11,479
But Pauper, please,
404
01:16:11,480 --> 01:16:13,639
I have no one else to turn to.
405
01:16:13,640 --> 01:16:18,119
I'm calling out for you, asking you to
work a miracle and help him stay alive.
406
01:16:18,120 --> 01:16:21,408
A final miracle that finds
him safe from harm.
407
01:17:40,360 --> 01:17:42,169
Pretty boy!
408
01:17:44,400 --> 01:17:47,370
Don't you want some meat?
409
01:18:10,680 --> 01:18:12,489
City guy!
410
01:18:15,440 --> 01:18:20,446
Don't worry if you have loose teeth,
the meat's already been chewed!
411
01:18:47,120 --> 01:18:48,326
Dead One!
412
01:18:48,920 --> 01:18:51,446
I brought you a present.
413
01:18:59,200 --> 01:19:01,362
Is that Aballay?
414
01:19:09,440 --> 01:19:12,330
Let Juana go,
and the Saint is yours.
415
01:19:17,280 --> 01:19:20,011
Aballay is the Saint?
416
01:19:21,800 --> 01:19:24,804
What a surprise!
417
01:19:26,640 --> 01:19:27,846
Vargas!
418
01:20:39,880 --> 01:20:43,805
Drop your gun! And the man!
419
01:20:44,400 --> 01:20:46,562
I'm getting nervous.
420
01:20:47,080 --> 01:20:49,242
You stinking city boy!
421
01:24:24,600 --> 01:24:26,523
What is it, Julian?
422
01:24:34,600 --> 01:24:35,681
I'm leaving.
423
01:24:39,560 --> 01:24:41,085
You're leaving?
424
01:24:43,840 --> 01:24:45,842
- I thought...
- I have to go.
425
01:24:55,920 --> 01:24:57,251
I know.
426
01:24:59,400 --> 01:25:01,289
It's because of the Dead One.
427
01:25:04,920 --> 01:25:08,891
It's because I've been with him,
that son of a bitch...
428
01:25:10,840 --> 01:25:12,410
I'm dirty...
429
01:25:13,320 --> 01:25:15,607
- It's that.
- No, you're not.
430
01:25:20,480 --> 01:25:21,561
It's me.
431
01:25:25,000 --> 01:25:26,047
I'm poisoned.
432
01:25:28,520 --> 01:25:32,081
I've spent my whole life thinking of
avenging my father's death.
433
01:25:34,840 --> 01:25:36,842
But you've killed all of them.
434
01:25:40,000 --> 01:25:41,001
Not all of them.
435
01:25:43,760 --> 01:25:45,603
The worst one is alive.
436
01:25:48,280 --> 01:25:49,247
Who?
437
01:25:54,320 --> 01:25:55,287
The Pauper.
438
01:25:59,440 --> 01:26:00,851
The Pauper?
439
01:26:03,680 --> 01:26:05,648
What are you saying, Julian?
440
01:26:06,560 --> 01:26:08,483
The Pauper saved your life.
441
01:26:09,680 --> 01:26:11,999
He is a saint, Julian
442
01:26:12,000 --> 01:26:13,843
You can't kill a saint.
443
01:26:15,440 --> 01:26:17,681
You can't, Julian!
444
01:26:22,640 --> 01:26:24,210
Don't do it.
445
01:26:29,760 --> 01:26:31,125
Stay with me.
446
01:28:27,560 --> 01:28:28,891
Get down!
447
01:28:32,040 --> 01:28:35,123
No. You know I can't get down.
448
01:30:18,400 --> 01:30:20,528
I had to do it.30417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.