Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,280
THE IMMORTAL STORY
2
00:00:40,050 --> 00:00:41,433
In China...
3
00:00:41,717 --> 00:00:44,367
in the Portuguese island of Macao...
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,057
there lived, toward
the end of the last century,
5
00:00:47,177 --> 00:00:49,550
an immensely rich merchant...
6
00:00:49,670 --> 00:00:52,200
...whose name was Mister Clay.
7
00:00:52,400 --> 00:00:54,633
He had a magnificent house
8
00:00:54,967 --> 00:00:57,400
and a splendid equippage.
9
00:00:57,933 --> 00:01:00,283
And he sat in the midst of both,
10
00:01:00,403 --> 00:01:02,750
erect, silent...
11
00:01:03,440 --> 00:01:05,640
...and alone.
12
00:01:09,120 --> 00:01:13,120
Amongst the other Europeans he had the
name of an iron hard man and a miser.
13
00:01:13,600 --> 00:01:16,760
Clay bankrupted his own partner Louis Ducrot
14
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
Clay quarreled, Ducrot tried
to start up on his own.
15
00:01:20,400 --> 00:01:22,767
But old Clay wouldn't hear of that.
16
00:01:22,887 --> 00:01:25,367
Oh, no. He brought him to his knees.
17
00:01:25,487 --> 00:01:27,200
- Ruined him, eh?
- Ruined him?
18
00:01:27,320 --> 00:01:29,757
Him and his family were
thrown right out onto the street.
19
00:01:29,877 --> 00:01:32,240
It would be a little manner of 300 Guineas.
20
00:01:32,360 --> 00:01:34,840
But Louis Ducrot couldn't pay...
21
00:01:34,960 --> 00:01:38,520
- And that was the end of it.
- It was the end of Louis.
22
00:01:38,640 --> 00:01:41,800
- He committed suicide.
- And his family?
23
00:01:42,080 --> 00:01:46,000
Well, there was a daughter some place
but she ran away with a sea captain.
24
00:01:46,200 --> 00:01:49,263
And, of course, old Clay had taken
over the house. Poor Louis!
25
00:01:49,537 --> 00:01:52,703
- He'd been proud of that house.
- Proud? The objects of art in it.
26
00:01:52,823 --> 00:01:54,887
He smashed and burned up
every one of them before he left.
27
00:01:55,007 --> 00:01:57,016
He said that nothing meant
for the embellishment of life
28
00:01:57,136 --> 00:01:59,833
would ever consent to live with
the new master of that house.
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,360
Except the looking glasses...
the ones he brought from France.
30
00:02:03,560 --> 00:02:07,000
Those mirrors had reflected only
happy and affectionate scenes
31
00:02:07,920 --> 00:02:10,920
It would be his murderer's
punishment, he said,
32
00:02:11,120 --> 00:02:15,200
to meet, wherever he went,
the portrait of a hangman.
33
00:02:16,920 --> 00:02:21,040
Mr. Clay sat down to dine in solitude.
34
00:02:21,240 --> 00:02:24,080
Face to face with his portrait.
35
00:02:30,160 --> 00:02:33,800
He was not aware of any lack
of friendliness in his surroundings.
36
00:02:34,000 --> 00:02:36,640
The idea of friendliness
37
00:02:36,840 --> 00:02:40,360
had never entered his scheme of life.
38
00:02:40,560 --> 00:02:43,640
It was only natural that things
should be as they were
39
00:02:43,840 --> 00:02:46,920
because he had willed them to be so...
40
00:02:48,360 --> 00:02:52,160
for Mister Clay had come to have
faith in his own omnipotence.
41
00:02:59,080 --> 00:03:02,680
When he was seventy,
he had fallen ill with the gout.
42
00:03:05,360 --> 00:03:08,360
He couldn't sleep at night. His head
clerk would sit up with him and read aloud
43
00:03:08,560 --> 00:03:12,440
the bills, estimates and
contracts of his business.
44
00:03:15,000 --> 00:03:19,720
This brought back to Mr. Clay, the
schemes and triumphs of the past.
45
00:03:23,240 --> 00:03:25,640
But the nights were long.
46
00:03:40,760 --> 00:03:44,040
We have read this one, too, Mr. Clay.
47
00:03:44,240 --> 00:03:46,720
Read twice before.
48
00:03:49,600 --> 00:03:53,360
I have read to you all of the old
account books twice over.
49
00:03:55,760 --> 00:03:58,400
Shall I start again?
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
There are other kinds of books.
51
00:04:06,200 --> 00:04:10,320
- Haven't you heard of them?
- Other kinds of books?
52
00:04:10,520 --> 00:04:15,240
Besides account books there are other
things which people sometimes read.
53
00:04:17,120 --> 00:04:21,080
I am accustomed to getting you
the things you want, Mr Clay,
54
00:04:21,280 --> 00:04:24,600
If these books exist,
I must look out for them.
55
00:04:27,160 --> 00:04:29,760
The night isn't over.
56
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
What's that?
57
00:04:50,960 --> 00:04:55,480
In the party of Jews who took me
with them fleeing from Poland
58
00:04:55,680 --> 00:04:57,443
there was a very old man.
59
00:04:57,563 --> 00:04:59,720
Before he died, he gave me this.
60
00:04:59,840 --> 00:05:05,040
Here, Mr. Clay, is something
that I shall read to you.
61
00:05:18,348 --> 00:05:21,348
"The wilderness and the solitary
places shall be glad,
62
00:05:21,931 --> 00:05:24,640
"and the desert shall
rejoice and blossom
63
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
- "In synch even with joy ..."
- That's not a book.
64
00:05:28,120 --> 00:05:32,000
- "Strengthen ye the weak hand ..."
- That's not a book at all.
65
00:05:32,200 --> 00:05:35,960
It's what you have asked for.
Something beside the account books.
66
00:05:38,880 --> 00:05:42,960
"Strengthen ye their weak hands
and confirm their feeble knees"
67
00:05:43,160 --> 00:05:47,480
- Where'd you get it?
- "say to them that are fearful hearted:
68
00:05:47,680 --> 00:05:50,760
"'Behold your God will come
with a recompense.'
69
00:05:50,960 --> 00:05:54,000
"Then the eyes of the blind
shall be opened
70
00:05:54,200 --> 00:05:57,320
"and the ears of the deaf
shall be unstopped."
71
00:05:57,520 --> 00:06:00,640
"Then shall the lame man
leap as a hart"
72
00:06:00,840 --> 00:06:03,910
"and in the wilderness
shall waters break out."
73
00:06:04,030 --> 00:06:06,343
What was all that?
74
00:06:06,610 --> 00:06:08,543
Has it happened?
75
00:06:09,327 --> 00:06:09,977
No.
76
00:06:10,320 --> 00:06:12,487
Is it happening now?
77
00:06:13,253 --> 00:06:14,003
No.
78
00:06:16,280 --> 00:06:20,440
- Who put that thing together?
- The prophet Isaiah.
79
00:06:22,520 --> 00:06:24,960
The prophet!
80
00:06:27,400 --> 00:06:29,880
I don't like prophecies.
81
00:06:32,600 --> 00:06:35,760
People should only record things
82
00:06:35,960 --> 00:06:39,320
when they've already happened.
83
00:06:40,520 --> 00:06:44,600
This prophet of yours,
when did he live?
84
00:06:44,800 --> 00:06:47,640
Oh, about a thousand years ago,
Mr. Clay.
85
00:06:48,080 --> 00:06:51,160
Say that again,
about the lame man.
86
00:06:51,600 --> 00:06:54,720
"Then lame man shall
leap as a hart"
87
00:06:54,920 --> 00:06:58,080
"and the ears of the deaf
shall be unstopped."
88
00:07:02,640 --> 00:07:06,600
Is anybody doing anything
to make these things happen?
89
00:07:06,800 --> 00:07:09,520
This is a prophecy, Mr. Clay!
90
00:07:12,120 --> 00:07:15,840
- Where are you going?
- To get the account book, Mr. Clay.
91
00:07:21,400 --> 00:07:25,040
You don't want me to read to you
any more from the account books?
92
00:07:26,080 --> 00:07:29,640
People can record things
outside of account books,
93
00:07:29,840 --> 00:07:33,360
things which have already happened.
94
00:07:33,880 --> 00:07:36,920
Do you know what such a
record is called?
95
00:07:37,120 --> 00:07:39,520
- A story.
- Yes, Mr. Clay.
96
00:07:41,160 --> 00:07:45,120
I heard a story once when I first
came out here to China.
97
00:07:47,000 --> 00:07:51,880
One of the sailors told the others
about a thing which had happened to him.
98
00:07:53,520 --> 00:07:56,040
He told them a story.
99
00:07:59,920 --> 00:08:03,160
A sailor was walking by
himself near a harbor
100
00:08:04,320 --> 00:08:08,640
when a carriage drove up and
a rich old gentleman said to him.
101
00:08:09,200 --> 00:08:15,040
"You are a fine looking sailor.
Would you like to earn 5 Guineas?"
102
00:08:16,640 --> 00:08:21,280
The sailor naturally answered yes and the
rich old gentleman drove him to his house
103
00:08:21,480 --> 00:08:24,000
and gave him food and wine
104
00:08:24,200 --> 00:08:28,000
and said to him:
"I am very rich.
105
00:08:28,760 --> 00:08:31,760
"I'm very old and I don't trust the people
106
00:08:31,960 --> 00:08:36,440
"who will inherit what I've saved up all my life.
107
00:08:37,560 --> 00:08:42,200
"Three years ago I married a young wife.
108
00:08:43,120 --> 00:08:45,320
"But she's been no good to me.
109
00:08:46,440 --> 00:08:49,000
"I've got no child."
110
00:08:51,240 --> 00:08:55,520
With your permission, Mr. Clay,
I also can tell that story.
111
00:08:55,720 --> 00:08:57,840
What's that?
112
00:08:59,000 --> 00:09:03,280
The old gentleman led
the sailor to a bedroom
113
00:09:03,480 --> 00:09:06,720
which was lighted with
candlesticks of pure gold.
114
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
Was it not so, Mr. Clay?
115
00:09:11,320 --> 00:09:15,120
In the room there was a bed
and in the bed there was a lady.
116
00:09:15,320 --> 00:09:18,920
The old gentleman took from
his purse a piece of gold.
117
00:09:19,520 --> 00:09:24,440
A 5 Guinea piece, Mr. Clay,
and handed it to the sailor.
118
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
- How do you come to know this story?
- I've sailed on many ships, Mr. Clay.
119
00:09:28,560 --> 00:09:31,600
You can't have known
the sailor on my ship.
120
00:09:31,800 --> 00:09:34,880
These things happened to
him many years ago.
121
00:09:35,080 --> 00:09:37,320
He'd be an old man by now.
122
00:09:37,520 --> 00:09:41,440
Coming here to China, Mr. Clay,
you travelled on only one ship.
123
00:09:41,640 --> 00:09:44,280
So you heard the story only once.
124
00:09:44,480 --> 00:09:47,800
- What's that got to do with my story?
- From Gravesend to Lisbon,
125
00:09:48,000 --> 00:09:51,720
there was a sailor on
that ship who told the story.
126
00:09:51,920 --> 00:09:55,520
On my way to Singapore, I heard
another sailor tell that story.
127
00:09:55,720 --> 00:09:58,960
The story they tell never happended
128
00:09:59,160 --> 00:10:03,680
and that's why it is told.
It never will happen, Mr. Clay.
129
00:10:05,600 --> 00:10:07,720
I don't like prophecies.
130
00:10:17,036 --> 00:10:18,402
Yes, Mr. Clay.
131
00:10:24,640 --> 00:10:27,080
Goodnight, Mr. Clay.
132
00:11:12,040 --> 00:11:16,600
I don't like pretense.
I don't like prophecies.
133
00:11:17,960 --> 00:11:20,040
I like facts!
134
00:11:20,240 --> 00:11:25,680
If this story has never happened,
I'm going to make it happen now.
135
00:11:31,320 --> 00:11:34,520
You think I can't do what I want to do?
136
00:11:34,720 --> 00:11:37,760
Mr. Clay, I think you
can do whatever you want.
137
00:11:38,800 --> 00:11:41,850
I want the story which
I told you to happen.
138
00:11:44,686 --> 00:11:45,816
Yes, Mr. Clay.
139
00:11:45,936 --> 00:11:49,520
I want it to happen in real life
140
00:11:53,523 --> 00:11:55,800
to real people.
141
00:11:56,373 --> 00:11:58,406
Yes, Mr. Clay. To real people.
142
00:12:01,720 --> 00:12:05,840
- Where do you want it to happen.
- Here. In my own house.
143
00:12:06,040 --> 00:12:09,080
I want to see it all with my own eyes.
144
00:12:10,800 --> 00:12:14,800
I want to dine with the sailor
in my dining room
145
00:12:15,000 --> 00:12:20,120
I want to pick him out myself
in the street by the harbor.
146
00:12:21,200 --> 00:12:25,800
- It will involve expenses.
- Yes. It's going to cost us some money.
147
00:12:27,960 --> 00:12:31,480
You remember there's
a woman in the story.
148
00:12:32,960 --> 00:12:35,484
The young miss,
I shall not be able to get you.
149
00:12:35,604 --> 00:12:38,201
I'm paying you to do this work for me...
150
00:12:40,677 --> 00:12:43,827
and it will be part of your work
to find me this woman.
151
00:12:44,293 --> 00:12:45,510
Yes, Mr. Clay.
152
00:12:50,640 --> 00:12:53,440
I shall have to think it over.
153
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
But he had already been thinking it over.
154
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
This old man, he thought, is going mad.
155
00:13:18,960 --> 00:13:23,120
From this moment, he realized
that he was indispensible to his master.
156
00:13:23,320 --> 00:13:26,760
He did not intend to derive
any advantage from this,
157
00:13:26,960 --> 00:13:29,800
but the idea pleased him.
158
00:13:33,760 --> 00:13:37,280
This clerk might well have been
a highly dangerous person
159
00:13:37,480 --> 00:13:41,080
except that ambition,
desire, in any form
160
00:13:41,280 --> 00:13:45,640
had been washed and bleached
and burnt out of him.
161
00:13:46,720 --> 00:13:49,480
He had no yearning for love in him.
162
00:13:49,680 --> 00:13:52,880
No fear. And no wish to fight.
163
00:13:53,080 --> 00:13:56,840
He was like some kind of insect:
hard to crush,
164
00:13:57,040 --> 00:13:59,800
even to the heel of a boot.
165
00:14:01,960 --> 00:14:05,600
And yet, there were things
not yet to be recounted
166
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
which moved like big
deep water fish
167
00:14:09,000 --> 00:14:12,040
in the depths of his dark mind.
168
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
He had only one passion:
169
00:14:15,520 --> 00:14:18,560
a craving to be left alone.
170
00:14:19,680 --> 00:14:22,640
His soul was concentrated
on this one request,
171
00:14:22,840 --> 00:14:26,040
that he might he might enter
his little room and shut his door
172
00:14:26,240 --> 00:14:29,840
with the security that, here, no one
in the world could possibly follow him.
173
00:14:48,800 --> 00:14:52,400
By the next day, he had decided
on the heroine for the story.
174
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
In the town, she was called Virginie.
175
00:14:54,800 --> 00:14:57,720
She was the mistress of another clerk
in Mr. Clay's establishment,
176
00:14:57,920 --> 00:15:00,680
- A young man named Simpson.
- Charlie?
177
00:15:00,880 --> 00:15:03,000
You remember, he asked me
to buy you a shawl.
178
00:15:03,200 --> 00:15:06,200
So I brought you some of them so
you could choose the one you like.
179
00:15:06,400 --> 00:15:09,880
Yes. Charlie didn't want to be seen
in the shops buying such things for a woman.
180
00:15:10,080 --> 00:15:13,520
Word of that might have got back
to his family in Europe. So he sent you.
181
00:15:13,720 --> 00:15:16,920
I don't suppose you've got a family
in Europe? What's your name?
182
00:15:17,120 --> 00:15:20,480
Levinsky. Elishama Levinsky.
183
00:15:22,120 --> 00:15:25,440
I won't ask you what you want of me.
You can tell me when you feel like it.
184
00:15:25,640 --> 00:15:28,233
If you know Charlie, I suppose you
work with him at the office...
185
00:15:28,517 --> 00:15:30,720
- for the old American?
- Yes, Miss Virgine.
186
00:15:30,840 --> 00:15:35,000
How is he? The old man?
I heard he was sick.
187
00:15:35,200 --> 00:15:38,319
He's no well, Miss Virginie.
He does not leave his house.
188
00:15:38,320 --> 00:15:40,839
Good. Is he going to die?
189
00:15:40,959 --> 00:15:41,922
Oh, no.
190
00:15:42,520 --> 00:15:44,920
At least he is strong enough
to make up new schemes.
191
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
With your permission,
I'll tell you one of them.
192
00:15:47,880 --> 00:15:51,130
He dislikes pretense.
He dislikes prophecies.
193
00:15:51,250 --> 00:15:52,647
He likes facts.
194
00:15:52,767 --> 00:15:54,080
- Facts?
- Yes.
195
00:15:54,200 --> 00:15:57,922
But 50 years ago, on a ship,
he heard a story told.
196
00:15:58,400 --> 00:16:01,440
A sailor was walking by himself near the harbor
197
00:16:01,640 --> 00:16:05,080
when a rich old gentleman drove up
in a carriage and said to him:
198
00:16:05,280 --> 00:16:09,360
"You are a fine looking sailor.
Do you want earn 5 Guineas tonight?"
199
00:16:09,560 --> 00:16:11,799
- That was in Benin.
- Yes?
200
00:16:11,800 --> 00:16:13,300
Not here in Macao.
201
00:16:13,420 --> 00:16:16,560
I heard it from a friend of mine,
an Englishman, merchant captain.
202
00:16:16,680 --> 00:16:18,760
It happened to a sailor that he knew
when he first went to sea.
203
00:16:18,880 --> 00:16:22,840
Miss Virginie, this is a story that lives
on ships. All sailors have told it.
204
00:16:23,040 --> 00:16:27,480
It might have been left on sea and never
come ashore if it hadn't been for Mr. Clay.
205
00:16:27,680 --> 00:16:31,840
He made up his mind to have it
happen in real life to real people
206
00:16:31,960 --> 00:16:33,907
in order that one sailor in the world
207
00:16:34,027 --> 00:16:38,040
shall be able to tell it, from begining
to end, as it actually happened to him.
208
00:16:38,240 --> 00:16:39,537
If he wants to play a comedy,
209
00:16:39,657 --> 00:16:42,520
a comedy with the devil,
it's a matter between the two of them.
210
00:16:42,640 --> 00:16:46,080
- What's it to me?
- Yes! A comedy. I'd forgotten the word.
211
00:16:46,280 --> 00:16:48,880
There are three people in Mr. Clay's comedy.
212
00:16:49,080 --> 00:16:52,120
The old gentleman, he will play himself
and the young sailor...
213
00:16:52,480 --> 00:16:54,760
he will himself find by the harbor.
214
00:16:54,960 --> 00:16:58,560
But if an English merchant captain has
told you this, Miss Virginie,
215
00:16:58,760 --> 00:17:03,400
he will have told you that besides these
two there's also a beautiful, young lady.
216
00:17:05,440 --> 00:17:10,160
On Mr. Clay's behalf, I am now looking
for this beautiful, young lady.
217
00:17:10,600 --> 00:17:13,720
If she will come into this comedy
and finish it for him,
218
00:17:13,920 --> 00:17:16,880
Mr. Clay will pay her 100 Guineas.
219
00:17:37,800 --> 00:17:41,640
Old Clay has got some pretty
strange ideas of a comedy.
220
00:17:41,840 --> 00:17:46,520
In a comedy, the actors pretend
to kill one another... or to die...
221
00:17:46,720 --> 00:17:49,720
or to go to bed with their lovers.
222
00:17:49,920 --> 00:17:52,920
They don't really do any of these things.
223
00:17:53,120 --> 00:17:56,120
You're master's like
the Emperor Nero of Rome
224
00:17:56,320 --> 00:17:59,440
who had people eaten up by lions.
225
00:17:59,640 --> 00:18:02,920
- Yes?
- Yes. Just to amuse himself.
226
00:18:03,120 --> 00:18:06,720
- But since then it hasn't been done.
- And was the Emperor Nero very rich?
227
00:18:06,920 --> 00:18:09,720
Oh... he owned all the world.
228
00:18:09,920 --> 00:18:12,920
- And were his comedies good?
- He liked them himself, I suppose.
229
00:18:13,120 --> 00:18:16,160
But nowadays, who would
he get to play in them?
230
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
If he owned all the world, he would
get people to play in them.
231
00:18:19,640 --> 00:18:23,000
What does he pay you?
30 pieces of silver?
232
00:18:23,200 --> 00:18:27,520
I am in Mr. Clay's employ. I cannot
dare go anywhere but with him.
233
00:18:27,720 --> 00:18:31,680
But you, Miss Virginie, you
can go wherever you like.
234
00:18:31,880 --> 00:18:34,360
- Yes. I suppose so.
- Yes. You suppose so.
235
00:18:34,560 --> 00:18:37,240
But you have been able to go
wherever you like all your life.
236
00:18:37,440 --> 00:18:40,960
I was so angry with my life today
that I was planning to end it.
237
00:18:41,160 --> 00:18:43,400
But now you are angry with me.
238
00:18:45,471 --> 00:18:47,005
Miss Virginie,
239
00:18:47,688 --> 00:18:50,640
Mr. Clay is prepared
to pay 100 Guineas
240
00:18:50,840 --> 00:18:54,040
if on the night appointed by him,
you will come to his house.
241
00:18:54,240 --> 00:18:58,200
- To his house?
- Yes. To his house.
242
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
Do you know what house that is?
It's my father's house.
243
00:19:10,560 --> 00:19:12,174
I played in it when I was a little girl.
244
00:19:12,294 --> 00:19:13,874
That house was the only
thing left me from the time
245
00:19:13,994 --> 00:19:16,000
when I was rich and pretty and innocent.
246
00:19:16,120 --> 00:19:19,058
The heroine of Mr. Clay's story
is rich, pretty, and innocent.
247
00:19:19,320 --> 00:19:21,208
All of these years,
whenever I walked past it,
248
00:19:21,328 --> 00:19:23,158
I've dreamt of how
I'd enter it once more.
249
00:19:23,440 --> 00:19:26,080
You are to enter it again, Miss Virginie.
250
00:19:29,679 --> 00:19:30,296
No.
251
00:19:31,800 --> 00:19:34,929
I will not go
into this house, Mr. Levinsky.
252
00:20:22,840 --> 00:20:26,880
You've been here before. It's
not very much of a place, is it?
253
00:20:27,143 --> 00:20:27,777
No.
254
00:20:28,840 --> 00:20:30,840
I shouldn't think you'd
be used to much better.
255
00:20:31,040 --> 00:20:33,879
I live by the harbor near
the company quarters.
256
00:20:33,999 --> 00:20:36,331
Mr. Clay's company!
257
00:20:38,837 --> 00:20:40,037
It's true.
258
00:20:40,531 --> 00:20:43,160
- You're an important man
- No! Miss Virginie.
259
00:20:43,280 --> 00:20:45,647
You run the old man's office for him.
260
00:20:45,767 --> 00:20:48,243
You have all of his affairs
in your own hands.
261
00:20:48,363 --> 00:20:50,320
You live in a house on the Praia Grande?
262
00:20:50,520 --> 00:20:53,220
- A room.
- A room.
263
00:20:54,760 --> 00:20:57,280
I wonder what it's like.
264
00:20:59,920 --> 00:21:02,040
Did you have a home
when you were a child?
265
00:21:02,160 --> 00:21:04,863
- No.
- I thought so.
266
00:21:05,880 --> 00:21:09,160
- You knew him, didn't you?
- No, Miss Virginie.
267
00:21:09,280 --> 00:21:12,559
His name was Ducrot.
He was my father.
268
00:21:12,840 --> 00:21:15,320
It's not the name you
use now, Miss Virginie.
269
00:21:16,680 --> 00:21:19,840
Your father died before I came to China.
270
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
He killed himself.
271
00:21:25,120 --> 00:21:29,360
That's not my mother.
It's the Empress Eugenia of France.
272
00:21:30,640 --> 00:21:36,280
We used to talk, my father and I,
of great, splendid, noble things.
273
00:21:36,400 --> 00:21:40,416
He told me how the Empress
wore her white satin shoes
274
00:21:40,536 --> 00:21:42,366
one single time only
275
00:21:42,486 --> 00:21:44,897
then made a present of them
to the common schools
276
00:21:45,017 --> 00:21:48,200
for the little girls to wear
to their first communion.
277
00:21:48,400 --> 00:21:50,600
I was to have done the same thing.
278
00:21:51,400 --> 00:21:54,440
Papa was so proud of my small feet.
279
00:21:55,440 --> 00:21:58,920
The Empress made a great
career for herself.
280
00:21:59,120 --> 00:22:03,880
She said to the Emperor
that the way to her bedroom
281
00:22:04,080 --> 00:22:07,080
ran through the cathedral of Notre Dame.
282
00:22:09,200 --> 00:22:12,210
And the way to my bedroom?
283
00:22:14,560 --> 00:22:18,080
Lately, it's been through
offices and counting houses.
284
00:22:19,160 --> 00:22:22,400
We go where we are told, Miss Virginie.
285
00:22:29,320 --> 00:22:33,840
- What does he really want, the old man?
- To demonstrate his omnipotence,
286
00:22:34,040 --> 00:22:36,200
to do the thing which cannot be done.
287
00:22:36,400 --> 00:22:40,720
And yet, you said the Emperor of Rome
owned all of the world.
288
00:22:40,920 --> 00:22:44,800
But the people down there,
going north, south, east, west,
289
00:22:45,000 --> 00:22:48,360
How many would be going at all
if they hadn't been told to go
290
00:22:48,560 --> 00:22:52,360
by Mr. Clay and the other
rich merchants like him?
291
00:22:52,560 --> 00:22:55,880
Now, Mr. Clay has told you
to go to his house
292
00:22:56,080 --> 00:22:58,200
and you will have to go.
293
00:23:02,680 --> 00:23:06,160
I suppose that nobody could
insult you even if they tried.
294
00:23:06,360 --> 00:23:07,895
Why should I let them?
295
00:23:08,015 --> 00:23:10,342
And if I told you to
get out of this house?
296
00:23:10,462 --> 00:23:12,462
When I'd gone. you'd sit here
297
00:23:12,582 --> 00:23:15,078
and think of the things for
which you sent me away.
298
00:23:17,280 --> 00:23:20,120
Didn't you say you had
no family in Europe?
299
00:23:20,320 --> 00:23:24,160
There was a pogrom, Miss Virginie.
They were killed in the pogrom.
300
00:23:24,360 --> 00:23:27,880
- But you escaped and came to China?
- I was in many places first:
301
00:23:28,080 --> 00:23:30,960
Frankfurt, London, Amsterdam, Lisbon...
302
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
- Well, you're here now.
- Yes, Miss Virginie.
303
00:23:34,240 --> 00:23:35,690
I see now...
304
00:23:35,810 --> 00:23:36,920
who you are.
305
00:23:37,040 --> 00:23:40,560
I thought you were a small rat
out of Mr. Clay's storehouse.
306
00:23:40,760 --> 00:23:43,040
Et toi, tu es le juif errant.
307
00:23:45,360 --> 00:23:48,029
I travelled once, myself... for a while.
308
00:23:48,149 --> 00:23:49,946
Que se o marinheiro...
309
00:23:50,066 --> 00:23:51,363
An English captain...
310
00:23:52,427 --> 00:23:54,280
the one who told me your story.
311
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
He took me to Japan.
312
00:23:56,800 --> 00:23:59,840
On our first night,
there was an earthquake.
313
00:24:00,360 --> 00:24:04,040
The earth trembled and shook
at the loss of my innocence.
314
00:24:06,960 --> 00:24:10,520
- In the shawls, Miss Virginie...
- In the shawls?
315
00:24:10,720 --> 00:24:13,840
Yes. In the other I once brought
here for you to choose from...
316
00:24:14,040 --> 00:24:17,480
in each, there is a pattern.
A pattern in all of them.
317
00:24:17,680 --> 00:24:20,720
Only sometimes the line goes the other way
318
00:24:20,920 --> 00:24:24,720
from what you expect.
As in a looking glass.
319
00:24:24,920 --> 00:24:29,040
With money to travel with,
you can make a career for yourself.
320
00:24:29,240 --> 00:24:31,840
No less than the Empress of France.
321
00:24:32,640 --> 00:24:37,720
Only on this pattern, the road
runs around the other way.
322
00:24:39,000 --> 00:24:41,120
And, why not, Miss Virginie?
323
00:24:42,520 --> 00:24:46,160
And you said you didn't know my father?
Or anything about him?
324
00:24:47,280 --> 00:24:50,600
This is the motto on
our family's coat of arms:
325
00:24:50,720 --> 00:24:52,440
"Pourquoi pas"
326
00:24:53,000 --> 00:24:55,640
That means, "Why not," Miss Virginie?
327
00:25:02,200 --> 00:25:06,800
Tell Mr. Clay for me that I won't
come for the price he's offered me.
328
00:25:07,000 --> 00:25:10,840
My price is 300 Guineas.
That's the pattern.
329
00:25:11,200 --> 00:25:14,480
Or in terms he'll understand,
the known debt.
330
00:25:14,680 --> 00:25:17,280
- Is that your last word, Miss Virginie?
- Yes.
331
00:25:17,720 --> 00:25:21,800
- Your very last word?
- Yes.
332
00:25:27,880 --> 00:25:30,000
Here is 300 Guineas.
333
00:25:32,120 --> 00:25:35,120
He was sure to go mad at the end
with all his sins.
334
00:25:35,320 --> 00:25:37,680
Rich traders and merchants,
they're all mad.
335
00:25:37,880 --> 00:25:40,960
In one way or the other,
this thing will be the end of him.
336
00:25:41,386 --> 00:25:43,419
- Yes?
- Yes, Miss Virginie.
337
00:25:43,539 --> 00:25:45,936
But now he may think
that the pursuit of a story
338
00:25:46,056 --> 00:25:48,903
is even more interesting
than the pursuit of money.
339
00:25:50,320 --> 00:25:52,265
Do you want a receipt?
340
00:25:53,465 --> 00:25:54,948
No, Miss Virginie.
341
00:26:31,480 --> 00:26:33,600
Young sailor!
342
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
My master here in this carriage
wishes to speak to you.
343
00:26:37,800 --> 00:26:40,960
He says, would you like
to earn 5 Guineas tonight?
344
00:26:42,920 --> 00:26:44,960
Come!
345
00:26:50,600 --> 00:26:52,760
You're a fine looking sailor.
346
00:26:54,680 --> 00:26:58,200
Would you like to earn
5 Guineas tonight?
347
00:27:13,520 --> 00:27:16,440
You're a fine looking sailor,
my young friend.
348
00:27:17,520 --> 00:27:21,120
Would you like to earn
5 Guineas tonight?
349
00:27:22,520 --> 00:27:25,000
Yes, I want to earn 5 Guineas.
350
00:27:25,800 --> 00:27:29,240
I was thinking about it just now...
in what way I was to earn 5 Guineas.
351
00:27:30,840 --> 00:27:34,320
Get into my carriage.
I'll tell you more at my house.
352
00:27:34,520 --> 00:27:39,000
No. Your carriage is too fine.
My clothes are too dirty and tarred.
353
00:27:41,838 --> 00:27:43,538
I shall run beside.
354
00:27:43,908 --> 00:27:45,888
And I can go as fast as you can.
355
00:30:14,360 --> 00:30:17,440
He's young, eh Levinsky?
356
00:30:17,920 --> 00:30:20,360
He's full of the juices of life.
357
00:30:22,200 --> 00:30:26,480
He has blood in him.
I suppose he's got tears.
358
00:30:28,280 --> 00:30:30,640
He longs... yearns...
359
00:30:30,840 --> 00:30:33,960
for the things which dissolve people...
360
00:30:36,360 --> 00:30:39,560
For friendship and love.
361
00:30:41,440 --> 00:30:46,520
Such things, a man's bones have dissolved.
362
00:30:48,520 --> 00:30:51,400
Once I broke with a partner of mine
363
00:30:51,600 --> 00:30:55,200
when I wouldn't allow him to become my friend.
364
00:30:56,800 --> 00:30:59,120
It dissolved my bones.
365
00:31:00,640 --> 00:31:04,920
- Do you think he's ever seen gold?
- He will have heard of it.
366
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
Hold out your hand.
367
00:31:11,040 --> 00:31:13,120
That's what you're going to earn tonight.
368
00:31:13,720 --> 00:31:16,280
It's a 5 Guinnea piece.
369
00:31:16,760 --> 00:31:18,800
It's gold.
370
00:31:22,600 --> 00:31:26,600
And gold, my young sailor:
it's solid. It's hard.
371
00:31:26,800 --> 00:31:30,560
It's proof against dissolution.
372
00:31:34,680 --> 00:31:38,560
You're a poor sailor
and I'm a rich old man.
373
00:31:38,880 --> 00:31:42,360
My name in China is worth more
money than you've ever heard of.
374
00:31:43,240 --> 00:31:46,400
In America, when they name me
they name a million dollars.
375
00:31:49,720 --> 00:31:53,839
That million dollars, that's me...
376
00:31:53,840 --> 00:31:58,000
myself... my days... my years.
377
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
My life.
378
00:32:01,160 --> 00:32:05,320
And soon the time will come when
one half of me must go
379
00:32:05,520 --> 00:32:08,480
and the other half,
my million dollars, will live on.
380
00:32:11,520 --> 00:32:13,760
But where?
381
00:32:14,920 --> 00:32:17,920
It occurs to me that
it might give me pleasure
382
00:32:18,120 --> 00:32:21,480
to leave my possessions to a child.
383
00:32:21,680 --> 00:32:25,960
A child which I myself
have caused to exist.
384
00:32:26,040 --> 00:32:29,840
Caused to exist as
I've begotten my fortune.
385
00:32:30,400 --> 00:32:33,040
The starving coolies in the tea fields,
386
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
they didn't know they were
contributing to the making of it.
387
00:32:38,160 --> 00:32:40,544
For them, it was only the pain in their hands
388
00:32:40,664 --> 00:32:43,894
and the poor copper coins of their wages.
389
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
In my brain and by my will, many...
390
00:32:47,360 --> 00:32:52,480
...things were brought together
to make up one single thing.
391
00:32:54,480 --> 00:32:56,880
A million dollars.
392
00:33:04,520 --> 00:33:08,480
I'm not just now in the habit
of talking to rich old people.
393
00:33:11,640 --> 00:33:13,140
To tell you the truth, old master,
394
00:33:13,260 --> 00:33:16,107
I'm not just now in the habit
of talking to anyone at all.
395
00:33:17,240 --> 00:33:20,123
A fortnight ago,
when the scooner picked me up,
396
00:33:20,243 --> 00:33:22,410
I hadn't spoken a word for a whole year.
397
00:33:26,000 --> 00:33:28,720
My own ship went down in a storm.
398
00:33:28,920 --> 00:33:32,680
And, of all her crew, I alone
was cast ashore on an island.
399
00:33:34,650 --> 00:33:36,817
Tonight, it's no more than three weeks
400
00:33:36,937 --> 00:33:39,717
since I walked down
the beach of my island.
401
00:33:40,867 --> 00:33:42,000
Yes...
402
00:33:43,240 --> 00:33:45,600
All of this must be a change for you.
403
00:33:47,880 --> 00:33:51,160
Yes, this house is very different
from my island.
404
00:33:53,240 --> 00:33:56,760
Well, I'll soon get used to
talking again. I've talked before.
405
00:33:56,960 --> 00:34:01,560
- I'm not such a fool as I look.
- No, my young friend.
406
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
I'm gonna tell you why I fetched you here.
407
00:34:06,626 --> 00:34:07,909
I know.
408
00:34:08,192 --> 00:34:11,760
I know what you're going to tell me old
master. I've heard it before: every word.
409
00:34:15,240 --> 00:34:18,400
It's hard on you being so old and dry.
410
00:34:20,360 --> 00:34:23,080
But I shall know well enough
what I'm doing.
411
00:34:30,560 --> 00:34:33,560
- He's very young, is he?
- The sailor boy? Oh, yes!
412
00:34:33,760 --> 00:34:37,600
Mr. Clay is highly satisfied with
his catch on the behalf of Macao.
413
00:34:38,040 --> 00:34:41,880
Very likely, there's not another fish
of just that kind to be caught there.
414
00:34:42,000 --> 00:34:44,954
But if he stays until dawn,
he'll see the truth on my face:
415
00:34:45,074 --> 00:34:46,088
that it's old!
416
00:34:46,208 --> 00:34:47,971
Mr. Clay and the sailor boy
are making ready.
417
00:34:48,091 --> 00:34:51,640
- Old and powdered and ruined...
- They are entertaining one another.
418
00:34:51,840 --> 00:34:55,840
Just as you are now preparing
yourself for your own part.
419
00:34:56,040 --> 00:34:59,240
- The heroine's part in Mr. Clay's story.
- Yes?
420
00:34:59,520 --> 00:35:02,040
The story is making headway.
421
00:35:02,240 --> 00:35:04,614
But one way or another, you said,
422
00:35:04,734 --> 00:35:06,914
it's going to be the end of him.
423
00:35:07,034 --> 00:35:09,948
No man in the world can take
a story which people have invented
424
00:35:10,068 --> 00:35:11,681
nd told and make it happen.
425
00:35:11,801 --> 00:35:14,960
Do you think he's going to die
tonight? In his malice?
426
00:35:15,160 --> 00:35:17,713
Add up a column of figures.
427
00:35:17,833 --> 00:35:20,813
You start at the lowest
figure and move left.
428
00:35:20,933 --> 00:35:24,147
But if a man took it into his head
to add up a column the other way,
429
00:35:24,267 --> 00:35:26,506
from the left, what would he find?
430
00:35:26,626 --> 00:35:29,600
His total would come out
wrong, Miss Virginie. Hmm?
431
00:35:29,800 --> 00:35:32,840
His account books
would be worth nothing.
432
00:35:33,040 --> 00:35:38,120
Mr. Clay's total will come out
wrong and be worth nothing.
433
00:35:41,880 --> 00:35:46,400
These shells. I picked them up
every morning along the shore.
434
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
I'm going to take them to Denmark.
435
00:35:49,520 --> 00:35:52,400
They're the only things
I've got to take home with me.
436
00:35:52,520 --> 00:35:54,433
Some are beautiful... perhaps even rare.
437
00:35:54,553 --> 00:35:57,783
Here, poor sailor. It's nothing to you
that you're contributing
438
00:35:57,903 --> 00:36:00,667
to the fine bafflement
of my relations in America
439
00:36:00,787 --> 00:36:05,880
who have been on the lookout all these
years for the rich legacy from China.
440
00:36:06,080 --> 00:36:08,320
May they sleep well on that!
441
00:36:13,000 --> 00:36:16,080
Were the nights long on your island?
442
00:36:16,440 --> 00:36:18,480
As long as the days.
443
00:36:18,680 --> 00:36:21,840
The days came, then
the nights, then the days...
444
00:36:22,880 --> 00:36:24,880
I had my knife with me.
445
00:36:25,080 --> 00:36:28,640
I cut a mark with it in the bark of a
big tree every time I saw a new moon.
446
00:36:28,840 --> 00:36:31,920
There were nine new moons
before they rescued me.
447
00:36:33,200 --> 00:36:35,720
What did you think about at night?
448
00:36:37,000 --> 00:36:41,160
Of a boat, mostly.
A good, strong, sea-worthy boat.
449
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
She needn't be big.
No more than five per stage.
450
00:36:44,600 --> 00:36:48,040
And when I met you tonight old gentleman
and you asked me if I'd earn 5 Guineas,
451
00:36:49,720 --> 00:36:53,120
- that was why I went with you.
- Didn't you think about women?
452
00:36:54,753 --> 00:36:55,470
Yes.
453
00:36:57,627 --> 00:37:01,110
On the ships I've sailed on,
the others talked about their girls.
454
00:37:02,320 --> 00:37:05,880
I know. I know very well what
you're paying me to do tonight.
455
00:37:07,520 --> 00:37:09,920
I'm as good as any sailor.
456
00:37:11,360 --> 00:37:13,387
You'd have no reason to complain of me.
457
00:37:13,507 --> 00:37:17,680
Your lady waiting here for me. She
would have no reason to complain of me.
458
00:37:17,880 --> 00:37:20,640
All the same, I may as well
now go back to my ship.
459
00:37:20,840 --> 00:37:24,040
And you, my old gentleman, will
take on another sailor for you job.
460
00:37:25,120 --> 00:37:27,440
No. I don't want you
to go back to your ship.
461
00:37:27,640 --> 00:37:30,160
You... you've been cast
away on a desert island.
462
00:37:30,280 --> 00:37:32,960
You haven't spoken to
a human being for a year.
463
00:37:33,560 --> 00:37:36,240
I'd hate to think about that.
464
00:37:37,360 --> 00:37:40,480
I'll take no other sailor for my job.
465
00:37:49,510 --> 00:37:50,793
And your boat?
466
00:37:50,913 --> 00:37:53,376
Thank you, old master,
for the food and the wine.
467
00:37:53,640 --> 00:37:56,640
Is there a boat you want to buy?
468
00:37:58,033 --> 00:38:00,397
- Good night, old gentleman.
- How are you going to buy it?
469
00:38:00,517 --> 00:38:03,800
Now you've given back your
5 Guinnea piece and going away.
470
00:38:06,040 --> 00:38:08,640
That boat will never
come to be launched.
471
00:38:13,680 --> 00:38:15,680
It will never come to sail.
472
00:38:38,400 --> 00:38:41,000
This was my father's bedroom.
473
00:38:41,200 --> 00:38:44,880
I was allowed to play
here on Sunday mornings.
474
00:38:46,680 --> 00:38:50,000
He seems so far away, my father.
475
00:38:53,160 --> 00:38:55,837
He's back with me tonight.
476
00:38:55,957 --> 00:38:59,303
I've entered this old house with his consent.
477
00:39:02,440 --> 00:39:05,760
I was a little girl the last time
I looked in this mirror.
478
00:39:07,423 --> 00:39:10,960
I used to ask it to show me what
I'd be like in years to come.
479
00:39:13,680 --> 00:39:17,310
I think for the first time in his life,
Mr. Clay will be impressed
480
00:39:17,430 --> 00:39:20,280
- by a woman's beauty.
- He mustn't look at me.
481
00:39:20,480 --> 00:39:23,240
- How can he help it?
- I mustn't look at him.
482
00:39:23,400 --> 00:39:26,520
It's the time for acting the story.
He will be coming soon.
483
00:39:28,000 --> 00:39:29,780
No, no. I dare not.
484
00:39:29,900 --> 00:39:31,640
Let me go. Please let me go.
485
00:39:31,760 --> 00:39:33,463
He's paid you, Miss Virginie.
486
00:39:46,046 --> 00:39:47,396
Mr. Levinsky!
487
00:39:55,373 --> 00:39:56,707
My father...
488
00:39:57,093 --> 00:39:59,507
on the last day of his life...
489
00:40:00,080 --> 00:40:02,940
an hour or so, before he killed himself,
490
00:40:03,207 --> 00:40:04,480
he called me to him.
491
00:40:04,600 --> 00:40:09,240
All our misery had risen from the moment
he first set eyes on the face of Mr. Clay,
492
00:40:10,040 --> 00:40:12,760
so he bound me by a solemn vow,
493
00:40:12,960 --> 00:40:17,640
never... in any place or
under any circumstance...
494
00:40:18,600 --> 00:40:21,400
to look into that face again.
495
00:40:21,600 --> 00:40:24,160
You will not have to look at it.
496
00:40:24,360 --> 00:40:26,840
The downcast eyes of
the heroine in the story
497
00:40:26,960 --> 00:40:29,907
will bear witness to her modesty.
498
00:40:30,027 --> 00:40:30,940
Who knows?
499
00:40:33,040 --> 00:40:37,280
The prophet Isaiah may now
have laid hands on his head
500
00:40:37,480 --> 00:40:40,720
and turned Mr. Clay into a child.
501
00:40:41,040 --> 00:40:44,880
Perhaps he's beginning
to play with his story.
502
00:40:45,640 --> 00:40:47,467
I may play with it, too.
503
00:40:47,587 --> 00:40:50,063
How do you know I won't set
fire to this house in the morning
504
00:40:50,183 --> 00:40:51,680
before I leave it again...
505
00:40:51,800 --> 00:40:54,040
and burn your master in it?
506
00:40:54,240 --> 00:40:56,360
I know this much:
507
00:40:56,560 --> 00:41:00,800
I've been with him for seven years
and now I'll lose my situation.
508
00:41:01,000 --> 00:41:06,320
You're so sure that this comedy of his
will be the end of him?
509
00:41:08,360 --> 00:41:11,040
I'm sure of it, too.
510
00:41:15,520 --> 00:41:18,560
He was my father's deadly enemy.
511
00:41:18,760 --> 00:41:21,920
This night will bring about
the final judgment.
512
00:41:22,680 --> 00:41:25,640
My humiliation, my disgrace
513
00:41:25,840 --> 00:41:29,480
will provide the conclusive
evidence against him.
514
00:43:34,440 --> 00:43:37,480
You're the most
beautiful girl in the world.
515
00:44:12,440 --> 00:44:15,000
How old are you?
516
00:44:31,673 --> 00:44:33,540
Are you 17?
517
00:44:36,907 --> 00:44:37,890
Yes.
518
00:44:42,535 --> 00:44:45,480
Then you and I are the same age.
519
00:44:57,160 --> 00:45:00,640
You're young. Both of you... young.
520
00:45:02,800 --> 00:45:05,167
You're in fine health.
Your limbs don't ache.
521
00:45:05,287 --> 00:45:07,960
You sleep at night because
you move without pain.
522
00:45:08,080 --> 00:45:10,223
You think you move at your own will.
523
00:45:10,343 --> 00:45:11,480
Not so.
524
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
You move at my bidding.
525
00:45:14,400 --> 00:45:18,680
You're two young, strong
and lusty jumping jacks
526
00:45:18,880 --> 00:45:21,200
in this old hand of mine.
527
00:46:12,800 --> 00:46:15,240
I've got something to tell you.
528
00:46:17,040 --> 00:46:18,590
Never...
529
00:46:19,623 --> 00:46:22,490
I've never 'til tonight
slept with a girl.
530
00:46:48,840 --> 00:46:51,160
I've thought about it often.
531
00:46:51,360 --> 00:46:53,720
I've meant to do it many times.
532
00:46:55,200 --> 00:46:57,720
But I've never done.
533
00:47:01,160 --> 00:47:05,520
It wasn't all my own fault.
I've been away for a long time.
534
00:47:05,720 --> 00:47:10,080
In a place a long way off,
where there weren't any girls.
535
00:47:18,880 --> 00:47:22,480
- What's your name?
- Virginie.
536
00:47:32,560 --> 00:47:34,483
When I was on that island...
537
00:47:34,603 --> 00:47:35,933
...far from here...
538
00:47:37,080 --> 00:47:40,880
I sometimes fancied I had
a girl with me who was mine
539
00:47:41,640 --> 00:47:46,600
I brought her birds' eggs and fish and
some big sweet fruits that grew there
540
00:47:46,800 --> 00:47:49,320
and she was kind to me.
541
00:47:50,120 --> 00:47:53,280
We slept together in a cave that I found.
542
00:47:53,480 --> 00:47:56,000
When the full moon rose, it shone into it.
543
00:47:56,200 --> 00:48:00,440
But I couldn't think of a name for her.
I didn't remember any girl's name.
544
00:48:01,737 --> 00:48:03,170
Virginie...
545
00:48:05,066 --> 00:48:06,266
Virginie...
546
00:48:08,566 --> 00:48:09,783
Virginie.
547
00:48:24,120 --> 00:48:26,680
For god's sake! Get up! We must
get up. There's an earthquake.
548
00:48:28,547 --> 00:48:30,330
Don't you feel the earthquake?
549
00:48:31,547 --> 00:48:33,230
No. It's not an earthquake.
550
00:48:53,280 --> 00:48:57,440
Tonight... in that room...
551
00:48:59,480 --> 00:49:01,840
in that bed...
552
00:49:05,400 --> 00:49:12,000
they, themselves, for that
same young, hot blood in them...
553
00:49:15,800 --> 00:49:18,047
It's all nothing but a...
554
00:49:20,513 --> 00:49:21,580
story.
555
00:49:22,240 --> 00:49:24,240
My story.
556
00:49:39,460 --> 00:49:41,200
Listen!
557
00:49:41,520 --> 00:49:43,880
The birds are singing.
558
00:49:45,640 --> 00:49:47,640
Yes, they're singing.
559
00:49:47,960 --> 00:49:50,520
On the boats, I sometimes made a song.
560
00:49:50,720 --> 00:49:52,720
What were your songs about?
561
00:49:52,840 --> 00:49:56,640
About the sea and the lives of the sailors.
...and their deaths.
562
00:49:57,360 --> 00:49:59,360
Sing one of them to me.
563
00:49:59,560 --> 00:50:02,080
"As I was keeping the middle watch,
and the night was cold,
564
00:50:02,280 --> 00:50:06,480
"three swans flew across the moon,
over her round face of gold."
565
00:50:06,680 --> 00:50:08,680
Gold!
566
00:50:09,680 --> 00:50:14,240
A 5 Guinnea piece is like the moon
and then not at all like her...
567
00:50:15,720 --> 00:50:18,400
Did you make other songs?
568
00:50:18,600 --> 00:50:21,640
"When the sky's brown and the sea yawns,
three thousand fathoms down,
569
00:50:21,840 --> 00:50:25,080
"and the boat runs downward like a whale,
570
00:50:25,280 --> 00:50:28,200
"still Paul Velling will not turn pale."
571
00:50:32,600 --> 00:50:36,400
- Then... your name is Paul?
- Yes, Paul. It's not a bad name.
572
00:50:36,600 --> 00:50:40,080
My father was named Paul
and his father, too.
573
00:50:40,280 --> 00:50:43,400
It's the name of good seamen,
faithful to their ship.
574
00:50:43,600 --> 00:50:46,600
My father drowned six months before I was born.
575
00:50:46,800 --> 00:50:49,200
He's down there in the sea.
576
00:50:49,400 --> 00:50:52,158
But... you're not going
to drown, are you Paul?
577
00:50:52,278 --> 00:50:53,525
Oh, maybe not.
578
00:50:54,000 --> 00:50:56,271
But I've many times wondered
what my father thought of
579
00:50:56,391 --> 00:50:58,575
when the sea took him,
at last, altogether.
580
00:50:59,484 --> 00:51:01,451
Do you like to think
of that sort of thing?
581
00:51:01,571 --> 00:51:02,351
Yes.
582
00:51:02,840 --> 00:51:05,840
It's good to think of
the storms on the high seas.
583
00:51:06,040 --> 00:51:08,680
It's not bad to think of death.
584
00:51:16,200 --> 00:51:18,880
I have to go back to my ship
as soon as it grows light.
585
00:51:20,640 --> 00:51:25,000
Now there's one sailor
who can tell his story
586
00:51:25,200 --> 00:51:28,480
from beginning to end
as it actually happened.
587
00:51:30,120 --> 00:51:32,800
But what about those other sailors?
588
00:51:34,360 --> 00:51:36,607
What ever happened to them?
589
00:51:36,727 --> 00:51:38,857
And why did they tell it?
590
00:51:40,840 --> 00:51:45,240
Maybe it's like that prophecy of yours.
591
00:51:46,000 --> 00:51:48,200
How'd it go?
592
00:51:49,280 --> 00:51:52,040
"In the wilderness shall waters break out
593
00:51:52,240 --> 00:51:56,800
and streams in the desert,
the parched ground shall become a pool."
594
00:51:57,280 --> 00:52:00,840
He must have lived in a country
where it didn't rain very much.
595
00:52:01,040 --> 00:52:05,360
In England, where the ground is nearly
always a pool they wouldn't appreciate it.
596
00:52:05,680 --> 00:52:07,680
Tell me the rest.
597
00:52:07,880 --> 00:52:10,352
"Behold your God will come
with the recompense,
598
00:52:10,472 --> 00:52:13,440
"and some in sighing shall flee away."
599
00:52:13,560 --> 00:52:18,040
Prophecies! Get up a new financial
scheme and you must prove on paper
600
00:52:18,240 --> 00:52:20,944
that the shareholders are gonna
double their money or triple it.
601
00:52:21,064 --> 00:52:25,960
That never happens but you've got to
prove it or people aren't going to invest.
602
00:52:26,160 --> 00:52:28,440
It's like that with the sailors.
603
00:52:28,640 --> 00:52:32,480
They're poor, so they
tell about a rich house.
604
00:52:33,560 --> 00:52:37,560
They're lonely, so they
tell about a beautiful lady.
605
00:52:40,240 --> 00:52:43,240
That story couldn't happen.
606
00:52:47,280 --> 00:52:49,880
But it's happened to them.
607
00:52:53,283 --> 00:52:54,900
Say that again.
608
00:52:56,017 --> 00:52:57,600
About the lame man.
609
00:52:59,137 --> 00:53:01,457
"Then shall the lame man,
leap like a hart."
610
00:53:01,577 --> 00:53:04,740
"The eyes of the blind shall be opened."
611
00:53:04,860 --> 00:53:06,803
Prophecies!
612
00:53:07,080 --> 00:53:10,080
You're coming home with me and
we'll sleep together every night...
613
00:53:10,280 --> 00:53:12,480
like tonight.
614
00:53:15,160 --> 00:53:18,040
You can't do that. He's paid you.
615
00:53:19,760 --> 00:53:21,760
What?
616
00:53:22,577 --> 00:53:25,000
Your man has paid you.
617
00:53:26,840 --> 00:53:31,120
He paid you to go at dawn
and you took his money.
618
00:53:35,720 --> 00:53:39,120
- You'll have your boat.
- Yes, I shall have the boat.
619
00:53:43,467 --> 00:53:44,950
Was that what you said?
620
00:53:54,360 --> 00:53:56,440
But you?
621
00:53:56,640 --> 00:53:58,640
What is going to happen to you, my girl?
622
00:54:53,800 --> 00:54:56,840
Old gentleman, will you remember
to do something for me?
623
00:54:57,040 --> 00:55:00,840
She's got so many fine things, she would
not care to have a lot of shells lying about.
624
00:55:02,440 --> 00:55:05,160
But this one is rare, I think.
625
00:55:05,360 --> 00:55:09,400
Perhaps there's not another
one like it in all the world.
626
00:55:11,480 --> 00:55:14,840
It's as smooth and silky as a knee.
627
00:55:15,840 --> 00:55:18,840
And when you hold it to your ear
there is a sound in it.
628
00:55:23,960 --> 00:55:26,200
A song.
629
00:55:35,440 --> 00:55:38,520
You'll remember to tell her
to hold it to her ear?
630
00:55:40,320 --> 00:55:43,273
Thank you, old gentleman.
631
00:55:43,573 --> 00:55:45,007
And good bye.
632
00:56:08,593 --> 00:56:10,993
- Now you can tell your story.
- What story?
633
00:56:11,343 --> 00:56:14,400
All that's happened to you from
yesterday evening till now.
634
00:56:14,600 --> 00:56:16,880
All that I've seen and done?
635
00:56:18,280 --> 00:56:19,740
Why do you call it a story?
636
00:56:20,140 --> 00:56:23,607
You are the one sailor in the world
who can tell the story truthfully
637
00:56:23,873 --> 00:56:25,173
as it happened to you.
638
00:56:25,960 --> 00:56:28,160
To whom would I tell it?
639
00:56:29,280 --> 00:56:32,680
Who in the world
would believe me if I told it?
640
00:56:33,960 --> 00:56:37,800
I would not tell it for
a hundred times 5 Guineas.
641
00:57:40,440 --> 00:57:43,640
He's dead, Miss Virginie.
642
00:57:43,840 --> 00:57:48,080
He's been waiting at sunrise
to drink of the cup of his triumph
643
00:57:48,280 --> 00:57:52,200
but the cup has been too strong for him.
644
00:57:54,680 --> 00:57:57,593
It's very hard on people who
want things so badly that
645
00:57:57,713 --> 00:57:59,963
they can't do without them.
646
00:58:00,083 --> 00:58:02,980
And if they can't get these things,
647
00:58:03,100 --> 00:58:04,240
it is hard.
648
00:58:04,360 --> 00:58:06,957
And when they do get them,
649
00:58:07,077 --> 00:58:09,357
surely, it is very hard.
650
00:58:24,480 --> 00:58:28,040
I have heard it before...
651
00:58:29,640 --> 00:58:31,920
...long ago.
652
00:58:35,240 --> 00:58:37,920
But where?
653
00:59:34,275 --> 00:59:40,708
English transcript: depositio
53634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.