Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,198
Ранее в сериале...
Перевод группы: vk.com/queenofthesouth
2
00:00:04,073 --> 00:00:05,706
Давай! Прыгай или умрешь!
3
00:00:11,651 --> 00:00:12,850
Что там, черт возьми, произошло?
4
00:00:12,885 --> 00:00:14,418
Нас поджидали федералы.
5
00:00:14,454 --> 00:00:15,620
Они знали о доставке.
6
00:00:15,655 --> 00:00:18,289
Только что узнал от знакомого из управления по борьбе с наркотиками.
7
00:00:18,324 --> 00:00:19,930
Ее колумбийский кокаин забрали.
8
00:00:19,965 --> 00:00:22,660
Управление забрало весь кокаин и они говорят: "Спасибо".
9
00:00:22,695 --> 00:00:24,362
Это будет для них хорошим уроком.
10
00:00:24,397 --> 00:00:26,831
А мы только начали.
11
00:00:26,866 --> 00:00:29,834
Хотел бы ты толкать наркоту в стиле Синалоа?
12
00:00:29,869 --> 00:00:31,002
У меня тут небольшой бизнес.
13
00:00:31,037 --> 00:00:32,470
Я работаю над своим собственным планом, чтоб вытащить нас отсюда.
14
00:00:32,505 --> 00:00:33,471
Привет.
15
00:00:33,506 --> 00:00:34,605
Присоединяйтесь, пожалуйста.
16
00:00:34,641 --> 00:00:35,906
Эти люди, я видела,
17
00:00:35,942 --> 00:00:38,309
как они вылезают из фургонов с вещами.
18
00:00:38,344 --> 00:00:40,011
Вы перевозите их из Мексики?
19
00:00:41,514 --> 00:00:43,514
Могли бы вы мне помочь?
20
00:00:43,549 --> 00:00:44,982
Не понимаю, о чем вы.
21
00:00:45,018 --> 00:00:47,184
Мы не перевозим людей.
22
00:00:48,746 --> 00:00:51,022
- Я - адвокат.
- Ты сможешь достать документы об эмиграции?
23
00:00:51,057 --> 00:00:54,025
Все можно устроить. Но это не дешево.
24
00:00:54,060 --> 00:00:56,360
Зависит от того, насколько далеко ты хочешь убежать от своего прошлого.
25
00:00:57,011 --> 00:00:58,629
Очень далеко.
26
00:01:03,102 --> 00:01:04,135
Я слушаю тебя, брат.
27
00:01:08,608 --> 00:01:10,215
Камила Варгас.
28
00:01:12,647 --> 00:01:13,911
Влачишь свое жалкое существование.
29
00:01:15,915 --> 00:01:18,582
Тебе было позволено вести бизнес только со мной.
30
00:01:18,926 --> 00:01:21,271
Я просила тебя подождать 24 часа.
31
00:01:22,055 --> 00:01:23,622
Ты даже этого не смог честно сделать?
32
00:01:24,223 --> 00:01:26,685
Побежал сразу к Птичнику?
33
00:01:27,126 --> 00:01:28,279
Ты на мели.
34
00:01:29,062 --> 00:01:31,228
У Эрика был товар; а у тебя нет.
35
00:01:31,264 --> 00:01:32,763
Ничего личного.
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,485
Кроме того, я не первый, кого Эрик выручил.
37
00:01:36,245 --> 00:01:38,827
Слышал, Аллен тоже покупает товар у него.
38
00:01:39,372 --> 00:01:41,493
Ты был первым из моих клиентов.
39
00:01:41,874 --> 00:01:43,125
Я ожидала большего от тебя.
40
00:01:43,543 --> 00:01:45,541
Это всего лишь на один раз.
41
00:01:48,748 --> 00:01:52,747
Проще просить прощение, чем разрешение.
42
00:01:53,619 --> 00:01:55,052
Я пришла сюда лично,
43
00:01:55,088 --> 00:01:57,421
чтобы сказать тебе, что все под моим контролем.
44
00:02:03,229 --> 00:02:04,729
Давай поговорим о том, как получить ту поставку.
45
00:02:10,803 --> 00:02:14,798
Не беспокойся. Я сделаю все, чтобы ты все получил как можно быстро.
46
00:02:14,862 --> 00:02:17,021
Скажи им, пусть подождут.
47
00:02:17,110 --> 00:02:19,243
Сегодня опять нет поставки.
48
00:02:24,384 --> 00:02:26,015
У нее до сих пор жар.
49
00:02:27,019 --> 00:02:28,252
Выглядит ужасно.
50
00:02:36,329 --> 00:02:37,943
Ты что-нибудь ела?
51
00:02:41,868 --> 00:02:43,300
Ей становится хуже.
52
00:02:47,173 --> 00:02:49,974
Конечно. Тебе не о чем волноваться.
53
00:02:55,314 --> 00:02:58,015
Нет, я знаю. Но я предупредил тебя вчера.
54
00:02:58,050 --> 00:03:00,637
Она больна. Ей нужно лекарство.
55
00:03:01,788 --> 00:03:04,321
Конечно, я был на твоем месте...Я бы так и сделал.
56
00:03:04,357 --> 00:03:06,023
- Ей плохо.
- Что, чего тебе, сучка.
57
00:03:06,058 --> 00:03:08,125
- Ей нужен врач.
- Так отвези ее.
58
00:03:08,161 --> 00:03:09,597
Я не знаю здесь врачей.
59
00:03:10,163 --> 00:03:11,686
Доктор Коэн.
60
00:03:11,964 --> 00:03:12,963
Так его зовут.
61
00:03:23,176 --> 00:03:24,542
Присмотри за ней, ладно?
62
00:03:24,577 --> 00:03:25,610
Хорошо.
63
00:03:26,312 --> 00:03:27,632
Я скоро вернусь.
64
00:03:28,047 --> 00:03:30,591
Мы над этим работаем.
65
00:03:30,614 --> 00:03:32,614
Скоро будет другая поставка.
66
00:03:35,188 --> 00:03:36,548
Тупица.
67
00:03:37,056 --> 00:03:38,355
Ты же знаешь, он - не проблема.
68
00:03:38,391 --> 00:03:39,293
А вот Эрик, он - да.
69
00:03:39,859 --> 00:03:42,259
Мои люди купили у него сегодня пакет.
70
00:03:42,295 --> 00:03:43,861
На 90% чистый.
71
00:03:43,896 --> 00:03:46,864
Лучшее, что мы можем сделать и получить прибыль - это 80 %.
72
00:03:46,899 --> 00:03:48,643
Нет смысла. Он теряет свои деньги.
73
00:03:49,001 --> 00:03:50,468
Все это не из-за денег.
74
00:03:50,503 --> 00:03:52,002
А для того, чтобы убрать меня из бизнеса.
75
00:03:52,038 --> 00:03:54,124
Если меня не будет, цены подскочат,
76
00:03:54,373 --> 00:03:55,820
качество товара упадет.
77
00:03:56,209 --> 00:03:59,076
Эту проблему с Эриком можно было бы быстро решить.
78
00:03:59,111 --> 00:04:00,555
Я готов.
79
00:04:01,914 --> 00:04:03,547
Ничто меня не сделает более счастливым.
80
00:04:04,050 --> 00:04:05,380
Мы справимся с последствиями,
81
00:04:05,718 --> 00:04:06,980
что бы там ни случилось.
82
00:04:20,199 --> 00:04:21,347
Здравствуй, любовь моя.
83
00:04:21,701 --> 00:04:23,734
Я так полагаю, ты мне звонишь из-за поставки.
84
00:04:23,769 --> 00:04:25,769
Ты теперь и мысли читаешь?
85
00:04:25,805 --> 00:04:26,871
Когда она будет?
86
00:04:27,539 --> 00:04:29,540
Камила, я же сказал, в пути.
87
00:04:29,909 --> 00:04:31,375
Тебе нужно точное время?
88
00:04:31,410 --> 00:04:32,510
Было бы неплохо.
89
00:04:32,545 --> 00:04:33,744
Что ж,
90
00:04:33,779 --> 00:04:35,045
Ты будешь рада, узнав,
91
00:04:35,081 --> 00:04:36,947
что я разобрался с федералами,
92
00:04:36,983 --> 00:04:39,019
и товар без проблем перевезли прошлой ночью через границу.
93
00:04:39,552 --> 00:04:42,236
Через несколько часов будет в месте назначения.
94
00:04:42,622 --> 00:04:44,075
Что ж, это хорошо.
95
00:04:44,423 --> 00:04:46,423
Но я звоню тебе не только поэтому.
96
00:04:46,459 --> 00:04:48,526
Звучит так, будто у тебя плохой день.
97
00:04:48,561 --> 00:04:49,756
Мне нужно больше.
98
00:04:50,263 --> 00:04:51,110
Зачем?
99
00:04:51,145 --> 00:04:53,192
Мне нужно больше, так как я хочу сделать его чище.
100
00:04:53,900 --> 00:04:55,026
Из-за Эрика.
101
00:04:55,935 --> 00:04:57,768
Я все еще считаю его проблемой,
102
00:04:57,803 --> 00:05:00,037
мой товар не соответствует его качеству.
103
00:05:00,072 --> 00:05:01,338
Что ты имеешь ввиду?
104
00:05:01,374 --> 00:05:03,574
Он воспользовался ситуацией с задержкой моих поставок, чтобы захватить рынок Далласа.
105
00:05:03,609 --> 00:05:04,600
Он рисуется тут во всю.
106
00:05:04,944 --> 00:05:06,243
Нам нельзя его трогать.
107
00:05:06,279 --> 00:05:09,313
Мы уже обсуждали вопрос о Птичнике, Камила.
108
00:05:09,348 --> 00:05:10,948
У меня связаны руки.
109
00:05:10,983 --> 00:05:13,016
Меня не волнует твой уговор.
110
00:05:13,519 --> 00:05:14,664
Он должен уйти.
111
00:05:15,154 --> 00:05:16,889
Я тебя ни о чем больше не прошу.
112
00:05:17,523 --> 00:05:18,720
Только об этом.
113
00:05:19,191 --> 00:05:21,659
Мне нужно разрешение убрать его сегодня.
114
00:05:21,694 --> 00:05:23,591
Хорошо, я позвоню людям из картеля Хименеза
115
00:05:23,627 --> 00:05:24,962
и предупрежу их
116
00:05:24,997 --> 00:05:26,234
официально.
117
00:05:28,668 --> 00:05:29,801
Ты еще здесь?
118
00:05:31,037 --> 00:05:32,056
Здесь.
119
00:05:34,574 --> 00:05:36,774
Камила, уступи.
120
00:05:36,809 --> 00:05:38,876
Признай, что это приключение в Далласе было ошибкой
121
00:05:38,911 --> 00:05:40,945
и возвращайся домой.
122
00:05:40,980 --> 00:05:43,833
Ну, когда уступишь своему противнику на выборах,
123
00:05:44,483 --> 00:05:45,825
тогда и поговорим.
124
00:05:47,987 --> 00:05:52,156
Сработало. Скоро она станет никем.
125
00:05:55,986 --> 00:05:59,259
Помни, это она все начала...
126
00:06:02,118 --> 00:06:04,118
не ты.
127
00:06:05,738 --> 00:06:09,273
Это бизнес.
128
00:06:14,180 --> 00:06:17,294
Да, конечно, всего лишь бизнес. Убедись, что Управление по борьбе с наркотиками знает о поставке.
129
00:06:21,261 --> 00:06:22,586
Мне нужно, чтобы ты сопровождал товар
130
00:06:22,622 --> 00:06:24,054
к складу лично.
131
00:06:24,090 --> 00:06:26,078
Это очень важно.
132
00:06:33,933 --> 00:06:34,932
37.89.
133
00:06:41,474 --> 00:06:42,773
- Ваша сдача.
- Спасибо.
134
00:06:42,808 --> 00:06:44,041
Доброе утро, Отец Рамон.
135
00:06:44,076 --> 00:06:45,251
Доброе.
136
00:06:48,481 --> 00:06:51,081
- Тереза?
- Да, здравствуйте.
137
00:06:51,117 --> 00:06:52,619
Вы приходили в мою церковь.
138
00:06:55,187 --> 00:06:56,553
Так вы живете по соседству?
139
00:06:56,589 --> 00:06:58,489
Да, неподалеку. Рада была вас видеть, Отец.
140
00:06:58,524 --> 00:06:59,882
Подождите, пожалуйста.
141
00:07:02,194 --> 00:07:03,661
Когда вы впервые пришли в нашу церковь,
142
00:07:03,696 --> 00:07:05,690
я не знал, что вы местная.
143
00:07:06,298 --> 00:07:08,899
Некоторые люди не так милосердны как мы,
144
00:07:08,934 --> 00:07:10,522
когда разговор заходит об эмигрантах.
145
00:07:11,003 --> 00:07:12,795
Я думал, что вы из иммиграционной полиции.
146
00:07:13,205 --> 00:07:15,506
Вы упомянули о том, что вам нужно вернуться в Мексику,
147
00:07:15,541 --> 00:07:17,243
чтобы забрать кое-что ценное.
148
00:07:17,710 --> 00:07:19,835
Возможно, я смогу вам помочь.
149
00:07:21,113 --> 00:07:22,849
Я ценю это.
150
00:07:24,650 --> 00:07:25,716
Хорошо. Спасибо.
151
00:07:25,751 --> 00:07:26,750
Пожалуйста.
152
00:08:48,334 --> 00:08:50,801
Я конечно обдолбался вчера в хлам,
153
00:08:50,836 --> 00:08:55,172
но не настолько, чтобы забыть, что ты приезжаешь только раз в месяц.
154
00:08:55,207 --> 00:08:56,306
Что ты здесь делаешь?
155
00:08:56,342 --> 00:08:58,342
Ты сказал, что можешь достать документы для иммигрантов.
156
00:09:02,314 --> 00:09:03,498
Я хочу исчезнуть.
157
00:09:16,745 --> 00:09:17,779
Спасибо.
158
00:09:17,814 --> 00:09:19,347
Самая важная трапеза.
159
00:09:26,656 --> 00:09:29,491
Мне нужно взбодриться.
160
00:09:29,526 --> 00:09:31,092
Кофе меня взбодрит.
161
00:09:31,128 --> 00:09:32,527
У меня мало времени.
162
00:09:33,997 --> 00:09:34,963
Подожди, дорогая,
163
00:09:34,998 --> 00:09:37,499
минутку.
164
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
К твоим услугам, сладкий.
165
00:09:42,506 --> 00:09:44,539
- В пятницу?
- Как всегда.
166
00:09:50,660 --> 00:09:53,548
Так что там насчет того, что ты хочешь исчезнуть?
167
00:09:53,890 --> 00:09:55,717
Мне нужны документы для меня, подруги и ее сына,
168
00:09:55,752 --> 00:09:58,620
как можно быстрее, новые имена и новые паспорта.
169
00:09:58,947 --> 00:10:01,156
Никаких подделок. Мне нужны хорошие,
170
00:10:01,191 --> 00:10:02,357
настоящие.
171
00:10:02,643 --> 00:10:05,361
Настоящие стоят от 30 штук за человека.
172
00:10:05,818 --> 00:10:08,296
Это за документы и гонорар.
173
00:10:09,182 --> 00:10:11,094
И никакой гарантии, что тебе их дадут.
174
00:10:13,170 --> 00:10:14,769
Попытайся.
175
00:10:18,699 --> 00:10:19,541
Продолжай.
176
00:10:19,576 --> 00:10:21,342
Мы итак много разбавили.
177
00:10:21,378 --> 00:10:23,311
Люди заметят; это плохой бизнес.
178
00:10:23,346 --> 00:10:25,146
Плохой бизнес - это когда товара нет.
179
00:10:25,182 --> 00:10:26,681
Я скажу, когда хватит.
180
00:10:29,553 --> 00:10:31,037
Это тоже слишком много, козел?
181
00:10:36,693 --> 00:10:38,026
Кто это?
182
00:10:38,061 --> 00:10:40,061
Это я. Открывай, скорей.
183
00:10:40,096 --> 00:10:41,141
Все хорошо.
184
00:10:44,301 --> 00:10:46,301
Это Рикардо, моя правая рука. Ты помнишь его.
185
00:10:46,336 --> 00:10:47,535
А это Дрейк, его правая рука.
186
00:10:47,571 --> 00:10:49,541
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Хорошо.
187
00:10:49,906 --> 00:10:51,005
Ребетки, выйдите, пожалуйста.
188
00:10:51,041 --> 00:10:52,006
Но ты же сказала, чтобы мы закончили с этим.
189
00:10:52,042 --> 00:10:54,108
Выходите.
190
00:11:01,718 --> 00:11:02,784
В чем дело?
191
00:11:02,819 --> 00:11:05,320
Мне нужны фотографии для паспортов, твои и Тони.
192
00:11:05,355 --> 00:11:07,315
- Что?
- Кажется, я смогу достать нам документы,
193
00:11:07,350 --> 00:11:08,590
их сделает адвокат, настоящий адвокат,
194
00:11:08,625 --> 00:11:10,085
новые имена, все.
195
00:11:10,260 --> 00:11:11,960
- Нам нужно выбираться отсюда.
- О чем ты?
196
00:11:11,995 --> 00:11:13,228
Я думала, что все нормально.
197
00:11:13,263 --> 00:11:14,329
Нет, не нормально.
198
00:11:14,364 --> 00:11:15,363
Я влипла с Камилой.
199
00:11:15,838 --> 00:11:17,966
Вчера вечером я видела, как убили человека.
200
00:11:18,637 --> 00:11:20,614
Доверься мне. Нам нужно бежать.
201
00:11:24,474 --> 00:11:26,007
Пожалуйста.
202
00:11:26,042 --> 00:11:27,442
Я только что обосновалась. Я пытаюсь...
203
00:11:27,477 --> 00:11:28,912
Бренда, у меня мало времени.
204
00:11:29,946 --> 00:11:30,993
Поняла?
205
00:11:37,187 --> 00:11:38,152
Давай мне деньги.
206
00:11:38,188 --> 00:11:40,088
- Но мне нужно...
- Просто давай деньги.
207
00:11:44,227 --> 00:11:45,460
Это все, что есть,
208
00:11:45,756 --> 00:11:47,228
но я могу достать больше, хорошо?
209
00:11:47,264 --> 00:11:48,563
Хорошо, мне нужны фотографии.
210
00:11:48,598 --> 00:11:49,597
Хорошо.
211
00:11:49,633 --> 00:11:51,099
- Обещаешь?
- Да, коза.
212
00:11:51,134 --> 00:11:52,100
Хорошо.
213
00:11:52,484 --> 00:11:54,902
- Люблю тебя. Не лезь в неприятности.
- И ты. Береги себя.
214
00:11:54,938 --> 00:11:56,871
И скажи, пожалуйста, этим идиотам пусть заходят.
215
00:11:57,941 --> 00:11:59,440
Не волнуйтесь. Я все заплачу.
216
00:11:59,476 --> 00:12:00,804
Толчите дальше.
217
00:12:16,426 --> 00:12:18,059
Буду через пять минут.
218
00:12:18,094 --> 00:12:20,184
Позвони, когда доставят груз.
219
00:12:29,172 --> 00:12:30,271
Хорошо.
220
00:12:30,307 --> 00:12:33,174
Груз в белом фургоне. Мексиканские номера.
221
00:12:33,816 --> 00:12:35,310
Еще милю ехать.
222
00:12:47,057 --> 00:12:49,023
Черт. Легавые.
223
00:12:49,059 --> 00:12:51,492
Похоже, наш груз накрылся.
224
00:12:51,528 --> 00:12:52,994
Черт.
225
00:12:56,833 --> 00:12:58,733
Давай. Вперед.
226
00:13:11,281 --> 00:13:12,847
Что будем делать?
227
00:13:12,882 --> 00:13:14,215
Дай мне минуту.
228
00:13:30,700 --> 00:13:32,400
Домой ехать.
229
00:13:53,757 --> 00:13:54,756
Черт.
230
00:14:00,697 --> 00:14:01,696
Эпифанио?
231
00:14:01,731 --> 00:14:02,864
Я только узнал.
232
00:14:02,899 --> 00:14:04,432
Груз накрыли копы.
233
00:14:04,467 --> 00:14:06,367
Да какого черта там происходит?
234
00:14:06,403 --> 00:14:07,802
Ты знаешь во сколько мне это обойдется?
235
00:14:07,837 --> 00:14:09,437
Кто-то знал о том, что в фургоне.
236
00:14:09,472 --> 00:14:11,639
- Они знали.
- Конечно, знали.
237
00:14:11,674 --> 00:14:13,647
- Они ждали его.
- Я ничего не знаю.
238
00:14:13,683 --> 00:14:15,076
С моей стороны все чисто.
239
00:14:15,111 --> 00:14:17,645
Это кто-то из твоих. Узнай, что происходит.
240
00:14:17,680 --> 00:14:19,080
Ты же понимаешь, что это безумие.
241
00:14:19,610 --> 00:14:20,249
Может вселенная
242
00:14:20,283 --> 00:14:21,816
пытается тебе что-то сказать, милая.
243
00:14:21,851 --> 00:14:23,484
Когда в последний раз
244
00:14:23,520 --> 00:14:25,820
ты видела, чтоб кто-нибудь говорил с кем-то из управления?
245
00:14:25,855 --> 00:14:28,322
Может управление
246
00:14:28,358 --> 00:14:30,191
добралось до кого-нибудь из твоих людей.
247
00:14:30,226 --> 00:14:32,360
У тебя есть новые люди?
248
00:14:32,395 --> 00:14:34,962
Потому что, знаешь ли, по моему опыту,
249
00:14:35,748 --> 00:14:37,132
когда происходит такое,
250
00:14:37,167 --> 00:14:39,547
за этим обычно кто-то стоит.
251
00:14:40,303 --> 00:14:41,436
Мне просто нужно знать,
252
00:14:41,471 --> 00:14:43,137
когда следующая поставка.
253
00:14:43,173 --> 00:14:44,806
И когда я говорю, что ситуация ужасна,
254
00:14:44,841 --> 00:14:47,141
я не преувеличиваю: мне нужен новый кокаин.
255
00:14:47,177 --> 00:14:48,818
Мне нужно все исправить.
256
00:14:49,512 --> 00:14:51,666
Я поищу. Пораспрашиваю.
257
00:14:52,015 --> 00:14:54,091
И ты у своих тоже узнай.
258
00:15:09,666 --> 00:15:10,702
Джеймс.
259
00:15:11,100 --> 00:15:12,200
Что?
260
00:15:12,235 --> 00:15:13,599
Где Тереза?
261
00:15:14,758 --> 00:15:16,637
Поехала в аптеку за лекарствами для Майи.
262
00:15:16,673 --> 00:15:17,662
Иди сюда.
263
00:15:22,903 --> 00:15:24,311
Она еще не вернулась.
264
00:15:24,781 --> 00:15:26,380
Не думаешь ли ты после произошедшего,
265
00:15:26,416 --> 00:15:27,515
что это странно?
266
00:15:59,898 --> 00:16:01,252
Ты поправишься.
267
00:16:14,512 --> 00:16:15,745
Привет, мамочка.
268
00:16:15,780 --> 00:16:18,014
Изабелла, как приятно тебя слышать.
269
00:16:18,367 --> 00:16:20,516
Все хорошо? Ты как будто взволнована.
270
00:16:20,552 --> 00:16:22,018
Просто у меня проблемы на работе.
271
00:16:22,053 --> 00:16:23,786
У меня все хорошо. Я так рада, что ты позвонила.
272
00:16:24,478 --> 00:16:26,489
Ты получила сумку, которую я тебе отправила?
273
00:16:26,524 --> 00:16:27,824
Да. Она мне понравилась.
274
00:16:27,859 --> 00:16:29,626
Очень красивая.
275
00:16:29,661 --> 00:16:32,078
Купила ее в Hermes.
276
00:16:32,564 --> 00:16:34,574
Коричневый подходит к твоим глазам.
277
00:16:34,799 --> 00:16:36,366
Это твоя отличительная черта, мам.
278
00:16:36,401 --> 00:16:39,047
У тебя всегда был хороший вкус; вот только времени никогда нет.
279
00:16:39,704 --> 00:16:41,159
Изабелла,
280
00:16:42,073 --> 00:16:43,406
ты знаешь, ты сделала мне очень больно,
281
00:16:43,441 --> 00:16:45,831
когда перестала со мной общаться.
282
00:16:46,645 --> 00:16:48,278
А ты знаешь, что ты разбила мне сердце?
283
00:16:50,916 --> 00:16:53,190
Послушай, есть определенные причины.
284
00:16:54,019 --> 00:16:55,485
Я просто хочу, чтобы ты поняла, что
285
00:16:55,520 --> 00:16:59,294
женщина может быть сильной, успешной
286
00:16:59,658 --> 00:17:01,337
и независимой.
287
00:17:02,594 --> 00:17:03,793
Знаешь, со временем ты
288
00:17:03,828 --> 00:17:05,595
научишься ценить эти вещи.
289
00:17:05,630 --> 00:17:06,663
Да, я поняла.
290
00:17:06,698 --> 00:17:08,311
Но легче от этого не становится.
291
00:17:08,667 --> 00:17:10,833
Иногда мне кажется, что ты ненавидишь папу
292
00:17:10,869 --> 00:17:12,068
даже сильнее, чем любишь меня.
293
00:17:12,103 --> 00:17:13,336
Это не так.
294
00:17:13,808 --> 00:17:16,015
Я люблю тебя намного сильнее, чем ненавижу его.
295
00:17:19,644 --> 00:17:21,444
Я собираюсь вернуться к тебе.
296
00:17:22,088 --> 00:17:24,583
И это не потому что я тебя не люблю, понимаешь?
297
00:17:25,550 --> 00:17:27,311
В этом мире, Изабелла,
298
00:17:27,953 --> 00:17:29,452
нужно быть сильной.
299
00:17:30,103 --> 00:17:31,647
Я - сильная.
300
00:17:32,357 --> 00:17:34,524
И хочу, чтоб ты тоже была сильной.
301
00:17:34,559 --> 00:17:36,025
Я люблю тебя.
302
00:17:36,061 --> 00:17:37,839
Я люблю тебя, красавица.
303
00:17:39,597 --> 00:17:40,997
Я тоже тебя люблю.
304
00:17:49,808 --> 00:17:51,274
Камила хочет тебя видеть.
305
00:18:19,838 --> 00:18:21,078
Где ты была?
306
00:18:23,508 --> 00:18:26,309
Ездила за лекарствами для одной из девушек.
307
00:18:26,878 --> 00:18:28,429
Она очень больна.
308
00:18:29,514 --> 00:18:32,173
А что? Что-то случилось?
309
00:18:33,685 --> 00:18:34,853
Хочу сказать тебе,
310
00:18:35,153 --> 00:18:36,786
что мы проверили одометр на твоей машине.
311
00:18:36,821 --> 00:18:38,726
и ты проехала больше.
312
00:18:40,859 --> 00:18:42,266
Я виделась с доктором.
313
00:18:42,594 --> 00:18:44,227
Затем купила поесть.
314
00:18:50,535 --> 00:18:51,925
Что ты ела?
315
00:18:54,710 --> 00:18:56,118
Ты получила рецепт?
316
00:18:56,841 --> 00:18:58,254
Ты же попросила его?
317
00:18:58,998 --> 00:19:01,423
Ты же знаешь, что на все нужно получать рецепт.
318
00:19:03,381 --> 00:19:04,814
Дай мне его.
319
00:19:41,453 --> 00:19:43,419
Знаешь, тебе стоит быть осторожней,
320
00:19:43,968 --> 00:19:45,649
потому что мы тебе дали свободу передвижения,
321
00:19:46,305 --> 00:19:47,874
потому что я доверяю тебе,
322
00:19:48,560 --> 00:19:50,159
потому что я знаю,
323
00:19:50,195 --> 00:19:51,401
что ты знаешь,
324
00:19:52,230 --> 00:19:53,729
что то, что я сделала для тебя
325
00:19:53,765 --> 00:19:55,364
в отношении Эпифанио,
326
00:19:55,848 --> 00:19:57,941
для меня было трудно
327
00:19:58,636 --> 00:20:00,341
оказаться в этой ситуации
328
00:20:01,239 --> 00:20:02,572
из-за тебя.
329
00:20:09,380 --> 00:20:11,981
Тебе нужно научиться доверять людям.
330
00:20:14,953 --> 00:20:17,941
Это для тебя нелегко, да?
331
00:20:19,491 --> 00:20:21,405
Когда ты доказала мне свою верность,
332
00:20:22,260 --> 00:20:24,594
проглотив для меня те наркотики,
333
00:20:24,629 --> 00:20:26,863
я была с тобой честна, когда сказала,
334
00:20:26,898 --> 00:20:28,364
что ты прошла мою проверку.
335
00:20:28,399 --> 00:20:30,325
Разве я этого не сказала?
336
00:20:37,942 --> 00:20:38,975
Что, разрешаю тебе
337
00:20:39,010 --> 00:20:42,117
стать частью этого всего, ведь так?
338
00:20:43,181 --> 00:20:45,047
Дав тебе крышу над головой,
339
00:20:45,083 --> 00:20:47,125
защищая тебя от своего мужа,
340
00:20:48,486 --> 00:20:51,154
и я просто не хочу волноваться на твой счет.
341
00:20:52,690 --> 00:20:55,158
Стоит ли мне переживать из-за тебя, Тереза?
342
00:20:57,295 --> 00:20:58,237
Нет.
343
00:20:58,530 --> 00:21:00,061
Нет.
344
00:21:03,301 --> 00:21:05,630
Я думаю, что ты сможешь здесь добиться успеха.
345
00:21:07,672 --> 00:21:09,189
Ты умеешь достигать своей цели.
346
00:21:10,775 --> 00:21:12,502
У меня на это глаз наметан.
347
00:21:14,345 --> 00:21:16,031
Я вижу тебя насквозь.
348
00:21:17,157 --> 00:21:19,048
И вот, что я тебе скажу,
349
00:21:19,083 --> 00:21:22,404
если управление по борьбе с наркотиками захочет, чтобы ты с ними сотрудничала,
350
00:21:23,221 --> 00:21:24,550
просто приди ко мне
351
00:21:24,856 --> 00:21:27,356
и расскажи об этом, договорились?
352
00:21:28,760 --> 00:21:30,157
Договорились.
353
00:21:31,329 --> 00:21:32,781
Теперь, можешь идти.
354
00:21:38,136 --> 00:21:39,599
Тереза,
355
00:21:40,534 --> 00:21:41,838
спасибо,
356
00:21:42,807 --> 00:21:44,461
что позаботилась о ней.
357
00:21:57,522 --> 00:21:58,654
Ты ей веришь?
358
00:22:00,858 --> 00:22:02,758
Думаю, она скрывает многое,
359
00:22:02,794 --> 00:22:04,060
но это не связано с управлением по борьбе с наркотиками.
360
00:22:04,095 --> 00:22:05,928
Кто-то проболтался.
361
00:22:05,964 --> 00:22:09,054
Две поставки за один месяц...такого просто быть не может.
362
00:22:09,767 --> 00:22:11,167
Как ты узнал, сколько они
363
00:22:11,202 --> 00:22:12,501
еще смогут ждать поставку?
364
00:22:12,537 --> 00:22:13,869
Сколько у нас времени?
365
00:22:13,905 --> 00:22:15,538
Никто не звонит.
366
00:22:15,573 --> 00:22:17,640
Вот что происходит, когда думают, что ты на мели.
367
00:22:17,675 --> 00:22:19,350
Я на мели.
368
00:22:20,245 --> 00:22:21,677
Я не говорю, что у меня есть решение,
369
00:22:21,713 --> 00:22:24,480
но думаю, у меня есть кое-что, что даст нам выиграть время.
370
00:22:24,515 --> 00:22:26,082
Я знаю ребят в Майами.
371
00:22:26,117 --> 00:22:28,951
Обычно они возят алкоголь и сигареты на Кубу.
372
00:22:28,987 --> 00:22:30,353
Они заработали много денег.
373
00:22:30,388 --> 00:22:33,089
У них есть лодка и они хотят продать 25 кг.
374
00:22:34,225 --> 00:22:35,524
25 килограммов.
375
00:22:35,560 --> 00:22:36,959
Это смешно.
376
00:22:36,995 --> 00:22:40,296
25 кг. не спасут и четверть наших людей.
377
00:22:40,331 --> 00:22:41,931
И что же мне с ними делать?
378
00:22:41,966 --> 00:22:43,633
Мы выберем одного из наших самых главных клиентов.
379
00:22:43,668 --> 00:22:46,002
Дадим им эти 25 кг. Они начнут
380
00:22:46,037 --> 00:22:48,070
хотя бы говорить, что у тебя есть товар.
381
00:22:48,106 --> 00:22:49,672
Это просто даст нам время.
382
00:22:49,707 --> 00:22:51,274
Я не смогу поехать туда.
383
00:22:51,309 --> 00:22:54,510
Я собираюсь к колумбийцам, чтобы попросить об еще одной поставке.
384
00:22:54,545 --> 00:22:55,978
У меня встреча с Джейми,
385
00:22:56,014 --> 00:22:57,747
их главным дилером.
386
00:22:57,782 --> 00:22:59,548
И все.
387
00:23:17,132 --> 00:23:18,098
Доброй ночи.
388
00:23:18,133 --> 00:23:19,453
Джейми.
389
00:23:20,369 --> 00:23:21,679
Как долетел?
390
00:23:22,137 --> 00:23:23,190
Без происшествий.
391
00:23:31,513 --> 00:23:33,847
Я слышал ты потеряла еще одну поставку.
392
00:23:33,882 --> 00:23:36,149
Одну от мексиканцев и одну нашу...
393
00:23:36,185 --> 00:23:39,152
Нет худа без добра.
394
00:23:40,823 --> 00:23:42,464
Не знаю, что происходит.
395
00:23:42,925 --> 00:23:44,896
Может управление по борьбе с наркотиками на меня охотится.
396
00:23:45,327 --> 00:23:46,860
Или, возможно,
397
00:23:46,895 --> 00:23:49,201
кто-то уже мне не так предан.
398
00:23:50,165 --> 00:23:51,392
Так что, да,
399
00:23:51,967 --> 00:23:53,233
у меня проблемы.
400
00:23:53,268 --> 00:23:55,302
Ну, ты знаешь, есть поговорка.
401
00:23:55,337 --> 00:23:57,371
Нет ничего лучше кризиса,
402
00:23:57,406 --> 00:23:59,619
чтобы понять, кто тебе предан.
403
00:24:01,143 --> 00:24:02,592
Но я теряю авторитет.
404
00:24:03,078 --> 00:24:05,012
Я не могу этого позволить.
405
00:24:05,047 --> 00:24:07,632
Это наша валюта, ты же знаешь.
406
00:24:08,484 --> 00:24:10,288
Мне нужен еще один шанс.
407
00:24:10,919 --> 00:24:12,823
Еще одна поставка.
408
00:24:13,355 --> 00:24:15,512
Мне бы вашу уверенность.
409
00:24:16,458 --> 00:24:18,687
Я знаю, что вы недавно доставили груз в Хьюстон.
410
00:24:19,361 --> 00:24:21,661
Знаю, что есть товар в Амарильо.
411
00:24:21,697 --> 00:24:23,630
Может можно взять у них в долг,
412
00:24:23,665 --> 00:24:25,298
до тех пор, пока мы не получим.
413
00:24:25,334 --> 00:24:26,700
Ты должна мне
414
00:24:26,735 --> 00:24:28,328
5 миллионов.
415
00:24:29,238 --> 00:24:31,538
Мы не виноваты в том, что ты потеряла поставку.
416
00:24:31,848 --> 00:24:34,074
Когда товар попадает в Америку,
417
00:24:34,109 --> 00:24:35,736
вся ответственность за него лежит на тебе.
418
00:24:36,211 --> 00:24:37,711
Да, я понимаю.
419
00:24:40,149 --> 00:24:42,624
Но, мне известно, что вы знаете, что у меня всегда это получается.
420
00:24:43,786 --> 00:24:46,086
И, позволь мне напомнить тебе, что 3 месяца назад,
421
00:24:46,121 --> 00:24:48,021
до того как ты получил эту должность,
422
00:24:48,057 --> 00:24:50,192
я работала напрямую с Рейнальдо.
423
00:24:50,826 --> 00:24:53,326
Камила, если ты думаешь, что
424
00:24:53,362 --> 00:24:56,650
Рейнальдо знал, что у тебя есть сопоручитель,
425
00:24:57,032 --> 00:24:58,565
то ты ошибаешься.
426
00:24:59,014 --> 00:25:00,322
О чем ты?
427
00:25:00,769 --> 00:25:02,202
Твой муж -
428
00:25:02,237 --> 00:25:03,784
Эпифанио Варгас.
429
00:25:04,473 --> 00:25:05,896
Все, что тебе нужно сделать,
430
00:25:06,308 --> 00:25:08,216
так это попросить его отдать мне деньги,
431
00:25:08,744 --> 00:25:10,751
И все будет в порядке.
432
00:25:12,181 --> 00:25:13,947
и ты сама сможешь организовать поставку.
433
00:25:16,718 --> 00:25:17,840
Позвони.
434
00:25:31,467 --> 00:25:33,133
Теперь я уязвим
435
00:25:33,168 --> 00:25:35,428
для людей, перед которыми я несу ответственность,
436
00:25:35,704 --> 00:25:38,038
в то время как, все, что тебе нужно сделать, так это взять телефон,
437
00:25:38,073 --> 00:25:40,474
позвонить мужу и отдать мне деньги.
438
00:25:42,778 --> 00:25:44,144
Но ты не хочешь,
439
00:25:44,179 --> 00:25:48,248
ведь тогда он все узнает о наших делах.
440
00:25:59,677 --> 00:26:01,403
Я сама взялась за это.
441
00:26:01,964 --> 00:26:03,636
Ты работал со мной
442
00:26:04,066 --> 00:26:06,399
и со мной ты и продолжишь работать.
443
00:26:06,435 --> 00:26:08,397
Ему нечего здесь делать.
444
00:26:08,971 --> 00:26:10,871
И я хочу, чтоб так все и было.
445
00:26:12,621 --> 00:26:15,196
5 миллионов, не меньше.
446
00:26:16,093 --> 00:26:17,711
Я найду деньги.
447
00:26:17,980 --> 00:26:19,397
Три дня.
448
00:26:20,682 --> 00:26:22,917
Или я сам позвоню Эпифанио.
449
00:26:23,685 --> 00:26:25,716
И что бы судьба не уготовила для тебя,
450
00:26:26,488 --> 00:26:28,488
она закончит начатое.
451
00:26:34,096 --> 00:26:35,095
Приятного аппетита.
452
00:26:41,870 --> 00:26:43,637
Иди и возьми деньги.
453
00:26:43,672 --> 00:26:45,739
Все 5 миллионов? Это же наш общий резерев.
454
00:26:45,774 --> 00:26:47,276
Все, бери все.
455
00:26:47,910 --> 00:26:49,709
Я готова вложить каждый цент, что у меня есть,
456
00:26:49,745 --> 00:26:51,912
потому что я не позволю, чтобы все развалилось.
457
00:26:51,947 --> 00:26:54,214
Я уже слишком много сюда вложила.
458
00:26:54,779 --> 00:26:56,917
Я хочу, чтобы ты поехал с Терезой.
459
00:26:56,952 --> 00:26:58,485
Теперь бери ее с собой.
460
00:26:58,948 --> 00:27:00,587
Не знаю, что происходит.
461
00:27:01,023 --> 00:27:02,499
Но, держи ее при себе.
462
00:27:19,441 --> 00:27:20,407
Мы на месте.
463
00:27:23,531 --> 00:27:25,145
Это банк Камилы?
464
00:27:25,292 --> 00:27:26,360
Кладбище?
465
00:27:26,882 --> 00:27:29,149
Единственные банкиры, которым она доверяет - это мертвые банкиры.
466
00:28:55,997 --> 00:28:57,904
Заначка на черный день.
467
00:29:25,164 --> 00:29:26,948
Что мы будем делать с деньгами?
468
00:29:27,555 --> 00:29:28,754
Ты отнесешь их Камиле
469
00:29:29,055 --> 00:29:30,875
и уйдешь.
470
00:29:36,545 --> 00:29:37,806
Черт.
471
00:29:49,024 --> 00:29:51,057
Осторожно!
472
00:29:51,093 --> 00:29:52,325
Ложись!
473
00:30:58,227 --> 00:30:59,626
Они забрали сумку,
474
00:30:59,662 --> 00:31:01,539
украли 2,5 миллиона.
475
00:31:02,537 --> 00:31:03,497
Кто это?
476
00:31:06,169 --> 00:31:07,869
Черт, этот мертв.
477
00:31:09,873 --> 00:31:12,140
Я узнала эту татуировку.
478
00:31:12,175 --> 00:31:14,122
Это один из людей Эрика.
479
00:31:21,484 --> 00:31:22,884
Давайте убираться отсюда.
480
00:31:23,920 --> 00:31:25,553
Идем. Идем.
481
00:31:31,740 --> 00:31:33,707
Говорю же, это Эрик.
482
00:31:36,493 --> 00:31:38,832
- Ты в этом уверена?
- Абсолютно.
483
00:31:39,144 --> 00:31:40,568
Я видела эту татуировку
484
00:31:40,603 --> 00:31:42,170
на одном из его телохранителей.
485
00:31:42,205 --> 00:31:43,345
Значит, война.
486
00:31:43,974 --> 00:31:46,295
Нужно позвонить Эпифанио и рассказать об этом.
487
00:31:46,330 --> 00:31:48,109
Ты же знаешь, что я не могу это сделать.
488
00:31:48,144 --> 00:31:50,912
Если он узнает, что я покупаю кокаин у колумбийцев,
489
00:31:50,947 --> 00:31:52,410
у нас и с ним будет война.
490
00:31:52,446 --> 00:31:54,282
Нам не хватает 2,5 миллиона.
491
00:31:54,737 --> 00:31:56,384
Что будешь делать, Камила?
492
00:32:04,661 --> 00:32:06,294
Офис Тео Альхафаре.
493
00:32:06,329 --> 00:32:08,463
Это Камила Варгас. Он на месте?
494
00:32:12,836 --> 00:32:14,369
Камила Варгас звонит.
495
00:32:14,404 --> 00:32:17,203
Но Мистеру Ходжкинсу нужна минутка, сказал, что это важно.
496
00:32:17,841 --> 00:32:19,068
Запиши сообщение.
497
00:32:22,245 --> 00:32:24,278
- Тео, как дела?
- Привет, привет, Сэм.
498
00:32:24,314 --> 00:32:25,680
Ким сказала мне, что ты заглянул.
499
00:32:25,715 --> 00:32:27,448
- Все хорошо?
- Да, рад тебя видеть.
500
00:32:27,484 --> 00:32:29,484
Слушай, я не буду говорить тебе, что делать.
501
00:32:29,519 --> 00:32:31,319
Ты - мой партер, но ты очень много работаешь
502
00:32:31,354 --> 00:32:33,811
с Камилой Варгас.
503
00:32:34,290 --> 00:32:35,723
Нет, нет, я...
504
00:32:35,759 --> 00:32:37,004
Все под контролем.
505
00:32:39,229 --> 00:32:41,162
Что ж, я должен быть с тобой честен.
506
00:32:41,197 --> 00:32:43,965
Тема нашего разговора -
507
00:32:44,000 --> 00:32:45,933
это счет Джеймсона.
508
00:32:45,969 --> 00:32:48,836
Они хотят отдать этот счет кому-то другому, а не тебе.
509
00:32:49,354 --> 00:32:50,659
Не только Джеймсон.
510
00:32:50,940 --> 00:32:52,704
И Хьюгс.
511
00:32:53,943 --> 00:32:54,970
Почему?
512
00:32:55,445 --> 00:32:57,445
Все знают, кто такая Камила Варгас,
513
00:32:57,480 --> 00:32:59,280
и они слышали о том, что ты представляешь ее интересы.
514
00:32:59,315 --> 00:33:02,483
Мы занимаемся на 100% законными делами.
515
00:33:02,519 --> 00:33:03,951
То есть, это ты мне так сказал, так?
516
00:33:04,475 --> 00:33:06,119
Но по их мнению,
517
00:33:06,156 --> 00:33:07,655
нет дыма без огня.
518
00:33:08,043 --> 00:33:11,025
И просто не хотят быть связаны с такого рода делами.
519
00:33:16,433 --> 00:33:18,665
Послушай, я передам Джеймсона и Хьюгса
520
00:33:18,701 --> 00:33:20,006
Арнольду.
521
00:33:20,041 --> 00:33:21,382
Но, Сэм, я...
522
00:33:21,905 --> 00:33:23,871
Джеймсон и Хьюгс - мои клиенты,
523
00:33:23,907 --> 00:33:24,872
а не Арнольда.
524
00:33:24,908 --> 00:33:26,274
Я знаю. Знаю. Послушай.
525
00:33:26,309 --> 00:33:27,375
Не волнуйся.
526
00:33:27,750 --> 00:33:28,943
Пусть будет так.
527
00:33:28,978 --> 00:33:31,079
Потом они поймут, как ты был хорош,
528
00:33:31,114 --> 00:33:32,613
и они захотят к тебе вернуться.
529
00:33:32,955 --> 00:33:34,749
Мы должны давать клиентам то, чего они хотят.
530
00:33:34,784 --> 00:33:36,617
Позволь дать тебе совет.
531
00:33:36,653 --> 00:33:38,686
У тебя есть несколько солидных клиентов.
532
00:33:38,721 --> 00:33:39,602
Работай с ними.
533
00:33:40,190 --> 00:33:41,722
Зарабатывай деньги старым известным способом
534
00:33:41,758 --> 00:33:43,391
и забудь о Камиле Варгас.
535
00:33:43,426 --> 00:33:45,123
Она...
536
00:33:46,930 --> 00:33:49,338
тоже мой важный клиент, Сэм.
537
00:33:50,100 --> 00:33:51,866
Ты знаешь, сколько она мне будет стоить?
538
00:33:54,218 --> 00:33:56,503
Тео, я же сказал, я не буду говорить тебе, что делать.
539
00:33:56,979 --> 00:33:58,406
Ты - единственный, кто с ней работает.
540
00:33:58,441 --> 00:34:00,323
Тебе просто нужно все взвесить.
541
00:34:00,877 --> 00:34:01,682
Слышишь меня?
542
00:34:02,045 --> 00:34:03,099
Ладно.
543
00:34:03,680 --> 00:34:04,645
Хорошо, приятель.
544
00:34:05,682 --> 00:34:07,381
- Береги себя.
- Хорошо.
545
00:34:21,364 --> 00:34:22,763
Спасибо.
546
00:34:28,404 --> 00:34:29,593
Привет.
547
00:34:29,629 --> 00:34:31,372
Привет. Это Птичник.
548
00:34:31,953 --> 00:34:33,340
Как все прошло?
549
00:34:33,376 --> 00:34:34,509
Хорошо.
550
00:34:34,862 --> 00:34:36,839
Мы украли у нее 2,5 миллиона.
551
00:34:37,572 --> 00:34:38,997
Но мы убили одного из ее людей.
552
00:34:39,849 --> 00:34:41,173
Мы зашли слишком далеко?
553
00:34:45,855 --> 00:34:46,821
Нет.
554
00:34:46,856 --> 00:34:48,350
Продолжайте.
555
00:35:01,090 --> 00:35:02,322
Тебе нравится этот цвет?
556
00:35:04,760 --> 00:35:07,494
Сукин сын! Что с тобой случилось?
557
00:35:07,529 --> 00:35:09,296
Ты думала, что клиенты не заметят,
558
00:35:09,331 --> 00:35:11,665
что мы разбавляем кокаин, но они заметили.
559
00:35:11,700 --> 00:35:12,899
- О!
- Прости, прости, прости, прости.
560
00:35:12,935 --> 00:35:14,201
Возьми лед из холодильника.
561
00:35:15,404 --> 00:35:17,270
Тупица, приложи лед.
562
00:35:17,306 --> 00:35:19,606
Черт, я опять сбился.
563
00:35:19,641 --> 00:35:21,641
- Черт.
- Какой огромный.
564
00:35:21,677 --> 00:35:23,443
Что там у тебя?
565
00:35:24,880 --> 00:35:26,079
Вот.
566
00:35:28,217 --> 00:35:29,616
О, Боже...
567
00:35:29,651 --> 00:35:30,751
Ты серьезно, козел?
568
00:35:31,139 --> 00:35:32,052
Так мало.
569
00:35:32,087 --> 00:35:33,754
Нам повезло, что хоть что-то заплатили.
570
00:35:33,789 --> 00:35:35,989
Дерьмо стоит больше, чем это.
571
00:35:38,393 --> 00:35:40,560
Мы не можем больше продавать кокаин.
572
00:35:40,596 --> 00:35:42,523
Он не вызывает привыкания.
573
00:35:46,235 --> 00:35:47,601
Что насчет метамфитамина?
574
00:35:49,938 --> 00:35:50,892
Чего?
575
00:35:51,306 --> 00:35:52,606
Как ты его будешь делать?
576
00:35:53,061 --> 00:35:54,040
Не знаю,
577
00:35:54,076 --> 00:35:56,009
но, если те беззубые гринго поняли,
578
00:35:56,044 --> 00:35:57,419
то и ты поймешь.
579
00:35:57,913 --> 00:36:00,413
Мы должны развиваться, Рикардо; это наше будущее.
580
00:36:20,369 --> 00:36:21,601
Уже поздно.
581
00:36:22,402 --> 00:36:23,970
Что делаешь?
582
00:36:24,006 --> 00:36:26,259
Думал о наших жизнях.
583
00:36:27,404 --> 00:36:28,809
Ты пьешь?
584
00:36:32,014 --> 00:36:33,946
Как все у нас было хорошо,
585
00:36:35,317 --> 00:36:36,449
все смеялись...
586
00:36:37,619 --> 00:36:39,066
Секс.
587
00:36:41,824 --> 00:36:43,067
Ты пьян.
588
00:36:44,306 --> 00:36:46,793
Помнишь, как мы жили в Мехико,
589
00:36:46,829 --> 00:36:48,360
мы были совсем детьми,
590
00:36:49,131 --> 00:36:50,997
а я купил тебе тот цветок?
591
00:36:54,803 --> 00:36:57,637
А ты мне сказала, что я - самый лучший мужчина, которого ты когда-либо встречала.
592
00:37:07,683 --> 00:37:08,748
Как думаешь, чего будет стоить
593
00:37:08,784 --> 00:37:10,951
тебе сказать мне это снова?
594
00:37:24,433 --> 00:37:26,423
Ты - потрясающая женщина
595
00:37:28,170 --> 00:37:29,648
и мать.
596
00:37:33,873 --> 00:37:34,800
Спасибо.
597
00:37:36,044 --> 00:37:37,911
Я ценю это.
598
00:37:40,182 --> 00:37:41,295
Эпи.
599
00:37:42,915 --> 00:37:44,177
Да?
600
00:37:47,656 --> 00:37:48,880
Ничего.
601
00:37:50,025 --> 00:37:51,425
Спокойной ночи.
602
00:37:58,000 --> 00:37:59,165
Спокойной ночи.
603
00:38:23,558 --> 00:38:25,158
Поздравляю.
604
00:38:25,193 --> 00:38:26,793
Ты прожила еще один день.
605
00:38:29,932 --> 00:38:32,165
Что-то мне подсказывает, что время
606
00:38:32,200 --> 00:38:34,267
больше не будет на твоей стороне.
607
00:39:02,664 --> 00:39:04,364
Как ты себя чувствуешь?
608
00:39:04,399 --> 00:39:07,901
Лучше. Спасибо.
609
00:39:07,936 --> 00:39:10,337
Не за что.
610
00:39:46,308 --> 00:39:47,540
Джеймс.
611
00:39:47,576 --> 00:39:50,477
Те люди из Флориды,
612
00:39:50,512 --> 00:39:53,513
говоришь, у них есть 25 кг?
613
00:39:55,250 --> 00:39:56,850
Думаю, мы сможем договориться.
614
00:39:59,554 --> 00:40:00,496
Как?
615
00:40:02,290 --> 00:40:04,100
Мы не будем за них платить.
616
00:40:04,559 --> 00:40:06,026
Мы украдем их.
617
00:40:06,036 --> 00:40:08,526
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/64736/328811
618
00:40:08,536 --> 00:40:09,526
Переводчики: dariashvets89
54486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.